]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Merge branch 'master' into biblatex2
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 msgid "&Close"
63 msgstr "It&xi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiketa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Gakoa:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Aipamen-estiloa"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
100 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "Natbib &estiloa:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografi-estiloa"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Bibliografia &zatitua"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Prozesadorea:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Aukerak:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Berreskaneatu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "&Arakatu..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Gehitu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Utzi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX estiloa"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "Est&iloa"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Edukia:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "erreferentzia guztiak"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&Ados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Behera"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Gora"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Datu-ba&seak"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Gehitu..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Ezabatu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 msgid "Type and Size"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgid "Width value"
321 msgstr "Zabaleraren balioa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 msgid "&Height:"
326 msgstr "&Altuera:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 msgid "&Width:"
332 msgstr "&Zabalera:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgid "Inner Bo&x:"
336 msgstr "&Barneko kutxa:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 #, fuzzy
340 msgid "Inner box type"
341 msgstr "Txertatu kutxa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
352 msgid "None"
353 msgstr "Bat ere ez"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
357 msgid "Parbox"
358 msgstr "Parbox"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
361 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
362 msgid "Minipage"
363 msgstr "Orritxoa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
366 msgid "Check this if the box should break across pages"
367 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
370 msgid "Allow &page breaks"
371 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgid "Height value"
375 msgstr "Altueraren balioa"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
379 msgid "Alignment"
380 msgstr "Lerrokatu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horizontala"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "Bertikala"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Edukia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "&Kutxa:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
412 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 msgid "Top"
414 msgstr "Goian"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 msgid "Middle"
421 msgstr "Erdian"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 msgid "Bottom"
443 msgstr "Behean"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 msgid "Stretch"
447 msgstr "Tiratu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 msgid "Left"
454 msgstr "Ezkerrean"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 msgid "Center"
461 msgstr "Erdian"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 msgid "Right"
468 msgstr "Eskuinean"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 msgid "Decoration"
472 msgstr "Apainketa"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 #, fuzzy
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Onartutako kutxa motak"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 #, fuzzy
481 msgid "Thickness value"
482 msgstr "&Lodiera:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 #, fuzzy
486 msgid "&Line thickness:"
487 msgstr "&Lodiera:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 #, fuzzy
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Aipamenaren motorra"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 #, fuzzy
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "&Apainketa:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
500 msgid "&Decoration:"
501 msgstr "&Apainketa:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 #, fuzzy
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "Letra-&tamaina:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 #, fuzzy
510 msgid "Size value"
511 msgstr "Zabaleraren balioa"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
514 msgid "Color"
515 msgstr "Kolorea"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
518 #, fuzzy
519 msgid "Back&ground:"
520 msgstr "atzeko planoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 #, fuzzy
524 msgid "&Frame:"
525 msgstr "Markoa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Hautatu adarra"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
545 "baitago."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Des)aktibatu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "Aldatu &kolorea..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
590 #: src/Buffer.cpp:4392
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Kendu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Aldatu izena..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "&Gehitu hautapena"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "Gehitu &denak"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
624 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
625 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Utzi"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Letra-tipoa:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Tamaina:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
662 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 msgid "Default"
684 msgstr "Lehenetsia"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Ttipi-ttipia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smallest"
694 msgstr "Oso oso txikia"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smaller"
699 msgstr "Oso txikia"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Txikia"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normala"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Large"
714 msgstr "Handia"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Larger"
719 msgstr "Oso handia"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Oso oso handia"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Eskerga"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 msgid "Huger"
734 msgstr "Eskergena"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 #, fuzzy
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Maila:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Aldatu:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Aurreko aldaketa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Onartu aldaketa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Onartu"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Baztertu aldaketa"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Baztertu"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Letra-familia"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familia:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Letra-forma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "F&orma:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Letra-multzoak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Hizkuntza"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Letra-kolorea"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Hizkuntza:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Serieak:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Kolorea:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Letra-tamaina"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Beti txandakatuta"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Hainbat:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Txandakatu &guztiak"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Aplikatu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Itxi"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr ""
910 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 msgstr ""
915 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
916 "kentzeko."
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
919 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
920 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Bilatu aipamena"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
932 msgid "Searc&h:"
933 msgstr "&Bilatu:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid ""
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 msgstr ""
939 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
940 "botoian."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
947 msgid "&Search"
948 msgstr "&Bilatu"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 #, fuzzy
952 msgid "Search &field:"
953 msgstr "Bilaketaren eremua:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
957 msgid "All fields"
958 msgstr "Eremu guztiak"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
961 msgid "Regular e&xpression"
962 msgstr "Adierazpen &erregularra"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
965 msgid "Case se&nsitive"
966 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
969 #, fuzzy
970 msgid "Entry t&ypes:"
971 msgstr "Sarrera motak:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Sarrera mota guztiak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
983 #, fuzzy
984 msgid "For&matting"
985 msgstr "Formatua ematea"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "A&urreko testua:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Text after:"
1006 msgstr "A&tzeko testua:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Full author list"
1019 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1022 msgid "Force upper case in citation"
1023 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1026 msgid "Force u&pper case"
1027 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1035 msgid "&Restore"
1036 msgstr "&Leheneratu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1039 msgid "App&ly"
1040 msgstr "&Aplikatu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Font Colors"
1045 msgstr "Letra-koloreak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgid "Main text:"
1049 msgstr "Testu nagusia:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgid "Default..."
1058 msgstr "Lehenetsia..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1062 msgid "Revert the color to the default"
1063 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgid "R&eset"
1068 msgstr "&Berrezarri"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1071 msgid "Greyed-out notes:"
1072 msgstr "Ohar grisak:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1077 msgid "&Change..."
1078 msgstr "&Aldatu..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Background Colors"
1083 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1086 msgid "Page:"
1087 msgstr "Orrialdea:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1090 msgid "Shaded boxes:"
1091 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1094 msgid "Compare Revisions"
1095 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1098 msgid "&Revisions back"
1099 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1102 msgid "&Between revisions"
1103 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1106 msgid "Old:"
1107 msgstr "Zaharra:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1110 msgid "New:"
1111 msgstr "Berria:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1114 msgid "&New Document:"
1115 msgstr "Dokumentu &berria:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1118 msgid "&Old Document:"
1119 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1122 msgid "Bro&wse..."
1123 msgstr "&Arakatu..."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1126 msgid "Copy Document Settings from:"
1127 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1130 msgid "N&ew Document"
1131 msgstr "Dokumentu &berria"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1134 msgid "Ol&d Document"
1135 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1138 msgid ""
1139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1140 "resulting document"
1141 msgstr ""
1142 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1143 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1151 msgid "TeX Code: "
1152 msgstr "TeX kodea: "
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Mantendu berdinak"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1163 msgid "&Size:"
1164 msgstr "&Tamaina:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1172 msgid "&Insert"
1173 msgstr "&Txertatu"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Bistaratu"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Tolestuta"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "&Ireki"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Erroreak:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Azalpena:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1232 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1240 msgid ""
1241 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1242 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1246 msgid "F&ile"
1247 msgstr "&Fitxategia"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1250 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1253 msgid "Filename"
1254 msgstr "Fitxategi-izena"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1259 msgid "&File:"
1260 msgstr "&Fitxategia:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1263 msgid "Select a file"
1264 msgstr "Hautatu fitxategia"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 msgid "&Draft"
1268 msgstr "&Zirriborroa"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1271 msgid "&Template"
1272 msgstr "&Txantiloia"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1275 msgid "Available templates"
1276 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1280 msgid "LaTe&X and LyX options"
1281 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1284 msgid "LaTeX Options"
1285 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1288 msgid "O&ption:"
1289 msgstr "Au&kerak:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1292 msgid "Forma&t:"
1293 msgstr "Forma&tua:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1296 msgid ""
1297 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1298 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 msgstr ""
1300 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1301 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1302 "elkarrizketa-koadroa)."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1312 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1313 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1325 msgid "Rotate"
1326 msgstr "Biratu"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1332 msgid "Angle to rotate image by"
1333 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1339 msgid "The origin of the rotation"
1340 msgstr "Biraketaren jatorria"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1343 msgid "Ori&gin:"
1344 msgstr "&Jatorria:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1347 msgid "A&ngle:"
1348 msgstr "&Angelua:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1351 msgid "Scale"
1352 msgstr "Eskalatu"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Moztu"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "Goian &eskuinean:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "FitxaTrepeta"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "&Bilatu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "&Bilatu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "&Hitz osoak"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&Ordeztu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "&Ezarpenak"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 #, fuzzy
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Uneko &dokumentua"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr ""
1511 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1512 "guztiak"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1515 msgid "&Master document"
1516 msgstr "Dokumentu &maisua"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1519 msgid "All open documents"
1520 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1523 msgid "&Open documents"
1524 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1537 "murriztuko da bilaketa"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 #, fuzzy
1541 msgid "I&gnore format"
1542 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1545 msgid ""
1546 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1547 "first letter"
1548 msgstr ""
1549 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1550 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1553 msgid "&Preserve first case on replace"
1554 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "&Zabaldu makroak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 msgid "Form"
1573 msgstr "Inprimakia"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 msgid "Float Type:"
1577 msgstr "Mugikor mota:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Orriaren goian"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hemen &behin betiko"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "&Mugikorren orria"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Orriaren behean"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Biratu albora"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 msgid "FontUi"
1621 msgstr "Letra-tipoa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1624 msgid ""
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1626 "LuaTeX)"
1627 msgstr ""
1628 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1629 "LuaTeX eskatzen du)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Base size:"
1646 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgid "&Roman:"
1658 msgstr "&Erromatarra:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "E&skala (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr ""
1679 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1680 "doitzeko"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgid "&Typewriter:"
1684 msgstr "I&dazmakina:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1687 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1688 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1691 msgid "Sc&ale (%):"
1692 msgstr "E&skala (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1695 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr ""
1697 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1698 "doitzeko"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Math:"
1703 msgstr "Matematika"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Select the math typeface"
1708 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1711 msgid "C&JK:"
1712 msgstr "&CJK:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1715 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1716 msgstr ""
1717 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1720 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1721 msgstr ""
1722 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Use true s&mall caps"
1727 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1730 msgid "Use old style instead of lining figures"
1731 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Use &old style figures"
1736 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1739 msgid "&Graphics"
1740 msgstr "&Grafikoak"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1743 msgid "Select an image file"
1744 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1747 msgid "Output Size"
1748 msgstr "Irteeraren tamaina"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1751 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "Ezarri &altuera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Scale graphics (%):"
1763 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr ""
1768 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1772 msgid "Set &width:"
1773 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr ""
1778 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Biratu grafikoak"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgid "Or&igin:"
1794 msgstr "&Jatorria:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 #, fuzzy
1798 msgid "A&ngle (degrees):"
1799 msgstr "&Angelua (graduak):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1803 msgid "File name of image"
1804 msgstr "Irudien fitxategia"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1807 msgid "&Clipping"
1808 msgstr "&Mozketa"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 msgid "y:"
1813 msgstr "y:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 msgid "x:"
1818 msgstr "x:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1822 msgid "Additional LaTeX options"
1823 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 msgid "LaTeX &options:"
1827 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1833 "at application level (see Preferences dialog)."
1834 msgstr ""
1835 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1836 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1837 "elkarrizketa-koadroa)."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Sca&le on screen (%):"
1846 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikoen taldea"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Ireki talde berria..."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1873 msgid "Draft mode"
1874 msgstr "Zirriborro-era"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1877 msgid "&Draft mode"
1878 msgstr "&Zirriborro-era"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 msgid "________"
1890 msgstr "________"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1909 msgid "&Spacing:"
1910 msgstr "&Tartea:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1913 msgid "Supported spacing types"
1914 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1917 msgid "&Value:"
1918 msgstr "&Balioa:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 msgid "&Protect:"
1930 msgstr "&Babestu:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1933 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1934 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1940 msgid "URL"
1941 msgstr "URLa"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1944 msgid "&Target:"
1945 msgstr "&Helburua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1949 msgid "Name associated with the URL"
1950 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1954 msgid "&Name:"
1955 msgstr "&Izena:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1958 msgid "Specify the link target"
1959 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Link type"
1963 msgstr "Esteka mota"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1966 msgid "Link to the web or to every other target"
1967 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "&Web"
1971 msgstr "&Weba"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1974 msgid "Link to an email address"
1975 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1978 msgid "&Email"
1979 msgstr "&Helb. el."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1982 msgid "Link to a file"
1983 msgstr "Estekatu fitxategia"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1986 msgid "&File"
1987 msgstr "&Fitxategia"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2006 msgid "C&aption:"
2007 msgstr "E&pigrafea:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2010 msgid "La&bel:"
2011 msgstr "E&tiketa:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Parametro &gehiago"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Txertatze mota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2042 msgid "Include"
2043 msgstr "Sartu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2046 msgid "Input"
2047 msgstr "Sarrera"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2050 msgid "Verbatim"
2051 msgstr "Hitzez hitz"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2055 msgid "Program Listing"
2056 msgstr "Programaren zerrenda"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2059 msgid "Edit the file"
2060 msgstr "Editatu fitxategia"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2063 msgid "&Edit"
2064 msgstr "&Editatu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2067 msgid "A&vailable Indexes:"
2068 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2071 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2072 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 msgid ""
2076 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 msgstr ""
2078 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2079 "dagokion aukerak zehaztu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indizearen sorrera"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 msgid ""
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr ""
2107 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2115 msgid "1"
2116 msgstr "1"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgid "R&ename..."
2128 msgstr "&Aldatu izena..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informazio mota:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informazioaren izena:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 msgid "S&ynchronize Dialog"
2152 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2155 msgid "Apply settings immediately"
2156 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplikatu &berehala"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2164 msgid "Restore initial values in dialog"
2165 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgid "New Inset"
2173 msgstr "Txertakuntza berria"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentu-klasea"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr ""
2183 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2186 msgid "&Local Layout..."
2187 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Class Options"
2192 msgstr "Klasearen aukerak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2195 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2196 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2199 msgid "&Predefined:"
2200 msgstr "&Aurredefinituta:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2203 msgid ""
2204 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "select/deselect."
2206 msgstr ""
2207 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2208 "hautatzeko/desautatzeko."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2211 msgid "Cus&tom:"
2212 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 msgid "&Master:"
2228 msgstr "&Maisua:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2236 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2240 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Quote style:"
2245 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2248 msgid "Encoding"
2249 msgstr "Kodeketa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Language &default"
2254 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2257 msgid "&Other:"
2258 msgstr "&Bestelakoa:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2261 msgid "Language pac&kage:"
2262 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2266 msgid "Select which language package LyX should use"
2267 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2271 msgid ""
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2273 msgstr ""
2274 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2275 "\\usepackage{babel})"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "&Desplazamendua:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Lodiera:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2309 msgid "Listing"
2310 msgstr "Zerrenda"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2313 msgid "&Main Settings"
2314 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2317 msgid "Placement"
2318 msgstr "Kokapena"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2321 msgid "Check for inline listings"
2322 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2325 msgid "&Inline listing"
2326 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2329 msgid "Check for floating listings"
2330 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2333 msgid "&Float"
2334 msgstr "&Mugikorra"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2337 msgid "&Placement:"
2338 msgstr "&Kokapena:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2341 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2342 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2345 msgid "Line numbering"
2346 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2349 msgid "&Side:"
2350 msgstr "&Alboa:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2353 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2354 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2357 msgid "S&tep:"
2358 msgstr "&Urratsa:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2361 msgid "Difference between two numbered lines"
2362 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2365 msgid "Font si&ze:"
2366 msgstr "Letra-&tamaina:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2369 msgid "Choose the font size for line numbers"
2370 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2374 msgid "Style"
2375 msgstr "Estiloa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2378 msgid "F&ont size:"
2379 msgstr "Letra-&tamaina:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2382 msgid "The content's base font size"
2383 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2386 msgid "Font Famil&y:"
2387 msgstr "Letra-&familia:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2390 msgid "The content's base font style"
2391 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2395 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2398 msgid "&Break long lines"
2399 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2403 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2406 msgid "S&pace as symbol"
2407 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2410 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2411 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2430 msgid "Lan&guage:"
2431 msgstr "&Hizkuntza:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2438 msgid "&Dialect:"
2439 msgstr "&Dialektoa:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2446 msgid "Range"
2447 msgstr "Barrutia"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2458 msgid "&Last line:"
2459 msgstr "A&zken lerroa:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2466 msgid "Ad&vanced"
2467 msgstr "&Aurreratua"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Parametro gehiago"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2475 msgstr ""
2476 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2477 "eskuratzeko."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 msgid "&Validate"
2485 msgstr "&Balidatu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 msgid "Convert"
2494 msgstr "Bihurtu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2501 msgid "Log &Type:"
2502 msgstr "Erregistro &mota:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2510 msgid "&Update"
2511 msgstr "&Eguneratu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 msgid "&Go!"
2520 msgstr "&Joan"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "Hurrengo &abisua"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2535 msgid "Next &Error"
2536 msgstr "Hurrengo &errorea"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 msgid "&Top:"
2549 msgstr "&Goian:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 msgid "&Bottom:"
2553 msgstr "&Behean:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2556 msgid "&Inner:"
2557 msgstr "&Barnean:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2560 msgid "O&uter:"
2561 msgstr "Kan&poan:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2564 msgid "Head &sep:"
2565 msgstr "Goiburu &ber.:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Goiburu &altuera:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2572 msgid "&Foot skip:"
2573 msgstr "&Oin-jauzia:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "&Zutabe ber.:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid ""
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2595 "compilation)"
2596 msgstr ""
2597 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2598 "(konpilazioa luzatzen du)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Errenkada kopurua"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2621 msgid "&Rows:"
2622 msgstr "&Errenkadak:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Zutabe kopurua"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2633 msgid "&Columns:"
2634 msgstr "&Zutabeak:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2642 msgid "Vertical alignment"
2643 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2646 msgid "&Vertical:"
2647 msgstr "&Bertikala:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2651 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2654 msgid "&Horizontal:"
2655 msgstr "&Horizontala:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Mota:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2666 #, fuzzy
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "paketea"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "automatikoki"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 msgid "Load Alwa&ys"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Do &Not Load"
2682 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "E&rabilgarri:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "&Gehitu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "&Ezabatu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "&Hautatuta:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenklatura"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "&Ordenatu:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Azalpena:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Ikurra:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Mota"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "LyX barnerako soilik"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "LyX &oharra"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Iruzkina"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Grisa"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Zenbaketa"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Irteerako formatua"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2763 #, fuzzy
2764 msgid "De&fault output format:"
2765 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr ""
2770 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2771 "SyncTeX)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 #, fuzzy
2775 msgid "S&ynchronize with output"
2776 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C&ustom macro:"
2781 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2784 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2785 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2788 msgid "XHTML Output Options"
2789 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2792 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2793 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2796 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2797 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2800 msgid "&Math output:"
2801 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2804 msgid "Format to use for math output."
2805 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2808 msgid "MathML"
2809 msgstr "MathML"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2812 msgid "HTML"
2813 msgstr "HTML"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2816 msgid "Images"
2817 msgstr "Irudiak"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2820 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2824 msgid "LaTeX"
2825 msgstr "LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2828 msgid "Math &image scaling:"
2829 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2832 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2836 msgid "Write CSS to File"
2837 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 msgid "&General"
2845 msgstr "&Orokorra"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2852 msgid "&Title:"
2853 msgstr "&Titulua:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "&Egilea:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "&Gaia:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2864 msgid "&Keywords:"
2865 msgstr "&Gako-hitzak:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2868 msgid ""
2869 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "&Hiperestekak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "E&steken koloreak"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "&Erreferentziak:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Laster-markak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 #, fuzzy
2918 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2919 msgstr "&Sortu laster-markak"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Ireki laster-markak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Maila kopurua"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Paper-formatua"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2950 msgid "&Format:"
2951 msgstr "&Formatua:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientazioa:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2962 msgid "&Portrait"
2963 msgstr "&Bertikala"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2966 msgid "&Landscape"
2967 msgstr "&Horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2971 msgid "Page Layout"
2972 msgstr "Orri-diseinua"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Page &style:"
2977 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2992 msgid "Label Width"
2993 msgstr "Etiketa-zabalera"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Eti&keta luzeena"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "L&erro-tartea"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3010 msgid "Single"
3011 msgstr "Bakuna"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3014 msgid "1.5"
3015 msgstr "1.5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3019 msgid "Double"
3020 msgstr "Bikoitza"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3027 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3035 msgid "Custom"
3036 msgstr "Pertsonalizatua"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3039 msgid "&Indent Paragraph"
3040 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3043 msgid "&Justified"
3044 msgstr "&Justifikatua"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3047 msgid "&Left"
3048 msgstr "E&zkerrean"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3051 msgid "C&enter"
3052 msgstr "E&rdian"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3055 msgid "Ri&ght"
3056 msgstr "E&skuinean"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "&Mamua"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Mamu &horizontala"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "Mamu &bertikala"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Aldatu..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "Matematikak"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3108 "atzerapenaren ostean."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "&Zuzenketa autom."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "Testuan"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3136 "atzerapenaren ostean."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3156 "moduan."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Orokorra"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3173 "erabilgarri egonez gero."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3185 "da erabilgarri egonez gero."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3192 msgid ""
3193 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3194 "completed."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3198 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3202 msgid ""
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3205 msgstr ""
3206 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3207 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3215 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3219 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3222 msgid "C&onverter:"
3223 msgstr "B&ihurtzailea:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3226 msgid "E&xtra flag:"
3227 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3230 msgid "&From format:"
3231 msgstr "Formatu&tik:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3234 msgid "&To format:"
3235 msgstr "Formatu&ra:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3239 msgid "&Modify"
3240 msgstr "&Aldatu"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3245 msgid "Remo&ve"
3246 msgstr "&Kendu"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3249 msgid "Converter Defi&nitions"
3250 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3253 msgid "Converter File Cache"
3254 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 msgid "&Enabled"
3258 msgstr "&Gaituta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3263 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Display &graphics"
3268 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Instant &preview:"
3273 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3277 msgid "Off"
3278 msgstr "Desaktibatua"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3281 msgid "No math"
3282 msgstr "Matematikarik ez"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3285 msgid "On"
3286 msgstr "Aktibatuta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Preview si&ze:"
3291 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Session Handling"
3308 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3311 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3312 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3315 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3316 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3319 msgid "Restore cursor &positions"
3320 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3323 msgid "&Load opened files from last session"
3324 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Backup && Saving"
3333 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup &original documents when saving"
3338 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3341 msgid "&Backup documents, every"
3342 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&minutes"
3347 msgstr "minuturo"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3350 msgid ""
3351 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3352 "format by default.\n"
3353 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3354 "uncompressed)."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Save new documents compressed by default"
3360 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3363 msgid ""
3364 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3365 "document.\n"
3366 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3367 "files."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save the &document directory path"
3373 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3376 msgid "Windows && Work Area"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Open documents in &tabs"
3382 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3385 msgid ""
3386 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3387 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3388 msgstr ""
3389 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3390 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3391 "eginbide honek eragina izan dezan."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Instantzia &bakuna"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3400 msgstr ""
3401 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Closes document"
3415 msgstr "Itxi dokumentua"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hides document"
3420 msgstr "Dokumentu berria"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3423 msgid "Ask the user"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3427 msgid "Editing"
3428 msgstr "Edizioa"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3431 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3432 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3435 msgid ""
3436 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3437 "width used when set to 0."
3438 msgstr ""
3439 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3440 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3447 msgid "Scroll &below end of document"
3448 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3451 msgid "Skip trailing non-word characters"
3452 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3457 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3460 msgid "Sort &environments alphabetically"
3461 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3464 msgid "&Group environments by their category"
3465 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3468 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3469 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3472 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3473 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3477 msgstr ""
3478 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3481 msgid "Fullscreen"
3482 msgstr "Pantaila osoa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 msgid "&New..."
3515 msgstr "&Berria..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 msgid "Re&move"
3519 msgstr "&Kendu"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3527 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3531 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Izen &laburra:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "L&uzapenak:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr "&MIME:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3552 msgid "Shortc&ut:"
3553 msgstr "L&asterbidea:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3556 msgid "Ed&itor:"
3557 msgstr "Ed&itorea:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3560 msgid "&Viewer:"
3561 msgstr "&Ikustailea:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 msgid "Co&pier:"
3565 msgstr "&Kopiatzailea:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3568 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3569 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Default Output Formats"
3574 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3577 msgid "With &TeX fonts:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3581 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3585 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3591 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 msgid "&E-mail:"
3595 msgstr "&Helb. el.:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3598 msgid "Your name"
3599 msgstr "Izena"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3602 msgid "Your E-mail address"
3603 msgstr "Helbide elektronikoa"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3606 msgid "Keyboard"
3607 msgstr "Teklatua"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3610 msgid "Use &keyboard map"
3611 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3614 msgid "&Primary:"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3619 msgid "Br&owse..."
3620 msgstr "Ar&akatu..."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3623 #, fuzzy
3624 msgid "S&econdary:"
3625 msgstr "B&igarrena:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3628 msgid ""
3629 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3630 "time LyX is launched."
3631 msgstr ""
3632 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3633 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3636 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3637 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3640 msgid "Mouse"
3641 msgstr "Sagua"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3644 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3645 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3648 msgid ""
3649 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3650 "speed it up, low values slow it down."
3651 msgstr ""
3652 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3653 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3656 msgid ""
3657 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3661 msgid "&Middle mouse button pasting"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3667 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3670 msgid "Enable"
3671 msgstr "Gaitu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3674 msgid "Ctrl"
3675 msgstr "Ktrl"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3678 msgid "Shift"
3679 msgstr "Maius"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3682 msgid "Alt"
3683 msgstr "Alt"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3686 msgid "User &interface language:"
3687 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3690 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3691 msgstr ""
3692 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3693 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3696 msgid "Language &package:"
3697 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3702 msgid "Automatic"
3703 msgstr "Automatikoa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3707 msgid "Always Babel"
3708 msgstr "Beti erabili Babel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3712 msgid "None[[language package]]"
3713 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3716 msgid "Command s&tart:"
3717 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3720 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3721 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3724 msgid "Command e&nd:"
3725 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3728 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3729 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Default decimal &separator:"
3734 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3741 msgid ""
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3744 msgstr ""
3745 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3746 "(hizkuntzaren paketeari)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3750 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3753 msgid ""
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3755 "command"
3756 msgstr ""
3757 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3758 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3761 msgid "Auto &begin"
3762 msgstr "Automatikoki &hasi"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3765 msgid ""
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3767 "switch command"
3768 msgstr ""
3769 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3770 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3773 msgid "Auto &end"
3774 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3794 msgid "&Logical"
3795 msgstr "&Logikoa"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3798 msgid "&Visual"
3799 msgstr "&Bisuala"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 msgid ""
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3804 msgstr ""
3805 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr ""
3818 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3821 msgid "BibTeX command and options"
3822 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3826 msgid "Processor for &Japanese:"
3827 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3830 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3831 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3834 msgid "Pr&ocessor:"
3835 msgstr "&Prozesadorea:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3839 msgid "Op&tions:"
3840 msgstr "Au&kerak:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3844 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3847 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3851 msgid "&Nomenclature command:"
3852 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3855 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3856 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3859 msgid "Chec&kTeX command:"
3860 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3863 msgid "CheckTeX start options and flags"
3864 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3870 "files.\n"
3871 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3872 "configure time.\n"
3873 "Warning: Your changes here will not be saved."
3874 msgstr ""
3875 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3876 "fitxategietan.\n"
3877 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3878 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3882 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3885 msgid "Set class options to default on class change"
3886 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3889 msgid "R&eset class options when document class changes"
3890 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Forward Search"
3895 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3898 msgid "DV&I command:"
3899 msgstr "&DVI komandoa:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3902 msgid "&PDF command:"
3903 msgstr "&PDF komandoa:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Dvips Options"
3908 msgstr "Matematikako aukerak"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Paper m&ota:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Paper-&tamaina:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3919 msgid "Lan&dscape:"
3920 msgstr "&Horizontala:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Other Options"
3925 msgstr "Matematikako aukerak"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3928 msgid "Output &line length:"
3929 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3932 msgid ""
3933 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3934 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3935 "paragraphs are separated by a blank line."
3936 msgstr ""
3937 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3938 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3939 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3942 msgid "&Date format:"
3943 msgstr "&Data-formatua:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3946 msgid "Date format for strftime output"
3947 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3950 msgid "&Overwrite on export:"
3951 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3954 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3955 msgstr ""
3956 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3959 msgid "Ask permission"
3960 msgstr "Eskatu baimena"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3963 msgid "Main file only"
3964 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3967 msgid "All files"
3968 msgstr "Fitxategi denak"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3971 msgid "&PATH prefix:"
3972 msgstr "&Bide-izenak:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3975 msgid ""
3976 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3977 "variable.\n"
3978 "Use the OS native format."
3979 msgstr ""
3980 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3981 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3982 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3985 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3986 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3989 msgid ""
3990 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3991 "environment variable.\n"
3992 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3993 msgstr ""
3994 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3995 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3996 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3997 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4007 msgid "Browse..."
4008 msgstr "Arakatu..."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4011 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4012 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4015 msgid "&Temporary directory:"
4016 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4019 msgid "Ly&XServer pipe:"
4020 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4023 msgid "&Backup directory:"
4024 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4027 msgid "&Example files:"
4028 msgstr "&Adibideak:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4031 msgid "&Document templates:"
4032 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4035 msgid "&Working directory:"
4036 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4043 msgid "Sans Seri&f:"
4044 msgstr "Sans Seri&f:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4047 msgid "T&ypewriter:"
4048 msgstr "I&dazmakina:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4051 msgid "R&oman:"
4052 msgstr "&Erromatarra:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4055 msgid "&Zoom %:"
4056 msgstr "&Zooma %:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4059 msgid "Font Sizes"
4060 msgstr "Letra-tamaina"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4063 msgid "&Large:"
4064 msgstr "&Handia:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4067 msgid "&Larger:"
4068 msgstr "Oso h&andia:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4071 msgid "&Largest:"
4072 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4075 msgid "&Huge:"
4076 msgstr "&Eskerga:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4079 msgid "&Hugest:"
4080 msgstr "&Eskergena:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4083 msgid "S&mallest:"
4084 msgstr "Oso oso &txikia:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4087 msgid "S&maller:"
4088 msgstr "Oso t&xikia:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4091 msgid "S&mall:"
4092 msgstr "Tx&ikia:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4095 msgid "&Normal:"
4096 msgstr "A&rrunta:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4099 msgid "&Tiny:"
4100 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4103 msgid ""
4104 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4105 "of fonts"
4106 msgstr ""
4107 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4108 "kalitatea gutxiagotuko da."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4111 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4112 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4115 msgid "&New"
4116 msgstr "&Berria"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4119 msgid "&Bind file:"
4120 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4123 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4124 msgstr "&Iragazkia:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4127 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4128 msgstr ""
4129 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4130 "zuzenketatik."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4133 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4134 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4137 msgid "&Spellchecker engine:"
4138 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4141 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4142 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4145 msgid "Accept compound &words"
4146 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4149 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4150 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4153 msgid "S&pellcheck continuously"
4154 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4157 #, fuzzy
4158 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4159 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4162 msgid "&Escape characters:"
4163 msgstr "I&hes karaktereak:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4167 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4170 msgid "Al&ternative language:"
4171 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4174 #, fuzzy
4175 msgid "General Look && Feel"
4176 msgstr "Itxura eta izaera"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4179 msgid "&User interface file:"
4180 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Icon set:"
4185 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4188 msgid ""
4189 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4190 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4191 msgstr ""
4192 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4193 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4196 msgid "Use icons from system's &theme"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Context Help"
4202 msgstr "Edukia"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4205 msgid ""
4206 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4207 "the main work area of an edited document"
4208 msgstr ""
4209 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4210 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4213 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4214 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Menus"
4219 msgstr "Interfazearen menua"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4227 msgid "&Save"
4228 msgstr "&Gorde"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 msgstr ""
4238 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4239 "zerrendarentzako."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 msgid "&List Indentation:"
4243 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 msgid "Custom &Width:"
4247 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 msgstr ""
4252 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4253 "ezarri behar da."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4256 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 msgid "&Subindex"
4261 msgstr "&Azpiindizea"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4264 msgid "A&vailable indexes:"
4265 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr ""
4270 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4274 msgid "Output"
4275 msgstr "Irteera"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgid "Settings"
4279 msgstr "Ezarpenak"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Arazketako mezuak"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "&Bat ere ez"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgid "S&elected"
4311 msgstr "&Hautatuta"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 msgid "&All"
4319 msgstr "&Denak"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4323 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4330 msgid "La&bels in:"
4331 msgstr "E&tiketak hemen:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4334 msgid "&References"
4335 msgstr "&Erreferentziak"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4338 msgid "Fil&ter:"
4339 msgstr "&Iragazkia:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4346 msgid "Filter case-sensitively"
4347 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4359 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4362 msgid "&Sort"
4363 msgstr "&Ordenatu"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4378 msgid "Grou&p"
4379 msgstr "&Elkartu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Joan etiketara"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4390 msgid "<reference>"
4391 msgstr "<erreferentzia>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<erreferentzia>)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4398 msgid "<page>"
4399 msgstr "<orrialdea>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4414 msgid "Textual reference"
4415 msgstr "Testu-erreferentzia"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4418 msgid "Update the label list"
4419 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4422 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4423 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr ""
4432 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 msgid "&Send exported file to command:"
4440 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Editatu lasterbidea"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 msgid "&Delete Key"
4456 msgstr "&Ezabatu tekla"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4464 msgid "C&lear"
4465 msgstr "G&arbitu"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4468 msgid "&Shortcut:"
4469 msgstr "&Lasterbidea:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4472 msgid "&Function:"
4473 msgstr "&Funtzioa:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4476 msgid ""
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4479 msgstr ""
4480 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4481 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4487 msgid "Spell Checker"
4488 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4491 msgid ""
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 msgstr ""
4494 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4495 "da."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Uneko hitza"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 msgid "&Find Next"
4507 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4510 msgid "Re&placement:"
4511 msgstr "&Ordezpena:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Iradokizunak:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Ezikusi egin"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4551 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategoria:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4566 msgid "Current cell:"
4567 msgstr "Uneko gelaxka:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4570 msgid "Current row position"
4571 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4574 msgid "Current column position"
4575 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr "&Errenkada anitza"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 #, fuzzy
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "Aipamenaren motorra"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 #, fuzzy
4616 msgid "degrees"
4617 msgstr "berdea"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4624 #, fuzzy
4625 msgid "W&idth:"
4626 msgstr "&Zabalera:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4641 #, fuzzy
4642 msgid "&Rotate"
4643 msgstr "Biratu"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Justifikatua"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr ""
4684 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Mu&lticolumn"
4693 msgstr "&Zutabe anitza"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Ertzak"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Ezarri ertzak"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Ertz guztiak"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Ezarri"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "&Formala"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "&Lehenetsia"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Tarte gehigarria"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Errenkada &artean:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 #, fuzzy
4765 msgid "&Multi-page table"
4766 msgstr "Biratu taula"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&Use multi-page table"
4775 msgstr "&Erabili taula luzea"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4782 msgid "Status"
4783 msgstr "Egoera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "Ertza goian"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "Ertza behean"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4794 msgid "Contents"
4795 msgstr "Edukia"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4798 msgid "Header:"
4799 msgstr "Goiburua:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 msgstr ""
4804 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4812 msgid "on"
4813 msgstr "aktibatuta"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 msgid "double"
4824 msgstr "bikoitza"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Lehen goiburua:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 msgid "is empty"
4841 msgstr "hutsa dago"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 msgid "Footer:"
4845 msgstr "Orri-oina:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr ""
4850 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Azken orri-oina:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Epigrafea:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4879 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Multi-page table alignment"
4884 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4895 msgid ""
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897 msgstr ""
4898 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4899 "erakusten bada soilik."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4902 msgid "&View"
4903 msgstr "&Ikusi"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "LaTeX klaseak"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "LaTeX estiloak"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "BibTeX estiloak"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4922 msgid "BibTeX databases"
4923 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4930 msgid "Show &path"
4931 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Paragraph Separation"
4936 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4943 msgid "&Indentation:"
4944 msgstr "&Koska:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Koskaren tamaina"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4951 msgid "&Vertical space:"
4952 msgstr "Tarte &bertikala:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4959 msgid "Spacing"
4960 msgstr "Tartea"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Lerro-tartea:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Tarte mota"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Lerro kopurua"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4983 msgid ""
4984 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4985 "justified in the output)"
4986 msgstr ""
4987 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4988 "dagoen irteeran)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgid "Index entry"
5000 msgstr "Indizearen sarrera"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgid "&Keyword:"
5004 msgstr "&Gako-hitza:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Hitza bilatzeko"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 msgid "L&ookup"
5012 msgstr "&Bilatu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Hautatutako sarrera"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5020 msgid "&Selection:"
5021 msgstr "&Hautapena:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 msgid "Filter:"
5033 msgstr "Iragazkia:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid ""
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr ""
5044 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5045 "taulen zerrenda, e.a.)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 msgid "..."
5055 msgstr "..."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 msgid "Sort"
5075 msgstr "Ordenatu"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 msgid "Keep"
5083 msgstr "Mantendu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: sartu testua"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr ""
5096 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5097 "kasuan."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5100 msgid "&Do not show this warning again!"
5101 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5105 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5108 msgid "DefSkip"
5109 msgstr "Lehenetsia"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5112 msgid "SmallSkip"
5113 msgstr "Txikia"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5116 msgid "MedSkip"
5117 msgstr "Ertaina"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5120 msgid "BigSkip"
5121 msgstr "Handia"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5124 msgid "VFill"
5125 msgstr "Betegarri bertikala"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5128 msgid "F&ormat:"
5129 msgstr "&Formatua:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5132 msgid "Select the output format"
5133 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5136 msgid "Show the source as the master document gets it"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5140 msgid "Master's perspective"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5148 msgid "Current Paragraph"
5149 msgstr "Uneko paragrafoa"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5152 msgid "Complete Source"
5153 msgstr "Osatu iturburua"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5156 msgid "Preamble Only"
5157 msgstr "Atarikoa soilik"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5160 msgid "Body Only"
5161 msgstr "Gorputza soilik"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5164 msgid "Unit of width value"
5165 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5168 msgid "number of needed lines"
5169 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5172 msgid "use number of lines"
5173 msgstr "erabili lerro kopurua"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 msgid "&Line span:"
5177 msgstr "&Lerro hedapena:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5180 msgid "Outer (default)"
5181 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 msgid "Inner"
5185 msgstr "Barnean"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5188 msgid "use overhang"
5189 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 msgid "Over&hang:"
5193 msgstr "&Gainezka:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5196 msgid "Overhang value"
5197 msgstr "Gainezka-balioa"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5200 msgid "Unit of overhang value"
5201 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5204 msgid "Check this to allow flexible placement"
5205 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5208 msgid "Allow &floating"
5209 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5212 msgid "American Economic Association (AEA)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5217 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5220 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5223 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5224 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5228 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5234 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5239 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5243 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5244 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5246 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Articles"
5249 msgstr "Artikulua"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5253 msgid "ShortTitle"
5254 msgstr "TituluLabur"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5263 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5264 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5265 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5276 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5277 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5278 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5279 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5280 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5281 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5295 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5296 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5303 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5317 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "Aldez aurretikoa"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 msgid "JEL:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5388 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5395 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Gako-hitzak"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5414 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5415 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5417 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5419 msgid "Keywords:"
5420 msgstr "Gako-hitzak:"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5424 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5429 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5432 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5435 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5439 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5446 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5455 msgid "Abstract"
5456 msgstr "Laburpena"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5473 msgid "Acknowledgement"
5474 msgstr "Aitorpena"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "Aitorpena."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Figure Notes"
5485 msgstr "Irudiak"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5493 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5498 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5500 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5508 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5510 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5515 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5517 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5521 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5526 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5527 msgid "MainText"
5528 msgstr "TestuNagusia"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Figure Note"
5533 msgstr "Irudia"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5536 msgid "Text of a note in a figure"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5541 msgid "Note:"
5542 msgstr "Oharra:"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Table Notes"
5547 msgstr "Taularen oharra"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Table Note"
5552 msgstr "Taularen oharra"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Text of a note in a table"
5557 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5577 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5580 msgid "Theorem"
5581 msgstr "Teorema"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5585 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5597 msgid "Algorithm"
5598 msgstr "Algoritmoa"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5611 msgid "Axiom"
5612 msgstr "Axioma"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5621 msgid "Case"
5622 msgstr "Kasua"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5625 msgid "Case \\thecase."
5626 msgstr "\\thecase kasua."
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5646 msgid "Claim"
5647 msgstr "Aldarrikapena"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5660 msgid "Conclusion"
5661 msgstr "Ondorioa"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5674 msgid "Condition"
5675 msgstr "Baldintza"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5694 msgid "Conjecture"
5695 msgstr "Aierua"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5715 msgid "Corollary"
5716 msgstr "Korolarioa"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5729 msgid "Criterion"
5730 msgstr "Irizpidea"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5749 msgid "Definition"
5750 msgstr "Definizioa"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5769 msgid "Example"
5770 msgstr "Adibidea"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5789 msgid "Exercise"
5790 msgstr "Ariketa"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5810 msgid "Lemma"
5811 msgstr "Lema"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5825 msgid "Notation"
5826 msgstr "Notazioa"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5843 msgid "Problem"
5844 msgstr "Buruketa"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5847 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5863 msgid "Proposition"
5864 msgstr "Proposizioa"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5882 msgid "Remark"
5883 msgstr "Oharra"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5889 msgid "Remark \\theremark."
5890 msgstr " \\theremark. oharra"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5905 msgid "Solution"
5906 msgstr "Emaitza"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5911 msgid "Solution \\thesolution."
5912 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5915 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5919 #: lib/layouts/fixme.module:192
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5930 msgid "Summary"
5931 msgstr "Laburpena"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5935 msgid "Caption"
5936 msgstr "Epigrafea"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5939 msgid "Caption: "
5940 msgstr "Epigrafea: "
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5944 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5951 msgid "Proof"
5952 msgstr "Frogapena"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5955 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Standard in Title"
5962 msgstr "Arrunta"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5965 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Author Footnote"
5968 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Author foot"
5973 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5977 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5982 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5990 #, fuzzy
5991 msgid "IEEE Transactions"
5992 msgstr "Iragapena"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5999 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6001 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6002 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6005 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6012 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6014 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6017 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6022 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6023 msgid "Standard"
6024 msgstr "Arrunta"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6034 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6041 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6044 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6054 msgid "Title"
6055 msgstr "Titulua"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6058 msgid "IEEE membership"
6059 msgstr "IEEE-ko kidea"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6062 msgid "Lowercase"
6063 msgstr "Minuskulak"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6066 msgid "lowercase"
6067 msgstr "minuskulak"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6073 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6083 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6085 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6092 msgid "Author"
6093 msgstr "Egilea"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Short Author|S"
6098 msgstr "Lasterbideak|L"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6101 msgid "A short version of the author name"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Author Name"
6107 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Author name"
6112 msgstr "Egilearen marka"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Author Affiliation"
6117 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6120 msgid "Author affiliation"
6121 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Author Mark"
6126 msgstr "Egilearen marka"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6129 msgid "Author mark"
6130 msgstr "Egilearen marka"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6133 msgid "Special Paper Notice"
6134 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6137 msgid "After Title Text"
6138 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6141 msgid "Page headings"
6142 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Left Side"
6147 msgstr "Ezker-goiburua"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6150 msgid "Left side of the header line"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6155 msgid "MarkBoth"
6156 msgstr "MarkatuBiak"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6159 msgid "Publication ID"
6160 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6163 msgid "Abstract---"
6164 msgstr "Laburpena---"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6167 msgid "Index Terms---"
6168 msgstr "Indizearen terminoak---"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Paragraph Start"
6173 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6176 #, fuzzy
6177 msgid "First Char"
6178 msgstr "Lehen goiburua:"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6181 msgid "First character of first word"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6185 msgid "Appendices"
6186 msgstr "Eranskinak"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6195 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6196 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6202 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6211 msgid "BackMatter"
6212 msgstr "Osagarria"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Peer Review Title"
6217 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6220 #, fuzzy
6221 msgid "PeerReviewTitle"
6222 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6228 #: src/RowPainter.cpp:368
6229 msgid "Appendix"
6230 msgstr "Eranskina"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6233 #: lib/layouts/jss.layout:119
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Short Title"
6236 msgstr "TituluLabur"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6239 msgid "Short title for the appendix"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6243 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6245 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6246 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6247 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6252 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6253 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6254 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6255 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6257 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6264 msgid "Bibliography"
6265 msgstr "Bibliografia"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6270 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6273 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6280 msgid "References"
6281 msgstr "Erreferentziak"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6284 msgid "Biography"
6285 msgstr "Bibliografia"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6288 msgid "Photo"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6292 msgid "Optional photo for biography"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6299 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6306 msgid "Name"
6307 msgstr "Izena"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Name of the author"
6313 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6316 msgid "Biography without photo"
6317 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6320 msgid "BiographyNoPhoto"
6321 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6325 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Reasoning"
6336 msgstr "Esanahia"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Alternative Proof String"
6342 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6345 #, fuzzy
6346 msgid "An alternative proof string"
6347 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6350 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6354 msgid "Proof."
6355 msgstr "Frogap."
6356
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6358 #, fuzzy
6359 msgid "R Journal"
6360 msgstr "Aldizkaria"
6361
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6363 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6366 msgid "Reports"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6370 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6373 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6374 msgid "Abstract."
6375 msgstr "Laburpena."
6376
6377 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6378 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6379 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6382 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6385 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6391 msgid "Address"
6392 msgstr "Helbidea"
6393
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6395 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6402 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6407 msgid "Email"
6408 msgstr "Helb. el."
6409
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6411 #, fuzzy
6412 msgid "A0 Poster"
6413 msgstr "Posta-kodea"
6414
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Posters"
6419 msgstr "Posta-kodea"
6420
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6426 msgid "Giant"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6434 msgid "More Giant"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6442 msgid "Most Giant"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6447 msgid "Giant Snippet"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6451 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6452 msgid "More Giant Snippet"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6457 msgid "Most Giant Snippet"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:3
6461 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6471 msgid "Subtitle"
6472 msgstr "Azpititulua"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6476 msgid "Offprint"
6477 msgstr "Separata"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6480 msgid "Offprint Requests to:"
6481 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6484 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6485 msgid "Mail"
6486 msgstr "Posta"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:140
6489 msgid "Correspondence to:"
6490 msgstr "Korrespondentzia:"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6493 msgid "Acknowledgements."
6494 msgstr "Aitorpenak."
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6499 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6503 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6510 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6515 msgid "Section"
6516 msgstr "Atala"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6521 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6524 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6528 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6534 msgid "Subsection"
6535 msgstr "Azpiatala"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6540 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6545 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6551 msgid "Subsubsection"
6552 msgstr "Azpiazpiatala"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6558 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6570 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6571 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6572 msgid "Date"
6573 msgstr "Data"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:239
6576 msgid "institutemark"
6577 msgstr "erakundemarka"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Institute Mark"
6582 msgstr "ErakundeMarka"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:262
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Abstract (unstructured)"
6587 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6590 msgid "ABSTRACT"
6591 msgstr "LABURPENA"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:296
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Abstract (structured)"
6596 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:300
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Context"
6601 msgstr "Edukia"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:301
6604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:305
6608 msgid "Aims"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:306
6612 msgid "Aims of your work"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:310
6616 msgid "Methods"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:311
6620 msgid "Methods used in your work"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:315
6624 msgid "Results"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:316
6628 msgid "Results of your work"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:337
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Key words."
6634 msgstr "Gako-hitzak:"
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6640 msgid "Institute"
6641 msgstr "Erakundea"
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6645 msgid "E-Mail"
6646 msgstr "Helb.elek."
6647
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6649 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6654 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6656 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6657 msgid "Itemize"
6658 msgstr "Elementua"
6659
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6662 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6665 msgid "Enumerate"
6666 msgstr "Zenbatua"
6667
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6669 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6670 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6675 msgid "Description"
6676 msgstr "Azalpena"
6677
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6679 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6683 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6684 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6685 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6693 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6695 msgid "List"
6696 msgstr "Zerrenda"
6697
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6700 msgid "Thesaurus"
6701 msgstr "Thesaurus"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6704 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6708 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6714 msgid "Affiliation"
6715 msgstr "Afiliazioa"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6718 msgid "Altaffilation"
6719 msgstr "AfiliazioAltua"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6723 msgid "Number"
6724 msgstr "Zenbakia"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6727 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6731 msgid "Alternative affiliation:"
6732 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6735 msgid "And"
6736 msgstr "Eta"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6742 msgid "and"
6743 msgstr "eta"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6746 msgid "altaffilmark"
6747 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6750 msgid "altaffiliation mark"
6751 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6754 msgid "Subject headings:"
6755 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6758 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6763 msgid "Acknowledgements"
6764 msgstr "Aitorpenak"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6767 msgid "[Acknowledgements]"
6768 msgstr "[Aitorpenak]"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6771 msgid "PlaceFigure"
6772 msgstr "JarriIrudia"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6775 msgid "Place Figure here:"
6776 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6779 msgid "PlaceTable"
6780 msgstr "JarriTaula"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6783 msgid "Place Table here:"
6784 msgstr "Jarri taula hemen:"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6787 msgid "[Appendix]"
6788 msgstr "[Eranskina]"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6791 msgid "MathLetters"
6792 msgstr "MatGutunak"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6795 msgid "NoteToEditor"
6796 msgstr "OharraEditoreari"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6799 msgid "Note to Editor:"
6800 msgstr "Oharra editoreari:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6803 msgid "TableRefs"
6804 msgstr "ErrefTaula"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6807 msgid "References. ---"
6808 msgstr "Erreferentziak. ---"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6811 msgid "TableComments"
6812 msgstr "IruzkinTaula"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6815 msgid "Note. ---"
6816 msgstr "Oharra. ---"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6819 msgid "Table note"
6820 msgstr "Taularen oharra"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6823 msgid "Table note:"
6824 msgstr "Taularen oharra:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6827 msgid "tablenotemark"
6828 msgstr "taula_ohar_marka"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6831 msgid "tablenote mark"
6832 msgstr "taula_ohar marka"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6835 msgid "FigCaption"
6836 msgstr "IrudiEpigrafea"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6839 msgid "fig."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6843 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6847 msgid "Facility"
6848 msgstr "Erraztasuna"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6851 msgid "Facility:"
6852 msgstr "Erraztasuna:"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6855 msgid "Objectname"
6856 msgstr "Objektu-izena"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6859 msgid "Obj:"
6860 msgstr "Obj:"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6863 msgid "Recognized Name"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6867 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6871 msgid "Dataset"
6872 msgstr "Datu-multzoa"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6875 msgid "Dataset:"
6876 msgstr "Datu-multzoa:"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6879 msgid "Separate the dataset ID from text"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6883 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6887 msgid "Software"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6891 msgid "Software:"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6895 msgid "APPENDIX"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6899 #, fuzzy
6900 msgid "References-"
6901 msgstr "Erreferentziak"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Note-"
6906 msgstr "Ohar"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6909 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6926 msgid "Short Title|S"
6927 msgstr "Titulu laburtua|T"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6930 msgid "Short title which will appear in the running header"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Short name"
6936 msgstr "Izen &laburra:"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6941 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6944 msgid "Alt Affiliation"
6945 msgstr "Beste afiliazioa"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Afiliazioa berdina"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6955 msgid "Fax"
6956 msgstr "Faxa"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6961 msgid "Fax:"
6962 msgstr "Faxa:"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6966 msgid "Phone"
6967 msgstr "Telefonoa"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6971 msgid "Phone:"
6972 msgstr "Telefonoa:"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Abbreviations"
6977 msgstr "AMS erlazioak"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Abbreviations:"
6982 msgstr "Aldaera:"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6985 msgid "Scheme"
6986 msgstr "Eskema"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6989 msgid "List of Schemes"
6990 msgstr "Eskemen zerrenda"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6993 msgid "Chart"
6994 msgstr "Diagrama"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6997 msgid "List of Charts"
6998 msgstr "Diagramen zerrenda"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7001 msgid "Graph[[mathematical]]"
7002 msgstr "Grafikoa"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7005 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7006 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7009 #, fuzzy
7010 msgid "SupplementalInfo"
7011 msgstr "Osagarria"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7014 msgid "Supporting Information Available"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7018 #, fuzzy
7019 msgid "TOC entry"
7020 msgstr "Aurk-egilea"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7023 msgid "Graphical TOC Entry"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7027 msgid "Bibnote"
7028 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7031 msgid "bibnote"
7032 msgstr "ohar bibliografikoa"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7035 msgid "Chemistry"
7036 msgstr "Kimika"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7039 msgid "chemistry"
7040 msgstr "kimika"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7043 #: lib/languages:719
7044 msgid "Latin"
7045 msgstr "Latina"
7046
7047 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7048 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7052 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7060 msgid "TOG online ID"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Online ID:"
7066 msgstr "Lerroan|L"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7069 #, fuzzy
7070 msgid "TOG volume"
7071 msgstr "AGU bolumena"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Volume number:"
7076 msgstr "Zenbakirik ez"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7079 #, fuzzy
7080 msgid "TOG number"
7081 msgstr "Zenbakirik ez"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Article number:"
7086 msgstr "PACS zenbakia:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Set copyright"
7091 msgstr "Copyright-a"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Copyright type:"
7096 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Copyright year"
7101 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Year of copyright:"
7106 msgstr "Copyright-a"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Conference info"
7111 msgstr "Hitzaldia"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Conference info:"
7116 msgstr "Hitzaldia:"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Conference name"
7121 msgstr "Hitzaldia"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7124 msgid "ISBN"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7128 msgid "ISBN:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7132 #, fuzzy
7133 msgid "DOI"
7134 msgstr "DIA"
7135
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Article DOI:"
7140 msgstr "Artikulua"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7143 msgid "TOG article DOI"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7147 #, fuzzy
7148 msgid "PDF author"
7149 msgstr "Aurk. egilea:"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7152 #, fuzzy
7153 msgid "PDF author:"
7154 msgstr "Aurk. egilea:"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Keyword list"
7160 msgstr "Gako-hitzak"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Concept list"
7166 msgstr "Kontzeptuak"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Print copyright"
7172 msgstr "Copyright-a"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7175 msgid "Teaser"
7176 msgstr "Teaser"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7179 msgid "Teaser image:"
7180 msgstr "Teaser irudia:"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7183 msgid "CR categories"
7184 msgstr "CR kategoriak"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7187 #, fuzzy
7188 msgid "CR Categories:"
7189 msgstr "CR kategoriak"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7192 msgid "CRcat"
7193 msgstr "CRkat"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7196 msgid "CR category"
7197 msgstr "CR kategoria"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7200 #, fuzzy
7201 msgid "CR-number"
7202 msgstr "A-S zenbakia"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Number of the category"
7207 msgstr "Maila kopurua"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Subcategory"
7214 msgstr "CR kategoria"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7217 msgid "Third-level"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7221 msgid "Third-level of the category"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7225 #, fuzzy
7226 msgid "ShortCite"
7227 msgstr "TituluLabur"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Short cite"
7232 msgstr "Titulu laburtua:"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7237 msgid "Thanks"
7238 msgstr "Esker ona"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7241 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7242 #, fuzzy
7243 msgid "E-mail"
7244 msgstr "Helb. el.:"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7249 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7255 msgid "Acknowledgments"
7256 msgstr "Aitorpenak"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7263 msgid "TOG project URL"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7267 msgid "Project URL:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7271 msgid "TOG video URL"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Video URL:"
7277 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7280 msgid "TOG data URL"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Data URL:"
7286 msgstr "URLa:"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7289 msgid "TOG code URL"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Code URL:"
7295 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7298 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7302 msgid "Articles (DocBook)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agums.layout:3
7306 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7310 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7314 msgid "Authors"
7315 msgstr "Egileak"
7316
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7318 msgid "Affiliation Mark"
7319 msgstr "Afiliazioaren marka"
7320
7321 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7322 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7326 msgid "Author affiliation:"
7327 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7328
7329 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7330 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7331 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7339 msgid "Paragraph"
7340 msgstr "Paragrafoa"
7341
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7343 msgid "Acknowledgments."
7344 msgstr "Aitorpenak."
7345
7346 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7347 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7352 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7355 msgid "Section*"
7356 msgstr "Atala*"
7357
7358 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7359 msgid "SpecialSection"
7360 msgstr "AtalBerezia"
7361
7362 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7363 msgid "SpecialSection*"
7364 msgstr "AtalBerezia*"
7365
7366 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7373 msgid "Unnumbered"
7374 msgstr "Zenbatu gabea"
7375
7376 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7378 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7381 msgid "Subsection*"
7382 msgstr "Azpiatala*"
7383
7384 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7388 msgid "Subsubsection*"
7389 msgstr "Azpiazpiatala*"
7390
7391 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7392 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7397 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7399 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7400 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7401 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Books"
7404 msgstr "&Laster-markak"
7405
7406 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7407 msgid "Chapter Exercises"
7408 msgstr "Kapitulu ariketak"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:3
7411 msgid "American Psychological Association (APA)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:54
7415 msgid "RightHeader"
7416 msgstr "EskuinGoiburua"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:63
7419 msgid "Right header:"
7420 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7421
7422 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7423 msgid "Abstract:"
7424 msgstr "Laburpena:"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7427 msgid "Short title:"
7428 msgstr "Titulu laburtua:"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7431 msgid "TwoAuthors"
7432 msgstr "BiEgile"
7433
7434 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7435 msgid "ThreeAuthors"
7436 msgstr "HiruEgile"
7437
7438 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7439 msgid "FourAuthors"
7440 msgstr "LauEgile"
7441
7442 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7443 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7444 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7446 msgid "Affiliation:"
7447 msgstr "Afiliazioa:"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7450 msgid "TwoAffiliations"
7451 msgstr "BiAfiliazio"
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7454 msgid "ThreeAffiliations"
7455 msgstr "HiruAfiliazio"
7456
7457 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7458 msgid "FourAffiliations"
7459 msgstr "LauAfiliazio"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7462 msgid "Acknowledgements:"
7463 msgstr "Aitorpenak:"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7466 msgid "ThickLine"
7467 msgstr "LerroLodia"
7468
7469 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Centered"
7472 msgstr "Erdian"
7473
7474 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7476 #, fuzzy
7477 msgid "standard"
7478 msgstr "Arrunta"
7479
7480 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7483 #, fuzzy
7484 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7485 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7486
7487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7488 msgid "FitFigure"
7489 msgstr "DoituIrudia"
7490
7491 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7492 msgid "FitBitmap"
7493 msgstr "DoituBit-mapa"
7494
7495 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7496 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7498 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7501 msgid "Subparagraph"
7502 msgstr "Azpiparagrafoa"
7503
7504 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7507 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7508 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7510 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Custom Item|s"
7513 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7514
7515 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7518 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7519 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7522 msgid "A customized item string"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7526 msgid "Seriate"
7527 msgstr "Seriea"
7528
7529 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7532 msgid "(\\alph{enumii})"
7533 msgstr "(\\alph{enumii})"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7536 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7540 #, fuzzy
7541 msgid "FiveAuthors"
7542 msgstr "Egileak"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7545 #, fuzzy
7546 msgid "SixAuthors"
7547 msgstr "Egileak"
7548
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7550 #, fuzzy
7551 msgid "LeftHeader"
7552 msgstr "Ezker-goiburua"
7553
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Left header:"
7557 msgstr "Ezker-goiburua:"
7558
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7560 #, fuzzy
7561 msgid "FiveAffiliations"
7562 msgstr "Afiliazioa"
7563
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7565 #, fuzzy
7566 msgid "SixAffiliations"
7567 msgstr "Afiliazioa"
7568
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7572 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7586 msgid "Note"
7587 msgstr "Ohar"
7588
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7590 #, fuzzy
7591 msgid "AuthorNote"
7592 msgstr "Egilea"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Author Note:"
7597 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7598
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7600 msgid "Journal"
7601 msgstr "Aldizkaria"
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Preamble"
7607 msgstr "Atarikoa soilik"
7608
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7610 msgid "CopNum"
7611 msgstr "KopiaKop"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7615 msgid "Volume"
7616 msgstr "Bolumena"
7617
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7619 msgid "*"
7620 msgstr "*"
7621
7622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Arabic Article"
7625 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7626
7627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7628 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/article.layout:3
7632 msgid "Article (Standard Class)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7637 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7642 msgid "Part"
7643 msgstr "Zatia"
7644
7645 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7648 msgid "Part*"
7649 msgstr "Zatia*"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7652 msgid "Beamer"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7657 #: lib/layouts/slides.layout:4
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Presentations"
7660 msgstr "Aurkezpena"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Overlay Specifications|v"
7671 msgstr "Hautatu atala|H"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7675 msgid "Overlay specifications for this list"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7681 msgid "Item Overlay Specifications"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7691 #, fuzzy
7692 msgid "On Slide"
7693 msgstr "Gardenkia"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7698 msgid "Overlay specifications for this item"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Mini Template"
7704 msgstr "&Txantiloia"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7707 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Longest label|s"
7713 msgstr "Eti&keta luzeena"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7716 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7721 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7722 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7723 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7726 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Sectioning"
7735 msgstr "Atala"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7741 msgid "Mode"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Mode Specification|S"
7750 msgstr "Eraman atala gora|g"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7756 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7764 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7767 msgid "Section \\arabic{section}"
7768 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7772 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7773 #, fuzzy
7774 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7775 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7778 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7779 msgid "\\Alph{section}"
7780 msgstr "\\Alph{section}"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7783 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7787 #, fuzzy
7788 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7796 #, fuzzy
7797 msgid ""
7798 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7802 msgid ""
7803 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7807 #, fuzzy
7808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7812 msgid "Frame"
7813 msgstr "Markoa"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7817 msgid "Frames"
7818 msgstr "Markoak"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Action"
7829 msgstr "Atala"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7832 msgid "Overlay specifications for this frame"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7836 msgid "Default Overlay Specifications"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7840 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Frame Options"
7847 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7852 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7853 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7854 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7855 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7856 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Options"
7859 msgstr "&Aukerak:"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7863 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Frame Title"
7869 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7872 msgid "Enter the frame title here"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7876 #, fuzzy
7877 msgid "PlainFrame"
7878 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Frame (plain)"
7883 msgstr "LaTeX (soila)"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7886 #, fuzzy
7887 msgid "FragileFrame"
7888 msgstr "HasierakoMarkoa"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Frame (fragile)"
7893 msgstr "Abizena"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7896 msgid "AgainFrame"
7897 msgstr "MarkoaBerriro"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7900 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7902 msgid "Slide"
7903 msgstr "Gardenkia"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Repeat frame with label"
7908 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7911 #, fuzzy
7912 msgid "FrameTitle"
7913 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Short Frame Title|S"
7931 msgstr "Titulu laburtua|T"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7934 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7938 msgid "FrameSubtitle"
7939 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7943 msgid "Column"
7944 msgstr "Zutabea"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7949 msgid "Columns"
7950 msgstr "Zutabeak"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7954 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Column Options"
7959 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7962 msgid "Column options (see beamer manual)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Column Placement Options"
7968 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7971 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7975 msgid "ColumnsCenterAligned"
7976 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7979 msgid "Columns (center aligned)"
7980 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7983 msgid "ColumnsTopAligned"
7984 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7987 msgid "Columns (top aligned)"
7988 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7991 msgid "Pause"
7992 msgstr "Pausatu"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7997 msgid "Overlays"
7998 msgstr "Gainjarriak"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Pause number"
8003 msgstr "Orri-zenbakia"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8006 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8014 msgid "Overprint"
8015 msgstr "Gaininprimatu"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Overprint Area Width"
8020 msgstr "Gaininprimatu"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8024 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8025 msgid "Width"
8026 msgstr "Zabalera"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8029 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8033 msgid "OverlayArea"
8034 msgstr "GainjarpenArea"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8037 msgid "Overlayarea"
8038 msgstr "Gainjarpen_area"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Overlay Area Width"
8043 msgstr "GainjarpenArea"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8046 #, fuzzy
8047 msgid "The width of the overlay area"
8048 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Overlay Area Height"
8053 msgstr "GainjarpenArea"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8057 msgid "Height"
8058 msgstr "Altuera"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8061 msgid "The height of the overlay area"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8066 msgid "Uncover"
8067 msgstr "Kendu estalkia"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8070 msgid "Uncovered on slides"
8071 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8075 msgid "Only"
8076 msgstr "Bakarrik"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8079 msgid "Only on slides"
8080 msgstr "Gardenkietan soilik"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8083 msgid "Block"
8084 msgstr "Blokea"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8087 msgid "Blocks"
8088 msgstr "Blokeak"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8091 msgid "Block:"
8092 msgstr "Blokea:"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Action Specification|S"
8097 msgstr "Hautatu atala|H"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Block Title"
8102 msgstr "Blokeko elementuak"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8105 msgid "Enter the block title here"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8109 msgid "ExampleBlock"
8110 msgstr "AdibideBlokea"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8113 msgid "Example Block:"
8114 msgstr "Adibidearen blokea:"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8117 msgid "AlertBlock"
8118 msgstr "AbisuBlokea"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8121 msgid "Alert Block:"
8122 msgstr "Abisuaren blokea:"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8127 msgid "Titling"
8128 msgstr "Titulua jartzea"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8131 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8135 msgid "Title (Plain Frame)"
8136 msgstr "Titulua (marko soila)"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Short Subtitle|S"
8141 msgstr "Titulu laburtua|T"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8144 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8148 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Short Institute|S"
8154 msgstr "Titulu laburtua|T"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8157 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8161 msgid "InstituteMark"
8162 msgstr "ErakundeMarka"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Short Date|S"
8167 msgstr "Titulu laburtua|T"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8170 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8174 msgid "TitleGraphic"
8175 msgstr "TituluGrafikoa"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8180 msgid "Quotation"
8181 msgstr "Aipamena"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8186 msgid "Quote"
8187 msgstr "Aipua"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8191 msgid "Verse"
8192 msgstr "Bertsoa"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8196 msgid "Corollary."
8197 msgstr "Korolarioa."
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Action Specifications|S"
8207 msgstr "Hautatu atala|H"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8226 msgid "Definition."
8227 msgstr "Definizioa."
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8230 msgid "Definitions"
8231 msgstr "Definizioak"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8234 msgid "Definitions."
8235 msgstr "Definizioak."
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8238 msgid "Example."
8239 msgstr "Adibidea."
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8242 msgid "Examples"
8243 msgstr "Adibideak"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8246 msgid "Examples."
8247 msgstr "Adibideak."
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8262 msgid "Fact"
8263 msgstr "Egitatea"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8266 msgid "Fact."
8267 msgstr "Egitatea."
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8271 msgid "Lemma."
8272 msgstr "Lema."
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8276 msgid "Theorem."
8277 msgstr "Teorema."
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8281 msgid "LyX-Code"
8282 msgstr "Lyx-kodea"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8285 msgid "NoteItem"
8286 msgstr "OharElementua"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8290 msgid "Bold"
8291 msgstr "Lodia"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8294 msgid "Emphasize"
8295 msgstr "Enfasia"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Emph."
8300 msgstr "Enfasia"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8303 msgid "Alert"
8304 msgstr "Abisua"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8309 msgid "Structure"
8310 msgstr "Egitura"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Visible"
8316 msgstr "Testu ikuskorra"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Invisible"
8321 msgstr "Testu ikuskaitza"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Alternative"
8326 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Default Text"
8331 msgstr "Lehenetsia|t"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Enter the default text here"
8336 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Beamer Note"
8341 msgstr "Ohar berria:"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Note Options"
8346 msgstr "Matematikako aukerak"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8349 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8353 msgid "ArticleMode"
8354 msgstr "ArtikuluModua"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8357 msgid "Article"
8358 msgstr "Artikulua"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8361 msgid "PresentationMode"
8362 msgstr "AurkezpenModua"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8365 msgid "Presentation"
8366 msgstr "Aurkezpena"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8369 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8371 #: src/insets/Inset.cpp:100
8372 msgid "Table"
8373 msgstr "Taula"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8376 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8378 msgid "List of Tables"
8379 msgstr "Taulen zerrenda"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8382 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8383 msgid "Figure"
8384 msgstr "Irudia"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8387 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8389 msgid "List of Figures"
8390 msgstr "Irudien zerrenda"
8391
8392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Beamerposter"
8395 msgstr "Ohar berria:"
8396
8397 #: lib/layouts/book.layout:3
8398 msgid "Book (Standard Class)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8402 msgid "Broadway"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Scripts"
8408 msgstr "Azpiindizea"
8409
8410 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8411 msgid "Dialogue"
8412 msgstr "Elkarrizketa"
8413
8414 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8415 msgid "Narrative"
8416 msgstr "Kontakizuna"
8417
8418 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8419 msgid "ACT"
8420 msgstr "AKTOA"
8421
8422 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8423 msgid "ACT \\arabic{act}"
8424 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8425
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8427 msgid "SCENE"
8428 msgstr "ESZENA"
8429
8430 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8432 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8433
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8435 msgid "SCENE*"
8436 msgstr "ESZENA*"
8437
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8439 msgid "AT RISE:"
8440 msgstr "IGOTZEAN:"
8441
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8443 msgid "Speaker"
8444 msgstr "Hizlaria"
8445
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8447 msgid "Parenthetical"
8448 msgstr "Parentesikoa"
8449
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8451 msgid "("
8452 msgstr "("
8453
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8455 msgid ")"
8456 msgstr ")"
8457
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8459 msgid "CURTAIN"
8460 msgstr "OIHALA"
8461
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8465 msgid "Right Address"
8466 msgstr "Eskuin helbidea"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:3
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Chess"
8471 msgstr "Xake-taula"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:36
8474 msgid "Mainline"
8475 msgstr "Hari nagusia"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:43
8478 msgid "Mainline:"
8479 msgstr "Hari nagusia:"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:62
8482 msgid "Variation"
8483 msgstr "Aldaera"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:66
8486 msgid "Variation:"
8487 msgstr "Aldaera:"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:72
8490 msgid "SubVariation"
8491 msgstr "Azpialdaera"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:75
8494 msgid "Subvariation:"
8495 msgstr "Azpialdaera:"
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:81
8498 msgid "SubVariation2"
8499 msgstr "2. azpialdaera"
8500
8501 #: lib/layouts/chess.layout:84
8502 msgid "Subvariation(2):"
8503 msgstr "2. azpialdaera:"
8504
8505 #: lib/layouts/chess.layout:90
8506 msgid "SubVariation3"
8507 msgstr "3. azpialdaera"
8508
8509 #: lib/layouts/chess.layout:93
8510 msgid "Subvariation(3):"
8511 msgstr "3. azpialdaera:"
8512
8513 #: lib/layouts/chess.layout:99
8514 msgid "SubVariation4"
8515 msgstr "4. azpialdaera"
8516
8517 #: lib/layouts/chess.layout:102
8518 msgid "Subvariation(4):"
8519 msgstr "4. azpialdaera:"
8520
8521 #: lib/layouts/chess.layout:108
8522 msgid "SubVariation5"
8523 msgstr "5. azpialdaera"
8524
8525 #: lib/layouts/chess.layout:111
8526 msgid "Subvariation(5):"
8527 msgstr "5. azpialdaera:"
8528
8529 #: lib/layouts/chess.layout:118
8530 msgid "HideMoves"
8531 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8532
8533 #: lib/layouts/chess.layout:123
8534 msgid "HideMoves:"
8535 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8536
8537 #: lib/layouts/chess.layout:128
8538 msgid "ChessBoard"
8539 msgstr "Xake-taula"
8540
8541 #: lib/layouts/chess.layout:132
8542 msgid "[chessboard]"
8543 msgstr "[xake-taula]"
8544
8545 #: lib/layouts/chess.layout:141
8546 msgid "BoardCentered"
8547 msgstr "TaulaZentratua"
8548
8549 #: lib/layouts/chess.layout:146
8550 msgid "[centered board]"
8551 msgstr "[taula zentratua]"
8552
8553 #: lib/layouts/chess.layout:156
8554 msgid "HighLight"
8555 msgstr "Nabarmendu"
8556
8557 #: lib/layouts/chess.layout:161
8558 msgid "Highlights:"
8559 msgstr "Nabarmendu:"
8560
8561 #: lib/layouts/chess.layout:176
8562 msgid "Arrow"
8563 msgstr "Gezia"
8564
8565 #: lib/layouts/chess.layout:181
8566 msgid "Arrow:"
8567 msgstr "Gezia:"
8568
8569 #: lib/layouts/chess.layout:187
8570 msgid "KnightMove"
8571 msgstr "ZaldiaMugitu"
8572
8573 #: lib/layouts/chess.layout:192
8574 msgid "KnightMove:"
8575 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8576
8577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8578 msgid "Springer cl2emult"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8584 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8585
8586 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8589 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8590
8591 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8592 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8596 #, fuzzy
8597 msgid "DIN-Brief"
8598 msgstr "DinBrief"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8601 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8603 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Letters"
8607 msgstr "Gutuna"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8610 msgid "DinBrief"
8611 msgstr "DinBrief"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8622 msgid "Letter"
8623 msgstr "Gutuna"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Addresses"
8628 msgstr "Helbidea"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Postal Data"
8636 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8639 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8641 msgid "Send To Address"
8642 msgstr "Bidali helbidera"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8648 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8652 msgid "Address:"
8653 msgstr "Helbidea:"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8658 msgid "My Address"
8659 msgstr "Nire helbidea"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8662 msgid "Sender Address:"
8663 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8666 msgid "Return address"
8667 msgstr "Itzulerako helbidea"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8671 msgid "Backaddress:"
8672 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8675 msgid "Postal comment"
8676 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8679 msgid "Postal Remark:"
8680 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8683 msgid "Handling"
8684 msgstr "Kudeaketa"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8687 msgid "Handling:"
8688 msgstr "Kudeaketa:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8693 msgid "YourRef"
8694 msgstr "Zure erref"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8698 msgid "Your ref.:"
8699 msgstr "Zure erref.:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8704 msgid "MyRef"
8705 msgstr "Nire erref"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8709 msgid "Our ref.:"
8710 msgstr "Gure erref.:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8713 msgid "Writer"
8714 msgstr "Idazlea"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8717 msgid "Writer:"
8718 msgstr "Idazlea:"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8725 msgid "Signature"
8726 msgstr "Sinadura"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8733 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8734 msgid "Closings"
8735 msgstr "Itxi-uneak"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8740 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8741 msgid "Signature:"
8742 msgstr "Sinadura:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8745 msgid "Bottomtext"
8746 msgstr "BehekoTestua"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8749 msgid "Bottom text:"
8750 msgstr "Beheko testua:"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8753 msgid "Area code"
8754 msgstr "Arearen kodea"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8757 msgid "Area Code:"
8758 msgstr "Arearen kodea:"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8764 msgid "Telephone"
8765 msgstr "Telefonoa"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8770 msgid "Telephone:"
8771 msgstr "Telefonoa:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8776 msgid "Location"
8777 msgstr "Kokapena"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8781 msgid "Location:"
8782 msgstr "Kokapena:"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8786 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8790 msgid "Date:"
8791 msgstr "Data:"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8796 msgid "Subject"
8797 msgstr "Gaia"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8801 msgid "Subject:"
8802 msgstr "Gaia:"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8809 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8810 msgid "Opening"
8811 msgstr "Ireki-unea"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8816 msgid "Opening:"
8817 msgstr "Ireki-unea:"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8825 msgid "Closing"
8826 msgstr "Itxi-unea"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8831 msgid "Closing:"
8832 msgstr "Itxi-unea:"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Signature|S"
8837 msgstr "Sinadura"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8840 msgid "Here you can insert a signature scan"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8845 msgid "encl"
8846 msgstr "eransk."
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8850 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8851 msgid "encl:"
8852 msgstr "eransk:"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8857 msgid "cc"
8858 msgstr "cc"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8863 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8864 msgid "cc:"
8865 msgstr "cc:"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8869 msgid "PS"
8870 msgstr "PS"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8873 msgid "Post Scriptum:"
8874 msgstr "Post Scriptum:"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8877 msgid "SenderAddress"
8878 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8879
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8882 msgid "Backaddress"
8883 msgstr "Itzulerako helbidea"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8886 msgid "RetourAdresse"
8887 msgstr "ItzulHelbidea"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8890 msgid "Adresse"
8891 msgstr "Helbidea"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8894 msgid "Postvermerk"
8895 msgstr "Posta-kodea"
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8898 msgid "Zusatz"
8899 msgstr "Erantsia"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8902 msgid "IhrZeichen"
8903 msgstr "BereSinadura"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8907 msgid "YourMail"
8908 msgstr "Zure gutuna"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8911 msgid "IhrSchreiben"
8912 msgstr "IdatziHari"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8915 msgid "MeinZeichen"
8916 msgstr "NireOharra"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8919 msgid "Unterschrift"
8920 msgstr "Sinadura"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8923 msgid "Telefon"
8924 msgstr "Telefonoa"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8929 msgid "Place"
8930 msgstr "Tokia"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8933 msgid "Stadt"
8934 msgstr "Herria"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8937 msgid "Town"
8938 msgstr "Herria"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8941 msgid "Ort"
8942 msgstr "Tokia"
8943
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8945 msgid "Datum"
8946 msgstr "Data"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8950 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8951 msgid "Reference"
8952 msgstr "Erreferentzia"
8953
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8955 msgid "Betreff"
8956 msgstr "Betreff"
8957
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8959 msgid "Anrede"
8960 msgstr "Tratamendua"
8961
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8963 msgid "Brieftext"
8964 msgstr "Testu laburra"
8965
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8967 msgid "Gruss"
8968 msgstr "Agurra"
8969
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8971 msgid "ps"
8972 msgstr "ps"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8976 msgid "Encl."
8977 msgstr "Eransk."
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8980 msgid "Anlagen"
8981 msgstr "Inbertsioa"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8985 msgid "CC"
8986 msgstr "CC"
8987
8988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8989 msgid "Verteiler"
8990 msgstr "Banatzailea"
8991
8992 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8993 #, fuzzy
8994 msgid "DocBook Book (SGML)"
8995 msgstr "DocBook (XML)"
8996
8997 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8998 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Books (DocBook)"
9001 msgstr "DocBook"
9002
9003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9004 #, fuzzy
9005 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9006 msgstr "DocBook (XML)"
9007
9008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9009 #, fuzzy
9010 msgid "DocBook Section (SGML)"
9011 msgstr "DocBook (XML)"
9012
9013 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9014 #, fuzzy
9015 msgid "DocBook Article (SGML)"
9016 msgstr "DocBook (XML)"
9017
9018 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9019 msgid "Inderscience A4 Journals"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9023 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9027 msgid "Econometrica"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9031 msgid "RunTitle"
9032 msgstr "Nonahiko titulua"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9035 msgid "Running Title:"
9036 msgstr "Nonahiko titulua:"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9039 msgid "RunAuthor"
9040 msgstr "Nonahiko egilea"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9043 msgid "Running Author:"
9044 msgstr "Nonahiko egilea:"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Address Option"
9049 msgstr "Separaten helbidea:"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Optional argument for the address"
9054 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9057 #, fuzzy
9058 msgid "E-Mail Option"
9059 msgstr "Matematikako aukerak"
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Optional argument for the e-mail"
9064 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9068 msgid "E-mail:"
9069 msgstr "Helb. el.:"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9072 msgid "Web Address"
9073 msgstr "Web helbidea"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9076 msgid "Web address:"
9077 msgstr "Web helbidea:"
9078
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9080 msgid "Authors Block"
9081 msgstr "Egileen blokea"
9082
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9084 msgid "Authors Block:"
9085 msgstr "Egileen blokea:"
9086
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9091 msgid "Keyword"
9092 msgstr "Gako-hitza"
9093
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9095 msgid "Thanks Text"
9096 msgstr "Eskertzaren testua"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9099 msgid "Thanks \\theThanks:"
9100 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9103 msgid "Thanks Reference"
9104 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9107 msgid "Thanks Ref"
9108 msgstr "Eskertzen erref."
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9111 msgid "Internet Address Reference"
9112 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9113
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9115 msgid "Internet Addess Ref"
9116 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9117
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9119 msgid "Corresponding Author"
9120 msgstr "Dagokion egilea"
9121
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9123 msgid "Name (First Name)"
9124 msgstr "Izena"
9125
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9127 msgid "First Name"
9128 msgstr "Izena"
9129
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9131 msgid "Name (Surname)"
9132 msgstr "Abizena"
9133
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9135 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9139 msgid "Surname"
9140 msgstr "Abizena"
9141
9142 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9143 msgid "By Same Author (bib)"
9144 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9145
9146 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9147 msgid "bysame"
9148 msgstr "berdinaren arabera"
9149
9150 #: lib/layouts/egs.layout:3
9151 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9155 msgid "00.00.0000"
9156 msgstr "00.00.0000"
9157
9158 #: lib/layouts/egs.layout:289
9159 msgid "LaTeX Title"
9160 msgstr "LaTeX titulua"
9161
9162 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9163 msgid "Author:"
9164 msgstr "Egilea:"
9165
9166 #: lib/layouts/egs.layout:333
9167 msgid "Affil"
9168 msgstr "Afil."
9169
9170 #: lib/layouts/egs.layout:368
9171 msgid "Journal:"
9172 msgstr "Aldizkaria:"
9173
9174 #: lib/layouts/egs.layout:377
9175 msgid "msnumber"
9176 msgstr "mszenbakia"
9177
9178 #: lib/layouts/egs.layout:391
9179 msgid "MS_number:"
9180 msgstr "MS_zenbakia:"
9181
9182 #: lib/layouts/egs.layout:401
9183 msgid "FirstAuthor"
9184 msgstr "LehenEgilea"
9185
9186 #: lib/layouts/egs.layout:414
9187 msgid "1st_author_surname:"
9188 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9189
9190 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9194 msgid "Received"
9195 msgstr "Jasoa"
9196
9197 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9199 msgid "Received:"
9200 msgstr "Jasoa:"
9201
9202 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9204 msgid "Accepted"
9205 msgstr "Onartua"
9206
9207 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9209 msgid "Accepted:"
9210 msgstr "Onartua:"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:467
9213 msgid "Offsets"
9214 msgstr "Desplazamendua"
9215
9216 #: lib/layouts/egs.layout:480
9217 msgid "reprint_reqs_to:"
9218 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9221 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Author Option"
9227 msgstr "Matematikako aukerak"
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Optional argument for the author"
9232 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9235 msgid "Author Address"
9236 msgstr "Egilearen helbidea"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9240 msgid "Author Email"
9241 msgstr "Egilearen helb. elek."
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9245 msgid "Email:"
9246 msgstr "Helb. el.:"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9249 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9250 msgid "Author URL"
9251 msgstr "Egilearen URLa"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9255 msgid "URL:"
9256 msgstr "URLa:"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Thanks Option"
9261 msgstr "Iragapena"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9264 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9272 msgid "PROOF."
9273 msgstr "FROGAP."
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9277 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9294
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9325 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9328 msgid "Case \\arabic{case}"
9329 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9330
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9332 msgid "Elsevier"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9336 msgid "BeginFrontmatter"
9337 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9340 msgid "Begin frontmatter"
9341 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9344 msgid "EndFrontmatter"
9345 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9346
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9348 msgid "End frontmatter"
9349 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9352 msgid "Titlenotemark"
9353 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9356 msgid "Titlenote mark"
9357 msgstr "Titulu_ohar marka"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9360 msgid "Title footnote"
9361 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Footnote Label"
9366 msgstr "oin-oharren etiketa"
9367
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9369 msgid "Label you refer to in the title"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9373 msgid "Title footnote:"
9374 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9375
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Author Label"
9379 msgstr "Egilearen helb. elek."
9380
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9382 msgid "Label you will reference in the address"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9386 msgid "Authormark"
9387 msgstr "Egile_marka"
9388
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9390 msgid "Author footnote"
9391 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9392
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9394 msgid "Author footnote:"
9395 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9396
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Author Footnote Label"
9400 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9401
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9403 msgid "Label you refer to for an author"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9407 msgid "CorAuthormark"
9408 msgstr "DagokionEgileMarka"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9411 msgid "CorAuthor mark"
9412 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9413
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9415 msgid "Corresponding author"
9416 msgstr "Dagokion egilea"
9417
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9419 msgid "Corresponding author text:"
9420 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9421
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Address Label"
9425 msgstr "Helbidea"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Internet"
9434 msgstr "A-ErrenkInternet"
9435
9436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9437 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9441 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9445 msgid "Key words:"
9446 msgstr "Gako-hitzak:"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9449 msgid "Europass CV (2013)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9454 msgid "Curricula Vitae"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9458 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9460 msgid "Name:"
9461 msgstr "Izena:"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9464 #, fuzzy
9465 msgid "FooterName"
9466 msgstr "Orri-oina:"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Name (footer):"
9471 msgstr "Azken orri-oina:"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Mobile:"
9476 msgstr "&Fitxategia:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Mobile phone number"
9481 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9485 msgid "Homepage"
9486 msgstr "Helbide nagusia"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Homepage:"
9491 msgstr "Helbide nagusia"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9494 msgid "InstantMessaging"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Instant Messaging:"
9500 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9503 #, fuzzy
9504 msgid "IM Type:"
9505 msgstr "&Mota:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9512 msgid "Birthday"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Date of birth:"
9518 msgstr "&Data-formatua:"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Nationality"
9523 msgstr "aukerakoa"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Nationality:"
9528 msgstr "Erraztasuna:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9531 msgid "Gender"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Gender:"
9537 msgstr "Goiburua:"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9540 #, fuzzy
9541 msgid "BeforePicture"
9542 msgstr "Kontrolen irudiak"
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9545 msgid "Space before picture:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Picture"
9551 msgstr "Egitura"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Picture:"
9556 msgstr "Sinadura:"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9563 #, fuzzy
9564 msgid "AfterPicture"
9565 msgstr "Egitura"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9568 msgid "Space after picture:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9575 msgid "Vertical Space"
9576 msgstr "Tarte bertikala"
9577
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Additional vertical space"
9583 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9587 msgid "Item"
9588 msgstr "Elementua"
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9591 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9596 msgid "Item:"
9597 msgstr "Elementua:"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9600 #, fuzzy
9601 msgid "ItemInset"
9602 msgstr "ElementuZerrenda"
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9605 msgid "Subitems"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9609 #, fuzzy
9610 msgid "TitleItem"
9611 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9612
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Title item:"
9616 msgstr "Titulua:"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9619 #, fuzzy
9620 msgid "TitleLevel"
9621 msgstr "Titulua"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Title level:"
9626 msgstr "Titulua:"
9627
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Text (right side)"
9631 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9632
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9634 #, fuzzy
9635 msgid "BlueItem"
9636 msgstr "BuletdunElementua"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Blue item:"
9641 msgstr "Buletdun elementua:"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9644 #, fuzzy
9645 msgid "BlueItemInset"
9646 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9649 msgid "Blue subitems"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9653 #, fuzzy
9654 msgid "BigItem"
9655 msgstr "Elementua"
9656
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Big Item:"
9660 msgstr "Zerrendako elementua:"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9663 #, fuzzy
9664 msgid "EcvItemize"
9665 msgstr "Elementua"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9668 msgid "MotherTongue"
9669 msgstr "Ama-hizkuntza"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9672 msgid "Mother Tongue:"
9673 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9676 msgid "LangHeader"
9677 msgstr "HizkGoiburua"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9680 msgid "Language Header:"
9681 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9684 msgid "Language:"
9685 msgstr "Hizkuntza:"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Name of the language"
9690 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9691
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Listening"
9695 msgstr "Zerrenda"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9698 msgid "Level how good you think you can listen"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Reading"
9704 msgstr "Goiburuak"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9707 msgid "Level how good you think you can read"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Interaction"
9713 msgstr "Sarrera|S"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9716 msgid "Level how good you think you can conversate"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Production"
9722 msgstr "Sarrera|S"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9725 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "AzkenHizkuntza"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9733 msgid "Last Language:"
9734 msgstr "Azken hizkuntza:"
9735
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9737 msgid "LangFooter"
9738 msgstr "HizkOrri-oina"
9739
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9741 msgid "Language Footer:"
9742 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9743
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9745 msgid "End"
9746 msgstr "Amaiera"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9749 msgid "End of CV"
9750 msgstr "CVaren amaiera"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Highlight"
9755 msgstr "Nabarmendu:"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9758 msgid "Europe CV"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Footer name:"
9764 msgstr "Orri-oina:"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Mobile"
9769 msgstr "&Fitxategia:"
9770
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Size"
9774 msgstr "&Tamaina:"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9777 msgid "Size the photo is resized to"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9781 msgid "Page"
9782 msgstr "Orrialdea"
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9785 #, fuzzy
9786 msgid "The title as it appears in the header"
9787 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9790 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9794 msgid "BulletedItem"
9795 msgstr "BuletdunElementua"
9796
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9798 msgid "Bulleted Item:"
9799 msgstr "Buletdun elementua:"
9800
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9802 msgid "Begin"
9803 msgstr "Hasiera"
9804
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9806 msgid "Begin of CV"
9807 msgstr "CVaren hasiera"
9808
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9810 msgid "PersonalInfo"
9811 msgstr "Datu pertsonalak"
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9814 msgid "Personal Info"
9815 msgstr "Datu pertsonalak"
9816
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9818 #, fuzzy
9819 msgid "VerticalSpace"
9820 msgstr "Tarte bertikala"
9821
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Vertical space"
9825 msgstr "Tarte &bertikala:"
9826
9827 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9828 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9832 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9836 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9840 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/foils.layout:3
9844 #, fuzzy
9845 msgid "FoilTeX"
9846 msgstr "Orriburua"
9847
9848 #: lib/layouts/foils.layout:44
9849 msgid "Foilhead"
9850 msgstr "Orriburua"
9851
9852 #: lib/layouts/foils.layout:64
9853 msgid "ShortFoilhead"
9854 msgstr "OrriburuLaburra"
9855
9856 #: lib/layouts/foils.layout:70
9857 msgid "Rotatefoilhead"
9858 msgstr "BiratuOrriburua"
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:76
9861 msgid "ShortRotatefoilhead"
9862 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:85
9865 msgid "TickList"
9866 msgstr "ZerrendaMarka"
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:101
9869 msgid "_/"
9870 msgstr "_/"
9871
9872 #: lib/layouts/foils.layout:105
9873 msgid "CrossList"
9874 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9875
9876 #: lib/layouts/foils.layout:121
9877 msgid "><"
9878 msgstr "><"
9879
9880 #: lib/layouts/foils.layout:165
9881 msgid "My Logo"
9882 msgstr "Nere logotipoa"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:174
9885 msgid "My Logo:"
9886 msgstr "Nere logotipoa:"
9887
9888 #: lib/layouts/foils.layout:183
9889 msgid "Restriction"
9890 msgstr "Murrizketa"
9891
9892 #: lib/layouts/foils.layout:187
9893 msgid "Restriction:"
9894 msgstr "Murrizketa:"
9895
9896 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9898 msgid "Left Header"
9899 msgstr "Ezker-goiburua"
9900
9901 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9903 msgid "Left Header:"
9904 msgstr "Ezker-goiburua:"
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9908 msgid "Right Header"
9909 msgstr "Eskuin-goiburua"
9910
9911 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9913 msgid "Right Header:"
9914 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9917 msgid "Right Footer"
9918 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9919
9920 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9921 msgid "Right Footer:"
9922 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9923
9924 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9926 msgid "Theorem #."
9927 msgstr "Teorema #."
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9931 msgid "Lemma #."
9932 msgstr "Lema #."
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9936 msgid "Corollary #."
9937 msgstr "Korolarioa #."
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9940 msgid "Proposition #."
9941 msgstr "Proposizioa #."
9942
9943 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9945 msgid "Definition #."
9946 msgstr "Definizioa #."
9947
9948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9950 msgid "Theorem*"
9951 msgstr "Teorema*"
9952
9953 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9955 msgid "Lemma*"
9956 msgstr "Lema*"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9960 msgid "Corollary*"
9961 msgstr "Korolarioa*"
9962
9963 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9965 msgid "Proposition*"
9966 msgstr "Proposizioa*"
9967
9968 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9969 msgid "Proposition."
9970 msgstr "Proposizioa."
9971
9972 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9974 msgid "Definition*"
9975 msgstr "Definizioa*"
9976
9977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9978 msgid "French Letter (frletter)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9986 msgid "Letter:"
9987 msgstr "Gutuna:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9991 msgid "Street"
9992 msgstr "Kalea"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9995 msgid "Street:"
9996 msgstr "Kalea:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9999 msgid "Addition"
10000 msgstr "Gehikuntza"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10003 msgid "Addition:"
10004 msgstr "Gehikuntza:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10007 msgid "Town:"
10008 msgstr "Herria:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10012 msgid "State"
10013 msgstr "Estatua"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10016 msgid "State:"
10017 msgstr "Estatua:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10020 msgid "ReturnAddress"
10021 msgstr "ItzuleraHelbidea"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10024 msgid "ReturnAddress:"
10025 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10028 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10029 msgid "MyRef:"
10030 msgstr "Nire erref:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10034 msgid "YourRef:"
10035 msgstr "Zure erref:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10038 msgid "YourMail:"
10039 msgstr "Zure gutuna:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10042 msgid "Telefax"
10043 msgstr "Telefaxa"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10046 msgid "Telefax:"
10047 msgstr "Telefaxa:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10050 msgid "Telex"
10051 msgstr "Telexa"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10054 msgid "Telex:"
10055 msgstr "Telexa:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10058 msgid "EMail"
10059 msgstr "Helb. el."
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10062 msgid "EMail:"
10063 msgstr "Helb. el.:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10066 msgid "HTTP"
10067 msgstr "HTTP"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10070 msgid "HTTP:"
10071 msgstr "HTTP:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10074 msgid "Bank"
10075 msgstr "Bankua"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10078 msgid "Bank:"
10079 msgstr "Bankua:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10082 msgid "BankCode"
10083 msgstr "BankuKodea"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10086 msgid "BankCode:"
10087 msgstr "BankuKodea:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10090 msgid "BankAccount"
10091 msgstr "BankuKontua"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10094 msgid "BankAccount:"
10095 msgstr "BankuKontua:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10099 msgid "PostalComment"
10100 msgstr "GutunIruzkina"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10103 msgid "PostalComment:"
10104 msgstr "GutunIruzkina:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10107 msgid "Reference:"
10108 msgstr "Erreferentzia:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10111 msgid "Encl.:"
10112 msgstr "Eransk.:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10115 msgid "G-Brief (V. 2)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10119 msgid "NameRowA"
10120 msgstr "A-ErrenkIzena"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10123 msgid "NameRowA:"
10124 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10127 msgid "NameRowB"
10128 msgstr "B-ErrenkIzena"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10131 msgid "NameRowB:"
10132 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10135 msgid "NameRowC"
10136 msgstr "C-ErrenkIzena"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10139 msgid "NameRowC:"
10140 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10143 msgid "NameRowD"
10144 msgstr "D-ErrenkIzena"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10147 msgid "NameRowD:"
10148 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10151 msgid "NameRowE"
10152 msgstr "E-ErrenkIzena"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10155 msgid "NameRowE:"
10156 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10159 msgid "NameRowF"
10160 msgstr "F-ErrenkIzena"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10163 msgid "NameRowF:"
10164 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10167 msgid "NameRowG"
10168 msgstr "G-ErrenkIzena"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10171 msgid "NameRowG:"
10172 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10175 msgid "AddressRowA"
10176 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10179 msgid "AddressRowA:"
10180 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10183 msgid "AddressRowB"
10184 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10187 msgid "AddressRowB:"
10188 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10191 msgid "AddressRowC"
10192 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10195 msgid "AddressRowC:"
10196 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10199 msgid "AddressRowD"
10200 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10203 msgid "AddressRowD:"
10204 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10207 msgid "AddressRowE"
10208 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10211 msgid "AddressRowE:"
10212 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10215 msgid "AddressRowF"
10216 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10219 msgid "AddressRowF:"
10220 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10223 msgid "TelephoneRowA"
10224 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10227 msgid "TelephoneRowA:"
10228 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10231 msgid "TelephoneRowB"
10232 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10235 msgid "TelephoneRowB:"
10236 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10239 msgid "TelephoneRowC"
10240 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10243 msgid "TelephoneRowC:"
10244 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10247 msgid "TelephoneRowD"
10248 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10251 msgid "TelephoneRowD:"
10252 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10255 msgid "TelephoneRowE"
10256 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10259 msgid "TelephoneRowE:"
10260 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10263 msgid "TelephoneRowF"
10264 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10267 msgid "TelephoneRowF:"
10268 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10271 msgid "InternetRowA"
10272 msgstr "A-ErrenkInternet"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10275 msgid "InternetRowA:"
10276 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10279 msgid "InternetRowB"
10280 msgstr "B-ErrenkInternet"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10283 msgid "InternetRowB:"
10284 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10287 msgid "InternetRowC"
10288 msgstr "C-ErrenkInternet"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10291 msgid "InternetRowC:"
10292 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10295 msgid "InternetRowD"
10296 msgstr "D-ErrenkInternet"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10299 msgid "InternetRowD:"
10300 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10303 msgid "InternetRowE"
10304 msgstr "E-ErrenkInternet"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10307 msgid "InternetRowE:"
10308 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10311 msgid "InternetRowF"
10312 msgstr "F-ErrenkInternet"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10315 msgid "InternetRowF:"
10316 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10319 msgid "BankRowA"
10320 msgstr "A-ErrenkBankua"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10323 msgid "BankRowA:"
10324 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10327 msgid "BankRowB"
10328 msgstr "B-ErrenkBankua"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10331 msgid "BankRowB:"
10332 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10335 msgid "BankRowC"
10336 msgstr "C-ErrenkBankua"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10339 msgid "BankRowC:"
10340 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10343 msgid "BankRowD"
10344 msgstr "D-ErrenkBankua"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10347 msgid "BankRowD:"
10348 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10351 msgid "BankRowE"
10352 msgstr "E-ErrenkBankua"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10355 msgid "BankRowE:"
10356 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10359 msgid "BankRowF"
10360 msgstr "F-ErrenkBankua"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10363 msgid "BankRowF:"
10364 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10365
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Hebrew Article"
10369 msgstr "Artikulua"
10370
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10372 msgid "Claim #."
10373 msgstr "Aldarrikapena #."
10374
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10376 msgid "Remarks"
10377 msgstr "Oharrak"
10378
10379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10380 msgid "Remarks #."
10381 msgstr "Oharrak #."
10382
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10385 msgid "Proof:"
10386 msgstr "Frogapena:"
10387
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Hebrew Letter"
10391 msgstr "Gutuna"
10392
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10394 msgid "Hollywood"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10398 msgid "More"
10399 msgstr "Gehiago"
10400
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10402 msgid "(MORE)"
10403 msgstr "(gehiago)"
10404
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10406 msgid "FADE IN:"
10407 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10408
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10410 msgid "INT."
10411 msgstr "BARNE."
10412
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10414 msgid "EXT."
10415 msgstr "KANPO."
10416
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10418 msgid "Continuing"
10419 msgstr "Jarraitzen"
10420
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10422 msgid "(continuing)"
10423 msgstr "(jarraitzen)"
10424
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10426 msgid "Transition"
10427 msgstr "Iragapena"
10428
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10430 msgid "TITLE OVER:"
10431 msgstr "TITULU GAINA:"
10432
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10434 msgid "INTERCUT"
10435 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10436
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10438 msgid "INTERCUT WITH:"
10439 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10440
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10442 msgid "FADE OUT"
10443 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10444
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10446 msgid "Scene"
10447 msgstr "Eszena"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Author Names"
10456 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10459 msgid "Author names that will appear in the header line"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10465 msgid "Catchline"
10466 msgstr "Eslogana"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10469 msgid "History"
10470 msgstr "Historia"
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10475 msgid "Revised"
10476 msgstr "Berraztertua"
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10479 msgid "Classification Codes"
10480 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10481
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10483 msgid "TableCaption"
10484 msgstr "Taula-epigrafea"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10487 msgid "Table caption"
10488 msgstr "Taularen epigrafea"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10491 msgid "Refcite"
10492 msgstr "ErrefAipua"
10493
10494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10495 msgid "Cite reference"
10496 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10497
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10499 msgid "ItemList"
10500 msgstr "ElementuZerrenda"
10501
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10503 msgid "RomanList"
10504 msgstr "ErromatarZerrenda"
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Numbering Scheme"
10509 msgstr "&Zenbaketa"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10512 msgid ""
10513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10514 "items"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10521 msgid "Theorem \\thetheorem."
10522 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10527 msgid "Corollary \\thecorollary."
10528 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10533 msgid "Lemma \\thelemma."
10534 msgstr "\\thelemma. lema"
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10539 msgid "Proposition \\theproposition."
10540 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10556 msgid "Question"
10557 msgstr "Galdera"
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10562 msgid "Question \\thequestion."
10563 msgstr "\\thequestion. galdera."
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10567 msgid "Claim \\theclaim."
10568 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10574 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10577 msgid "Prop"
10578 msgstr "Prop"
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10582 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10589 msgid "Comby"
10590 msgstr "Konbinazioa"
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10593 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10597 msgid "Short title that will appear in header line"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10601 msgid "Review"
10602 msgstr "Berraztertu"
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10605 msgid "Topical"
10606 msgstr "Egungoa"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10610 msgid "Comment"
10611 msgstr "Iruzkina"
10612
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10614 msgid "Paper"
10615 msgstr "Papera"
10616
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10618 msgid "Prelim"
10619 msgstr "Atarikoa"
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10622 msgid "Rapid"
10623 msgstr "Azkarra"
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10628 msgid "PACS"
10629 msgstr "PACS"
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10633 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10636 msgid "MSC"
10637 msgstr "MSC"
10638
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10641 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10642
10643 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10644 msgid "submitto"
10645 msgstr "bidali_hona"
10646
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10648 msgid "submit to paper:"
10649 msgstr "bidali aldizkariari:"
10650
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10652 msgid "Bibliography (plain)"
10653 msgstr "Bibliografia (soila)"
10654
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10656 msgid "Bibliography heading"
10657 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10658
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10664 msgid "ABSTRACT:"
10665 msgstr "LABURPENA:"
10666
10667 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10668 msgid "KEY WORDS:"
10669 msgstr "GAKOAK:"
10670
10671 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10672 msgid "Commission"
10673 msgstr "Komisioa"
10674
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10677 msgstr "AITORPENAK"
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10684 #, fuzzy
10685 msgid "\\thesection."
10686 msgstr "hautapena"
10687
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10689 #, fuzzy
10690 msgid "\\thesection"
10691 msgstr "hautapena"
10692
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10694 #, fuzzy
10695 msgid "\\thesubsection."
10696 msgstr "\\Alph{subsection}."
10697
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10699 #, fuzzy
10700 msgid "\\thesubsubsection."
10701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10702
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10706 msgid "City"
10707 msgstr "Herria"
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10712 msgid "Country"
10713 msgstr "Herrialdea"
10714
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Main Author"
10718 msgstr "Nonahiko egilea"
10719
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Affiliation Key"
10724 msgstr "Afiliazioa"
10725
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Affiliation key of the author"
10729 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10730
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Forename"
10735 msgstr "Izena"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Co Author"
10740 msgstr "Dagokion egilea:"
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Co-author"
10745 msgstr "KapEgilea"
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Short Author"
10755 msgstr "Lasterbideak|L"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Short author:"
10760 msgstr "Lasterbideak|L"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Affiliation key"
10765 msgstr "Afiliazioa"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Keyword:"
10770 msgstr "&Gako-hitza:"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10773 msgid "Vita"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10777 msgid "Vita:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10781 #, fuzzy
10782 msgid "PDB reference"
10783 msgstr "Hobespenak"
10784
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10786 #, fuzzy
10787 msgid "PDB reference:"
10788 msgstr "Hobespenak"
10789
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Optional name"
10793 msgstr "aukerakoa"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10796 #, fuzzy
10797 msgid "NDB reference"
10798 msgstr "<erreferentzia>"
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10801 #, fuzzy
10802 msgid "NDB reference:"
10803 msgstr "Erreferentzia:"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10806 msgid "Synopsis"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10810 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10818 msgid "Alternative Affiliation"
10819 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10820
10821 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Affiliation Prefix"
10824 msgstr "Afiliazioaren marka"
10825
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10827 msgid "A prefix like 'Also at '"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10831 msgid "PACS numbers:"
10832 msgstr "PACS zenbakiak:"
10833
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10835 msgid "Preprint number"
10836 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10837
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10839 msgid "Preprint number:"
10840 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10841
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10843 msgid "Online citation"
10844 msgstr "Lineako aipamena"
10845
10846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Japanese Book (jbook)"
10849 msgstr "Japoniera"
10850
10851 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10856 msgid "Japanese Report (jreport)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10860 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10866 msgstr "Japoniera"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:3
10869 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/jss.layout:107
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Plain Keywords"
10875 msgstr "Gako-hitzak"
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:110
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Plain Keywords:"
10880 msgstr "Gako-hitzak:"
10881
10882 #: lib/layouts/jss.layout:113
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Plain Title"
10885 msgstr "TituluLabur"
10886
10887 #: lib/layouts/jss.layout:116
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Plain Title:"
10890 msgstr "TituluLabur"
10891
10892 #: lib/layouts/jss.layout:122
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Short Title:"
10895 msgstr "TituluLabur"
10896
10897 #: lib/layouts/jss.layout:125
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Plain Author"
10900 msgstr "Nonahiko egilea"
10901
10902 #: lib/layouts/jss.layout:128
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Plain Author:"
10905 msgstr "Nonahiko egilea:"
10906
10907 #: lib/layouts/jss.layout:131
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Pkg"
10910 msgstr "paketea"
10911
10912 #: lib/layouts/jss.layout:133
10913 #, fuzzy
10914 msgid "pkg"
10915 msgstr "paketea"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:156
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Proglang"
10920 msgstr "Programa"
10921
10922 #: lib/layouts/jss.layout:158
10923 msgid "proglang"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10927 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10930 msgid "Code"
10931 msgstr "Kodea"
10932
10933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10934 msgid "code"
10935 msgstr "kodea"
10936
10937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Code Chunk"
10940 msgstr "Zatia"
10941
10942 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Code Input"
10945 msgstr "Sarrera"
10946
10947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Code Output"
10950 msgstr "Irteera"
10951
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10953 msgid "Kluwer"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10957 msgid "AddressForOffprints"
10958 msgstr "SeparataHelbidea"
10959
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10961 msgid "Address for Offprints:"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10963
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10965 msgid "RunningTitle"
10966 msgstr "NonahikoTitulua"
10967
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10969 msgid "Running title:"
10970 msgstr "Nonahiko titulua:"
10971
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10973 msgid "RunningAuthor"
10974 msgstr "NonahikoEgilea"
10975
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10977 msgid "Running author:"
10978 msgstr "Nonahiko egilea:"
10979
10980 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10981 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/letter.layout:3
10985 msgid "Letter (Standard Class)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10989 msgid "French Letter (lettre)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10993 msgid "NoTelephone"
10994 msgstr "Telefonorik ez"
10995
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10998 msgid "NoFax"
10999 msgstr "Faxik ez"
11000
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11003 msgid "NoPlace"
11004 msgstr "Tokirik ez"
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11008 msgid "NoDate"
11009 msgstr "Datarik ez"
11010
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11012 msgid "Post Scriptum"
11013 msgstr "Post Scriptum"
11014
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11016 msgid "EndOfMessage"
11017 msgstr "Mezuaren amaiera"
11018
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11020 msgid "EndOfFile"
11021 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
11022
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11028 msgid "Headings"
11029 msgstr "Goiburuak"
11030
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11032 msgid "City:"
11033 msgstr "Herria:"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11036 msgid "Office:"
11037 msgstr "Bulegoa:"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11040 msgid "Tel:"
11041 msgstr "Telef:"
11042
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11044 msgid "NoTel"
11045 msgstr "Telef. ez"
11046
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11048 msgid "EndOfMessage."
11049 msgstr "Mezuaren amaiera."
11050
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11052 msgid "EndOfFile."
11053 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
11054
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11056 msgid "P.S.:"
11057 msgstr "P.S.:"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11060 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11065 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11067 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11068 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11069 msgid "Chapter"
11070 msgstr "Kapitulua"
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11073 msgid "Running LaTeX Title"
11074 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11077 msgid "TOC Title"
11078 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11081 #, fuzzy
11082 msgid "TOC Title:"
11083 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11084
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11086 msgid "Author Running"
11087 msgstr "Nonahiko egilea"
11088
11089 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11090 msgid "Author Running:"
11091 msgstr "Nonahiko egilea:"
11092
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11094 msgid "TOC Author"
11095 msgstr "Aurk-egilea"
11096
11097 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11098 msgid "TOC Author:"
11099 msgstr "Aurk. egilea:"
11100
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11102 msgid "Case #."
11103 msgstr "Kasua #."
11104
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11107 msgid "Claim."
11108 msgstr "Aldarrikapena."
11109
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11111 msgid "Conjecture #."
11112 msgstr "Aierua #."
11113
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11115 msgid "Example #."
11116 msgstr "Adibidea #."
11117
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11119 msgid "Exercise #."
11120 msgstr "Ariketa #."
11121
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11123 msgid "Note #."
11124 msgstr "Ohar #."
11125
11126 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11127 msgid "Problem #."
11128 msgstr "Buruketa #."
11129
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11133 msgid "Property"
11134 msgstr "Jabegotza"
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11137 msgid "Property #."
11138 msgstr "Jabegotza #."
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11141 msgid "Question #."
11142 msgstr "Galdera #."
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11145 msgid "Remark #."
11146 msgstr "Oharra #."
11147
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11149 msgid "Solution #."
11150 msgstr "Emaitza #."
11151
11152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11153 msgid "TUGboat"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11157 msgid "Memoir"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Short Title (TOC)|S"
11167 msgstr "Titulu laburtua|T"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11170 #, fuzzy
11171 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11172 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Short Title (Header)"
11180 msgstr "Titulu laburtua|T"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11183 #, fuzzy
11184 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11189 msgid "Chapter*"
11190 msgstr "Kapitulua*"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11193 #, fuzzy
11194 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11198 #, fuzzy
11199 msgid "The section as it appears in the running headers"
11200 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11201
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11203 #, fuzzy
11204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11208 #, fuzzy
11209 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11213 #, fuzzy
11214 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11223 #, fuzzy
11224 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11225 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11228 #, fuzzy
11229 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11233 #, fuzzy
11234 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11235 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11238 #, fuzzy
11239 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11240 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11243 msgid "Chapterprecis"
11244 msgstr "KapituluZehaztua"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11247 msgid "Epigraph"
11248 msgstr "Epigrafea"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Epigraph Source|S"
11253 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Source"
11258 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11261 msgid "The source/author of this epigraph"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11265 msgid "Poemtitle"
11266 msgstr "Olerki-titulua"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11271 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11274 #, fuzzy
11275 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11276 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11277
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11279 msgid "Poemtitle*"
11280 msgstr "Olerki-titulua*"
11281
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11283 msgid "Legend"
11284 msgstr "Legenda"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11287 msgid "Modern CV"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11291 #, fuzzy
11292 msgid "CVStyle"
11293 msgstr "Estiloa"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11296 #, fuzzy
11297 msgid "CV Style:"
11298 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Style Options"
11303 msgstr "Matematikako aukerak"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11306 msgid "Options for the CV style"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11310 #, fuzzy
11311 msgid "CVColor"
11312 msgstr "Kolorea"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11315 #, fuzzy
11316 msgid "CV Color Scheme:"
11317 msgstr "Kolorea"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11320 msgid "CVIcons"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11324 #, fuzzy
11325 msgid "CV Icon Set:"
11326 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11329 #, fuzzy
11330 msgid "CVColumnWidth"
11331 msgstr "Zutabe zabalera %"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Column Width:"
11336 msgstr "Zutabe zabalera %"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11339 #, fuzzy
11340 msgid "PDF Page Mode"
11341 msgstr "PDFPages"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11344 #, fuzzy
11345 msgid "PDF Page Mode:"
11346 msgstr "PDFPages"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11349 #, fuzzy
11350 msgid "First name"
11351 msgstr "Izena"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11354 msgid "FirstName"
11355 msgstr "Izena"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11358 #, fuzzy
11359 msgid "FamilyName"
11360 msgstr "&Familia:"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Family Name:"
11365 msgstr "&Familia:"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11368 msgid "Line 1"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11372 msgid "Optional address line"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11376 msgid "Line 2"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Phone Type"
11382 msgstr "Telefonoa"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11385 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Social"
11391 msgstr "Bereziak"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Social:"
11396 msgstr "Bereziak"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Name of the social network"
11401 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11404 #, fuzzy
11405 msgid "ExtraInfo"
11406 msgstr "Gehigarria"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Extra Info:"
11411 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11414 msgid "Photo:"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11418 msgid "Height the photo is resized to"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Thickness"
11424 msgstr "&Lodiera:"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11427 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11431 msgid "EmptySection"
11432 msgstr "AtalHutsa"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11435 msgid "Empty Section"
11436 msgstr "Atal hutsa"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11439 msgid "CloseSection"
11440 msgstr "ItxiAtala"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Columns:"
11445 msgstr "&Zutabeak:"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Optional width"
11450 msgstr "aukerakoa"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11453 msgid "Header"
11454 msgstr "Goiburua"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Header content"
11459 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11462 msgid "Entry"
11463 msgstr "Sarrera"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11466 msgid "Time"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11470 msgid "What?"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11474 msgid "Entry:"
11475 msgstr "Sarrera:"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11478 #, fuzzy
11479 msgid "ItemWithComment"
11480 msgstr "Iruzkina"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Item with Comment:"
11485 msgstr "Iruzkina"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Text"
11490 msgstr "Testuan"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11493 msgid "ListItem"
11494 msgstr "ZerrendakoElementua"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11497 msgid "List Item:"
11498 msgstr "Zerrendako elementua:"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11501 msgid "DoubleItem"
11502 msgstr "ElementuBikoitza"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11505 msgid "Double Item:"
11506 msgstr "Elementu bikoitza:"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Left Summary"
11511 msgstr "Laburpena"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Left summary"
11516 msgstr "Laburpena"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Left Text"
11521 msgstr "Testu zabala"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Left text"
11526 msgstr "LaTeX testua"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Right Summary"
11531 msgstr "Laburpena"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Right summary"
11536 msgstr "Eskuin-goiburua"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11539 #, fuzzy
11540 msgid "DoubleListItem"
11541 msgstr "ElementuBikoitza"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Double List Item:"
11546 msgstr "Elementu bikoitza:"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11549 #, fuzzy
11550 msgid "First Item"
11551 msgstr "Zerrendako elementua:"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11554 #, fuzzy
11555 msgid "First item"
11556 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11559 msgid "Computer"
11560 msgstr "Ordenagailua"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11563 #, fuzzy
11564 msgid "MakeCVtitle"
11565 msgstr "Olerki-titulua"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Make CV Title"
11570 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11573 #, fuzzy
11574 msgid "MakeLetterTitle"
11575 msgstr "MatGutunak"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Make Letter Title"
11580 msgstr "MatGutunak"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11583 #, fuzzy
11584 msgid "MakeLetterClosing"
11585 msgstr "MatGutunak"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Close Letter"
11590 msgstr "Gutuna"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Recipient"
11595 msgstr "Errezeta"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Company Name"
11600 msgstr "Informazioaren izena:"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Company name"
11605 msgstr "Adarraren izena"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Enclosing"
11610 msgstr "Itxi-unea"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Alternative Name"
11615 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11616
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11618 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Enclosing:"
11624 msgstr "Itxi-unea:"
11625
11626 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11627 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11631 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11635 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/paper.layout:3
11639 msgid "Paper (Standard Class)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/paper.layout:152
11643 msgid "SubTitle"
11644 msgstr "Azpititulua"
11645
11646 #: lib/layouts/paper.layout:164
11647 msgid "Institution"
11648 msgstr "Erakundea"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11651 msgid "Powerdot"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11656 #, fuzzy
11657 msgid "TitleSlide"
11658 msgstr "GardenkiZabala"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Slides"
11664 msgstr "Gardenkia"
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11667 msgid "    "
11668 msgstr "    "
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Slide Option"
11673 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11674
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11676 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11680 msgid "EndSlide"
11681 msgstr "GardenkiAmaiera"
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11684 msgid "~=~"
11685 msgstr "~=~"
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11688 msgid "WideSlide"
11689 msgstr "GardenkiZabala"
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11692 msgid "EmptySlide"
11693 msgstr "GardenkiHutsa"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11696 msgid "Empty slide:"
11697 msgstr "Gardenki hutsa:"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11700 msgid "\\arabic{section}"
11701 msgstr "\\arabic{section}"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Section Option"
11706 msgstr "Atala"
11707
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11709 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Itemize Type"
11715 msgstr "ElementuMota1"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11718 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11722 #: lib/layouts/paralist.module:29
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Itemize Options"
11725 msgstr "Elementuen zerrenda"
11726
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11730 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11734 msgid "ItemizeType1"
11735 msgstr "ElementuMota1"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Enumerate Type"
11740 msgstr "ZenbatuaMota1"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11743 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11751
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11753 msgid "EnumerateType1"
11754 msgstr "ZenbatuaMota1"
11755
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Twocolumn"
11759 msgstr "Zutabea"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11762 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Left Column"
11768 msgstr "Zutabea"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11771 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11776 msgid "List of Algorithms"
11777 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Onslide"
11782 msgstr "Gardenkietan soilik"
11783
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11785 #, fuzzy
11786 msgid "On Slides"
11787 msgstr "Gardenkia"
11788
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Overlay Specification|S"
11792 msgstr "Hautatu atala|H"
11793
11794 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Onslide+"
11801 msgstr "Gardenkietan soilik"
11802
11803 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Onslide*"
11806 msgstr "Gardenkia*"
11807
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Recipe Book"
11811 msgstr "Errezeta"
11812
11813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11814 msgid "\\thechapter"
11815 msgstr "\\thechapter"
11816
11817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11818 msgid "Recipe"
11819 msgstr "Errezeta"
11820
11821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11822 msgid "Recipe:"
11823 msgstr "Errezeta:"
11824
11825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11826 msgid "Ingredients"
11827 msgstr "Osagaiak"
11828
11829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Ingredients Header"
11832 msgstr "Osagaiak"
11833
11834 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11835 msgid "Specify an optional ingredients header"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11839 msgid "Ingredients:"
11840 msgstr "Osagaiak:"
11841
11842 #: lib/layouts/report.layout:3
11843 msgid "Report (Standard Class)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11847 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11851 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11855 msgid "Affiliation (alternate)"
11856 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11859 msgid "Affiliation (alternate):"
11860 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Alternate Affiliation Option"
11865 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11868 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11872 msgid "Affiliation (none)"
11873 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11876 msgid "No affiliation"
11877 msgstr "Afiliaziorik ez"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11880 msgid "Electronic Address:"
11881 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Electronic Address Option|s"
11886 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11889 msgid "Optional argument to the email command"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Author URL Option"
11895 msgstr "Egilearen URLa"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11898 msgid "Optional argument to the homepage command"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11902 msgid "Collaboration"
11903 msgstr "Lankidetza"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11906 msgid "Collaboration:"
11907 msgstr "Lankidetza:"
11908
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11910 msgid "Preprint"
11911 msgstr "Aurreinprimaketa"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11917
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11919 msgid "acknowledgments"
11920 msgstr "aitorpenak"
11921
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11923 msgid "Ruled Table"
11924 msgstr "Taula marrekin"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11928 msgid "Specials"
11929 msgstr "Bereziak"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11932 msgid "Turn Page"
11933 msgstr "Irauli orrialdea"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11936 msgid "Wide Text"
11937 msgstr "Testu zabala"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11940 msgid "Video"
11941 msgstr "Bideoa"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11944 msgid "List of Videos"
11945 msgstr "Bideoen zerrenda"
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11948 msgid "Float Link"
11949 msgstr "Esteka mugikorra"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Float link"
11954 msgstr "Esteka mugikorra"
11955
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11957 #, fuzzy
11958 msgid "lowercase text"
11959 msgstr "minuskulak"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Online cite"
11964 msgstr "Lineako aipamena"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11967 #, fuzzy
11968 msgid "online cite"
11969 msgstr "Lineako aipamena"
11970
11971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Text behind"
11974 msgstr "Testuaren zabalera %"
11975
11976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11977 msgid "text behind the cite"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11981 msgid "REVTeX (V. 4)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11985 msgid "AltAffiliation"
11986 msgstr "AfiliazioAltua"
11987
11988 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11989 msgid "Thanks:"
11990 msgstr "Esker ona:"
11991
11992 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11993 msgid "PACS number:"
11994 msgstr "PACS zenbakia:"
11995
11996 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11997 #, fuzzy
11998 msgid "SciPoster"
11999 msgstr "Posta-kodea"
12000
12001 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12002 msgid "Conference"
12003 msgstr "Hitzaldia"
12004
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12006 #, fuzzy
12007 msgid "LeftLogo"
12008 msgstr "Ezkerrean|z"
12009
12010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Left logo:"
12013 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
12014
12015 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Logo Size"
12018 msgstr "Letra-tamaina"
12019
12020 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12021 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12025 #, fuzzy
12026 msgid "RightLogo"
12027 msgstr "Eskuinean"
12028
12029 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Right logo:"
12032 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
12033
12034 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Caption Width"
12037 msgstr "aukerakoa"
12038
12039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12044 msgid "KOMA-Script Article"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12052 msgid "KOMA-Script Book"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12056 #, fuzzy
12057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12058 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
12059
12060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12061 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12066 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12067 msgid "Labeling"
12068 msgstr "Etiketatua"
12069
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12071 msgid "L"
12072 msgstr "L"
12073
12074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12075 msgid "O"
12076 msgstr "O"
12077
12078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12079 msgid "Encl"
12080 msgstr "Eransk"
12081
12082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12083 msgid "Place:"
12084 msgstr "Tokia:"
12085
12086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12087 msgid "Specialmail"
12088 msgstr "Gutun berezia"
12089
12090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12091 msgid "Specialmail:"
12092 msgstr "Gutun berezia:"
12093
12094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12095 msgid "Title:"
12096 msgstr "Titulua:"
12097
12098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12099 msgid "Yourref"
12100 msgstr "Zure erref"
12101
12102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12103 msgid "Yourmail"
12104 msgstr "Zure gutuna"
12105
12106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12107 msgid "Your letter of:"
12108 msgstr "Zure gutuna:"
12109
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12111 msgid "Myref"
12112 msgstr "Nire erref"
12113
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12115 msgid "Customer"
12116 msgstr "Bezeroa"
12117
12118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12119 msgid "Customer no.:"
12120 msgstr "Bezero zbkia.:"
12121
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12123 msgid "Invoice"
12124 msgstr "Faktura"
12125
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12127 msgid "Invoice no.:"
12128 msgstr "Faktura zbkia.:"
12129
12130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12135 msgid "NextAddress"
12136 msgstr "Hurrengo helbidea"
12137
12138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12139 msgid "Next Address:"
12140 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12141
12142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12143 msgid "Sender Name:"
12144 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12145
12146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12147 msgid "Sender Phone:"
12148 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12149
12150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12151 msgid "Sender Fax:"
12152 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12153
12154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12155 msgid "Sender E-Mail:"
12156 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12157
12158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12159 msgid "Sender URL:"
12160 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12161
12162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12163 msgid "Logo"
12164 msgstr "Logoa"
12165
12166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12167 msgid "Logo:"
12168 msgstr "Logoa:"
12169
12170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12171 msgid "EndLetter"
12172 msgstr "GutunAmaiera"
12173
12174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12175 msgid "End of letter"
12176 msgstr "Gutunaren amaiera"
12177
12178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12179 msgid "KOMA-Script Report"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12183 msgid "Seminar"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12187 msgid "LandscapeSlide"
12188 msgstr "GardenkiHorizontala"
12189
12190 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Landscape Slide"
12193 msgstr "Gardenki horizontala:"
12194
12195 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12196 msgid "PortraitSlide"
12197 msgstr "GardenkiBertikala"
12198
12199 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Portrait Slide"
12202 msgstr "Gardenki bertikala:"
12203
12204 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12205 msgid "SlideHeading"
12206 msgstr "GardenkiGoiburua"
12207
12208 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12209 msgid "SlideSubHeading"
12210 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12211
12212 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12213 msgid "ListOfSlides"
12214 msgstr "GardenkiZerrenda"
12215
12216 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12217 #, fuzzy
12218 msgid "List of Slides"
12219 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12220
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12222 msgid "SlideContents"
12223 msgstr "GardenkiEdukiak"
12224
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Slide Contents"
12228 msgstr "GardenkiEdukiak"
12229
12230 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12231 msgid "ProgressContents"
12232 msgstr "ProzesuenEdukia"
12233
12234 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Progress Contents"
12237 msgstr "ProzesuenEdukia"
12238
12239 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12240 msgid "Landscape Slide:"
12241 msgstr "Gardenki horizontala:"
12242
12243 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12244 msgid "Portrait Slide:"
12245 msgstr "Gardenki bertikala:"
12246
12247 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12248 msgid "Slide*"
12249 msgstr "Gardenkia*"
12250
12251 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12252 msgid "[List Of Slides]"
12253 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12254
12255 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12256 msgid "[Slide Contents]"
12257 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12258
12259 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12260 msgid "[Progress Contents]"
12261 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12262
12263 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12264 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12269 msgid "Conjecture*"
12270 msgstr "Hipotesia*"
12271
12272 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12275 msgid "Algorithm*"
12276 msgstr "Algoritmoa*"
12277
12278 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12279 msgid "AMS"
12280 msgstr "AMS"
12281
12282 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12283 #, fuzzy
12284 msgid "The title as it appears in the running headers"
12285 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12286
12287 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12288 msgid "Subjectclass"
12289 msgstr "Gai-sailkapena"
12290
12291 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12292 msgid "AMS subject classifications:"
12293 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12294
12295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12296 msgid "ACM SIGPLAN"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Name of the conference"
12302 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12303
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12305 msgid "Conference:"
12306 msgstr "Hitzaldia:"
12307
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12309 msgid "CopyrightYear"
12310 msgstr "CopyrightUrtea"
12311
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12313 msgid "Copyright year:"
12314 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12315
12316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12317 msgid "Copyrightdata"
12318 msgstr "CopyrightDatuak"
12319
12320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12321 msgid "Copyright data:"
12322 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12323
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12325 #, fuzzy
12326 msgid "TitleBanner"
12327 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12328
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Title banner:"
12332 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12333
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12335 #, fuzzy
12336 msgid "PreprintFooter"
12337 msgstr "Aurreinprimaketa"
12338
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Preprint footer:"
12342 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12343
12344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12345 msgid "Digital Object Identifier:"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12349 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12353 msgid "Terms"
12354 msgstr "Terminoak"
12355
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12357 msgid "Terms:"
12358 msgstr "Terminoak:"
12359
12360 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Simple CV"
12363 msgstr "Marko bakuna|b"
12364
12365 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12366 msgid "Topic"
12367 msgstr "Gaia"
12368
12369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12370 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/slides.layout:107
12378 msgid "New Slide:"
12379 msgstr "Gardenki berria:"
12380
12381 #: lib/layouts/slides.layout:129
12382 msgid "Overlay"
12383 msgstr "Gainjarria"
12384
12385 #: lib/layouts/slides.layout:144
12386 msgid "New Overlay:"
12387 msgstr "Gainjarri berria:"
12388
12389 #: lib/layouts/slides.layout:184
12390 msgid "New Note:"
12391 msgstr "Ohar berria:"
12392
12393 #: lib/layouts/slides.layout:209
12394 msgid "InvisibleText"
12395 msgstr "Testu ikuskaitza"
12396
12397 #: lib/layouts/slides.layout:216
12398 msgid "<Invisible Text Follows>"
12399 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12400
12401 #: lib/layouts/slides.layout:233
12402 msgid "VisibleText"
12403 msgstr "Testu ikuskorra"
12404
12405 #: lib/layouts/slides.layout:240
12406 msgid "<Visible Text Follows>"
12407 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12408
12409 #: lib/layouts/spie.layout:3
12410 msgid "SPIE Proceedings"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/spie.layout:56
12414 msgid "Authorinfo"
12415 msgstr "EgileInfo"
12416
12417 #: lib/layouts/spie.layout:68
12418 msgid "Authorinfo:"
12419 msgstr "EgileInfo:"
12420
12421 #: lib/layouts/spie.layout:96
12422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12423 msgstr "AITORPENAK"
12424
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12426 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12430 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12431 msgid "Headnote"
12432 msgstr "Goi-oharra"
12433
12434 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12435 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12436 msgid "Headnote (optional):"
12437 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12438
12439 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12440 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12441 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12442 msgid "thanks"
12443 msgstr "eskerrik asko"
12444
12445 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12446 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12447 msgid "Inst"
12448 msgstr "Erak."
12449
12450 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12451 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12452 msgid "Institute #"
12453 msgstr "Erakundea #"
12454
12455 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12458 msgid "Dedication"
12459 msgstr "Eskaintza"
12460
12461 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12462 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12463 msgid "Dedication:"
12464 msgstr "Eskaintza:"
12465
12466 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12467 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12468 msgid "Corr Author:"
12469 msgstr "Dagokion egilea:"
12470
12471 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12472 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12473 msgid "Offprints"
12474 msgstr "Separatak"
12475
12476 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12477 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12478 msgid "Offprints:"
12479 msgstr "Separatak:"
12480
12481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12482 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12486 msgid "Subclass"
12487 msgstr "Azpiklasea"
12488
12489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12490 msgid "Mathematics Subject Classification"
12491 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12492
12493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12494 msgid "CRSC"
12495 msgstr "CRSC"
12496
12497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12498 msgid "CR Subject Classification"
12499 msgstr "CR gaien sailkapena"
12500
12501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12502 msgid "Solution \\thesolution"
12503 msgstr "\\thesolution emaitza"
12504
12505 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12506 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12510 msgid "Springer SV Mono"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12514 msgid "Proof(QED)"
12515 msgstr "Frogapena(QED)"
12516
12517 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12518 msgid "Proof(smartQED)"
12519 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12520
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12522 msgid "Springer SV Mult"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12526 msgid "Title*"
12527 msgstr "Titulua*"
12528
12529 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12530 msgid "Title*: "
12531 msgstr "Titulua*: "
12532
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12534 msgid "Contributors"
12535 msgstr "Laguntzaileak"
12536
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12538 msgid "List of Contributors"
12539 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12540
12541 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12542 msgid "Contributor List"
12543 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12544
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12546 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12549 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12551 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12552 msgid "For editors"
12553 msgstr "Editoreentzako"
12554
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12556 msgid "PartBacktext"
12557 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12558
12559 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12560 msgid "Running Chapter"
12561 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12562
12563 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12564 msgid "ChapAuthor"
12565 msgstr "KapEgilea"
12566
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12568 msgid "ChapSubtitle"
12569 msgstr "KapAzpititulua"
12570
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12572 msgid "extrachap"
12573 msgstr "kapGehigarria"
12574
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12576 msgid "Extrachap"
12577 msgstr "KapGehigarria"
12578
12579 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12581 msgid "Foreword"
12582 msgstr "Hitzaurrea"
12583
12584 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12586 msgid "Preface"
12587 msgstr "Prefazioa"
12588
12589 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12590 msgid "ChapMotto"
12591 msgstr "MottoKapitulua"
12592
12593 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12594 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12598 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12602 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/treport.layout:3
12606 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12610 msgid "Tufte Book"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12614 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12615 #, fuzzy
12616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12617 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12618
12619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12620 msgid "Sidenote"
12621 msgstr "Alboko oharra"
12622
12623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12624 msgid "sidenote"
12625 msgstr "alboko oharra"
12626
12627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12628 msgid "Marginnote"
12629 msgstr "Albo-oharra"
12630
12631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12632 msgid "marginnote"
12633 msgstr "albo-oharra"
12634
12635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12636 msgid "NewThought"
12637 msgstr "Burutazio berria"
12638
12639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12640 msgid "new thought"
12641 msgstr "burutazio berria"
12642
12643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12644 msgid "AllCaps"
12645 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12646
12647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12648 msgid "allcaps"
12649 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12650
12651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12652 msgid "SmallCaps"
12653 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12654
12655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12656 msgid "smallcaps"
12657 msgstr "maiuskula txikiak"
12658
12659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12660 msgid "Full Width"
12661 msgstr "Zabalera osoa"
12662
12663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12664 msgid "MarginTable"
12665 msgstr "Albo-taula"
12666
12667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12668 msgid "MarginFigure"
12669 msgstr "Albo-irudia"
12670
12671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12672 msgid "Tufte Handout"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12676 msgid "Handouts"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12680 msgid "email:"
12681 msgstr "helb. el.:"
12682
12683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12685 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12686
12687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12688 #, fuzzy
12689 msgid "General terms:"
12690 msgstr "Orokorra"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12694 msgid "Firstname"
12695 msgstr "Izena"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12698 msgid "Fname"
12699 msgstr "Izena"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12704 msgid "Literal"
12705 msgstr "Hitzez hitz"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12709 msgid "Emph"
12710 msgstr "Enfasia"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12713 msgid "Abbrev"
12714 msgstr "Laburpena"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12718 msgid "Citation-number"
12719 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12722 msgid "Day"
12723 msgstr "Eguna"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12726 msgid "Month"
12727 msgstr "Hilabetea"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12730 msgid "Year"
12731 msgstr "Urtea"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12734 msgid "Issue-number"
12735 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12738 msgid "Issue-day"
12739 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12742 msgid "Issue-months"
12743 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12746 msgid "Subsubparagraph"
12747 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12750 msgid "-- Header --"
12751 msgstr "-- Goiburua --"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12754 msgid "Special-section"
12755 msgstr "Atal berezia"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12758 msgid "Special-section:"
12759 msgstr "Atal berezia:"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12762 msgid "AGU-journal"
12763 msgstr "AGU aldizkaria"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12766 msgid "AGU-journal:"
12767 msgstr "AGU aldizkaria:"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12770 msgid "Citation-number:"
12771 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12774 msgid "AGU-volume"
12775 msgstr "AGU bolumena"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12778 msgid "AGU-volume:"
12779 msgstr "AGU bolumena:"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12782 msgid "AGU-issue"
12783 msgstr "AGU zenbakia"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12786 msgid "AGU-issue:"
12787 msgstr "AGU zenbakia:"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12790 msgid "Copyright:"
12791 msgstr "Copyright-a:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12794 msgid "Index-terms"
12795 msgstr "Indizearen terminoak"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12798 msgid "Index-terms..."
12799 msgstr "Indizearen terminoak..."
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12802 msgid "Index-term"
12803 msgstr "Indizearen terminoa"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12806 msgid "Index-term:"
12807 msgstr "Indizearen terminoa:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12810 msgid "Cross-term"
12811 msgstr "Termino-gurutzatua"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12814 msgid "Cross-term:"
12815 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12818 msgid "Supplementary"
12819 msgstr "Osagarria"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12822 msgid "Supplementary..."
12823 msgstr "Osagarria..."
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12826 msgid "Supp-note"
12827 msgstr "Ohar-osagarria"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12830 msgid "Sup-mat-note:"
12831 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12834 msgid "Cite-other"
12835 msgstr "Aipua-bestea"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12838 msgid "Cite-other:"
12839 msgstr "Aipua-bestea:"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12842 msgid "Revised:"
12843 msgstr "Berraztertua:"
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12846 msgid "Ident-line"
12847 msgstr "Ident-lerroa"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12850 msgid "Ident-line:"
12851 msgstr "Ident-lerroa:"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12854 msgid "Runhead"
12855 msgstr "GoiburuArrunta"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12858 msgid "Runhead:"
12859 msgstr "GoiburuArrunta:"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12862 msgid "Published-online:"
12863 msgstr "Linean argitaratuta:"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12866 msgid "Citation"
12867 msgstr "Aipamena"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12870 msgid "Citation:"
12871 msgstr "Aipamena:"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12874 msgid "Posting-order"
12875 msgstr "Bidaltze-ordena"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12878 msgid "Posting-order:"
12879 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12882 msgid "AGU-pages"
12883 msgstr "AGU-orriak"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12886 msgid "AGU-pages:"
12887 msgstr "AGU-orriak:"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12890 msgid "Words"
12891 msgstr "Hitzak"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12894 msgid "Words:"
12895 msgstr "Hitzak:"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12898 msgid "Figures"
12899 msgstr "Irudiak"
12900
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12902 msgid "Figures:"
12903 msgstr "Irudiak:"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12906 msgid "Tables"
12907 msgstr "Taulak"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12910 msgid "Tables:"
12911 msgstr "Taulak:"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12914 msgid "Datasets"
12915 msgstr "Datu-multzoa"
12916
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12918 msgid "Datasets:"
12919 msgstr "Datu-multzoa:"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12922 msgid "ISSN"
12923 msgstr "ISSN"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12926 msgid "CODEN"
12927 msgstr "CODEN"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12930 msgid "SS-Code"
12931 msgstr "SS kodea"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12934 msgid "SS-Title"
12935 msgstr "SS titulua"
12936
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12938 msgid "CCC-Code"
12939 msgstr "CCC kodea"
12940
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12942 msgid "Dscr"
12943 msgstr "Dscr"
12944
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12946 msgid "Orgdiv"
12947 msgstr "Erakundearen saila"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12950 msgid "Orgname"
12951 msgstr "Erakundearen izena"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12954 msgid "Postcode"
12955 msgstr "Posta-kodea"
12956
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12959 msgid "Paragraph*"
12960 msgstr "Paragrafoa*"
12961
12962 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12963 msgid "CCC"
12964 msgstr "CCC"
12965
12966 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12967 msgid "CCC code:"
12968 msgstr "CCC kodea:"
12969
12970 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12971 msgid "PaperId"
12972 msgstr "Id papera"
12973
12974 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12975 msgid "Paper Id:"
12976 msgstr "Id papera:"
12977
12978 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12979 msgid "AuthorAddr"
12980 msgstr "Egile-helbidea"
12981
12982 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12983 msgid "Author Address:"
12984 msgstr "Egile-helbidea:"
12985
12986 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12987 msgid "SlugComment"
12988 msgstr "SlugIruzkina"
12989
12990 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12991 msgid "Slug Comment:"
12992 msgstr "Slug iruzkina:"
12993
12994 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12995 msgid "Plate"
12996 msgstr "Xafla"
12997
12998 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12999 msgid "Planotable"
13000 msgstr "Plano-mahaia"
13001
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13003 #, fuzzy
13004 msgid "table"
13005 msgstr "Taula"
13006
13007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13008 msgid "Short title which appears in the running headers"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13012 msgid "Current Address"
13013 msgstr "Uneko helbidea"
13014
13015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13016 msgid "Current address:"
13017 msgstr "Uneko helbidea:"
13018
13019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13020 msgid "E-mail address:"
13021 msgstr "Helbide elektronikoa:"
13022
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13024 msgid "Key words and phrases:"
13025 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
13026
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13028 msgid "Dedicatory"
13029 msgstr "Eskaintza"
13030
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13032 msgid "Translator"
13033 msgstr "Itzultzailea"
13034
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13036 msgid "Translator:"
13037 msgstr "Itzultzailea:"
13038
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13041 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
13042
13043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13044 msgid "Directory"
13045 msgstr "Direktorioa"
13046
13047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13048 msgid "KeyCombo"
13049 msgstr "Teklen konbinazioa"
13050
13051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13052 msgid "KeyCap"
13053 msgstr "Maius tekla"
13054
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13056 msgid "GuiMenu"
13057 msgstr "Interfazearen menua"
13058
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13060 msgid "GuiMenuItem"
13061 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
13062
13063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13064 msgid "GuiButton"
13065 msgstr "Interfazeko botoia"
13066
13067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13068 msgid "MenuChoice"
13069 msgstr "Menuaren aukera"
13070
13071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13072 msgid "SGML"
13073 msgstr "SGML"
13074
13075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13076 msgid "Subparagraph*"
13077 msgstr "Azpiparagrafoa*"
13078
13079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13080 msgid "Authorgroup"
13081 msgstr "Egile-taldea"
13082
13083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13084 msgid "RevisionHistory"
13085 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13086
13087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13088 msgid "Revision History"
13089 msgstr "Historia berraztertzea"
13090
13091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13092 msgid "Revision"
13093 msgstr "Berraztertzea"
13094
13095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13096 msgid "RevisionRemark"
13097 msgstr "OharraBerraztertzea"
13098
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Chunk ##"
13102 msgstr "Zatia"
13103
13104 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Literate programming"
13107 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13108
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13110 msgid "Chunk"
13111 msgstr "Zatia"
13112
13113 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13114 msgid "\\arabic{chapter}"
13115 msgstr "\\arabic{chapter}"
13116
13117 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13118 msgid "\\Alph{chapter}"
13119 msgstr "\\Alph{chapter}"
13120
13121 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13122 msgid "\\arabic{footnote}"
13123 msgstr "\\arabic{footnote}"
13124
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13126 msgid "\\Roman{section}."
13127 msgstr "\\Roman{section}."
13128
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13131 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13132
13133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13134 msgid "\\Alph{subsection}."
13135 msgstr "\\Alph{subsection}."
13136
13137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13138 msgid "\\arabic{subsection}."
13139 msgstr "\\arabic{subsection}."
13140
13141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13144
13145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13146 msgid "\\alph{subsubsection}."
13147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13148
13149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13150 msgid "\\alph{paragraph}."
13151 msgstr "\\alph{paragraph}."
13152
13153 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13154 #, fuzzy
13155 msgid "\\alph{enumii})"
13156 msgstr "(\\alph{enumii})"
13157
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13159 msgid "Addpart"
13160 msgstr "GehituZati"
13161
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13163 msgid "Addchap"
13164 msgstr "GehituKapi"
13165
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13167 msgid "Addsec"
13168 msgstr "GehituAtal"
13169
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13171 msgid "Addchap*"
13172 msgstr "GehituKapi*"
13173
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13175 msgid "Addsec*"
13176 msgstr "GehituAtal*"
13177
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13179 msgid "Minisec"
13180 msgstr "Ataltxoa"
13181
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13183 msgid "Publishers"
13184 msgstr "Argitaratzaileak"
13185
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13187 msgid "Titlehead"
13188 msgstr "Tituluburua"
13189
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13191 msgid "Uppertitleback"
13192 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13193
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13195 msgid "Lowertitleback"
13196 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13197
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13199 msgid "Extratitle"
13200 msgstr "TituluOsagarria"
13201
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13203 msgid "Above"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13207 msgid "above"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13211 msgid "Below"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13215 msgid "below"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13219 msgid "Dictum"
13220 msgstr "Esaera"
13221
13222 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Dictum Author"
13225 msgstr "LehenEgilea"
13226
13227 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13228 msgid "The author of this dictum"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13232 msgid "UNDEFINED"
13233 msgstr "DEFINITU GABEA"
13234
13235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13236 msgid "pp."
13237 msgstr "pp."
13238
13239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13240 msgid "ed."
13241 msgstr "ed."
13242
13243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13244 msgid "vol."
13245 msgstr "vol."
13246
13247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13248 msgid "no."
13249 msgstr "no."
13250
13251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13252 msgid "in"
13253 msgstr "in"
13254
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13256 msgid "\\Roman{part}"
13257 msgstr "\\Roman{part}"
13258
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13260 msgid "Part \\Roman{part}"
13261 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13262
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13264 msgid "Chapter ##"
13265 msgstr "Kapitulua ##"
13266
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13269 msgid "Section ##"
13270 msgstr "Atala ##"
13271
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13273 msgid "Paragraph ##"
13274 msgstr "Paragrafoa ##"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13277 msgid "\\arabic{enumi}."
13278 msgstr "\\arabic{enumi}."
13279
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13281 msgid "\\roman{enumiii}."
13282 msgstr "\\roman{enumiii}."
13283
13284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13285 msgid "\\Alph{enumiv}."
13286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13287
13288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13289 msgid "Equation ##"
13290 msgstr "Ekuazioa ##"
13291
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13293 msgid "Footnote ##"
13294 msgstr "Oin-oharra ##"
13295
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13297 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13301 msgid "margin"
13302 msgstr "albokoa"
13303
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13305 msgid "foot"
13306 msgstr "oina"
13307
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13309 msgid "Greyedout"
13310 msgstr "Grisa"
13311
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13313 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13314 msgid "ERT"
13315 msgstr "ITG"
13316
13317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13320 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13321
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Listings[[inset]]"
13325 msgstr "Zerrendak"
13326
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13328 msgid "Idx"
13329 msgstr "Ind"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Argument"
13334 msgstr "Lerrokatu"
13335
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13337 #, fuzzy
13338 msgid "unlabelled"
13339 msgstr "oharren etiketa"
13340
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13342 msgid "Preview"
13343 msgstr "Aurrebista"
13344
13345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Verbatim*"
13348 msgstr "Hitzez hitz"
13349
13350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13351 msgid "Part \\thepart"
13352 msgstr "\\thepart. zatia"
13353
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13355 msgid "Chapter \\thechapter"
13356 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13357
13358 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13359 msgid "Appendix \\thechapter"
13360 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13361
13362 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13363 msgid "Front Matter"
13364 msgstr "Aldez aurretikoa"
13365
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13367 msgid "--- Front Matter ---"
13368 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13369
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13371 msgid "Main Matter"
13372 msgstr "Gorputza"
13373
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13375 msgid "--- Main Matter ---"
13376 msgstr "--- Gorputza ---"
13377
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13379 msgid "Back Matter"
13380 msgstr "Osagarriak"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13383 msgid "--- Back Matter ---"
13384 msgstr "--- Osagarriak ---"
13385
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Part Title"
13389 msgstr "TituluLabur"
13390
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Title of this part"
13394 msgstr "Titulu_ohar marka"
13395
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13397 msgid "Run-in headings"
13398 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13399
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13401 msgid "Sub-run-in headings"
13402 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13405 msgid "Author data:"
13406 msgstr "Egilearen data:"
13407
13408 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13409 msgid "TOC title:"
13410 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13411
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13413 msgid "TOC author:"
13414 msgstr "Aurk. egilea:"
13415
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13417 msgid "Running Title"
13418 msgstr "Nonahiko titulua"
13419
13420 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13421 msgid "Running Author"
13422 msgstr "Nonahiko egilea"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13425 msgid "Running chapter:"
13426 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13427
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13429 msgid "Running Section"
13430 msgstr "Nonahiko atala"
13431
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13433 msgid "Running section:"
13434 msgstr "Nonahiko atala:"
13435
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13437 msgid "Abstract*"
13438 msgstr "Abstraktua*"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13441 msgid "Abstract* (not printed)"
13442 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Alternative name"
13447 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13448
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Longest Description Label"
13452 msgstr "Azalpena: "
13453
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Longest description label"
13457 msgstr "Eti&keta luzeena"
13458
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13460 msgid "Petit"
13461 msgstr "Petit"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13464 msgid "Svgraybox"
13465 msgstr "SV-koadrogrisa"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Definitions & Theorems"
13472 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13476 msgid "Fact \\thefact."
13477 msgstr "\\thefact. egitatea"
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13481 msgid "Definition \\thedefinition."
13482 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13486 msgid "Example \\theexample."
13487 msgstr "\\theexample. adibidea"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13491 msgid "Problem \\theproblem."
13492 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13496 msgid "Exercise \\theexercise."
13497 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13500 msgid "Corollary \\thetheorem."
13501 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13504 msgid "Lemma \\thetheorem."
13505 msgstr "\\thetheorem. lema"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13508 msgid "Proposition \\thetheorem."
13509 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13513 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13516 msgid "Fact \\thetheorem."
13517 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13520 msgid "Definition \\thetheorem."
13521 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13524 msgid "Example \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13528 msgid "Problem \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13532 msgid "Exercise \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Solution \\thetheorem."
13538 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13541 msgid "Remark \\thetheorem."
13542 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13545 msgid "Claim \\thetheorem."
13546 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13549 msgid "Case \\arabic{casei}."
13550 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13553 msgid "Case \\roman{caseii}."
13554 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13557 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13558 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13561 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13562 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13565 msgid "Example*"
13566 msgstr "Adibidea*"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13569 msgid "Problem*"
13570 msgstr "Buruketa*"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13573 msgid "Exercise*"
13574 msgstr "Ariketa*"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Solution*"
13579 msgstr "Emaitza"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13582 msgid "Remark*"
13583 msgstr "Oharra*"
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13586 msgid "Claim*"
13587 msgstr "Aldarrikapena*"
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Alternative proof string"
13592 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13595 msgid "Conjecture."
13596 msgstr "Aierua."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13599 msgid "Fact*"
13600 msgstr "Egitatea*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13603 msgid "Problem."
13604 msgstr "Buruketa."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13607 msgid "Exercise."
13608 msgstr "Ariketa."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Solution."
13613 msgstr "Emaitza"
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13616 msgid "Remark."
13617 msgstr "Oharra."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Name/Title"
13622 msgstr "Titulua"
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13625 msgid "Alternative optional name or title"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13629 msgid "Prop \\theprop."
13630 msgstr "\\theprop. prop"
13631
13632 # Prob = Problem
13633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13634 msgid "Prob"
13635 msgstr "Problema"
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13638 msgid "\\theprob."
13639 msgstr "\\theprob."
13640
13641 # Sol = Solution
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13643 msgid "Sol"
13644 msgstr "Ebazpena"
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13647 msgid "# [number of Prob]"
13648 msgstr "[Problema zenbakia]."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Label of Problem"
13653 msgstr "Buruketa"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13656 msgid "Label of the corresponding problem"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13660 msgid "Property \\theproperty."
13661 msgstr "\\theproperty propietatea."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13665 msgid "Note \\thenote."
13666 msgstr "\\thenote. oharra."
13667
13668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Algorithm2e"
13671 msgstr "Algoritmoa"
13672
13673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13674 msgid ""
13675 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13676 "brewed algorithm floats."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/basic.module:2
13680 msgid "Default (basic)"
13681 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13682
13683 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13684 #: lib/layouts/natbib.module:9
13685 msgid "Citation engine"
13686 msgstr "Aipamenaren motorra"
13687
13688 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13689 #: lib/layouts/natbib.module:44
13690 msgid "not cited"
13691 msgstr "aipatu gabe"
13692
13693 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13694 #: lib/layouts/natbib.module:45
13695 msgid "Add to bibliography only."
13696 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13697
13698 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Multilingual Captions"
13701 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13702
13703 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13704 msgid ""
13705 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13706 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13707 msgstr ""
13708 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13709 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13710
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13712 msgid "Caption setup"
13713 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13714
13715 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13716 msgid ""
13717 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13721 msgid "Caption setup:"
13722 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13723
13724 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13725 msgid "Bicaption"
13726 msgstr "Bicaption"
13727
13728 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13729 #, fuzzy
13730 msgid "bilingual"
13731 msgstr "Titulua jartzea"
13732
13733 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Main Language Short Title"
13736 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13737
13738 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Short title for the main(document) language"
13741 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13742
13743 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Main Language Text"
13746 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13747
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Text in the main(document) language"
13751 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13752
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13754 msgid "Second Language Short Title"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Short title for the second language"
13760 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13761
13762 #: lib/layouts/braille.module:2
13763 msgid "Braille"
13764 msgstr "Braille"
13765
13766 #: lib/layouts/braille.module:6
13767 msgid ""
13768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13769 "in examples."
13770 msgstr ""
13771 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13772 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13773
13774 #: lib/layouts/braille.module:22
13775 msgid "Braille (default)"
13776 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13777
13778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13779 msgid "Braille:"
13780 msgstr "Braille:"
13781
13782 #: lib/layouts/braille.module:45
13783 msgid "Braille (textsize)"
13784 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13785
13786 #: lib/layouts/braille.module:68
13787 msgid "Braille (dots on)"
13788 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13789
13790 #: lib/layouts/braille.module:83
13791 msgid "Braille_dots_on"
13792 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13793
13794 #: lib/layouts/braille.module:92
13795 msgid "Braille (dots off)"
13796 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13797
13798 #: lib/layouts/braille.module:107
13799 msgid "Braille_dots_off"
13800 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13801
13802 #: lib/layouts/braille.module:116
13803 msgid "Braille (mirror on)"
13804 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13805
13806 #: lib/layouts/braille.module:131
13807 msgid "Braille_mirror_on"
13808 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13809
13810 #: lib/layouts/braille.module:140
13811 msgid "Braille (mirror off)"
13812 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13813
13814 #: lib/layouts/braille.module:155
13815 msgid "Braille_mirror_off"
13816 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13817
13818 #: lib/layouts/braille.module:163
13819 msgid "Braillebox"
13820 msgstr "Braille-koadroa"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:167
13823 msgid "Braille box"
13824 msgstr "Braille koadroa"
13825
13826 #: lib/layouts/changebars.module:2
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Change bars"
13829 msgstr "aldaketa-barra"
13830
13831 #: lib/layouts/changebars.module:7
13832 msgid ""
13833 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13834 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13838 msgid "Custom Header/Footerlines"
13839 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13840
13841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13842 msgid ""
13843 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13844 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13845 "Page Layout to 'fancy'!"
13846 msgstr ""
13847 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13848 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13849 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13850
13851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13852 msgid "Header/Footer"
13853 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13854
13855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Even Header"
13858 msgstr "Erdiko goiburua"
13859
13860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13861 msgid "Alternative text for the even header"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13865 msgid "Center Header"
13866 msgstr "Erdiko goiburua"
13867
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13869 msgid "Center Header:"
13870 msgstr "Erdiko goiburua:"
13871
13872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13873 msgid "Left Footer"
13874 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13875
13876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13877 msgid "Left Footer:"
13878 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13879
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13881 msgid "Center Footer"
13882 msgstr "Erdiko orri-oina"
13883
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13885 msgid "Center Footer:"
13886 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13887
13888 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13889 msgid "Endnote"
13890 msgstr "Amaierako oharra"
13891
13892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13893 msgid ""
13894 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13895 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13896 msgstr ""
13897 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13898 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13899 "duzu TeX kodean."
13900
13901 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Endnote ##"
13904 msgstr "Amaierako oharra"
13905
13906 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13907 msgid "endnote"
13908 msgstr "amaierako oharra"
13909
13910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13912 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13913
13914 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13915 msgid ""
13916 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13917 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13918 msgstr ""
13919 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13920 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13921 "Erabiltzailearen Gida-n."
13922
13923 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Description Options"
13926 msgstr "Azalpena: "
13927
13928 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13929 msgid "Enumerate-Resume"
13930 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13931
13932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13933 msgid "Number Equations by Section"
13934 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13935
13936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13937 msgid ""
13938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13940 msgstr ""
13941 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13942 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13943
13944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13945 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13946 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13947
13948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13949 msgid "Number Figures by Section"
13950 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13951
13952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13953 msgid ""
13954 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13955 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13956 msgstr ""
13957 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13958 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13959
13960 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13961 msgid "Fix cm"
13962 msgstr "CM zuzenketa"
13963
13964 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13965 msgid ""
13966 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13967 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13968 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13969 msgstr ""
13970 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13971 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13972 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13973 "fixltx2e.pdf"
13974
13975 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13976 msgid "Fix LaTeX"
13977 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13978
13979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13980 msgid ""
13981 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13982 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13983 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13984 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13985 "may provide more bugfixes in future versions."
13986 msgstr ""
13987 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13988 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13989 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13990 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13991 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13992 "baititzake."
13993
13994 #: lib/layouts/fixme.module:2
13995 msgid "FiXme"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/fixme.module:11
13999 msgid ""
14000 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14001 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14002 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14003 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14004 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14005 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14006 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14007 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14008 "features."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14012 msgid "Fixme"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/fixme.module:23
14016 #, fuzzy
14017 msgid "List of FIXMEs"
14018 msgstr "Irudien zerrenda"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:37
14021 #, fuzzy
14022 msgid "[List of FIXMEs]"
14023 msgstr "Irudien zerrenda"
14024
14025 #: lib/layouts/fixme.module:53
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Fixme Note"
14028 msgstr "Irudia"
14029
14030 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14031 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Fixme Note Options|s"
14034 msgstr "Matematikako aukerak"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14037 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14038 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/fixme.module:74
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Fixme Warning"
14044 msgstr "esanahia"
14045
14046 #: lib/layouts/fixme.module:76
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Warning"
14049 msgstr "Esportatze-abisua!"
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:80
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Fixme Error"
14054 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
14055
14056 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14060 msgid "Error"
14061 msgstr "Errorea"
14062
14063 #: lib/layouts/fixme.module:86
14064 msgid "Fixme Fatal"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/fixme.module:88
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Fatal"
14070 msgstr "Katalana"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:97
14073 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:99
14077 msgid "Fixme (Targeted)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:109
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Fixme Note|x"
14083 msgstr "Irudia"
14084
14085 #: lib/layouts/fixme.module:111
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Insert the FIXME note here"
14088 msgstr "Txertatu oharra"
14089
14090 #: lib/layouts/fixme.module:116
14091 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/fixme.module:118
14095 msgid "Warning (Targeted)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:122
14099 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:124
14103 msgid "Error (Targeted)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:128
14107 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:130
14111 msgid "Fatal (Targeted)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/fixme.module:139
14115 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:141
14119 msgid "Fixme (Multipar)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Fixme Summary"
14125 msgstr "Laburpena"
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14128 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:159
14132 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:161
14136 msgid "Warning (Multipar)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:165
14140 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:167
14144 msgid "Error (Multipar)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/fixme.module:171
14148 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/fixme.module:173
14152 msgid "Fatal (Multipar)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:182
14156 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:184
14160 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/fixme.module:200
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Annotated Text"
14166 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:202
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Annotated Text|x"
14171 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:203
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Insert the text to annotate here"
14176 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:208
14179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:210
14183 msgid "Warning (MP Targ.)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:214
14187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:216
14191 msgid "Error (MP Targ.)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:220
14195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:222
14199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:232
14203 #, fuzzy
14204 msgid "FxNote"
14205 msgstr "Ohar"
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:236
14208 #, fuzzy
14209 msgid "FxNote*"
14210 msgstr "Oharra*"
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:240
14213 #, fuzzy
14214 msgid "FxWarning"
14215 msgstr "Esportatze-abisua!"
14216
14217 #: lib/layouts/fixme.module:244
14218 #, fuzzy
14219 msgid "FxWarning*"
14220 msgstr "Esportatze-abisua!"
14221
14222 #: lib/layouts/fixme.module:248
14223 #, fuzzy
14224 msgid "FxError"
14225 msgstr "Errorea"
14226
14227 #: lib/layouts/fixme.module:252
14228 #, fuzzy
14229 msgid "FxError*"
14230 msgstr "Errorea"
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:256
14233 #, fuzzy
14234 msgid "FxFatal"
14235 msgstr "Katalana"
14236
14237 #: lib/layouts/fixme.module:260
14238 #, fuzzy
14239 msgid "FxFatal*"
14240 msgstr "Katalana"
14241
14242 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14243 msgid "Foot to End"
14244 msgstr "Oina amaierara"
14245
14246 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14247 msgid ""
14248 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14249 "code where you want the endnotes to appear."
14250 msgstr ""
14251 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14252 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14253
14254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14255 #, fuzzy
14256 msgid "GraphicBoxes"
14257 msgstr "Grafikoak"
14258
14259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14260 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Reflectbox"
14266 msgstr "hautapena"
14267
14268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Scalebox"
14271 msgstr "Eskalatu"
14272
14273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14274 #, fuzzy
14275 msgid "H-Factor"
14276 msgstr "Egitatea"
14277
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14279 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14283 #, fuzzy
14284 msgid "V-Factor"
14285 msgstr "Egitatea"
14286
14287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14292 msgid "Resizebox"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Width of the box"
14298 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14299
14300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14301 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Rotatebox"
14307 msgstr "Biratu"
14308
14309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Origin"
14312 msgstr "&Jatorria:"
14313
14314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14315 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Angle"
14321 msgstr "&Angelua:"
14322
14323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14324 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14328 msgid "Hanging"
14329 msgstr "Esekita"
14330
14331 #: lib/layouts/hanging.module:6
14332 msgid ""
14333 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14334 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14335 "are indented."
14336 msgstr ""
14337 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14338 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14339 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14340
14341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14344 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14345
14346 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14347 #, fuzzy
14348 msgid ""
14349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14351 "in LyX's examples folder."
14352 msgstr ""
14353 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14354 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14355 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14356
14357 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14358 #, fuzzy
14359 msgid "H-P number"
14360 msgstr "A-S zenbakia"
14361
14362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14363 #, fuzzy
14364 msgid "H-P statement"
14365 msgstr "Kokapena"
14366
14367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Statement Text"
14370 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14371
14372 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14373 msgid "Text for statements that require some information"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/initials.module:2
14377 msgid "Initials"
14378 msgstr "Sigla"
14379
14380 #: lib/layouts/initials.module:6
14381 msgid ""
14382 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14383 "manual for a detailed description."
14384 msgstr ""
14385 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14386 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14387
14388 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14389 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14390 #: lib/layouts/initials.module:39
14391 msgid "Initial"
14392 msgstr "Hasierakoa"
14393
14394 #: lib/layouts/initials.module:35
14395 msgid "Option(s) for the initial"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/initials.module:40
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Initial letter(s)"
14401 msgstr "Sigla"
14402
14403 #: lib/layouts/initials.module:44
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Rest of Initial"
14406 msgstr "Hasierakoa"
14407
14408 #: lib/layouts/initials.module:45
14409 msgid "Rest of initial word or text"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14413 msgid "Jurabib"
14414 msgstr "Jurabib"
14415
14416 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14417 msgid "bibliography entry"
14418 msgstr "bibliografi-sarrera"
14419
14420 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14421 msgid "Bibliography entry."
14422 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14423
14424 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14425 msgid "before"
14426 msgstr "aurretik"
14427
14428 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14429 msgid "short title"
14430 msgstr "titulu laburtua"
14431
14432 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14433 msgid "Rnw (knitr)"
14434 msgstr "Rnw (knitr)"
14435
14436 #: lib/layouts/knitr.module:6
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14440 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14441 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14442 msgstr ""
14443 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14444 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14445 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14446 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14447
14448 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14449 #: lib/layouts/sweave.module:6
14450 msgid "literate"
14451 msgstr "literarioa"
14452
14453 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14454 msgid "Sweave Options"
14455 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14456
14457 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14458 msgid "Sweave opts"
14459 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14460
14461 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14462 msgid "S/R expression"
14463 msgstr "S/R adierazpena"
14464
14465 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14466 msgid "S/R expr"
14467 msgstr "S/R adier."
14468
14469 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14470 msgid "LilyPond Book"
14471 msgstr "LilyPond liburua"
14472
14473 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14474 msgid ""
14475 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14476 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14477 msgstr ""
14478 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14479 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14480 "fitxategia."
14481
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14483 #: lib/external_templates:320
14484 msgid "LilyPond"
14485 msgstr "LilyPond"
14486
14487 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14488 #, fuzzy
14489 msgid "LilyPond Options"
14490 msgstr "LilyPond liburua"
14491
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14493 msgid ""
14494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14495 "options)."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14499 msgid "Linguistics"
14500 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14503 msgid ""
14504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14506 "examples."
14507 msgstr ""
14508 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14509 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14510 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14513 msgid "Numbered Example (multiline)"
14514 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14517 msgid "Example:"
14518 msgstr "Adibidea:"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14522 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14525 msgid "Examples:"
14526 msgstr "Adibideak:"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Custom Numbering|s"
14531 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Customize the numeration"
14536 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14539 msgid "Subexample"
14540 msgstr "Azpiadibidea"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14543 msgid "Subexample:"
14544 msgstr "Azpiadibidea:"
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14547 msgid "Glosse"
14548 msgstr "Glosa"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Translation"
14553 msgstr "Itzultzailea"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Glosse Translation|s"
14558 msgstr "Iragapena"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Add a translation for the glosse"
14563 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14566 msgid "Tri-Glosse"
14567 msgstr "Tri-glosa"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Structure Tree"
14572 msgstr "Egitura"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14575 msgid "Tree"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14579 msgid "Expression"
14580 msgstr "Adierazpena"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14583 msgid "expr."
14584 msgstr "adier."
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14587 msgid "Concepts"
14588 msgstr "Kontzeptuak"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14591 msgid "concept"
14592 msgstr "kontzeptua"
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14595 msgid "Meaning"
14596 msgstr "Esanahia"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14599 msgid "meaning"
14600 msgstr "esanahia"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14603 msgid "GroupGlossedWords"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Group"
14609 msgstr "&Elkartu"
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14612 msgid "Tableau"
14613 msgstr "Taula"
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14616 msgid "List of Tableaux"
14617 msgstr "Taulen zerrenda"
14618
14619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14620 msgid "Logical Markup"
14621 msgstr "Markaketa logikoa"
14622
14623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14624 msgid ""
14625 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14626 "code."
14627 msgstr ""
14628 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14629 "enfasia, bortitza eta kodea."
14630
14631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14632 msgid "charstyles"
14633 msgstr "karaktere-estiloa"
14634
14635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14636 msgid "Noun"
14637 msgstr "Izena"
14638
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14640 msgid "noun"
14641 msgstr "izena"
14642
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14644 msgid "emph"
14645 msgstr "enfasia"
14646
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14648 msgid "Strong"
14649 msgstr "Sendoa"
14650
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14652 msgid "strong"
14653 msgstr "bortitza"
14654
14655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14656 msgid "Minimalistic"
14657 msgstr "Minimalistikoa"
14658
14659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14661 msgstr ""
14662 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14663 "minimalistikoak balira bezala."
14664
14665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14666 msgid "Multiple Columns"
14667 msgstr "Zutabe anitza"
14668
14669 #: lib/layouts/multicol.module:7
14670 #, fuzzy
14671 msgid ""
14672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14674 "detailed description of multiple columns."
14675 msgstr ""
14676 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14677 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14678 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14679 "ezagutzeko."
14680
14681 #: lib/layouts/multicol.module:19
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Number of Columns"
14684 msgstr "Zutabe kopurua"
14685
14686 #: lib/layouts/multicol.module:20
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Insert the number of columns here"
14689 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14690
14691 #: lib/layouts/multicol.module:26
14692 #, fuzzy
14693 msgid "An optional preface"
14694 msgstr "Tarte gehigarria"
14695
14696 #: lib/layouts/multicol.module:29
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Space Before Page Break"
14699 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14700
14701 #: lib/layouts/multicol.module:30
14702 msgid ""
14703 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14704 "this page"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/natbib.module:2
14708 msgid "Natbib"
14709 msgstr "Natbib"
14710
14711 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Natbibapa"
14714 msgstr "Natbib"
14715
14716 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14717 msgid ""
14718 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14719 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14720 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/noweb.module:2
14724 msgid "Noweb"
14725 msgstr "Noweb"
14726
14727 #: lib/layouts/noweb.module:5
14728 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14729 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14730
14731 #: lib/layouts/paralist.module:2
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14734 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14735
14736 #: lib/layouts/paralist.module:9
14737 msgid ""
14738 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14739 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14740 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14741 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14742 "extended to use a similar optional argument."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14746 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14747 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14748 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14749 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14750 #: lib/layouts/paralist.module:133
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14753 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14754
14755 #: lib/layouts/paralist.module:47
14756 #, fuzzy
14757 msgid "AsParagraphItem"
14758 msgstr "Paragrafoa"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:51
14761 #, fuzzy
14762 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14763 msgstr "Elementuen zerrenda"
14764
14765 #: lib/layouts/paralist.module:56
14766 #, fuzzy
14767 msgid "InParagraphItem"
14768 msgstr "Paragrafoa"
14769
14770 #: lib/layouts/paralist.module:60
14771 #, fuzzy
14772 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14773 msgstr "Elementuen zerrenda"
14774
14775 #: lib/layouts/paralist.module:65
14776 #, fuzzy
14777 msgid "CompactItem"
14778 msgstr "OharElementua"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:72
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Compact Itemize Options"
14783 msgstr "Elementuen zerrenda"
14784
14785 #: lib/layouts/paralist.module:77
14786 #, fuzzy
14787 msgid "AsParagraphEnum"
14788 msgstr "Paragrafoa"
14789
14790 #: lib/layouts/paralist.module:81
14791 #, fuzzy
14792 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14793 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14794
14795 #: lib/layouts/paralist.module:86
14796 #, fuzzy
14797 msgid "InParagraphEnum"
14798 msgstr "Paragrafoa"
14799
14800 #: lib/layouts/paralist.module:90
14801 #, fuzzy
14802 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14803 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14804
14805 #: lib/layouts/paralist.module:95
14806 #, fuzzy
14807 msgid "CompactEnum"
14808 msgstr "Informazioaren izena:"
14809
14810 #: lib/layouts/paralist.module:102
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Compact Enumerate Options"
14813 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14814
14815 #: lib/layouts/paralist.module:107
14816 #, fuzzy
14817 msgid "AsParagraphDescr"
14818 msgstr "Paragrafoa"
14819
14820 #: lib/layouts/paralist.module:111
14821 #, fuzzy
14822 msgid "As Paragraph Description Options"
14823 msgstr "Azalpena: "
14824
14825 #: lib/layouts/paralist.module:116
14826 #, fuzzy
14827 msgid "InParagraphDescr"
14828 msgstr "Paragrafoa"
14829
14830 #: lib/layouts/paralist.module:120
14831 #, fuzzy
14832 msgid "In Paragraph Description Options"
14833 msgstr "Azalpena: "
14834
14835 #: lib/layouts/paralist.module:125
14836 #, fuzzy
14837 msgid "CompactDescr"
14838 msgstr "Ordenagailua"
14839
14840 #: lib/layouts/paralist.module:132
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Compact Description Options"
14843 msgstr "Azalpena: "
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14846 #, fuzzy
14847 msgid "PDF Comments"
14848 msgstr "Iruzkina"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14851 msgid ""
14852 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14853 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14854 "and the package documentation for details."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14858 msgid "Define Avatar"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14862 #, fuzzy
14863 msgid "PDF-comment"
14864 msgstr "Iruzkina"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14867 msgid "PDF-comment avatar:"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Name of the Avatar"
14873 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14876 msgid "Define PDF-Comment Style"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14880 #, fuzzy
14881 msgid "PDF-comment style:"
14882 msgstr "iruzkinen etiketa"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Name of the style"
14887 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14890 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14894 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Name of the list style"
14900 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14903 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14907 msgid "PDF-comment list style:"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14911 msgid "PDF-Comment-Setup"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14915 #, fuzzy
14916 msgid "PDF (Setup)"
14917 msgstr "PDF (XeTeX)"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14920 #, fuzzy
14921 msgid "PDF-Comment setup options"
14922 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14926 msgid "Opts"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14930 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14934 #, fuzzy
14935 msgid "PDF-Annotation"
14936 msgstr "Notazioa"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14939 msgid "PDF"
14940 msgstr "PDF"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14943 #, fuzzy
14944 msgid "PDFComment Options"
14945 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14948 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14952 #, fuzzy
14953 msgid "PDF-Margin"
14954 msgstr "Orri-marjinak"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14957 #, fuzzy
14958 msgid "PDF (Margin)"
14959 msgstr "Orri-marjinak"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14962 msgid "PDF-Markup"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14966 #, fuzzy
14967 msgid "PDF (Markup)"
14968 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14971 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14975 msgid "PDF-Freetext"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14979 #, fuzzy
14980 msgid "PDF (Freetext)"
14981 msgstr "PDF (pdflatex)"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14984 #, fuzzy
14985 msgid "PDF-Square"
14986 msgstr "square"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14989 #, fuzzy
14990 msgid "PDF (Square)"
14991 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14994 #, fuzzy
14995 msgid "PDF-Circle"
14996 msgstr "circledS"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14999 #, fuzzy
15000 msgid "PDF (Circle)"
15001 msgstr "circledS"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15004 msgid "PDF-Line"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15008 #, fuzzy
15009 msgid "PDF (Line)"
15010 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15013 #, fuzzy
15014 msgid "PDF-Sideline"
15015 msgstr "Alboko oharra"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15018 #, fuzzy
15019 msgid "PDF (Sideline)"
15020 msgstr "PDF (pdflatex)"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Insert the comment here"
15025 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15028 msgid "PDF-Reply"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15032 #, fuzzy
15033 msgid "PDF (Reply)"
15034 msgstr "PDF (pdflatex)"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15037 msgid "PDF-Tooltip"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15041 #, fuzzy
15042 msgid "PDF (Tooltip)"
15043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Tooltip Text"
15048 msgstr "Kopiatu testua|o"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15051 msgid "Tooltip"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Insert the tooltip text here"
15057 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15060 #, fuzzy
15061 msgid "List of PDF Comments"
15062 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15065 #, fuzzy
15066 msgid "[List of PDF Comments]"
15067 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15070 #, fuzzy
15071 msgid "List Options|s"
15072 msgstr "Matematikako aukerak"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15079 #, fuzzy
15080 msgid "PDF Form"
15081 msgstr "Inprimakia"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15084 msgid ""
15085 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15086 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15087 "documentation of hyperref for details."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15091 msgid "Begin PDF Form"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15095 #, fuzzy
15096 msgid "PDF form"
15097 msgstr "Aurk. egilea:"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15100 #, fuzzy
15101 msgid "PDF Form Parameters"
15102 msgstr "Parametro gehiago"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15105 msgid "Params"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Insert PDF form parameters here"
15111 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15114 msgid "End PDF Form"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15118 #, fuzzy
15119 msgid "PDF Link Setup"
15120 msgstr "PDF (XeTeX)"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15123 #, fuzzy
15124 msgid "PDF link setup"
15125 msgstr "PDF (XeTeX)"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15128 #, fuzzy
15129 msgid "TextField"
15130 msgstr "Testuan"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15133 #, fuzzy
15134 msgid "CheckBox"
15135 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15138 #, fuzzy
15139 msgid "ChoiceMenu"
15140 msgstr "Menuaren aukera"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Label"
15145 msgstr "&Etiketa:"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Insert the label here"
15150 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15153 #, fuzzy
15154 msgid "PushButton"
15155 msgstr "Interfazeko botoia"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15158 #, fuzzy
15159 msgid "SubmitButton"
15160 msgstr "Interfazeko botoia"
15161
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15163 #, fuzzy
15164 msgid "ResetButton"
15165 msgstr "Berrezarri"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15168 #, fuzzy
15169 msgid "PDFAction"
15170 msgstr "Atala"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15173 #, fuzzy
15174 msgid "The name of the PDF action"
15175 msgstr "Biraketaren jatorria"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Text Field Style"
15180 msgstr "Testu-estiloa"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Default text field style"
15185 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Submit Button Style"
15190 msgstr "Aipamen-estiloa"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Default submit button style"
15195 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Push Button Style"
15200 msgstr "Aipamen-estiloa"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Default push button style"
15205 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Check Box Style"
15210 msgstr "Testu-estiloa"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Default check box style"
15215 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Reset Button Style"
15220 msgstr "Aipamen-estiloa"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Default reset button style"
15225 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15228 #, fuzzy
15229 msgid "List Box Style"
15230 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Default list box style"
15235 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Combo Box Style"
15240 msgstr "E&steken koloreak"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Default combo box style"
15245 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15248 msgid "Popdown Box Style"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Default popdown box style"
15254 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Radio Box Style"
15259 msgstr "Aipamen-estiloa"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Default radio box style"
15264 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15265
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15267 msgid "Risk and Safety Statements"
15268 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15269
15270 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15271 msgid ""
15272 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15273 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15274 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15275 msgstr ""
15276 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15277 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15278 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15279
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15281 msgid "R-S number"
15282 msgstr "A-S zenbakia"
15283
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15285 msgid "R-S phrase"
15286 msgstr "A-S esaldia"
15287
15288 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15289 msgid "Safety phrase"
15290 msgstr "Segurua esaldia"
15291
15292 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Phrase Text"
15295 msgstr "Eskertzaren testua"
15296
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15298 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15302 msgid "S phrase:"
15303 msgstr "S esaldia:"
15304
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Section Boxes"
15308 msgstr "Atala"
15309
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15311 msgid ""
15312 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15316 #, fuzzy
15317 msgid "SectionBox"
15318 msgstr "Atala"
15319
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Section Box"
15323 msgstr "Atala"
15324
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Section Box Width|S"
15328 msgstr "Hautapena|H"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Width of the section Box"
15333 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Heading"
15338 msgstr "Goiburuak"
15339
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Section Box Heading"
15343 msgstr "Atala"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Insert the section box header here"
15348 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15349
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15351 #, fuzzy
15352 msgid "SubsectionBox"
15353 msgstr "Azpiatala"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Subsection Box"
15358 msgstr "Azpiatala"
15359
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15361 #, fuzzy
15362 msgid "SubsubsectionBox"
15363 msgstr "Azpiazpiatala"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Subsubsection Box"
15368 msgstr "Azpiazpiatala"
15369
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15373 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15374
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15376 msgid ""
15377 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15378 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15379 "standard Paragraph Shapes'."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15383 #, fuzzy
15384 msgid "CD label"
15385 msgstr "URLen etiketa"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15388 #, fuzzy
15389 msgid "ShapedParagraphs"
15390 msgstr "Paragrafoa"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Circle"
15395 msgstr "circledS"
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15398 msgid "Diamond"
15399 msgstr "Diamond"
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15402 msgid "Heart"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15406 msgid "Hexagon"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Nut"
15412 msgstr "Ebaki"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Square"
15417 msgstr "square"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15420 msgid "Star"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15424 msgid "Candle"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Drop down"
15430 msgstr "Jaregin itzala"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15433 msgid "Drop up"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15437 msgid "TeX"
15438 msgstr "TeX"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Triangle up"
15443 msgstr "bigtriangleup"
15444
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Triangle down"
15448 msgstr "triangledown"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Triangle left"
15453 msgstr "triangleleft"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Triangle right"
15458 msgstr "triangleright"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15461 msgid "shapepar"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15465 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Shape specification"
15471 msgstr "AtalBerezia"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15474 msgid "Specification of the shape"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Shapepar"
15480 msgstr "F&orma:"
15481
15482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15483 msgid "Sweave"
15484 msgstr "Sweave"
15485
15486 #: lib/layouts/sweave.module:6
15487 msgid ""
15488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15490 msgstr ""
15491 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15492 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15493 "fitxategia."
15494
15495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15496 msgid "Sweave Input File"
15497 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15498
15499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15500 msgid "Number Tables by Section"
15501 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15502
15503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15504 msgid ""
15505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15507 msgstr ""
15508 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15509 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15510
15511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15512 msgid "Fancy Colored Boxes"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15516 msgid ""
15517 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15518 "the tcolorbox documentation for details."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Color Box"
15524 msgstr "Kolorea"
15525
15526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Color Box Options"
15529 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15530
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15532 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15536 msgid "Dynamic Color Box"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15540 msgid "Color Box (Dynamic)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Fit Color Box"
15546 msgstr "Letra-kolorea"
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15549 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Raster Color Box"
15555 msgstr "Letra-kolorea"
15556
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Subtitle Options"
15560 msgstr "Matematikako aukerak"
15561
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Insert the options here"
15565 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15566
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Color Box Separator"
15570 msgstr "Bereizlea"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Color Boxes"
15575 msgstr "Koloreak"
15576
15577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15578 msgid "-----"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Color Box Line"
15584 msgstr "E&steken koloreak"
15585
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15587 msgid "Color Box Setup"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15591 #, fuzzy
15592 msgid "New Color Box Type"
15593 msgstr "Koloreak"
15594
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15596 #, fuzzy
15597 msgid "New Box Options"
15598 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15599
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15601 msgid "Options for the new box type (optional)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Name of the new box type"
15607 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15608
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Arguments"
15612 msgstr "Lerrokatu"
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15615 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Default Value"
15621 msgstr "Lehenetsia|t"
15622
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15624 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Custom Color Box 1"
15630 msgstr "Letra-kolorea"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15633 #, fuzzy
15634 msgid "More Color Box Options"
15635 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15636
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Insert more color box options here"
15640 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Custom Color Box 2"
15645 msgstr "Letra-kolorea"
15646
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Custom Color Box 3"
15650 msgstr "Letra-kolorea"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Custom Color Box 4"
15655 msgstr "Letra-kolorea"
15656
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Custom Color Box 5"
15660 msgstr "Letra-kolorea"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15663 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15664 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15667 msgid ""
15668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15670 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15676 msgstr ""
15677 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15678 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
15679 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15680 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15681 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15682 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15683 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15687 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15690 msgid ""
15691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15698 msgstr ""
15699 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15700 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15701 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15702 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15703 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15704 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
15705 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15708 msgid "Criterion \\thecriterion."
15709 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15713 msgid "Criterion*"
15714 msgstr "Irizpidea*"
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15718 msgid "Criterion."
15719 msgstr "Irizpidea."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15722 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15723 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15727 msgid "Algorithm."
15728 msgstr "Algoritmoa."
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15731 msgid "Axiom \\theaxiom."
15732 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15736 msgid "Axiom*"
15737 msgstr "Axioma*"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15741 msgid "Axiom."
15742 msgstr "Axioma."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15745 msgid "Condition \\thecondition."
15746 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15750 msgid "Condition*"
15751 msgstr "Baldintza*"
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15755 msgid "Condition."
15756 msgstr "Baldintza."
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15760 msgid "Note*"
15761 msgstr "Oharra*"
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15765 msgid "Note."
15766 msgstr "Oharra."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15769 msgid "Notation \\thenotation."
15770 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15774 msgid "Notation*"
15775 msgstr "Notazioa*"
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15779 msgid "Notation."
15780 msgstr "Notazioa."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15783 msgid "Summary \\thesummary."
15784 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15788 msgid "Summary*"
15789 msgstr "Laburpena*"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15793 msgid "Summary."
15794 msgstr "Laburpena."
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15798 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15802 msgid "Acknowledgement*"
15803 msgstr "Aitorpena*"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15807 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15811 msgid "Conclusion*"
15812 msgstr "Ondorioa*"
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15816 msgid "Conclusion."
15817 msgstr "Ondorioa."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15829 msgid "Assumption"
15830 msgstr "Hipotesia"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15833 msgid "Assumption \\theassumption."
15834 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15838 msgid "Assumption*"
15839 msgstr "Hipotesia*"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15843 msgid "Assumption."
15844 msgstr "Hipotesia."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15848 msgid "Question*"
15849 msgstr "Galdera*"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15853 msgid "Question."
15854 msgstr "Galdera."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15857 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15858 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15861 msgid ""
15862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15865 "in both numbered and non-numbered forms."
15866 msgstr ""
15867 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15868 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15869 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15870 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15875 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15876 msgid "theorems"
15877 msgstr "teoremak"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15880 msgid "Criterion \\thetheorem."
15881 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15885 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15888 msgid "Axiom \\thetheorem."
15889 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15892 msgid "Condition \\thetheorem."
15893 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15896 msgid "Note \\thetheorem."
15897 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15900 msgid "Notation \\thetheorem."
15901 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15904 msgid "Summary \\thetheorem."
15905 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15908 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15909 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15912 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15913 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15916 msgid "Assumption \\thetheorem."
15917 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15920 msgid "Question \\thetheorem."
15921 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15924 msgid "Theorems (AMS)"
15925 msgstr "Teoremak (AMS)"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15928 msgid ""
15929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15933 msgstr ""
15934 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15935 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15936 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15937 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15941 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15944 msgid ""
15945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15952 msgstr ""
15953 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15954 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15955 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15956 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15957 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15958 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15959 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15963 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15966 msgid ""
15967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15972 msgstr ""
15973 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15974 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15975 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15976 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15977 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15978 "berrezartzen da zenbaketa."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15981 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15982 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15985 msgid ""
15986 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15987 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15988 "chapter environment."
15989 msgstr ""
15990 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15991 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15992 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15995 msgid "Named Theorems"
15996 msgstr "Izendatutako teoremak"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15999 #, fuzzy
16000 msgid ""
16001 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16002 "'Additional Theorem Text' argument."
16003 msgstr ""
16004 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
16005 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16008 msgid "Named Theorem"
16009 msgstr "Izendatutako teoremak"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16012 msgid "Named Theorem."
16013 msgstr "Izendatutako teoremak."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16017 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16020 msgid ""
16021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16022 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16026 msgstr ""
16027 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16028 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16029 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16030 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16031 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
16032 "berrezartzen da zenbaketa."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16035 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16036 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16039 msgid ""
16040 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16041 "section start)."
16042 msgstr ""
16043 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
16044 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16047 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16048 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16051 msgid ""
16052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16053 "using the extended AMS machinery."
16054 msgstr ""
16055 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
16056 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16059 msgid "Theorems"
16060 msgstr "Teoremak"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16063 msgid ""
16064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16066 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16067 msgstr ""
16068 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16069 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16070 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16071
16072 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16073 #, fuzzy
16074 msgid "TODO Notes"
16075 msgstr "Taularen oharra"
16076
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16078 msgid ""
16079 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16080 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16081 "provides a paragraph style."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16085 msgid "TODO"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16089 #, fuzzy
16090 msgid "List of TODOs"
16091 msgstr "Taulen zerrenda"
16092
16093 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16094 #, fuzzy
16095 msgid "[List of TODOs]"
16096 msgstr "Taulen zerrenda"
16097
16098 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16099 #, fuzzy
16100 msgid "List of TODOs Heading|s"
16101 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16102
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16108 msgid "TODO Note (Margin)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16112 msgid "TODO (Margin)"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16116 #, fuzzy
16117 msgid "TODO Note Options|s"
16118 msgstr "Matematikako aukerak"
16119
16120 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16121 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16125 msgid "TODO Note (inline)"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16129 msgid "TODO (Inline)"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Missing Figure"
16135 msgstr "Fitxategia falta da"
16136
16137 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16138 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Todo[Inline]"
16144 msgstr "Lerroan|L"
16145
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Todo[margin]"
16149 msgstr "albokoa"
16150
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16152 #, fuzzy
16153 msgid "MissingFigure"
16154 msgstr "Fitxategia falta da"
16155
16156 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Variable-width Minipages"
16159 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16160
16161 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16162 msgid ""
16163 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16164 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16165 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16166 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16167 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16171 msgid "Minipage (Var. Width)"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Minipage (var.)"
16177 msgstr "Orritxoa"
16178
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Vert. Adjustment"
16182 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16183
16184 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16185 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Max. Width"
16191 msgstr "Etiketa-zabalera"
16192
16193 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16194 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16198 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16199 msgid "Ignore"
16200 msgstr "Ezikusi egin"
16201
16202 #: lib/languages:106
16203 msgid "Afrikaans"
16204 msgstr "Afrikaansa"
16205
16206 #: lib/languages:114
16207 msgid "Albanian"
16208 msgstr "Albaniera"
16209
16210 #: lib/languages:123
16211 msgid "English (USA)"
16212 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16213
16214 #: lib/languages:135
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Greek (ancient)"
16217 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16218
16219 #: lib/languages:152
16220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16221 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16222
16223 #: lib/languages:163
16224 msgid "Arabic (Arabi)"
16225 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16226
16227 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16228 msgid "Armenian"
16229 msgstr "Armeniera"
16230
16231 #: lib/languages:184
16232 msgid "English (Australia)"
16233 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16234
16235 #: lib/languages:196
16236 msgid "German (Austria, old spelling)"
16237 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16238
16239 #: lib/languages:208
16240 msgid "German (Austria)"
16241 msgstr "Alemana (Austria)"
16242
16243 #: lib/languages:218
16244 msgid "Indonesian"
16245 msgstr "Indonesiera"
16246
16247 #: lib/languages:228
16248 msgid "Malay"
16249 msgstr "Malaysiera"
16250
16251 #: lib/languages:237
16252 msgid "Basque"
16253 msgstr "Euskara"
16254
16255 #: lib/languages:251
16256 msgid "Belarusian"
16257 msgstr "Bielorrusiera"
16258
16259 #: lib/languages:260
16260 msgid "Portuguese (Brazil)"
16261 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16262
16263 #: lib/languages:270
16264 msgid "Breton"
16265 msgstr "Bretoiera"
16266
16267 #: lib/languages:279
16268 msgid "English (UK)"
16269 msgstr "Ingelesa (EB)"
16270
16271 #: lib/languages:289
16272 msgid "Bulgarian"
16273 msgstr "Bulgariera"
16274
16275 #: lib/languages:300
16276 msgid "English (Canada)"
16277 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16278
16279 #: lib/languages:311
16280 msgid "French (Canada)"
16281 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16282
16283 #: lib/languages:321
16284 msgid "Catalan"
16285 msgstr "Katalana"
16286
16287 #: lib/languages:333
16288 msgid "Chinese (simplified)"
16289 msgstr "Txinatar soildua"
16290
16291 #: lib/languages:343
16292 msgid "Chinese (traditional)"
16293 msgstr "Txinatar tradizionala"
16294
16295 #: lib/languages:353
16296 msgid "Coptic"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/languages:360
16300 msgid "Croatian"
16301 msgstr "Kroaziera"
16302
16303 #: lib/languages:369
16304 msgid "Czech"
16305 msgstr "Txekiera"
16306
16307 #: lib/languages:379
16308 msgid "Danish"
16309 msgstr "Daniera"
16310
16311 #: lib/languages:390
16312 msgid "Divehi (Maldivian)"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/languages:397
16316 msgid "Dutch"
16317 msgstr "Nederlandera"
16318
16319 #: lib/languages:408
16320 msgid "English"
16321 msgstr "Ingelesa"
16322
16323 #: lib/languages:420
16324 msgid "Esperanto"
16325 msgstr "Esperantoa"
16326
16327 #: lib/languages:429
16328 msgid "Estonian"
16329 msgstr "Estoniera"
16330
16331 #: lib/languages:443
16332 msgid "Farsi"
16333 msgstr "Farsiera"
16334
16335 #: lib/languages:457
16336 msgid "Finnish"
16337 msgstr "Finlandiera"
16338
16339 #: lib/languages:468
16340 msgid "French"
16341 msgstr "Frantsesa"
16342
16343 #: lib/languages:484
16344 msgid "Galician"
16345 msgstr "Galiziera"
16346
16347 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16348 msgid "Georgian"
16349 msgstr "Georgiera"
16350
16351 #: lib/languages:507
16352 msgid "German (old spelling)"
16353 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16354
16355 #: lib/languages:518
16356 msgid "German"
16357 msgstr "Alemana"
16358
16359 #: lib/languages:533
16360 msgid "German (Switzerland)"
16361 msgstr "Alemana (Suitza)"
16362
16363 #: lib/languages:547
16364 #, fuzzy
16365 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16366 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16367
16368 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16370 msgid "Greek"
16371 msgstr "Grekoa"
16372
16373 #: lib/languages:570
16374 msgid "Greek (polytonic)"
16375 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16376
16377 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16378 msgid "Hebrew"
16379 msgstr "Hebreera"
16380
16381 #: lib/languages:598
16382 msgid "Hindi"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/languages:616
16386 msgid "Icelandic"
16387 msgstr "Islandiera"
16388
16389 #: lib/languages:627
16390 msgid "Interlingua"
16391 msgstr "Interlingua"
16392
16393 #: lib/languages:636
16394 msgid "Irish"
16395 msgstr "Irlandera"
16396
16397 #: lib/languages:645
16398 msgid "Italian"
16399 msgstr "Italiera"
16400
16401 #: lib/languages:660
16402 msgid "Japanese"
16403 msgstr "Japoniera"
16404
16405 #: lib/languages:673
16406 msgid "Japanese (CJK)"
16407 msgstr "Japoniera"
16408
16409 #: lib/languages:682
16410 msgid "Kazakh"
16411 msgstr "Kazakhera"
16412
16413 #: lib/languages:692
16414 msgid "Korean"
16415 msgstr "Koreera"
16416
16417 #: lib/languages:701
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Kurmanji"
16420 msgstr "Zure gutuna"
16421
16422 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16423 msgid "Lao"
16424 msgstr "Laosera"
16425
16426 #: lib/languages:729
16427 msgid "Latvian"
16428 msgstr "Letoniera"
16429
16430 #: lib/languages:742
16431 msgid "Lithuanian"
16432 msgstr "Lituaniera"
16433
16434 #: lib/languages:753
16435 msgid "Lower Sorbian"
16436 msgstr "Behe Sorabiera"
16437
16438 #: lib/languages:762
16439 msgid "Hungarian"
16440 msgstr "Hungariera"
16441
16442 #: lib/languages:773
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Marathi"
16445 msgstr "Gujeratiera"
16446
16447 #: lib/languages:783
16448 msgid "Mongolian"
16449 msgstr "Mongoliera"
16450
16451 #: lib/languages:792
16452 msgid "English (New Zealand)"
16453 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16454
16455 #: lib/languages:802
16456 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16457 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16458
16459 #: lib/languages:812
16460 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16461 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16462
16463 #: lib/languages:823
16464 msgid "Occitan"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/languages:841
16468 msgid "Polish"
16469 msgstr "Poloniera"
16470
16471 #: lib/languages:852
16472 msgid "Portuguese"
16473 msgstr "Portugesa"
16474
16475 #: lib/languages:862
16476 msgid "Romanian"
16477 msgstr "Errumaniera"
16478
16479 #: lib/languages:872
16480 msgid "Russian"
16481 msgstr "Errusiera"
16482
16483 #: lib/languages:883
16484 msgid "North Sami"
16485 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16486
16487 #: lib/languages:892
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Sanskrit"
16490 msgstr "Sans Serif"
16491
16492 #: lib/languages:899
16493 msgid "Scottish"
16494 msgstr "Eskoziera"
16495
16496 #: lib/languages:908
16497 msgid "Serbian"
16498 msgstr "Serbiera"
16499
16500 #: lib/languages:920
16501 msgid "Serbian (Latin)"
16502 msgstr "Serbiera (latina)"
16503
16504 #: lib/languages:930
16505 msgid "Slovak"
16506 msgstr "Eslovakiera"
16507
16508 #: lib/languages:940
16509 msgid "Slovene"
16510 msgstr "Esloveniera"
16511
16512 #: lib/languages:949
16513 msgid "Spanish"
16514 msgstr "Gaztelera"
16515
16516 #: lib/languages:963
16517 msgid "Spanish (Mexico)"
16518 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16519
16520 #: lib/languages:975
16521 msgid "Swedish"
16522 msgstr "Suediera"
16523
16524 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16525 msgid "Tamil"
16526 msgstr "Tamilera"
16527
16528 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16529 msgid "Telugu"
16530 msgstr "Teluguera"
16531
16532 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16533 msgid "Thai"
16534 msgstr "Thailandiera"
16535
16536 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16537 msgid "Tibetan"
16538 msgstr "Tibetera"
16539
16540 #: lib/languages:1031
16541 msgid "Turkish"
16542 msgstr "Turkiera"
16543
16544 #: lib/languages:1046
16545 msgid "Turkmen"
16546 msgstr "Turkmeniera"
16547
16548 #: lib/languages:1056
16549 msgid "Ukrainian"
16550 msgstr "Ukrainera"
16551
16552 #: lib/languages:1067
16553 msgid "Upper Sorbian"
16554 msgstr "Goi Sorabiera"
16555
16556 #: lib/languages:1088
16557 msgid "Vietnamese"
16558 msgstr "Vietnamera"
16559
16560 #: lib/languages:1099
16561 msgid "Welsh"
16562 msgstr "Galesa"
16563
16564 #: lib/latexfonts:82
16565 msgid "AE (Almost European)"
16566 msgstr "AE (Almost European)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16569 msgid "Bera Serif"
16570 msgstr "Bera Serif"
16571
16572 #: lib/latexfonts:104
16573 msgid "Bookman"
16574 msgstr "Bookman"
16575
16576 #: lib/latexfonts:110
16577 msgid "Concrete Roman"
16578 msgstr "Concrete Roman"
16579
16580 #: lib/latexfonts:116
16581 msgid "Zapf Chancery"
16582 msgstr "Zapf Chancery"
16583
16584 #: lib/latexfonts:122
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16587 msgstr "Bitstream Charter"
16588
16589 #: lib/latexfonts:128
16590 msgid "Computer Modern Roman"
16591 msgstr "Computer Modern Roman"
16592
16593 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16594 msgid "URW Garamond"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16598 msgid "Libertine"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16602 msgid "Latin Modern Roman"
16603 msgstr "Latin Modern Roman"
16604
16605 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16608 msgstr "Bitstream Charter"
16609
16610 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16611 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16615 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16619 msgid "Minion Pro"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/latexfonts:273
16623 msgid "New Century Schoolbook"
16624 msgstr "New Century Schoolbook"
16625
16626 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16627 #: lib/latexfonts:311
16628 msgid "Palatino"
16629 msgstr "Palatino"
16630
16631 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16632 msgid "Times Roman"
16633 msgstr "Times Roman"
16634
16635 #: lib/latexfonts:345
16636 msgid "TeX Gyre Bonum"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/latexfonts:351
16640 msgid "TeX Gyre Chorus"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/latexfonts:357
16644 msgid "TeX Gyre Pagella"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/latexfonts:363
16648 msgid "TeX Gyre Schola"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/latexfonts:369
16652 msgid "TeX Gyre Termes"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16656 msgid "Utopia (Fourier)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/latexfonts:412
16660 msgid "Avant Garde"
16661 msgstr "Avant Garde"
16662
16663 #: lib/latexfonts:418
16664 msgid "Bera Sans"
16665 msgstr "Bera Sans"
16666
16667 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16668 msgid "Biolinum"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/latexfonts:444
16672 msgid "CM Bright"
16673 msgstr "CM Bright"
16674
16675 #: lib/latexfonts:451
16676 msgid "Computer Modern Sans"
16677 msgstr "Computer Modern Sans"
16678
16679 #: lib/latexfonts:457
16680 msgid "Helvetica"
16681 msgstr "Helvetica"
16682
16683 #: lib/latexfonts:465
16684 msgid "Iwona"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/latexfonts:472
16688 msgid "Iwona (Light)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/latexfonts:479
16692 msgid "Iwona (Condensed)"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/latexfonts:486
16696 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/latexfonts:493
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Kurier"
16702 msgstr "Courier"
16703
16704 #: lib/latexfonts:500
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Kurier (Light)"
16707 msgstr "CM Typewriter Light"
16708
16709 #: lib/latexfonts:507
16710 msgid "Kurier (Condensed)"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/latexfonts:514
16714 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/latexfonts:521
16718 msgid "Latin Modern Sans"
16719 msgstr "Latin Modern Sans"
16720
16721 #: lib/latexfonts:528
16722 msgid "TeX Gyre Adventor"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/latexfonts:534
16726 msgid "TeX Gyre Heros"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/latexfonts:540
16730 msgid "URW Classico (Optima)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:552
16734 msgid "Bera Mono"
16735 msgstr "Bera Mono"
16736
16737 #: lib/latexfonts:560
16738 msgid "CM Typewriter Light"
16739 msgstr "CM Typewriter Light"
16740
16741 #: lib/latexfonts:567
16742 msgid "Computer Modern Typewriter"
16743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16744
16745 #: lib/latexfonts:573
16746 msgid "Courier"
16747 msgstr "Courier"
16748
16749 #: lib/latexfonts:580
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Libertine Mono"
16752 msgstr "Bera Mono"
16753
16754 #: lib/latexfonts:587
16755 msgid "Latin Modern Typewriter"
16756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16757
16758 #: lib/latexfonts:594
16759 msgid "LuxiMono"
16760 msgstr "LuxiMono"
16761
16762 #: lib/latexfonts:601
16763 #, fuzzy
16764 msgid "TeX Gyre Cursor"
16765 msgstr "LaTeX errorea"
16766
16767 #: lib/latexfonts:607
16768 #, fuzzy
16769 msgid "TX Typewriter"
16770 msgstr "Idazmakina"
16771
16772 #: lib/latexfonts:619
16773 msgid "Euler VM"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/latexfonts:625
16777 msgid "URW Garamond (New TX)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/latexfonts:633
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Iwona (Math)"
16783 msgstr "Matematikak"
16784
16785 #: lib/latexfonts:646
16786 msgid "Kurier (Math)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/latexfonts:659
16790 msgid "Libertine (New TX)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:667
16794 msgid "Minion Pro (New TX)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/latexfonts:676
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Times Roman (New TX)"
16800 msgstr "Times Roman"
16801
16802 #: lib/encodings:31
16803 msgid "Unicode (utf8)"
16804 msgstr "Unicode (utf8)"
16805
16806 #: lib/encodings:36
16807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16808 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16809
16810 #: lib/encodings:40
16811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16812 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16813
16814 #: lib/encodings:43
16815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16816 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16817
16818 #: lib/encodings:46
16819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16820 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16821
16822 #: lib/encodings:49
16823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16824 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16825
16826 #: lib/encodings:52
16827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16828 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16829
16830 #: lib/encodings:55
16831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16832 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16833
16834 #: lib/encodings:59
16835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16836 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16837
16838 #: lib/encodings:63
16839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16840 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16841
16842 #: lib/encodings:66
16843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16844 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16845
16846 #: lib/encodings:69
16847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16848 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16849
16850 #: lib/encodings:73
16851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16852 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16853
16854 #: lib/encodings:76
16855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16856 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16857
16858 #: lib/encodings:79
16859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16860 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16861
16862 #: lib/encodings:82
16863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16864 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16865
16866 #: lib/encodings:85
16867 msgid "DOS (CP 437)"
16868 msgstr "DOS (CP 437)"
16869
16870 #: lib/encodings:89
16871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16873
16874 #: lib/encodings:92
16875 msgid "Western European (CP 850)"
16876 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16877
16878 #: lib/encodings:95
16879 msgid "Central European (CP 852)"
16880 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16881
16882 #: lib/encodings:98
16883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16884 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16885
16886 #: lib/encodings:101
16887 msgid "Western European (CP 858)"
16888 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16889
16890 #: lib/encodings:104
16891 msgid "Hebrew (CP 862)"
16892 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16893
16894 #: lib/encodings:107
16895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16896 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16897
16898 #: lib/encodings:110
16899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16900 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16901
16902 #: lib/encodings:113
16903 msgid "Central European (CP 1250)"
16904 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16905
16906 #: lib/encodings:116
16907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16908 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16909
16910 #: lib/encodings:120
16911 msgid "Western European (CP 1252)"
16912 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16913
16914 #: lib/encodings:123
16915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16916 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16917
16918 #: lib/encodings:127
16919 msgid "Arabic (CP 1256)"
16920 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16921
16922 #: lib/encodings:130
16923 msgid "Baltic (CP 1257)"
16924 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16925
16926 #: lib/encodings:133
16927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16928 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16929
16930 #: lib/encodings:136
16931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16932 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16933
16934 #: lib/encodings:139
16935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16936 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16937
16938 #: lib/encodings:142
16939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16940 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16941
16942 #: lib/encodings:153
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16945 msgstr "Txinatar tradizionala"
16946
16947 #: lib/encodings:163
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16950 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16951
16952 #: lib/encodings:170
16953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16954 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16955
16956 #: lib/encodings:174
16957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16958 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16959
16960 #: lib/encodings:178
16961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16962 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16963
16964 #: lib/encodings:182
16965 msgid "Korean (EUC-KR)"
16966 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16967
16968 #: lib/encodings:186
16969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16971
16972 #: lib/encodings:190
16973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16974 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16975
16976 #: lib/encodings:194
16977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16978 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16979
16980 #: lib/encodings:201
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16983 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16984
16985 #: lib/encodings:203
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16988 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16989
16990 #: lib/encodings:205
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16993 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16994
16995 #: lib/encodings:207
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16998 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16999
17000 #: lib/encodings:214
17001 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17002 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17003
17004 #: lib/encodings:219
17005 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17006 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17007
17008 #: lib/encodings:223
17009 msgid "ASCII"
17010 msgstr "ASCII"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17013 msgid "Array Environment|y"
17014 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17017 msgid "Cases Environment|C"
17018 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17021 msgid "Aligned Environment|l"
17022 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17025 msgid "AlignedAt Environment|v"
17026 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17029 msgid "Gathered Environment|h"
17030 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17033 msgid "Split Environment|S"
17034 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17037 msgid "Delimiters...|r"
17038 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17041 msgid "Matrix...|x"
17042 msgstr "Matrizea...|a"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17045 msgid "Macro|o"
17046 msgstr "Makroa|o"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17049 msgid "AMS align Environment|a"
17050 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17053 msgid "AMS alignat Environment|t"
17054 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17057 msgid "AMS flalign Environment|f"
17058 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17061 msgid "AMS gather Environment|g"
17062 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17065 msgid "AMS multline Environment|m"
17066 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17069 msgid "Inline Formula|I"
17070 msgstr "Lerroko formula|l"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17073 msgid "Displayed Formula|D"
17074 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17077 msgid "Eqnarray Environment|E"
17078 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17081 msgid "AMS Environment|A"
17082 msgstr "AMS ingurunea|A"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17085 msgid "Number Whole Formula|N"
17086 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17089 msgid "Number This Line|u"
17090 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17093 msgid "Equation Label|L"
17094 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17097 msgid "Copy as Reference|R"
17098 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17101 msgid "Split Cell|C"
17102 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17105 msgid "Insert|s"
17106 msgstr "Txertatu|T"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17109 msgid "Add Line Above|o"
17110 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17113 msgid "Add Line Below|B"
17114 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17117 msgid "Delete Line Above|v"
17118 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17121 msgid "Delete Line Below|w"
17122 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17125 msgid "Add Line to Left"
17126 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17129 msgid "Add Line to Right"
17130 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17133 msgid "Delete Line to Left"
17134 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17137 msgid "Delete Line to Right"
17138 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17141 msgid "Show Math Toolbar"
17142 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17146 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17149 msgid "Show Table Toolbar"
17150 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17154 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17157 msgid "Next Cross-Reference|N"
17158 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17161 msgid "Go to Label|G"
17162 msgstr "Joan etiketara|t"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17165 msgid "<Reference>|R"
17166 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17169 msgid "(<Reference>)|e"
17170 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17173 msgid "<Page>|P"
17174 msgstr "<Orrialdea>|O"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17177 msgid "On Page <Page>|O"
17178 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17182 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17185 msgid "Formatted Reference|t"
17186 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17189 msgid "Textual Reference|x"
17190 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17205 msgid "Settings...|S"
17206 msgstr "Ezarpenak...|E"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17209 msgid "Go Back|G"
17210 msgstr "Joan atzera|J"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17213 msgid "Copy as Reference|C"
17214 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17218 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17221 msgid "Open Inset|O"
17222 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17225 msgid "Close Inset|C"
17226 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17230 msgid "Dissolve Inset|D"
17231 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17234 msgid "Show Label|L"
17235 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17238 msgid "Frameless|l"
17239 msgstr "Markorik gabe|M"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17242 msgid "Simple Frame|F"
17243 msgstr "Marko bakuna|b"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17247 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17250 msgid "Oval, Thin|a"
17251 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17254 msgid "Oval, Thick|v"
17255 msgstr "obalatua, lodia|l"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17258 msgid "Drop Shadow|w"
17259 msgstr "Jaregin itzala|i"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17262 msgid "Shaded Background|B"
17263 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17266 msgid "Double Frame|u"
17267 msgstr "Marko bikoitza|b"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17270 msgid "LyX Note|N"
17271 msgstr "LyX oharra|o"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17274 msgid "Comment|m"
17275 msgstr "Iruzkina|I"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17278 msgid "Greyed Out|G"
17279 msgstr "Grisa|G"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17282 msgid "Open All Notes|A"
17283 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17286 msgid "Close All Notes|l"
17287 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17290 msgid "Phantom|P"
17291 msgstr "Mamua|M"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17294 msgid "Horizontal Phantom|H"
17295 msgstr "Mamu horizontala|h"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17298 msgid "Vertical Phantom|V"
17299 msgstr "Mamu bertikala|b"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17302 msgid "Interword Space|w"
17303 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17306 msgid "Protected Space|o"
17307 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17310 msgid "Visible Space|a"
17311 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17314 msgid "Thin Space|T"
17315 msgstr "Tarte txikia|T"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17318 msgid "Negative Thin Space|N"
17319 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17323 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17327 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17330 msgid "Quad Space|Q"
17331 msgstr "Koadratin tartea|K"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17334 msgid "Double Quad Space|u"
17335 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17338 msgid "Horizontal Fill|F"
17339 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17343 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17347 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17351 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17355 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17359 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17363 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17367 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17370 msgid "Custom Length|C"
17371 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17374 msgid "Medium Space|M"
17375 msgstr "Tarte ertaina|e"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17378 msgid "Thick Space|h"
17379 msgstr "Tarte handia|h"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17382 msgid "Negative Medium Space|u"
17383 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17386 msgid "Negative Thick Space|i"
17387 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17390 msgid "DefSkip|D"
17391 msgstr "Lehenetsia|L"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17394 msgid "SmallSkip|S"
17395 msgstr "Txikia|T"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17398 msgid "MedSkip|M"
17399 msgstr "Ertaina|E"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17402 msgid "BigSkip|B"
17403 msgstr "Handia|H"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17406 msgid "VFill|F"
17407 msgstr "BBeteg.|B"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17410 msgid "Custom|C"
17411 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17414 msgid "Settings...|e"
17415 msgstr "Ezarpenak...|E"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17418 msgid "Include|c"
17419 msgstr "Sartu|S"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17422 msgid "Input|p"
17423 msgstr "Sarrera|r"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17426 msgid "Verbatim|V"
17427 msgstr "Berritsua|B"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17431 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17434 msgid "Listing|L"
17435 msgstr "Zerrenda|Z"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17438 msgid "Edit Included File...|E"
17439 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17442 msgid "New Page|N"
17443 msgstr "Orrialde berria|b"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17446 msgid "Page Break|a"
17447 msgstr "Orri-jauzia|j"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17450 msgid "Clear Page|C"
17451 msgstr "Orrialde garbia|G"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17454 msgid "Clear Double Page|D"
17455 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17458 msgid "Ragged Line Break|R"
17459 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17462 msgid "Justified Line Break|J"
17463 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Plain Separator|P"
17468 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Paragraph Break|B"
17473 msgstr "Paragrafoa"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17476 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17477 msgid "Cut"
17478 msgstr "Ebaki"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17481 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17482 msgid "Copy"
17483 msgstr "Kopiatu"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17486 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17488 msgid "Paste"
17489 msgstr "Itsatsi"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17492 msgid "Paste Recent|e"
17493 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17497 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Forward Search|F"
17502 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17505 msgid "Move Paragraph Up|o"
17506 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17509 msgid "Move Paragraph Down|v"
17510 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17513 msgid "Promote Section|r"
17514 msgstr "Igo atala|I"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17517 msgid "Demote Section|m"
17518 msgstr "Jaitsi atala|J"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17521 msgid "Move Section Down|D"
17522 msgstr "Eraman atala behera|b"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17525 msgid "Move Section Up|U"
17526 msgstr "Eraman atala gora|g"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17529 msgid "Insert Regular Expression"
17530 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17533 msgid "Accept Change|c"
17534 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17537 msgid "Reject Change|j"
17538 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17541 msgid "Apply Last Text Style|A"
17542 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Text Style|x"
17547 msgstr "Testu-estiloa|s"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17550 msgid "Paragraph Settings...|P"
17551 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17554 msgid "Fullscreen Mode"
17555 msgstr "Pantaila osoa"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Close Current View"
17560 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17563 msgid "Anything|A"
17564 msgstr "Edozer|E"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17567 msgid "Anything Non-Empty|o"
17568 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17571 msgid "Any Word|W"
17572 msgstr "Edozer hitz|i"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17575 msgid "Any Number|N"
17576 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17579 msgid "User Defined|U"
17580 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17583 msgid "Append Argument"
17584 msgstr "Erantsi argumentua"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17587 msgid "Remove Last Argument"
17588 msgstr "Kendu azken argumentua"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17592 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17596 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17599 msgid "Insert Optional Argument"
17600 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17603 msgid "Remove Optional Argument"
17604 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17608 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17611 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17612 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17615 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17616 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17619 msgid "Reload|R"
17620 msgstr "Birkargatu|B"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17624 msgid "Edit Externally...|x"
17625 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17628 msgid "Top|T"
17629 msgstr "Goian|G"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17632 msgid "Bottom|B"
17633 msgstr "Behean|B"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17636 msgid "Left|L"
17637 msgstr "Ezkerrean|z"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17640 msgid "Right|R"
17641 msgstr "Eskuinean|s"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17644 msgid "Left|f"
17645 msgstr "Ezkerrean|z"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17648 msgid "Center|C"
17649 msgstr "Erdian|r"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17652 msgid "Right|h"
17653 msgstr "Eskuinean|s"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17656 msgid "Decimal"
17657 msgstr "Dezimala"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17660 msgid "Multicolumn|u"
17661 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17664 msgid "Multirow|w"
17665 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17668 msgid "Append Row|A"
17669 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17672 msgid "Delete Row|D"
17673 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17676 msgid "Copy Row|o"
17677 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Move Row Up"
17682 msgstr "Eraman atala gora|g"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Move Row Down"
17687 msgstr "Eraman atala behera|b"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17690 msgid "Append Column|p"
17691 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17694 msgid "Delete Column|e"
17695 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17698 msgid "Copy Column|y"
17699 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17702 msgid "Move Column Right|v"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17706 msgid "Move Column Left"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Multi-page Table|g"
17712 msgstr "Taula marrekin"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Formal Style|m"
17717 msgstr "Formatuarekin"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Borders|d"
17722 msgstr "&Ertzak"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Alignment|i"
17727 msgstr "Lerrokatu"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Columns/Rows|C"
17732 msgstr "Zutabeak"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17735 msgid "File|F"
17736 msgstr "Fitxategia|F"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17739 msgid "Path|P"
17740 msgstr "Bide-izena|B"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17743 msgid "Class|C"
17744 msgstr "Klasea|K"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17747 msgid "File Revision|R"
17748 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17751 msgid "Tree Revision|T"
17752 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17755 msgid "Revision Author|A"
17756 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17759 msgid "Revision Date|D"
17760 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17763 msgid "Revision Time|i"
17764 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17767 msgid "LyX Version|X"
17768 msgstr "LyX bertsioa|X"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17771 msgid "Document Info|D"
17772 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17775 msgid "Copy Text|o"
17776 msgstr "Kopiatu testua|o"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17779 msgid "Activate Branch|A"
17780 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17783 msgid "Deactivate Branch|e"
17784 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Activate Branch in Master|M"
17789 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17794 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Add Unknown Branch|w"
17799 msgstr "Adar ezezaguna"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17803 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17806 msgid "All Indexes|A"
17807 msgstr "Indize guztiak|g"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17810 msgid "Subindex|b"
17811 msgstr "Azpiindizeak|z"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17814 msgid "Reject Change|R"
17815 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17818 msgid "Promote Section|P"
17819 msgstr "Igo atala|I"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17822 msgid "Demote Section|D"
17823 msgstr "Jaitsi atala|J"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17826 msgid "Move Section Down|w"
17827 msgstr "Eraman atala behera|b"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17830 msgid "Select Section|S"
17831 msgstr "Hautatu atala|H"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Wrap by Preview|y"
17836 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17839 msgid "Edit|E"
17840 msgstr "Editatu|E"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17843 msgid "View|V"
17844 msgstr "Ikusi|I"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17847 msgid "Insert|I"
17848 msgstr "Txertatu|T"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17851 msgid "Navigate|N"
17852 msgstr "Arakatu|A"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17855 msgid "Document|D"
17856 msgstr "Dokumentua|D"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17859 msgid "Tools|T"
17860 msgstr "Tresnak|r"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17863 msgid "Help|H"
17864 msgstr "Laguntza|L"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17867 msgid "New|N"
17868 msgstr "Berria|B"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17871 msgid "New from Template...|m"
17872 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17875 msgid "Open...|O"
17876 msgstr "Ireki...|I"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17879 msgid "Open Recent|t"
17880 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17883 msgid "Close|C"
17884 msgstr "Itxi|x"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17887 msgid "Close All"
17888 msgstr "Itxi denak"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17891 msgid "Save|S"
17892 msgstr "Gorde|G"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17895 msgid "Save As...|A"
17896 msgstr "Gorde honela...|h"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17899 msgid "Save All|l"
17900 msgstr "Gorde denak|d"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17903 msgid "Revert to Saved|R"
17904 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17907 msgid "Version Control|V"
17908 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17911 msgid "Import|I"
17912 msgstr "Inportatu|I"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17915 msgid "Export|E"
17916 msgstr "Esportatu|E"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17919 msgid "Fax...|F"
17920 msgstr "Faxa...|F"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17923 msgid "New Window|W"
17924 msgstr "Leiho berria|L"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17927 msgid "Close Window|d"
17928 msgstr "Itxi leihoa|x"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17931 msgid "Exit|x"
17932 msgstr "Irten|r"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17935 msgid "Register...|R"
17936 msgstr "Erregistratu...|E"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17939 msgid "Check In Changes...|I"
17940 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17943 msgid "Check Out for Edit|O"
17944 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Copy|p"
17949 msgstr "Kopiatu"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Rename|R"
17954 msgstr "&Aldatu izena"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17957 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17958 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17961 msgid "Revert to Repository Version|v"
17962 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17965 msgid "Undo Last Check In|U"
17966 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17969 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17970 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17973 msgid "Show History...|H"
17974 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17977 msgid "Use Locking Property|L"
17978 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17981 msgid "Export As...|s"
17982 msgstr "Esportatu honela...|s"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17985 #, fuzzy
17986 msgid "More Formats & Options...|r"
17987 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17990 msgid "Undo|U"
17991 msgstr "Desegin|D"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17994 msgid "Redo|R"
17995 msgstr "Berregin|B"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17998 msgid "Paste Special"
17999 msgstr "Itsaste berezia"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18002 msgid "Select Whole Inset"
18003 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18006 msgid "Select All"
18007 msgstr "Hautatu denak"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18010 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18011 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18015 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18018 msgid "Text Style|S"
18019 msgstr "Testu-estiloa|s"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18022 msgid "Table|T"
18023 msgstr "Taula|T"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18026 msgid "Math|M"
18027 msgstr "Matematika|M"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18030 msgid "Rows & Columns|C"
18031 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18034 msgid "Increase List Depth|I"
18035 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18038 msgid "Decrease List Depth|D"
18039 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18042 msgid "Dissolve Inset"
18043 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18046 msgid "TeX Code Settings...|C"
18047 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18050 msgid "Float Settings...|a"
18051 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18055 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18058 msgid "Note Settings...|N"
18059 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18062 msgid "Phantom Settings...|h"
18063 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18066 msgid "Branch Settings...|B"
18067 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18070 msgid "Box Settings...|x"
18071 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18074 msgid "Index Entry Settings...|y"
18075 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18078 msgid "Index Settings...|x"
18079 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18082 msgid "Info Settings...|n"
18083 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18086 msgid "Listings Settings...|g"
18087 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18090 msgid "Table Settings...|a"
18091 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18094 msgid "Paste from HTML|H"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18098 msgid "Paste from LaTeX|L"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18102 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18103 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18106 msgid "Paste as PDF"
18107 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18110 msgid "Paste as PNG"
18111 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18114 msgid "Paste as JPEG"
18115 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Paste as EMF"
18120 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18123 msgid "Plain Text|T"
18124 msgstr "Testu soila|o"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18127 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18128 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18131 msgid "Selection|S"
18132 msgstr "Hautapena|H"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18135 msgid "Selection, Join Lines|i"
18136 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18139 msgid "Dissolve Text Style"
18140 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18143 msgid "Customized...|C"
18144 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18147 msgid "Capitalize|a"
18148 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18151 msgid "Uppercase|U"
18152 msgstr "Maiuskulak|i"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18155 msgid "Lowercase|L"
18156 msgstr "Minuskulak|n"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Formal Style|F"
18161 msgstr "Formatuarekin"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18164 msgid "Multicolumn|M"
18165 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18168 msgid "Multirow|u"
18169 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18172 msgid "Top Line|T"
18173 msgstr "Goiko marra|G"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18176 msgid "Bottom Line|B"
18177 msgstr "Beheko marra|B"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18180 msgid "Left Line|L"
18181 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18184 msgid "Right Line|R"
18185 msgstr "Eskuineko marra|s"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18188 msgid "Top|p"
18189 msgstr "Goian|G"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18192 msgid "Middle|i"
18193 msgstr "Erdian|E"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18196 msgid "Bottom|o"
18197 msgstr "Behean|B"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18200 msgid "Middle|M"
18201 msgstr "Erdian|E"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18204 msgid "Add Row|A"
18205 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18208 msgid "Add Column|u"
18209 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18212 msgid "Copy Column|p"
18213 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18216 msgid "Change Limits Type|L"
18217 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18220 msgid "Macro Definition"
18221 msgstr "Makroaren definizioa"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18224 msgid "Change Formula Type|F"
18225 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18228 msgid "Text Style|T"
18229 msgstr "Testu-estiloa|T"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18233 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18236 msgid "Add Line Above|A"
18237 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18240 msgid "Delete Line Above|D"
18241 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18244 msgid "Delete Line Below|e"
18245 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18250 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18255 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18258 msgid "Default|t"
18259 msgstr "Lehenetsia|t"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18262 msgid "Display|D"
18263 msgstr "Bistaratu|B"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18266 msgid "Inline|I"
18267 msgstr "Lerroan|L"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18270 msgid "Math Normal Font|N"
18271 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18275 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18278 msgid "Math Formal Script Family|o"
18279 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18282 msgid "Math Fraktur Family|F"
18283 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18286 msgid "Math Roman Family|R"
18287 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18291 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18294 msgid "Math Bold Series|B"
18295 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18298 msgid "Text Normal Font|T"
18299 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18302 msgid "Text Roman Family"
18303 msgstr "Testua, erromatar familia"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18306 msgid "Text Sans Serif Family"
18307 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18310 msgid "Text Typewriter Family"
18311 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18314 msgid "Text Bold Series"
18315 msgstr "Testua, serie lodiak"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18318 msgid "Text Medium Series"
18319 msgstr "Testua, serie ertainak"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18322 msgid "Text Italic Shape"
18323 msgstr "Testua forma etzana"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18326 msgid "Text Small Caps Shape"
18327 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18330 msgid "Text Slanted Shape"
18331 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18334 msgid "Text Upright Shape"
18335 msgstr "Testua, zutikako forma"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18338 msgid "Octave|O"
18339 msgstr "Octave|O"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18342 msgid "Maxima|M"
18343 msgstr "Maxima|M"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18346 msgid "Mathematica|a"
18347 msgstr "Mathematica|a"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18350 msgid "Maple, Simplify|S"
18351 msgstr "Maple, sinplea|s"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18354 msgid "Maple, Factor|F"
18355 msgstr "Maple, faktorea|f"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18358 msgid "Maple, Evalm|E"
18359 msgstr "Maple, Evalm|E"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18362 msgid "Maple, Evalf|v"
18363 msgstr "Maple, Evalf|v"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18366 msgid "Open All Insets|O"
18367 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18370 msgid "Close All Insets|C"
18371 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18374 msgid "Unfold Math Macro|n"
18375 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18378 msgid "Fold Math Macro|d"
18379 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Outline Pane|u"
18384 msgstr "Eskema|s"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Source Pane|S"
18389 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Messages Pane|g"
18394 msgstr "Ikusi mezua|I"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18397 msgid "Toolbars|b"
18398 msgstr "Tresna-barrak|T"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18401 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18402 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18405 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18406 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18409 msgid "Close Current View|w"
18410 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18413 msgid "Fullscreen|l"
18414 msgstr "Pantaila osoa|P"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18417 msgid "Math|h"
18418 msgstr "Matematika|M"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18421 msgid "Special Character|p"
18422 msgstr "Karaktere berezia|K"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18425 msgid "Formatting|o"
18426 msgstr "Tipografia berezia|g"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18429 msgid "List / TOC|i"
18430 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18433 msgid "Float|a"
18434 msgstr "Mugikorra|M"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18437 msgid "Note|N"
18438 msgstr "Oharra|O"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18441 msgid "Branch|B"
18442 msgstr "Adarra|A"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18445 msgid "Custom Insets"
18446 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18449 msgid "File|e"
18450 msgstr "Fitxategia|F"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Box[[Menu]]|x"
18455 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18458 msgid "Citation...|C"
18459 msgstr "Aipamena...|A"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18462 msgid "Cross-Reference...|R"
18463 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18466 msgid "Label...|L"
18467 msgstr "Etiketa...|E"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18471 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18474 msgid "Table...|T"
18475 msgstr "Taula...|T"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18478 msgid "Graphics...|G"
18479 msgstr "Grafikoak...|G"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18482 msgid "URL|U"
18483 msgstr "URLa|U"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18486 msgid "Hyperlink...|k"
18487 msgstr "Hiperesteka...|H"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18490 msgid "Footnote|F"
18491 msgstr "Oin-oharra|n"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18494 msgid "Marginal Note|M"
18495 msgstr "Albo-oharra|M"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18498 msgid "TeX Code"
18499 msgstr "TeX kodea"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18502 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18503 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18506 msgid "Preview|w"
18507 msgstr "Aurrebista|A"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18510 msgid "Symbols...|b"
18511 msgstr "Ikurrak...|k"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18514 msgid "Ellipsis|i"
18515 msgstr "Elipsia|E"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18518 msgid "End of Sentence|E"
18519 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18522 msgid "Ordinary Quote|Q"
18523 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18526 msgid "Single Quote|S"
18527 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18530 msgid "Protected Hyphen|y"
18531 msgstr "Marra babestua|b"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18534 msgid "Breakable Slash|a"
18535 msgstr "Barra zatigarria|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Visible Space|V"
18540 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18543 msgid "Menu Separator|M"
18544 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18547 msgid "Phonetic Symbols|P"
18548 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Logos|L"
18553 msgstr "Logoa"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18556 #, fuzzy
18557 msgid "LyX Logo|L"
18558 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18561 #, fuzzy
18562 msgid "TeX Logo|T"
18563 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18566 #, fuzzy
18567 msgid "LaTeX Logo|a"
18568 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18571 #, fuzzy
18572 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18573 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18576 msgid "Superscript|S"
18577 msgstr "Goi-indizea|G"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18580 msgid "Subscript|u"
18581 msgstr "Azpiindizea|A"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18584 msgid "Protected Space|P"
18585 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18588 msgid "Horizontal Space...|o"
18589 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18592 msgid "Horizontal Line...|L"
18593 msgstr "Marra horizontala...|h"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18596 msgid "Vertical Space...|V"
18597 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18600 msgid "Phantom|m"
18601 msgstr "Mamua|m"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18604 msgid "Hyphenation Point|H"
18605 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18608 msgid "Ligature Break|k"
18609 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18612 msgid "Display Formula|D"
18613 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18616 msgid "Numbered Formula|N"
18617 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18620 msgid "Figure Wrap Float|F"
18621 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18624 msgid "Table Wrap Float|T"
18625 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18628 msgid "Table of Contents|C"
18629 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18632 #, fuzzy
18633 msgid "List of Listings|L"
18634 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18637 msgid "Nomenclature|N"
18638 msgstr "Nomenklatura|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18642 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18645 msgid "LyX Document...|X"
18646 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18649 msgid "Plain Text...|T"
18650 msgstr "Testu soila...|s"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18654 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18657 msgid "External Material...|M"
18658 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18661 msgid "Child Document...|d"
18662 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18665 msgid "Comment|C"
18666 msgstr "Iruzkina|I"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18669 msgid "Insert New Branch...|I"
18670 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18673 msgid "Change Tracking|C"
18674 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18677 msgid "Build Program|B"
18678 msgstr "Eraiki programa|E"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18681 msgid "LaTeX Log|L"
18682 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Start Appendix Here|x"
18687 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18690 msgid "View Master Document|M"
18691 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18694 msgid "Update Master Document|a"
18695 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Compressed|o"
18700 msgstr "Konprimituta|K"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18703 msgid "Disable Editing|E"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18707 msgid "Track Changes|T"
18708 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18711 msgid "Merge Changes...|M"
18712 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18715 msgid "Accept Change|A"
18716 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18719 msgid "Accept All Changes|c"
18720 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18723 msgid "Reject All Changes|e"
18724 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18727 msgid "Show Changes in Output|S"
18728 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18731 msgid "Bookmarks|B"
18732 msgstr "Laster-markak|L"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18735 msgid "Next Note|N"
18736 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18739 msgid "Next Change|C"
18740 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18743 msgid "Next Cross-Reference|R"
18744 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18747 msgid "Go to Label|L"
18748 msgstr "Joan etiketara|t"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18751 msgid "Save Bookmark 1|S"
18752 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18755 msgid "Save Bookmark 2"
18756 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18759 msgid "Save Bookmark 3"
18760 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18763 msgid "Save Bookmark 4"
18764 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18767 msgid "Save Bookmark 5"
18768 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18771 msgid "Clear Bookmarks|C"
18772 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18775 msgid "Navigate Back|B"
18776 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18779 msgid "Spellchecker...|S"
18780 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18783 msgid "Thesaurus...|T"
18784 msgstr "Thesaurus...|T"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18787 msgid "Statistics...|a"
18788 msgstr "Estatistikak|a"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18791 msgid "Check TeX|h"
18792 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18795 msgid "TeX Information|I"
18796 msgstr "TeX informazioa|i"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18799 msgid "Compare...|C"
18800 msgstr "Konparatu...|K"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18803 msgid "Reconfigure|R"
18804 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18807 msgid "Preferences...|P"
18808 msgstr "Hobespenak...|H"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18811 msgid "Introduction|I"
18812 msgstr "Sarrera|S"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18815 msgid "Tutorial|T"
18816 msgstr "Tutoretza|T"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18819 msgid "User's Guide|U"
18820 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18823 msgid "Additional Features|F"
18824 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18827 msgid "Embedded Objects|O"
18828 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18831 msgid "Customization|C"
18832 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18835 msgid "Shortcuts|S"
18836 msgstr "Lasterbideak|L"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18839 msgid "LyX Functions|y"
18840 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18843 msgid "LaTeX Configuration|L"
18844 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18847 msgid "Specific Manuals|p"
18848 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18851 msgid "About LyX|X"
18852 msgstr "LyX-i buruz|L"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Beamer Presentations|B"
18857 msgstr "Aurkezpena"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Braille|a"
18862 msgstr "Braille"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Colored boxes|r"
18867 msgstr "Koloreak"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Feynman-diagram|F"
18872 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Knitr|K"
18877 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18880 #, fuzzy
18881 msgid "LilyPond|P"
18882 msgstr "LilyPond"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Linguistics|L"
18887 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Multilingual Captions|C"
18892 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18895 msgid "Paralist|t"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18899 #, fuzzy
18900 msgid "PDF comments|D"
18901 msgstr "Iruzkina"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18904 #, fuzzy
18905 msgid "PDF forms|o"
18906 msgstr "Iruzkina"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18911 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18914 msgid "Sweave|S"
18915 msgstr "Sweave|S"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18918 #, fuzzy
18919 msgid "XY-pic|X"
18920 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18923 msgid "New document"
18924 msgstr "Dokumentu berria"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18927 msgid "Open document"
18928 msgstr "Ireki dokumentua"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18931 msgid "Save document"
18932 msgstr "Gorde dokumentua"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18935 msgid "Check spelling"
18936 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Spellcheck continuously"
18941 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18944 msgid "Undo"
18945 msgstr "Desegin"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18948 msgid "Redo"
18949 msgstr "Berregin"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18952 msgid "Find and replace"
18953 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18956 msgid "Find and replace (advanced)"
18957 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18960 msgid "Navigate back"
18961 msgstr "Arakatu atzerantz"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18964 msgid "Toggle emphasis"
18965 msgstr "Txandakatu enfasia"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18968 msgid "Toggle noun"
18969 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18972 msgid "Apply last"
18973 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18976 msgid "Insert math"
18977 msgstr "Txertatu matematika"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18980 msgid "Insert graphics"
18981 msgstr "Txertatu grafikoak"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18984 msgid "Insert table"
18985 msgstr "Txertatu taula"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18988 msgid "Toggle outline"
18989 msgstr "Txandakatu eskema"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18992 msgid "Toggle math toolbar"
18993 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18996 msgid "Toggle table toolbar"
18997 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19000 msgid "View/Update"
19001 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19004 msgid "View"
19005 msgstr "Ikusi"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19008 msgid "Update"
19009 msgstr "Eguneratu"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19012 msgid "View master document"
19013 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19016 msgid "Update master document"
19017 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19021 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19024 msgid "View other formats"
19025 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19028 msgid "Update other formats"
19029 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19032 msgid "Extra"
19033 msgstr "Gehigarria"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19036 msgid "Numbered list"
19037 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19040 msgid "Itemized list"
19041 msgstr "Elementuen zerrenda"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19044 msgid "Increase depth"
19045 msgstr "Handiagotu sakonera"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19048 msgid "Decrease depth"
19049 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19052 msgid "Insert figure float"
19053 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19056 msgid "Insert table float"
19057 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19060 msgid "Insert label"
19061 msgstr "Txertatu etiketa"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19064 msgid "Insert cross-reference"
19065 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19068 msgid "Insert citation"
19069 msgstr "Txertatu aipamena"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19072 msgid "Insert index entry"
19073 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19076 msgid "Insert nomenclature entry"
19077 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19080 msgid "Insert footnote"
19081 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19084 msgid "Insert margin note"
19085 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Insert LyX note"
19090 msgstr "Txertatu oharra"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19093 msgid "Insert box"
19094 msgstr "Txertatu kutxa"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19097 msgid "Insert hyperlink"
19098 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19101 msgid "Insert TeX code"
19102 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19105 msgid "Insert math macro"
19106 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19109 msgid "Include file"
19110 msgstr "Sartu fitxategia"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19113 msgid "Text style"
19114 msgstr "Testu-estiloa"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19117 msgid "Paragraph settings"
19118 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19121 msgid "Add row"
19122 msgstr "Gehitu errenkada"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19125 msgid "Add column"
19126 msgstr "Gehitu zutabea"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19129 msgid "Delete row"
19130 msgstr "Ezabatu errenkada"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19133 msgid "Delete column"
19134 msgstr "Ezabatu zutabea"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19137 msgid "Move row up"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19141 msgid "Move column left"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Move row down"
19147 msgstr "Eraman atala behera|b"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Move column right"
19152 msgstr "Behean eskuinean"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19155 msgid "Set top line"
19156 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19159 msgid "Set bottom line"
19160 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19163 msgid "Set left line"
19164 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19167 msgid "Set right line"
19168 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19171 msgid "Set border lines"
19172 msgstr "Ezarri ertzak"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19175 msgid "Set all lines"
19176 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19179 msgid "Unset all lines"
19180 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19183 msgid "Align left"
19184 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19187 msgid "Align center"
19188 msgstr "Lerrokatu erdian"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19191 msgid "Align right"
19192 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19195 msgid "Align on decimal"
19196 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19199 msgid "Align top"
19200 msgstr "Lerrokatu goian"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19203 msgid "Align middle"
19204 msgstr "Lerrokatu erdian"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19207 msgid "Align bottom"
19208 msgstr "Lerrokatu behean"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19213 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19218 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19221 msgid "Set multi-column"
19222 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19225 msgid "Set multi-row"
19226 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19229 msgid "Math"
19230 msgstr "Matematika"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19233 msgid "Set display mode"
19234 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19237 msgid "Subscript"
19238 msgstr "Azpiindizea"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19241 msgid "Superscript"
19242 msgstr "Goi-indizea"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19245 msgid "Insert square root"
19246 msgstr "Txertatu erro karratua"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19249 msgid "Insert root"
19250 msgstr "Txertatu erroa"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19253 msgid "Insert standard fraction"
19254 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19257 msgid "Insert sum"
19258 msgstr "Txertatu batuketa"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19261 msgid "Insert integral"
19262 msgstr "Txertatu integrala"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19265 msgid "Insert product"
19266 msgstr "Txertatu biderketa"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19269 msgid "Insert ( )"
19270 msgstr "Txertatu ( )"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19273 msgid "Insert [ ]"
19274 msgstr "Txertatu [ ]"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19277 msgid "Insert { }"
19278 msgstr "Txertatu { }"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19281 msgid "Insert delimiters"
19282 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19285 msgid "Insert matrix"
19286 msgstr "Txertatu matrizea"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19289 msgid "Insert cases environment"
19290 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19293 msgid "Toggle math panels"
19294 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19297 msgid "Math Macros"
19298 msgstr "Mat. makroak"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19301 msgid "Remove last argument"
19302 msgstr "Kendu azken argumentua"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19305 msgid "Append argument"
19306 msgstr "Erantsi argumentua"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19310 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19314 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19317 msgid "Remove optional argument"
19318 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19321 msgid "Insert optional argument"
19322 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19326 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19329 msgid "Append argument eating from the right"
19330 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19333 msgid "Append optional argument eating from the right"
19334 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Phonetic Symbols"
19339 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19342 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19346 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19350 msgid "IPA Vowels"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19354 #, fuzzy
19355 msgid "IPA Other Symbols"
19356 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19359 msgid "IPA Suprasegmentals"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19363 msgid "IPA Diacritics"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19371 msgid "Command Buffer"
19372 msgstr "Komandoaren bufferra"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19375 msgid "Review[[Toolbar]]"
19376 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19379 msgid "Track changes"
19380 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19383 msgid "Show changes in output"
19384 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19387 msgid "Next change"
19388 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19391 msgid "Accept change inside selection"
19392 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19395 msgid "Reject change inside selection"
19396 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19399 msgid "Merge changes"
19400 msgstr "Batu aldaketak"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19403 msgid "Accept all changes"
19404 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19407 msgid "Reject all changes"
19408 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19411 msgid "Insert note"
19412 msgstr "Txertatu oharra"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19415 msgid "Next note"
19416 msgstr "Hurrengo oharra"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19419 #, fuzzy
19420 msgid "LyX Documentation Tools"
19421 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19424 msgid "Info"
19425 msgstr "Informazioa"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Menu Separator"
19430 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19433 #, fuzzy
19434 msgid "LyX Logo"
19435 msgstr "Nere logotipoa"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19438 #, fuzzy
19439 msgid "TeX Logo"
19440 msgstr "LaTeX egunkaria"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19443 #, fuzzy
19444 msgid "LaTeX Logo"
19445 msgstr "LaTeX egunkaria"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19448 #, fuzzy
19449 msgid "LaTeX2e Logo"
19450 msgstr "LaTeX egunkaria"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19453 msgid "View Other Formats"
19454 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19457 msgid "Update Other Formats"
19458 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19461 msgid "Version Control"
19462 msgstr "Bertsio-kontrola"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19465 msgid "Register"
19466 msgstr "Erregistratu"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19469 msgid "Check-out for edit"
19470 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19473 msgid "Check-in changes"
19474 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19477 msgid "View revision log"
19478 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19481 msgid "Revert changes"
19482 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19485 msgid "Compare with older revision"
19486 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19489 msgid "Compare with last revision"
19490 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19493 msgid "Insert Version Info"
19494 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19497 msgid "Use SVN file locking property"
19498 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19501 msgid "Update local directory from repository"
19502 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19505 msgid "Math Panels"
19506 msgstr "Matematikaren panelak"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19509 msgid "Math spacings"
19510 msgstr "Matematikaren tarteak"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19513 msgid "Styles"
19514 msgstr "Estiloak"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19517 msgid "Fractions"
19518 msgstr "Zatikiak"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19522 msgid "Fonts"
19523 msgstr "Letra-tipoak"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19526 msgid "Functions"
19527 msgstr "Funtzioak"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19530 msgid "Frame decorations"
19531 msgstr "Marko-apaingarriak"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19534 msgid "Big operators"
19535 msgstr "Eragile handiak"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19538 msgid "Miscellaneous"
19539 msgstr "Hainbat"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19543 msgid "Arrows"
19544 msgstr "Geziak"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Arrows (extended)"
19549 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19552 msgid "Operators"
19553 msgstr "Eragileak"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Operators (extended)"
19558 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19561 msgid "Relations"
19562 msgstr "Erlazioak"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Relations (extended)"
19567 msgstr "Hedatutako Latina A"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Negative relations (extended)"
19572 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19575 msgid "Dots"
19576 msgstr "Puntuak"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19579 msgid "Delimiters (fixed size)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Miscellaneous (extended)"
19585 msgstr "Hainbat"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19588 msgid "arccos"
19589 msgstr "arccos"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19592 msgid "arcsin"
19593 msgstr "arcsin"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19596 msgid "arctan"
19597 msgstr "arctan"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19600 msgid "arg"
19601 msgstr "arg"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19604 msgid "bmod"
19605 msgstr "bmod"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19608 msgid "cos"
19609 msgstr "cos"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19612 msgid "cosh"
19613 msgstr "cosh"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19616 msgid "cot"
19617 msgstr "cot"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19620 msgid "coth"
19621 msgstr "coth"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19624 msgid "csc"
19625 msgstr "csc"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19628 msgid "deg"
19629 msgstr "deg"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19632 msgid "det"
19633 msgstr "det"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19636 msgid "dim"
19637 msgstr "dim"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19640 msgid "exp"
19641 msgstr "exp"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19644 msgid "gcd"
19645 msgstr "gcd"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19648 msgid "hom"
19649 msgstr "hom"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19652 msgid "inf"
19653 msgstr "inf"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19656 msgid "ker"
19657 msgstr "ker"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19660 msgid "lg"
19661 msgstr "lg"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19664 msgid "lim"
19665 msgstr "lim"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19668 msgid "liminf"
19669 msgstr "liminf"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19672 msgid "limsup"
19673 msgstr "limsup"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19676 msgid "ln"
19677 msgstr "ln"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19680 msgid "log"
19681 msgstr "log"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19684 msgid "max"
19685 msgstr "max"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19688 msgid "min"
19689 msgstr "min"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19692 msgid "sec"
19693 msgstr "sec"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19696 msgid "sin"
19697 msgstr "sin"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19700 msgid "sinh"
19701 msgstr "sinh"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19704 msgid "sup"
19705 msgstr "sup"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19708 msgid "tan"
19709 msgstr "tan"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19712 msgid "tanh"
19713 msgstr "tanh"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19716 msgid "Pr"
19717 msgstr "Pr"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19720 msgid "Spacings"
19721 msgstr "Tarteak"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19724 msgid "Thin space\t\\,"
19725 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19728 msgid "Medium space\t\\:"
19729 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19732 msgid "Thick space\t\\;"
19733 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19737 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19741 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19744 msgid "Negative space\t\\!"
19745 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19748 msgid "Phantom\t\\phantom"
19749 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19752 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19753 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19756 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19757 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19760 msgid "Smash \\smash"
19761 msgstr "Talka \\smash"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Top smash \\smasht"
19766 msgstr "Talka \\smash"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Bottom smash \\smashb"
19771 msgstr "Talka \\smash"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19774 msgid "Left overlap \\mathllap"
19775 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19778 msgid "Center overlap \\mathclap"
19779 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19783 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19786 msgid "Roots"
19787 msgstr "Erroak"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19790 msgid "Square root\t\\sqrt"
19791 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19794 msgid "Other root\t\\root"
19795 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19799 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19803 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19807 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19811 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19814 msgid "Standard\t\\frac"
19815 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19819 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19823 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19827 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19831 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19835 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19839 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19843 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19847 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19851 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19855 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19858 msgid "Binomial\t\\binom"
19859 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19863 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19867 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19870 msgid "Roman\t\\mathrm"
19871 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19874 msgid "Bold\t\\mathbf"
19875 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19879 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19886 msgid "Italic\t\\mathit"
19887 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19891 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19895 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19903 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19907 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19911 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19914 msgid "ldots"
19915 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19918 msgid "cdots"
19919 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19922 msgid "vdots"
19923 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19926 msgid "ddots"
19927 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19930 msgid "iddots"
19931 msgstr "iddots"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19934 msgid "Frame Decorations"
19935 msgstr "Marko-apaingarriak"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19938 msgid "hat"
19939 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19942 msgid "tilde"
19943 msgstr "tilde (tileta)"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19946 msgid "bar"
19947 msgstr "bar (marra gainean)"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19950 msgid "grave"
19951 msgstr "grave (kamutsa)"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19954 msgid "dot"
19955 msgstr "dot (puntua)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19958 msgid "check"
19959 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19962 msgid "widehat"
19963 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19966 msgid "widetilde"
19967 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19970 msgid "utilde"
19971 msgstr "utilde"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19974 msgid "vec"
19975 msgstr "vec (bektorea)"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19978 msgid "acute"
19979 msgstr "acute (zorrotza)"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19982 msgid "ddot"
19983 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19986 msgid "dddot"
19987 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19990 msgid "ddddot"
19991 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19994 msgid "breve"
19995 msgstr "breve (laburra)"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19998 #, fuzzy
19999 msgid "mathring"
20000 msgstr "mat. lerroa"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20003 msgid "overline"
20004 msgstr "overline (marra goian)"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20007 msgid "overbrace"
20008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20011 msgid "overleftarrow"
20012 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20015 msgid "overrightarrow"
20016 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20019 msgid "overleftrightarrow"
20020 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20023 msgid "underline"
20024 msgstr "underline (marra azpian)"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20027 msgid "underbrace"
20028 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20031 msgid "underleftarrow"
20032 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20035 msgid "underrightarrow"
20036 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20039 msgid "underleftrightarrow"
20040 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20043 msgid "cancel"
20044 msgstr "utzi"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20047 msgid "bcancel"
20048 msgstr "bcancel"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20051 msgid "xcancel"
20052 msgstr "xcancel"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20055 msgid "cancelto"
20056 msgstr "cancelto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20059 msgid "Insert left/right side scripts"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Insert right side scripts"
20065 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Insert left side scripts"
20070 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Insert side scripts"
20075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20078 msgid "overset"
20079 msgstr "overset (multzoa goian)"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20082 msgid "underset"
20083 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20086 msgid "stackrel"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20090 msgid "stackrelthree"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20094 msgid "leftarrow"
20095 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20098 msgid "rightarrow"
20099 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20102 msgid "downarrow"
20103 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20106 msgid "uparrow"
20107 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20110 msgid "updownarrow"
20111 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20114 msgid "leftrightarrow"
20115 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20118 msgid "Leftarrow"
20119 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20122 msgid "Rightarrow"
20123 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20126 msgid "Downarrow"
20127 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20130 msgid "Uparrow"
20131 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20134 msgid "Updownarrow"
20135 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20138 msgid "Leftrightarrow"
20139 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20142 msgid "Longleftrightarrow"
20143 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20146 msgid "Longleftarrow"
20147 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20150 msgid "Longrightarrow"
20151 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20154 msgid "longleftrightarrow"
20155 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20158 msgid "longleftarrow"
20159 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20162 msgid "longrightarrow"
20163 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20166 msgid "leftharpoondown"
20167 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20170 msgid "rightharpoondown"
20171 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20174 msgid "mapsto"
20175 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20178 msgid "longmapsto"
20179 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20182 msgid "nwarrow"
20183 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20186 msgid "nearrow"
20187 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20190 msgid "leftharpoonup"
20191 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20194 msgid "rightharpoonup"
20195 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20198 msgid "hookleftarrow"
20199 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20202 msgid "hookrightarrow"
20203 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20206 msgid "swarrow"
20207 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20210 msgid "searrow"
20211 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20214 msgid "rightleftharpoons"
20215 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20218 msgid "pm"
20219 msgstr "pm"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20222 msgid "cap"
20223 msgstr "cap"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20226 msgid "diamond"
20227 msgstr "diamond"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20230 msgid "oplus"
20231 msgstr "oplus"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20234 msgid "mp"
20235 msgstr "mp"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20238 msgid "cup"
20239 msgstr "cup"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20242 msgid "bigtriangleup"
20243 msgstr "bigtriangleup"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20246 msgid "ominus"
20247 msgstr "ominus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20250 msgid "times"
20251 msgstr "times"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20254 msgid "uplus"
20255 msgstr "uplus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20258 msgid "bigtriangledown"
20259 msgstr "bigtriangledown"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20262 msgid "otimes"
20263 msgstr "otimes"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20266 msgid "div"
20267 msgstr "div"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20270 msgid "sqcap"
20271 msgstr "sqcap"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20274 msgid "triangleright"
20275 msgstr "triangleright"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20278 msgid "oslash"
20279 msgstr "oslash"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20282 msgid "cdot"
20283 msgstr "cdot"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20286 msgid "sqcup"
20287 msgstr "sqcup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20290 msgid "triangleleft"
20291 msgstr "triangleleft"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20294 msgid "odot"
20295 msgstr "odot"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20298 msgid "star"
20299 msgstr "star (izarra)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20302 #, fuzzy
20303 msgid "ast"
20304 msgstr "Itsatsi"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20307 msgid "vee"
20308 msgstr "vee"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20311 msgid "amalg"
20312 msgstr "amalg"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20315 msgid "bigcirc"
20316 msgstr "bigcirc"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20319 msgid "setminus"
20320 msgstr "setminus"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20323 msgid "wedge"
20324 msgstr "wedge"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20327 msgid "dagger"
20328 msgstr "dagger"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20331 msgid "circ"
20332 msgstr "circ"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20335 msgid "bullet"
20336 msgstr "bullet (buleta)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20339 msgid "wr"
20340 msgstr "wr"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20343 msgid "ddagger"
20344 msgstr "ddagger"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20347 #, fuzzy
20348 msgid "smallint"
20349 msgstr "smallsmile"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20352 msgid "leq"
20353 msgstr "leq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20356 msgid "geq"
20357 msgstr "geq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20360 msgid "equiv"
20361 msgstr "equiv"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20364 msgid "models"
20365 msgstr "models"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20368 msgid "prec"
20369 msgstr "prec"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20372 msgid "succ"
20373 msgstr "succ"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20376 msgid "sim"
20377 msgstr "sim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20380 msgid "perp"
20381 msgstr "perp"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20384 msgid "preceq"
20385 msgstr "preceq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20388 msgid "succeq"
20389 msgstr "succeq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20392 msgid "simeq"
20393 msgstr "simeq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20396 msgid "mid"
20397 msgstr "mid"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20400 msgid "ll"
20401 msgstr "ll"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20404 msgid "gg"
20405 msgstr "gg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20408 msgid "asymp"
20409 msgstr "asymp"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20412 msgid "parallel"
20413 msgstr "parallel"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20416 msgid "subset"
20417 msgstr "subset"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20420 msgid "supset"
20421 msgstr "supset"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20424 msgid "approx"
20425 msgstr "approx"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20428 msgid "smile"
20429 msgstr "smile"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20432 msgid "subseteq"
20433 msgstr "subseteq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20436 msgid "supseteq"
20437 msgstr "supseteq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20440 msgid "cong"
20441 msgstr "cong"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20444 msgid "frown"
20445 msgstr "frown"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20448 msgid "sqsubseteq"
20449 msgstr "sqsubseteq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20452 msgid "sqsupseteq"
20453 msgstr "sqsupseteq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20456 msgid "doteq"
20457 msgstr "doteq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20460 msgid "neq"
20461 msgstr "neq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20464 msgid "in[[math relation]]"
20465 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20468 msgid "ni"
20469 msgstr "ni"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20472 msgid "propto"
20473 msgstr "propto"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20476 msgid "notin"
20477 msgstr "notin"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20480 msgid "vdash"
20481 msgstr "vdash"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20484 msgid "dashv"
20485 msgstr "dashv"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20488 msgid "bowtie"
20489 msgstr "bowtie"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20492 #, fuzzy
20493 msgid "iff"
20494 msgstr "Desaktibatua"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20497 #, fuzzy
20498 msgid "not"
20499 msgstr "oharra"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20502 #, fuzzy
20503 msgid "land"
20504 msgstr "Islandiera"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20507 #, fuzzy
20508 msgid "lor"
20509 msgstr "edo"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20512 msgid "lnot"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20516 msgid "alpha"
20517 msgstr "alpha"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20520 msgid "beta"
20521 msgstr "beta"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20524 msgid "gamma"
20525 msgstr "gamma"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20528 msgid "delta"
20529 msgstr "delta"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20532 msgid "epsilon"
20533 msgstr "epsilon"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20536 msgid "varepsilon"
20537 msgstr "varepsilon"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20540 msgid "zeta"
20541 msgstr "zeta"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20544 msgid "eta"
20545 msgstr "eta"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20548 msgid "theta"
20549 msgstr "theta"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20552 msgid "vartheta"
20553 msgstr "vartheta"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20556 msgid "iota"
20557 msgstr "iota"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20560 msgid "kappa"
20561 msgstr "kappa"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20564 msgid "lambda"
20565 msgstr "lambda"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20568 msgid "mu"
20569 msgstr "mu"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20572 msgid "nu"
20573 msgstr "nu"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20576 msgid "xi"
20577 msgstr "xi"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20580 msgid "pi"
20581 msgstr "pi"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20584 msgid "varpi"
20585 msgstr "varpi"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20588 msgid "rho"
20589 msgstr "rho"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20592 msgid "varrho"
20593 msgstr "varrho"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20596 msgid "sigma"
20597 msgstr "sigma"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20600 msgid "varsigma"
20601 msgstr "varsigma"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20604 msgid "tau"
20605 msgstr "tau"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20608 msgid "upsilon"
20609 msgstr "upsilon"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20612 msgid "phi"
20613 msgstr "phi"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20616 msgid "varphi"
20617 msgstr "varphi"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20620 msgid "chi"
20621 msgstr "chi"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20624 msgid "psi"
20625 msgstr "psi"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20628 msgid "omega"
20629 msgstr "omega"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20632 msgid "Gamma"
20633 msgstr "Gamma"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20636 msgid "Delta"
20637 msgstr "Delta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20640 msgid "Theta"
20641 msgstr "Theta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20644 msgid "Lambda"
20645 msgstr "Lambda"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20648 msgid "Xi"
20649 msgstr "Xi"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20652 msgid "Pi"
20653 msgstr "Pi"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20656 msgid "Sigma"
20657 msgstr "Sigma"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20660 msgid "Upsilon"
20661 msgstr "Upsilon"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20664 msgid "Phi"
20665 msgstr "Phi"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20668 msgid "Psi"
20669 msgstr "Psi"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20672 msgid "Omega"
20673 msgstr "Omega"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20676 #, fuzzy
20677 msgid "varGamma"
20678 msgstr "Gamma"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20681 #, fuzzy
20682 msgid "varDelta"
20683 msgstr "Delta"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20686 #, fuzzy
20687 msgid "varTheta"
20688 msgstr "vartheta"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20691 #, fuzzy
20692 msgid "varLambda"
20693 msgstr "Lambda"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20696 msgid "varXi"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20700 msgid "varPi"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20704 #, fuzzy
20705 msgid "varSigma"
20706 msgstr "varsigma"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20709 #, fuzzy
20710 msgid "varUpsilon"
20711 msgstr "varepsilon"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20714 msgid "varPhi"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20718 msgid "varPsi"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20722 #, fuzzy
20723 msgid "varOmega"
20724 msgstr "Omega"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20727 msgid "nabla"
20728 msgstr "nabla"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20731 msgid "partial"
20732 msgstr "partial"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20735 msgid "infty"
20736 msgstr "infty"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20739 msgid "prime"
20740 msgstr "prime"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20743 msgid "ell"
20744 msgstr "ell"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20747 msgid "emptyset"
20748 msgstr "emptyset"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20751 msgid "exists"
20752 msgstr "exists"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20755 msgid "forall"
20756 msgstr "forall"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20759 msgid "imath"
20760 msgstr "imath"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20763 msgid "jmath"
20764 msgstr "jmath"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20767 msgid "Re"
20768 msgstr "Re"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20771 msgid "Im"
20772 msgstr "Im"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20775 msgid "aleph"
20776 msgstr "aleph"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20779 msgid "wp"
20780 msgstr "wp"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20783 msgid "hbar"
20784 msgstr "hbar"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20787 msgid "angle"
20788 msgstr "angle"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20791 msgid "top"
20792 msgstr "top"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20795 msgid "bot"
20796 msgstr "bot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20799 msgid "Vert"
20800 msgstr "Vert"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20803 msgid "neg"
20804 msgstr "neg"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20807 msgid "flat"
20808 msgstr "flat"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20811 msgid "natural"
20812 msgstr "natural"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20815 msgid "sharp"
20816 msgstr "sharp"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20819 msgid "surd"
20820 msgstr "surd"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20823 msgid "lhook"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20827 msgid "rhook"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20831 msgid "triangle"
20832 msgstr "triangle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20835 msgid "diamondsuit"
20836 msgstr "diamondsuit"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20839 msgid "heartsuit"
20840 msgstr "heartsuit"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20843 msgid "clubsuit"
20844 msgstr "clubsuit"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20847 msgid "spadesuit"
20848 msgstr "spadesuit"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20851 msgid "textrm \\AA"
20852 msgstr "textrm \\AA"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20855 msgid "textrm \\O"
20856 msgstr "textrm \\O"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20859 msgid "mathcircumflex"
20860 msgstr "mathcircumflex"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20863 msgid "_"
20864 msgstr "_"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20867 msgid "textdegree"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20871 #, fuzzy
20872 msgid "mathdollar"
20873 msgstr "mat. makroa"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20876 #, fuzzy
20877 msgid "mathparagraph"
20878 msgstr "\\alph{paragraph}."
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20881 #, fuzzy
20882 msgid "mathsection"
20883 msgstr "hautapena"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20886 msgid "mathrm T"
20887 msgstr "mathrm T"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20890 msgid "mathbb N"
20891 msgstr "mathbb N"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20894 msgid "mathbb Z"
20895 msgstr "mathbb Z"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20898 msgid "mathbb Q"
20899 msgstr "mathbb Q"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20902 msgid "mathbb R"
20903 msgstr "mathbb R"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20906 msgid "mathbb C"
20907 msgstr "mathbb C"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20910 msgid "mathbb H"
20911 msgstr "mathbb H"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20914 msgid "mathcal F"
20915 msgstr "mathcal F"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20918 msgid "mathcal L"
20919 msgstr "mathcal L"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20922 msgid "mathcal H"
20923 msgstr "mathcal H"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20926 msgid "mathcal O"
20927 msgstr "mathcal O"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20930 msgid "Big Operators"
20931 msgstr "Eragile handiak"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20934 msgid "intop"
20935 msgstr "intop"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20938 msgid "int"
20939 msgstr "int"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20942 msgid "iint"
20943 msgstr "iint"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20946 msgid "iintop"
20947 msgstr "iintop"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20950 msgid "iiint"
20951 msgstr "iiint"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20954 msgid "iiintop"
20955 msgstr "iiintop"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20958 msgid "iiiint"
20959 msgstr "iiiint"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20962 msgid "iiiintop"
20963 msgstr "iiiintop"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20966 msgid "dotsint"
20967 msgstr "dotsint"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20970 msgid "dotsintop"
20971 msgstr "dotsintop"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20974 #, fuzzy
20975 msgid "idotsint"
20976 msgstr "dotsint"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20979 msgid "oint"
20980 msgstr "oint"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20983 msgid "ointop"
20984 msgstr "ointop"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20987 msgid "oiint"
20988 msgstr "oiint"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20991 msgid "oiintop"
20992 msgstr "oiintop"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20995 msgid "ointctrclockwiseop"
20996 msgstr "ointctrclockwiseop"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20999 msgid "ointctrclockwise"
21000 msgstr "ointctrclockwise"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21003 msgid "ointclockwiseop"
21004 msgstr "ointclockwiseop"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21007 msgid "ointclockwise"
21008 msgstr "ointclockwise"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21011 msgid "sqint"
21012 msgstr "sqint"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21015 msgid "sqintop"
21016 msgstr "sqintop"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21019 msgid "sqiint"
21020 msgstr "sqiint"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21023 msgid "sqiintop"
21024 msgstr "sqiintop"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21027 msgid "fint"
21028 msgstr "fint"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21031 msgid "fintop"
21032 msgstr "fintop"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21035 msgid "landupint"
21036 msgstr "landupint"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21039 msgid "landupintop"
21040 msgstr "landupintop"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21043 msgid "landdownint"
21044 msgstr "landdownint"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21047 msgid "landdownintop"
21048 msgstr "landdownintop"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varint"
21053 msgstr "&Inprimatu"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21056 #, fuzzy
21057 msgid "varoint"
21058 msgstr "oint"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21061 #, fuzzy
21062 msgid "varoiint"
21063 msgstr "oiint"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21066 #, fuzzy
21067 msgid "varoiintop"
21068 msgstr "oiintop"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21071 #, fuzzy
21072 msgid "varointclockwise"
21073 msgstr "ointclockwise"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21076 #, fuzzy
21077 msgid "varointclockwiseop"
21078 msgstr "ointclockwiseop"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21081 #, fuzzy
21082 msgid "varointctrclockwise"
21083 msgstr "ointctrclockwise"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21086 #, fuzzy
21087 msgid "varointctrclockwiseop"
21088 msgstr "ointctrclockwiseop"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21091 msgid "sum"
21092 msgstr "sum"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21095 msgid "prod"
21096 msgstr "prod"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21099 msgid "coprod"
21100 msgstr "coprod"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21103 msgid "bigsqcup"
21104 msgstr "bigsqcup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21107 msgid "bigotimes"
21108 msgstr "bigotimes"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21111 msgid "bigodot"
21112 msgstr "bigodot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21115 msgid "bigoplus"
21116 msgstr "bigoplus"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21119 msgid "bigcap"
21120 msgstr "bigcap"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21123 msgid "bigcup"
21124 msgstr "bigcup"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21127 msgid "biguplus"
21128 msgstr "biguplus"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21131 msgid "bigvee"
21132 msgstr "bigvee"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21135 msgid "bigwedge"
21136 msgstr "bigwedge"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21139 msgid "digamma"
21140 msgstr "digamma"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21143 msgid "varkappa"
21144 msgstr "varkappa"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21147 msgid "beth"
21148 msgstr "beth"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21151 msgid "daleth"
21152 msgstr "daleth"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21155 msgid "gimel"
21156 msgstr "gimel"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21159 msgid "ulcorner"
21160 msgstr "ulcorner"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21163 msgid "urcorner"
21164 msgstr "urcorner"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21167 msgid "llcorner"
21168 msgstr "llcorner"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21171 msgid "lrcorner"
21172 msgstr "lrcorner"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21175 msgid "hslash"
21176 msgstr "hslash"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21179 msgid "vartriangle"
21180 msgstr "vartriangle"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21183 msgid "triangledown"
21184 msgstr "triangledown"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21187 msgid "square"
21188 msgstr "square"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21191 msgid "CheckedBox"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21195 msgid "XBox"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21199 msgid "lozenge"
21200 msgstr "lozenge"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21203 #, fuzzy
21204 msgid "wasylozenge"
21205 msgstr "lozenge"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21208 #, fuzzy
21209 msgid "circledR"
21210 msgstr "circledS"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21213 msgid "circledS"
21214 msgstr "circledS"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21217 msgid "measuredangle"
21218 msgstr "measuredangle"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21221 #, fuzzy
21222 msgid "varangle"
21223 msgstr "vartriangle"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21226 msgid "nexists"
21227 msgstr "nexists"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21230 msgid "mho"
21231 msgstr "mho"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21234 msgid "Finv"
21235 msgstr "Finv"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21238 msgid "Game"
21239 msgstr "Game"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21242 msgid "Bbbk"
21243 msgstr "Bbbk"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21246 msgid "backprime"
21247 msgstr "backprime"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21250 msgid "varnothing"
21251 msgstr "varnothing"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21254 msgid "blacktriangle"
21255 msgstr "blacktriangle"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21258 msgid "blacktriangledown"
21259 msgstr "blacktriangledown"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21262 msgid "blacksquare"
21263 msgstr "blacksquare"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21266 msgid "blacklozenge"
21267 msgstr "blacklozenge"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21270 msgid "bigstar"
21271 msgstr "bigstar"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21274 msgid "sphericalangle"
21275 msgstr "sphericalangle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21278 msgid "complement"
21279 msgstr "complement"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21282 msgid "eth"
21283 msgstr "eth"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21286 msgid "diagup"
21287 msgstr "diagup"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21290 msgid "diagdown"
21291 msgstr "diagdown"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21294 #, fuzzy
21295 msgid "lightning"
21296 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21299 #, fuzzy
21300 msgid "varcopyright"
21301 msgstr "Copyright-a"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Bowtie"
21306 msgstr "bowtie"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21309 msgid "diameter"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21313 msgid "invdiameter"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21317 msgid "bell"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21321 msgid "hexagon"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21325 msgid "varhexagon"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21329 #, fuzzy
21330 msgid "pentagon"
21331 msgstr "Aurkezpena"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21334 msgid "octagon"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21338 #, fuzzy
21339 msgid "smiley"
21340 msgstr "smile"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21343 #, fuzzy
21344 msgid "blacksmiley"
21345 msgstr "backsimeq"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21348 #, fuzzy
21349 msgid "frownie"
21350 msgstr "frown"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21353 #, fuzzy
21354 msgid "sun"
21355 msgstr "sin"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21358 msgid "leadsto"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Leftcircle"
21364 msgstr "circledS"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Rightcircle"
21369 msgstr "bigcirc"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21372 msgid "CIRCLE"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21376 msgid "LEFTCIRCLE"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21380 msgid "RIGHTCIRCLE"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21384 #, fuzzy
21385 msgid "LEFTcircle"
21386 msgstr "circledS"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21389 #, fuzzy
21390 msgid "RIGHTcircle"
21391 msgstr "circledS"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21394 msgid "leftturn"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21398 #, fuzzy
21399 msgid "rightturn"
21400 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21403 #, fuzzy
21404 msgid "AC"
21405 msgstr "AKTOA"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21408 msgid "HF"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21412 msgid "VHF"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21416 msgid "photon"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21420 msgid "gluon"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21424 msgid "permil"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21428 #, fuzzy
21429 msgid "cent"
21430 msgstr "centerdot"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21433 #, fuzzy
21434 msgid "yen"
21435 msgstr "bai"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21438 #, fuzzy
21439 msgid "hexstar"
21440 msgstr "star (izarra)"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21443 msgid "varhexstar"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21447 msgid "davidsstar"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21451 msgid "maltese"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21455 msgid "kreuz"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21459 msgid "ataribox"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21463 #, fuzzy
21464 msgid "checked"
21465 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21468 #, fuzzy
21469 msgid "checkmark"
21470 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21473 #, fuzzy
21474 msgid "eighthnote"
21475 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21478 msgid "quarternote"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21482 #, fuzzy
21483 msgid "halfnote"
21484 msgstr "Taularen oharra"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21487 #, fuzzy
21488 msgid "fullnote"
21489 msgstr "oharra"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21492 #, fuzzy
21493 msgid "twonotes"
21494 msgstr "oharra"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21497 msgid "female"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21501 msgid "male"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21505 #, fuzzy
21506 msgid "vernal"
21507 msgstr "Aldizkaria"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21510 msgid "ascnode"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21514 msgid "descnode"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21518 msgid "fullmoon"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21522 msgid "newmoon"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21526 #, fuzzy
21527 msgid "leftmoon"
21528 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21531 #, fuzzy
21532 msgid "rightmoon"
21533 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21536 #, fuzzy
21537 msgid "astrosun"
21538 msgstr "bortitza"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21541 msgid "mercury"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21545 #, fuzzy
21546 msgid "venus"
21547 msgstr "Interfazearen menua"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21550 #, fuzzy
21551 msgid "earth"
21552 msgstr "vartheta"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21555 msgid "mars"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21559 #, fuzzy
21560 msgid "jupiter"
21561 msgstr "Idazlea"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21564 #, fuzzy
21565 msgid "saturn"
21566 msgstr "natural"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21569 msgid "uranus"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21573 msgid "neptune"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21577 msgid "pluto"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21581 #, fuzzy
21582 msgid "aries"
21583 msgstr "&Serieak:"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21586 #, fuzzy
21587 msgid "taurus"
21588 msgstr "Thesaurus"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21591 msgid "gemini"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21595 #, fuzzy
21596 msgid "cancer"
21597 msgstr "utzi"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21600 #, fuzzy
21601 msgid "leo"
21602 msgstr "log"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21605 msgid "virgo"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21609 msgid "libra"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21613 msgid "scorpio"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21617 msgid "sagittarius"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21621 msgid "capricornus"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21625 msgid "aquarius"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21629 msgid "pisces"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21633 msgid "APLbox"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21637 #, fuzzy
21638 msgid "APLcomment"
21639 msgstr "Iruzkina"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21642 msgid "APLdown"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21646 #, fuzzy
21647 msgid "APLdownarrowbox"
21648 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21651 #, fuzzy
21652 msgid "APLinput"
21653 msgstr "Sarrera"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21656 msgid "APLinv"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21660 #, fuzzy
21661 msgid "APLleftarrowbox"
21662 msgstr "Lleftarrow"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21665 msgid "APLlog"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21669 #, fuzzy
21670 msgid "APLrightarrowbox"
21671 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21674 #, fuzzy
21675 msgid "APLstar"
21676 msgstr "star (izarra)"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21679 msgid "APLup"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21683 #, fuzzy
21684 msgid "APLuparrowbox"
21685 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21688 msgid "dashleftarrow"
21689 msgstr "dashleftarrow"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21692 msgid "dashrightarrow"
21693 msgstr "dashrightarrow"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21696 msgid "leftleftarrows"
21697 msgstr "leftleftarrows"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21700 msgid "leftrightarrows"
21701 msgstr "leftrightarrows"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21704 msgid "rightrightarrows"
21705 msgstr "rightrightarrows"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21708 msgid "rightleftarrows"
21709 msgstr "rightleftarrows"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21712 msgid "Lleftarrow"
21713 msgstr "Lleftarrow"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21716 msgid "Rrightarrow"
21717 msgstr "Rrightarrow"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21720 msgid "twoheadleftarrow"
21721 msgstr "twoheadleftarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21724 msgid "twoheadrightarrow"
21725 msgstr "twoheadrightarrow"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21728 msgid "leftarrowtail"
21729 msgstr "leftarrowtail"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21732 msgid "rightarrowtail"
21733 msgstr "rightarrowtail"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21736 msgid "looparrowleft"
21737 msgstr "looparrowleft"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21740 msgid "looparrowright"
21741 msgstr "looparrowright"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21744 msgid "curvearrowleft"
21745 msgstr "curvearrowleft"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21748 msgid "curvearrowright"
21749 msgstr "curvearrowright"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21752 msgid "circlearrowleft"
21753 msgstr "circlearrowleft"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21756 msgid "circlearrowright"
21757 msgstr "circlearrowright"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21760 msgid "Lsh"
21761 msgstr "Lsh"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21764 msgid "Rsh"
21765 msgstr "Rsh"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21768 msgid "upuparrows"
21769 msgstr "upuparrows"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21772 msgid "downdownarrows"
21773 msgstr "downdownarrows"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21776 msgid "upharpoonleft"
21777 msgstr "upharpoonleft"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21780 msgid "upharpoonright"
21781 msgstr "upharpoonright"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21784 msgid "downharpoonleft"
21785 msgstr "downharpoonleft"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21788 msgid "downharpoonright"
21789 msgstr "downharpoonright"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21792 msgid "leftrightharpoons"
21793 msgstr "leftrightharpoons"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21796 msgid "rightsquigarrow"
21797 msgstr "rightsquigarrow"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21800 msgid "leftrightsquigarrow"
21801 msgstr "leftrightsquigarrow"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21804 msgid "nleftarrow"
21805 msgstr "nleftarrow"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21808 msgid "nrightarrow"
21809 msgstr "nrightarrow"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21812 msgid "nleftrightarrow"
21813 msgstr "nleftrightarrow"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21816 msgid "nLeftarrow"
21817 msgstr "nLeftarrow"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21820 msgid "nRightarrow"
21821 msgstr "nRightarrow"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21824 msgid "nLeftrightarrow"
21825 msgstr "nLeftrightarrow"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21828 msgid "multimap"
21829 msgstr "multimap"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21832 #, fuzzy
21833 msgid "shortleftarrow"
21834 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21837 #, fuzzy
21838 msgid "shortrightarrow"
21839 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21842 #, fuzzy
21843 msgid "shortuparrow"
21844 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21847 #, fuzzy
21848 msgid "shortdownarrow"
21849 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21852 #, fuzzy
21853 msgid "leftrightarroweq"
21854 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21857 #, fuzzy
21858 msgid "curlyveedownarrow"
21859 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21862 #, fuzzy
21863 msgid "curlyveeuparrow"
21864 msgstr "curlyvee"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21867 #, fuzzy
21868 msgid "nnwarrow"
21869 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21872 #, fuzzy
21873 msgid "nnearrow"
21874 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21877 #, fuzzy
21878 msgid "sswarrow"
21879 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21882 #, fuzzy
21883 msgid "ssearrow"
21884 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21887 #, fuzzy
21888 msgid "curlywedgeuparrow"
21889 msgstr "curlywedge"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21892 #, fuzzy
21893 msgid "curlywedgedownarrow"
21894 msgstr "curlywedge"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21897 #, fuzzy
21898 msgid "leftrightarrowtriangle"
21899 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21902 #, fuzzy
21903 msgid "leftarrowtriangle"
21904 msgstr "leftarrowtail"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21907 #, fuzzy
21908 msgid "rightarrowtriangle"
21909 msgstr "rightarrowtail"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Mapsto"
21914 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21917 #, fuzzy
21918 msgid "mapsfrom"
21919 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21922 msgid "Mapsfrom"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Longmapsto"
21928 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21931 #, fuzzy
21932 msgid "longmapsfrom"
21933 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Longmapsfrom"
21938 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21941 #, fuzzy
21942 msgid "xleftarrow"
21943 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21946 #, fuzzy
21947 msgid "xrightarrow"
21948 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21951 msgid "leqq"
21952 msgstr "leqq"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21955 msgid "geqq"
21956 msgstr "geqq"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21959 msgid "leqslant"
21960 msgstr "leqslant"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21963 msgid "geqslant"
21964 msgstr "geqslant"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21967 msgid "eqslantless"
21968 msgstr "eqslantless"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21971 msgid "eqslantgtr"
21972 msgstr "eqslantgtr"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21975 msgid "eqsim"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21979 msgid "lesssim"
21980 msgstr "lesssim"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21983 msgid "gtrsim"
21984 msgstr "gtrsim"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21987 #, fuzzy
21988 msgid "apprge"
21989 msgstr "approxeq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21992 #, fuzzy
21993 msgid "apprle"
21994 msgstr "approxeq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21997 msgid "lessapprox"
21998 msgstr "lessapprox"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22001 msgid "gtrapprox"
22002 msgstr "gtrapprox"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22005 msgid "approxeq"
22006 msgstr "approxeq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22009 msgid "triangleq"
22010 msgstr "triangleq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22013 msgid "lessdot"
22014 msgstr "lessdot"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22017 msgid "gtrdot"
22018 msgstr "gtrdot"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22021 msgid "lll"
22022 msgstr "lll"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22025 msgid "ggg"
22026 msgstr "ggg"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22029 msgid "lessgtr"
22030 msgstr "lessgtr"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22033 msgid "gtrless"
22034 msgstr "gtrless"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22037 msgid "lesseqgtr"
22038 msgstr "lesseqgtr"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22041 msgid "gtreqless"
22042 msgstr "gtreqless"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22045 msgid "lesseqqgtr"
22046 msgstr "lesseqqgtr"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22049 msgid "gtreqqless"
22050 msgstr "gtreqqless"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22053 msgid "eqcirc"
22054 msgstr "eqcirc"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22057 msgid "circeq"
22058 msgstr "circeq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22061 msgid "thicksim"
22062 msgstr "thicksim"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22065 msgid "thickapprox"
22066 msgstr "thickapprox"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22069 msgid "backsim"
22070 msgstr "backsim"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22073 msgid "backsimeq"
22074 msgstr "backsimeq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22077 msgid "subseteqq"
22078 msgstr "subseteqq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22081 msgid "supseteqq"
22082 msgstr "supseteqq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22085 msgid "Subset"
22086 msgstr "Subset"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22089 msgid "Supset"
22090 msgstr "Supset"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22093 msgid "sqsubset"
22094 msgstr "sqsubset"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22097 msgid "sqsupset"
22098 msgstr "sqsupset"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22101 msgid "preccurlyeq"
22102 msgstr "preccurlyeq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22105 msgid "succcurlyeq"
22106 msgstr "succcurlyeq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22109 msgid "curlyeqprec"
22110 msgstr "curlyeqprec"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22113 msgid "curlyeqsucc"
22114 msgstr "curlyeqsucc"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22117 msgid "precsim"
22118 msgstr "precsim"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22121 msgid "succsim"
22122 msgstr "succsim"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22125 msgid "precapprox"
22126 msgstr "precapprox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22129 msgid "succapprox"
22130 msgstr "succapprox"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22133 msgid "vartriangleleft"
22134 msgstr "vartriangleleft"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22137 msgid "vartriangleright"
22138 msgstr "vartriangleright"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22141 msgid "trianglelefteq"
22142 msgstr "trianglelefteq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22145 msgid "trianglerighteq"
22146 msgstr "trianglerighteq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22149 msgid "bumpeq"
22150 msgstr "bumpeq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22153 msgid "Bumpeq"
22154 msgstr "Bumpeq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22157 msgid "doteqdot"
22158 msgstr "doteqdot"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22161 msgid "risingdotseq"
22162 msgstr "risingdotseq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22165 msgid "fallingdotseq"
22166 msgstr "fallingdotseq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22169 msgid "vDash"
22170 msgstr "vDash"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22173 msgid "Vvdash"
22174 msgstr "Vvdash"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22177 msgid "Vdash"
22178 msgstr "Vdash"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22181 msgid "shortmid"
22182 msgstr "shortmid"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22185 msgid "shortparallel"
22186 msgstr "shortparallel"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22189 msgid "smallsmile"
22190 msgstr "smallsmile"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22193 msgid "smallfrown"
22194 msgstr "smallfrown"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22197 msgid "blacktriangleleft"
22198 msgstr "blacktriangleleft"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22201 msgid "blacktriangleright"
22202 msgstr "blacktriangleright"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22205 msgid "because"
22206 msgstr "because"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22209 msgid "therefore"
22210 msgstr "therefore"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22213 #, fuzzy
22214 msgid "wasytherefore"
22215 msgstr "therefore"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22218 msgid "backepsilon"
22219 msgstr "backepsilon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22222 msgid "varpropto"
22223 msgstr "varpropto"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22226 msgid "between"
22227 msgstr "between"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22230 msgid "pitchfork"
22231 msgstr "pitchfork"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22234 #, fuzzy
22235 msgid "trianglelefteqslant"
22236 msgstr "trianglelefteq"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22239 #, fuzzy
22240 msgid "trianglerighteqslant"
22241 msgstr "trianglerighteq"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22244 #, fuzzy
22245 msgid "inplus"
22246 msgstr "oplus"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22249 #, fuzzy
22250 msgid "niplus"
22251 msgstr "oplus"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22254 #, fuzzy
22255 msgid "subsetplus"
22256 msgstr "subset"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22259 #, fuzzy
22260 msgid "supsetplus"
22261 msgstr "supset"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22264 #, fuzzy
22265 msgid "subsetpluseq"
22266 msgstr "subseteq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22269 #, fuzzy
22270 msgid "supsetpluseq"
22271 msgstr "supseteq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22274 #, fuzzy
22275 msgid "minuso"
22276 msgstr "ominus"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22279 msgid "baro"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22283 #, fuzzy
22284 msgid "sslash"
22285 msgstr "oslash"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22288 #, fuzzy
22289 msgid "bbslash"
22290 msgstr "oslash"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22293 #, fuzzy
22294 msgid "moo"
22295 msgstr "mho"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22298 #, fuzzy
22299 msgid "merge"
22300 msgstr "&Batu"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22303 msgid "invneg"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22307 msgid "lbag"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22311 msgid "rbag"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22315 #, fuzzy
22316 msgid "interleave"
22317 msgstr "intercal"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22320 #, fuzzy
22321 msgid "leftslice"
22322 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22325 #, fuzzy
22326 msgid "rightslice"
22327 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22330 msgid "oblong"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22334 msgid "talloblong"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22338 msgid "fatsemi"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22342 #, fuzzy
22343 msgid "fatslash"
22344 msgstr "oslash"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22347 #, fuzzy
22348 msgid "fatbslash"
22349 msgstr "oslash"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22352 #, fuzzy
22353 msgid "ldotp"
22354 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22357 #, fuzzy
22358 msgid "cdotp"
22359 msgstr "cdot"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22362 #, fuzzy
22363 msgid "colon"
22364 msgstr "Kolore gabea"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22367 msgid "dblcolon"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22371 #, fuzzy
22372 msgid "vcentcolon"
22373 msgstr "Letra-kolorea"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22376 #, fuzzy
22377 msgid "colonapprox"
22378 msgstr "lnapprox"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Colonapprox"
22383 msgstr "lnapprox"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22386 msgid "coloneq"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Coloneq"
22392 msgstr "Kolorea"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22395 #, fuzzy
22396 msgid "coloneqq"
22397 msgstr "lneqq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Coloneqq"
22402 msgstr "lneqq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22405 #, fuzzy
22406 msgid "colonsim"
22407 msgstr "lnsim"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Colonsim"
22412 msgstr "lnsim"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22415 msgid "eqcolon"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22419 msgid "Eqcolon"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22423 msgid "eqqcolon"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22427 msgid "Eqqcolon"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22431 #, fuzzy
22432 msgid "wasypropto"
22433 msgstr "propto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22436 msgid "logof"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22440 msgid "Join"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Negative Relations (extended)"
22446 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22449 msgid "nless"
22450 msgstr "nless"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22453 msgid "ngtr"
22454 msgstr "ngtr"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22457 msgid "nleq"
22458 msgstr "nleq"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22461 msgid "ngeq"
22462 msgstr "ngeq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22465 msgid "nleqslant"
22466 msgstr "nleqslant"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22469 msgid "ngeqslant"
22470 msgstr "ngeqslant"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22473 msgid "nleqq"
22474 msgstr "nleqq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22477 msgid "ngeqq"
22478 msgstr "ngeqq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22481 msgid "lneq"
22482 msgstr "lneq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22485 msgid "gneq"
22486 msgstr "gneq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22489 msgid "lneqq"
22490 msgstr "lneqq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22493 msgid "gneqq"
22494 msgstr "gneqq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22497 msgid "lvertneqq"
22498 msgstr "lvertneqq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22501 msgid "gvertneqq"
22502 msgstr "gvertneqq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22505 msgid "lnsim"
22506 msgstr "lnsim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22509 msgid "gnsim"
22510 msgstr "gnsim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22513 msgid "lnapprox"
22514 msgstr "lnapprox"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22517 msgid "gnapprox"
22518 msgstr "gnapprox"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22521 msgid "nprec"
22522 msgstr "nprec"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22525 msgid "nsucc"
22526 msgstr "nsucc"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22529 msgid "npreceq"
22530 msgstr "npreceq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22533 msgid "nsucceq"
22534 msgstr "nsucceq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22537 #, fuzzy
22538 msgid "precneqq"
22539 msgstr "preceq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22542 #, fuzzy
22543 msgid "succneqq"
22544 msgstr "succeq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22547 msgid "precnsim"
22548 msgstr "precnsim"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22551 msgid "succnsim"
22552 msgstr "succnsim"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22555 msgid "precnapprox"
22556 msgstr "precnapprox"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22559 msgid "succnapprox"
22560 msgstr "succnapprox"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22563 msgid "subsetneq"
22564 msgstr "subsetneq"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22567 msgid "supsetneq"
22568 msgstr "supsetneq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22571 msgid "subsetneqq"
22572 msgstr "subsetneqq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22575 msgid "supsetneqq"
22576 msgstr "supsetneqq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22579 msgid "nsubseteq"
22580 msgstr "nsubseteq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22583 #, fuzzy
22584 msgid "nsubseteqq"
22585 msgstr "subseteqq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22588 msgid "nsupseteq"
22589 msgstr "nsupseteq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22592 msgid "nsupseteqq"
22593 msgstr "nsupseteqq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22596 msgid "nvdash"
22597 msgstr "nvdash"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22600 msgid "nvDash"
22601 msgstr "nvDash"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22604 msgid "nVDash"
22605 msgstr "nVDash"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22608 #, fuzzy
22609 msgid "nVdash"
22610 msgstr "Vdash"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22613 msgid "varsubsetneq"
22614 msgstr "varsubsetneq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22617 msgid "varsupsetneq"
22618 msgstr "varsupsetneq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22621 msgid "varsubsetneqq"
22622 msgstr "varsubsetneqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22625 msgid "varsupsetneqq"
22626 msgstr "varsupsetneqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22629 msgid "ntriangleleft"
22630 msgstr "ntriangleleft"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22633 msgid "ntriangleright"
22634 msgstr "ntriangleright"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22637 msgid "ntrianglelefteq"
22638 msgstr "ntrianglelefteq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22641 msgid "ntrianglerighteq"
22642 msgstr "ntrianglerighteq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22645 msgid "ncong"
22646 msgstr "ncong"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22649 msgid "nsim"
22650 msgstr "nsim"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22653 msgid "nmid"
22654 msgstr "nmid"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22657 msgid "nshortmid"
22658 msgstr "nshortmid"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22661 msgid "nparallel"
22662 msgstr "nparallel"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22665 msgid "nshortparallel"
22666 msgstr "nshortparallel"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22669 #, fuzzy
22670 msgid "ntrianglelefteqslant"
22671 msgstr "ntrianglelefteq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22674 #, fuzzy
22675 msgid "ntrianglerighteqslant"
22676 msgstr "ntrianglerighteq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22679 msgid "dotplus"
22680 msgstr "dotplus"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22683 msgid "smallsetminus"
22684 msgstr "smallsetminus"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22687 msgid "Cap"
22688 msgstr "Cap"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22691 msgid "Cup"
22692 msgstr "Cup"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22695 msgid "barwedge"
22696 msgstr "barwedge"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22699 msgid "veebar"
22700 msgstr "veebar"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22703 msgid "doublebarwedge"
22704 msgstr "doublebarwedge"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22707 msgid "boxminus"
22708 msgstr "boxminus"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22711 msgid "boxtimes"
22712 msgstr "boxtimes"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22715 msgid "boxdot"
22716 msgstr "boxdot"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22719 msgid "boxplus"
22720 msgstr "boxplus"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22723 msgid "boxast"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22727 msgid "boxbar"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22731 #, fuzzy
22732 msgid "boxslash"
22733 msgstr "oslash"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22736 #, fuzzy
22737 msgid "boxbslash"
22738 msgstr "oslash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22741 #, fuzzy
22742 msgid "boxcircle"
22743 msgstr "circledS"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22746 msgid "boxbox"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22750 #, fuzzy
22751 msgid "boxempty"
22752 msgstr "hutsa"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22755 msgid "divideontimes"
22756 msgstr "divideontimes"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22759 msgid "ltimes"
22760 msgstr "ltimes"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22763 msgid "rtimes"
22764 msgstr "rtimes"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22767 msgid "leftthreetimes"
22768 msgstr "leftthreetimes"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22771 msgid "rightthreetimes"
22772 msgstr "rightthreetimes"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22775 msgid "curlywedge"
22776 msgstr "curlywedge"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22779 msgid "curlyvee"
22780 msgstr "curlyvee"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22783 msgid "circleddash"
22784 msgstr "circleddash"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22787 msgid "circledast"
22788 msgstr "circledast"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22791 msgid "circledcirc"
22792 msgstr "circledcirc"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22795 msgid "centerdot"
22796 msgstr "centerdot"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22799 msgid "intercal"
22800 msgstr "intercal"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22803 msgid "implies"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22807 msgid "impliedby"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22811 #, fuzzy
22812 msgid "bigcurlyvee"
22813 msgstr "curlyvee"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22816 #, fuzzy
22817 msgid "bigcurlywedge"
22818 msgstr "curlywedge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22821 #, fuzzy
22822 msgid "bigsqcap"
22823 msgstr "bigsqcup"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22826 msgid "bigbox"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22830 #, fuzzy
22831 msgid "bigparallel"
22832 msgstr "parallel"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22835 msgid "biginterleave"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22839 #, fuzzy
22840 msgid "bignplus"
22841 msgstr "bigoplus"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22844 #, fuzzy
22845 msgid "nplus"
22846 msgstr "oplus"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Yup"
22851 msgstr "sup"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Ydown"
22856 msgstr "diagdown"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Yleft"
22861 msgstr "Goian ezkerrean"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Yright"
22866 msgstr "Zutik"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22869 msgid "obar"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22873 #, fuzzy
22874 msgid "obslash"
22875 msgstr "oslash"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22878 #, fuzzy
22879 msgid "ocircle"
22880 msgstr "circledS"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22883 #, fuzzy
22884 msgid "olessthan"
22885 msgstr "lessdot"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22888 msgid "ogreaterthan"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22892 msgid "ovee"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22896 #, fuzzy
22897 msgid "owedge"
22898 msgstr "wedge"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22901 #, fuzzy
22902 msgid "varcurlyvee"
22903 msgstr "curlyvee"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22906 #, fuzzy
22907 msgid "varcurlywedge"
22908 msgstr "curlywedge"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22911 #, fuzzy
22912 msgid "vartimes"
22913 msgstr "rtimes"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22916 #, fuzzy
22917 msgid "varotimes"
22918 msgstr "otimes"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22921 msgid "varoast"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22925 msgid "varobar"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22929 #, fuzzy
22930 msgid "varodot"
22931 msgstr "odot"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22934 #, fuzzy
22935 msgid "varoslash"
22936 msgstr "oslash"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22939 #, fuzzy
22940 msgid "varobslash"
22941 msgstr "oslash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22944 #, fuzzy
22945 msgid "varocircle"
22946 msgstr "circledS"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22949 #, fuzzy
22950 msgid "varoplus"
22951 msgstr "oplus"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22954 #, fuzzy
22955 msgid "varominus"
22956 msgstr "ominus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22959 msgid "varovee"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22963 #, fuzzy
22964 msgid "varowedge"
22965 msgstr "barwedge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22968 msgid "varolessthan"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22972 msgid "varogreaterthan"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22976 #, fuzzy
22977 msgid "varbigcirc"
22978 msgstr "bigcirc"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22981 #, fuzzy
22982 msgid "brokenvert"
22983 msgstr "Bihurtu"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22986 msgid "lfloor"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22990 msgid "rfloor"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22994 msgid "lceil"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22998 msgid "rceil"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23002 msgid "llbracket"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23006 #, fuzzy
23007 msgid "rrbracket"
23008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23011 msgid "llfloor"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23015 msgid "rrfloor"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23019 msgid "llceil"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23023 msgid "rrceil"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23027 msgid "Lbag"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23031 msgid "Rbag"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23035 #, fuzzy
23036 msgid "llparenthesis"
23037 msgstr "Parentesikoa"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23040 #, fuzzy
23041 msgid "rrparenthesis"
23042 msgstr "Parentesikoa"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23045 msgid "binampersand"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23049 msgid "bindnasrepma"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23053 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23057 msgid "Voiced bilabial plosive"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23061 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23065 msgid "Voiced alveolar plosive"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23069 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23073 msgid "Voiced retroflex plosive"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23077 msgid "Voiceless palatal plosive"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23081 msgid "Voiced palatal plosive"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23085 msgid "Voiceless velar plosive"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23089 msgid "Voiced velar plosive"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23093 msgid "Voiceless uvular plosive"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23097 msgid "Voiced uvular plosive"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23101 msgid "Glottal plosive"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23105 msgid "Voiced bilabial nasal"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23109 msgid "Voiced labiodental nasal"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23113 msgid "Voiced alveolar nasal"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23117 msgid "Voiced retroflex nasal"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23121 msgid "Voiced palatal nasal"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23125 msgid "Voiced velar nasal"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23129 msgid "Voiced uvular nasal"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23133 msgid "Voiced bilabial trill"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23137 msgid "Voiced alveolar trill"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23141 msgid "Voiced uvular trill"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23145 msgid "Voiced alveolar tap"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23149 msgid "Voiced retroflex flap"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23153 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23157 msgid "Voiced bilabial fricative"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23161 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23165 msgid "Voiced labiodental fricative"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23169 msgid "Voiceless dental fricative"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23173 msgid "Voiced dental fricative"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23177 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23181 msgid "Voiced alveolar fricative"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23185 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23189 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23193 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23197 msgid "Voiced retroflex fricative"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23201 msgid "Voiceless palatal fricative"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23205 msgid "Voiced palatal fricative"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23209 msgid "Voiceless velar fricative"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23213 msgid "Voiced velar fricative"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23217 msgid "Voiceless uvular fricative"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23221 msgid "Voiced uvular fricative"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23225 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23229 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23233 msgid "Voiceless glottal fricative"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23237 msgid "Voiced glottal fricative"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23241 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23245 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23249 msgid "Voiced labiodental approximant"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23253 msgid "Voiced alveolar approximant"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23257 msgid "Voiced retroflex approximant"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23261 msgid "Voiced palatal approximant"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23265 msgid "Voiced velar approximant"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23269 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23273 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23277 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23281 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23285 msgid "Bilabial click"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23289 msgid "Dental click"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23293 msgid "(Post)alveolar click"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23297 msgid "Palatoalveolar click"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23301 msgid "Alveolar lateral click"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23305 msgid "Voiced bilabial implosive"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23309 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23313 msgid "Voiced palatal implosive"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23317 msgid "Voiced velar implosive"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23321 msgid "Voiced uvular implosive"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23325 msgid "Ejective mark"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23329 msgid "Close front unrounded vowel"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23333 msgid "Close front rounded vowel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23337 msgid "Close central unrounded vowel"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23341 msgid "Close central rounded vowel"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23345 msgid "Close back unrounded vowel"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Close back rounded vowel"
23351 msgstr "oharren atzeko planoa"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23354 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23358 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23362 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23366 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23370 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23374 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23378 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23382 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23386 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23390 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23394 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23398 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23402 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23406 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23410 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23414 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23418 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23422 msgid "Near-open vowel"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23426 msgid "Open front unrounded vowel"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23430 msgid "Open front rounded vowel"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23434 msgid "Open back unrounded vowel"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23438 msgid "Open back rounded vowel"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23442 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23446 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23450 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23454 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23458 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23462 msgid "Epiglottal plosive"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23466 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23470 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23474 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23478 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Top tie bar"
23484 msgstr "Goian erdian"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Bottom tie bar"
23489 msgstr "Behean erdian"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23492 msgid "Long"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23496 msgid "Half-long"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Extra short"
23502 msgstr "Editatu lasterbidea"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23505 msgid "Primary stress"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Secondary stress"
23511 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23514 msgid "Minor (foot) group"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23518 msgid "Major (intonation) group"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Syllable break"
23524 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23527 msgid "Linking (absence of a break)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23531 msgid "Voiceless"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23535 msgid "Voiceless (above)"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Voiced"
23541 msgstr "Faktura"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23544 msgid "Breathy voiced"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23548 msgid "Creaky voiced"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23552 msgid "Linguolabial"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Dental"
23558 msgstr "magenta"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Apical"
23563 msgstr "Egungoa"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23566 msgid "Laminal"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Aspirated"
23572 msgstr "Aktibatua"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23575 msgid "More rounded"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23579 msgid "Less rounded"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Advanced"
23585 msgstr "&Aurreratua"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23588 msgid "Retracted"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Centralized"
23594 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23597 msgid "Mid-centralized"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23601 msgid "Syllabic"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23605 msgid "Non-syllabic"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23609 msgid "Rhoticity"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Labialized"
23615 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Palatized"
23620 msgstr "Palatino"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23623 msgid "Velarized"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23627 msgid "Pharyngialized"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23631 msgid "Velarized or pharyngialized"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Raised"
23637 msgstr "Berraztertua"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Lowered"
23642 msgstr "Minuskulak"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23645 msgid "Advanced tongue root"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23649 msgid "Retracted tongue root"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23653 msgid "Nasalized"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23657 msgid "Nasal release"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23661 msgid "Lateral release"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23665 #, fuzzy
23666 msgid "No audible release"
23667 msgstr "marko bikoitza"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23670 msgid "Extra high (accent)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23674 msgid "Extra high (tone letter)"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23678 msgid "High (accent)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23682 msgid "High (tone letter)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23686 msgid "Mid (accent)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Mid (tone letter)"
23692 msgstr "Gutunaren amaiera"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23695 msgid "Low (accent)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Low (tone letter)"
23701 msgstr "Gutunaren amaiera"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23704 msgid "Extra low (accent)"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23708 msgid "Extra low (tone letter)"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Downstep"
23714 msgstr "&Behera"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23717 msgid "Upstep"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Rising (accent)"
23723 msgstr "Argumentua falta da"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Rising (tone letter)"
23728 msgstr "Gutunaren amaiera"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23731 msgid "Falling (accent)"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23735 msgid "Falling (tone letter)"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23739 msgid "High rising (accent)"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23743 msgid "High rising (tone letter)"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23747 msgid "Low rising (accent)"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23751 msgid "Low rising (tone letter)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23755 msgid "Rising-falling (accent)"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23763 msgid "Global rise"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23767 msgid "Global fall"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/external_templates:40
23771 msgid "GnumericSpreadsheet"
23772 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23773
23774 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23775 msgid "Spreadsheet"
23776 msgstr "Kalkulu-orria"
23777
23778 #: lib/external_templates:43
23779 #, fuzzy
23780 msgid ""
23781 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23782 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23783 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23784 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23785 "both for gnumeric and excel files.\n"
23786 msgstr ""
23787 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23788 "orri bat.\n"
23789 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23790 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23791 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23792 "lantzeko.\n"
23793
23794 #: lib/external_templates:80
23795 msgid "RasterImage"
23796 msgstr "Bilbe-irudia"
23797
23798 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23799 msgid "Raster image"
23800 msgstr "Bilbe-irudia"
23801
23802 #: lib/external_templates:88
23803 msgid ""
23804 "A bitmap file.\n"
23805 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/external_templates:152
23809 #, fuzzy
23810 msgid "VectorGraphics"
23811 msgstr "Grafikoak"
23812
23813 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Vector graphics"
23816 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23817
23818 #: lib/external_templates:155
23819 msgid ""
23820 "A vector graphics file.\n"
23821 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23822 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23823 "the final output.\n"
23824 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23825 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23826 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/external_templates:217
23830 msgid "XFig"
23831 msgstr "XFig"
23832
23833 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23834 msgid "Xfig figure"
23835 msgstr "Xfig irudia"
23836
23837 #: lib/external_templates:220
23838 msgid "An Xfig figure.\n"
23839 msgstr "Xfig irudia.\n"
23840
23841 #: lib/external_templates:270
23842 msgid "ChessDiagram"
23843 msgstr "Xake-taula"
23844
23845 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23846 msgid "Chess diagram"
23847 msgstr "Xake-taula"
23848
23849 #: lib/external_templates:273
23850 msgid ""
23851 "A chess position diagram.\n"
23852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23854 "the position that you want to display.\n"
23855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23856 "and remember to type in a relative path\n"
23857 "to the LyX document location.\n"
23858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23859 "to enable general editing of the board.\n"
23860 "You might also check out the\n"
23861 "'Options->Test legality' option, and\n"
23862 "remember to middle and right click to\n"
23863 "insert new material in the board.\n"
23864 "In order for this to work, you have to\n"
23865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23866 "that TeX will find it, and you will need\n"
23867 "to install the skak package from CTAN.\n"
23868 msgstr ""
23869 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23870 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23871 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23872 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23873 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23874 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23875 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23876 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23877 "gaitzeko.\n"
23878 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23879 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23880 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23881 "material berria txertatzeko.\n"
23882 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23883 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23884 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23885
23886 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23887 msgid "Lilypond typeset music"
23888 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23889
23890 #: lib/external_templates:323
23891 msgid ""
23892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23896 msgstr ""
23897 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23898 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23899 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23900 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23901
23902 #: lib/external_templates:369
23903 msgid "PDFPages"
23904 msgstr "PDFPages"
23905
23906 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23907 msgid "PDF pages"
23908 msgstr "PDF orrialdeak"
23909
23910 #: lib/external_templates:372
23911 #, fuzzy
23912 msgid ""
23913 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23914 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23915 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23916 "Examples:\n"
23917 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23918 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23919 "* pages=- (to include all pages)\n"
23920 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23921 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23922 "inserted in their original size.\n"
23923 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23924 "for further options and details.\n"
23925 msgstr ""
23926 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23927 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23928 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23929 "Adibideak:\n"
23930 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23931 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23932 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23933 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23934 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23935 "tamainan txertatzen dira.\n"
23936 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23937 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23938
23939 #: lib/external_templates:415
23940 msgid ""
23941 "Today's date.\n"
23942 "Read 'info date' for more information.\n"
23943 msgstr ""
23944 "Gaurko data.\n"
23945 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23946
23947 #: lib/external_templates:444
23948 msgid "Dia"
23949 msgstr "Dia"
23950
23951 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23952 msgid "Dia diagram"
23953 msgstr "Dia diagrama"
23954
23955 #: lib/external_templates:447
23956 msgid "Dia diagram.\n"
23957 msgstr "Dia diagrama.\n"
23958
23959 #: lib/configure.py:590
23960 msgid "tgo"
23961 msgstr "tgo"
23962
23963 #: lib/configure.py:590
23964 #, fuzzy
23965 msgid "tgo|Tgif"
23966 msgstr "tgo|Tgif"
23967
23968 #: lib/configure.py:593
23969 msgid "FIG"
23970 msgstr "FIG"
23971
23972 #: lib/configure.py:596
23973 msgid "DIA"
23974 msgstr "DIA"
23975
23976 #: lib/configure.py:599
23977 msgid "sxd"
23978 msgstr "sxd"
23979
23980 #: lib/configure.py:599
23981 #, fuzzy
23982 msgid "sxd|OpenDocument"
23983 msgstr "OpenDocument"
23984
23985 #: lib/configure.py:602
23986 msgid "Grace"
23987 msgstr "Grace"
23988
23989 #: lib/configure.py:605
23990 msgid "FEN"
23991 msgstr "FEN"
23992
23993 #: lib/configure.py:608
23994 msgid "svgz"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/configure.py:608
23998 msgid "svgz|SVG"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/configure.py:611
24002 msgid "BMP"
24003 msgstr "BMP"
24004
24005 #: lib/configure.py:612
24006 msgid "GIF"
24007 msgstr "GIF"
24008
24009 #: lib/configure.py:613
24010 msgid "jpeg"
24011 msgstr "jpeg"
24012
24013 #: lib/configure.py:613
24014 msgid "jpeg|JPEG"
24015 msgstr "jpeg|JPEG"
24016
24017 #: lib/configure.py:614
24018 msgid "PBM"
24019 msgstr "PBM"
24020
24021 #: lib/configure.py:615
24022 msgid "PGM"
24023 msgstr "PGM"
24024
24025 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24026 msgid "PNG"
24027 msgstr "PNG"
24028
24029 #: lib/configure.py:617
24030 msgid "PPM"
24031 msgstr "PPM"
24032
24033 #: lib/configure.py:618
24034 msgid "TIFF"
24035 msgstr "TIFF"
24036
24037 #: lib/configure.py:619
24038 msgid "XBM"
24039 msgstr "XBM"
24040
24041 #: lib/configure.py:620
24042 msgid "XPM"
24043 msgstr "XPM"
24044
24045 #: lib/configure.py:628
24046 msgid "Plain text (chess output)"
24047 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24048
24049 #: lib/configure.py:629
24050 msgid "Plain text (image)"
24051 msgstr "Testu soila (irudia)"
24052
24053 #: lib/configure.py:630
24054 msgid "Plain text (Xfig output)"
24055 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
24056
24057 #: lib/configure.py:631
24058 msgid "date (output)"
24059 msgstr "data (irteera)"
24060
24061 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24063 msgid "DocBook"
24064 msgstr "DocBook"
24065
24066 #: lib/configure.py:632
24067 msgid "DocBook|B"
24068 msgstr "DocBook|B"
24069
24070 #: lib/configure.py:633
24071 msgid "DocBook (XML)"
24072 msgstr "DocBook (XML)"
24073
24074 #: lib/configure.py:634
24075 msgid "Graphviz Dot"
24076 msgstr "Graphviz Dot"
24077
24078 #: lib/configure.py:635
24079 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24080 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24081
24082 #: lib/configure.py:636
24083 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24084 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24085
24086 #: lib/configure.py:637
24087 msgid "NoWeb"
24088 msgstr "NoWeb"
24089
24090 #: lib/configure.py:637
24091 msgid "NoWeb|N"
24092 msgstr "NoWeb|N"
24093
24094 #: lib/configure.py:639
24095 msgid "R/S code"
24096 msgstr "A/S kodea"
24097
24098 #: lib/configure.py:641
24099 msgid "LilyPond music"
24100 msgstr "LilyPond musika"
24101
24102 #: lib/configure.py:642
24103 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24104 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24105
24106 #: lib/configure.py:643
24107 msgid "LaTeX (plain)"
24108 msgstr "LaTeX (soila)"
24109
24110 #: lib/configure.py:643
24111 msgid "LaTeX (plain)|L"
24112 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24113
24114 #: lib/configure.py:644
24115 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24116 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24117
24118 #: lib/configure.py:645
24119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24120 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24121
24122 #: lib/configure.py:646
24123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24124 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24125
24126 #: lib/configure.py:647
24127 #, fuzzy
24128 msgid "LaTeX (clipboard)"
24129 msgstr "LaTeX (soila)"
24130
24131 #: lib/configure.py:648
24132 msgid "Plain text"
24133 msgstr "Testu soila"
24134
24135 #: lib/configure.py:648
24136 msgid "Plain text|a"
24137 msgstr "Testu soila|s"
24138
24139 #: lib/configure.py:649
24140 msgid "Plain text (pstotext)"
24141 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24142
24143 #: lib/configure.py:650
24144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24145 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24146
24147 #: lib/configure.py:651
24148 msgid "Plain text (catdvi)"
24149 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24150
24151 #: lib/configure.py:652
24152 msgid "Plain Text, Join Lines"
24153 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24154
24155 #: lib/configure.py:653
24156 msgid "Info (Beamer)"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/configure.py:656
24160 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24161 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24162
24163 #: lib/configure.py:657
24164 msgid "Excel spreadsheet"
24165 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24166
24167 #: lib/configure.py:658
24168 #, fuzzy
24169 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24170 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24171
24172 #: lib/configure.py:661
24173 msgid "LyXHTML"
24174 msgstr "LyXHTML"
24175
24176 #: lib/configure.py:661
24177 msgid "LyXHTML|y"
24178 msgstr "LyXHTML|y"
24179
24180 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24181 msgid "BibTeX"
24182 msgstr "BibTeX"
24183
24184 #: lib/configure.py:674
24185 msgid "EPS"
24186 msgstr "EPS"
24187
24188 #: lib/configure.py:675
24189 msgid "EPS (uncropped)"
24190 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24191
24192 #: lib/configure.py:676
24193 #, fuzzy
24194 msgid "EPS (cropped)"
24195 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24196
24197 #: lib/configure.py:677
24198 msgid "Postscript"
24199 msgstr "Postscript"
24200
24201 #: lib/configure.py:677
24202 msgid "Postscript|t"
24203 msgstr "Postscript|t"
24204
24205 #: lib/configure.py:682
24206 msgid "PDF (ps2pdf)"
24207 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24208
24209 #: lib/configure.py:682
24210 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24211 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24212
24213 #: lib/configure.py:683
24214 msgid "PDF (pdflatex)"
24215 msgstr "PDF (pdflatex)"
24216
24217 #: lib/configure.py:683
24218 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24219 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24220
24221 #: lib/configure.py:684
24222 msgid "PDF (dvipdfm)"
24223 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24224
24225 #: lib/configure.py:684
24226 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24227 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24228
24229 #: lib/configure.py:685
24230 msgid "PDF (XeTeX)"
24231 msgstr "PDF (XeTeX)"
24232
24233 #: lib/configure.py:685
24234 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24235 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24236
24237 #: lib/configure.py:686
24238 msgid "PDF (LuaTeX)"
24239 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24240
24241 #: lib/configure.py:686
24242 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24243 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24244
24245 #: lib/configure.py:687
24246 #, fuzzy
24247 msgid "PDF (graphics)"
24248 msgstr "Grafikoak"
24249
24250 #: lib/configure.py:688
24251 #, fuzzy
24252 msgid "PDF (cropped)"
24253 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24254
24255 #: lib/configure.py:689
24256 #, fuzzy
24257 msgid "PDF (lower resolution)"
24258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24259
24260 #: lib/configure.py:692
24261 msgid "DVI"
24262 msgstr "DVI"
24263
24264 #: lib/configure.py:692
24265 msgid "DVI|D"
24266 msgstr "DVI|D"
24267
24268 #: lib/configure.py:693
24269 msgid "DVI (LuaTeX)"
24270 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24271
24272 #: lib/configure.py:693
24273 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24274 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24275
24276 #: lib/configure.py:696
24277 msgid "DraftDVI"
24278 msgstr "DraftDVI"
24279
24280 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24281 msgid "htm"
24282 msgstr "htm"
24283
24284 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24285 msgid "htm|HTML"
24286 msgstr "htm|HTML"
24287
24288 #: lib/configure.py:702
24289 msgid "Noteedit"
24290 msgstr "Noteedit"
24291
24292 #: lib/configure.py:705
24293 #, fuzzy
24294 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24295 msgstr "OpenDocument"
24296
24297 #: lib/configure.py:706
24298 #, fuzzy
24299 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24300 msgstr "OpenDocument"
24301
24302 #: lib/configure.py:707
24303 #, fuzzy
24304 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24305 msgstr "OpenDocument"
24306
24307 #: lib/configure.py:708
24308 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24309 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24310
24311 #: lib/configure.py:711
24312 msgid "Rich Text Format"
24313 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24314
24315 #: lib/configure.py:712
24316 msgid "MS Word"
24317 msgstr "MS Word"
24318
24319 #: lib/configure.py:712
24320 msgid "MS Word|W"
24321 msgstr "MS Word|W"
24322
24323 #: lib/configure.py:713
24324 msgid "MS Word Office Open XML"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/configure.py:713
24328 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/configure.py:716
24332 msgid "date command"
24333 msgstr "'date' komandoa"
24334
24335 #: lib/configure.py:717
24336 msgid "Table (CSV)"
24337 msgstr "Taula (CSV)"
24338
24339 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24341 msgid "LyX"
24342 msgstr "LyX"
24343
24344 #: lib/configure.py:720
24345 msgid "LyX 1.3.x"
24346 msgstr "LyX 1.3.x"
24347
24348 #: lib/configure.py:721
24349 msgid "LyX 1.4.x"
24350 msgstr "LyX 1.4.x"
24351
24352 #: lib/configure.py:722
24353 msgid "LyX 1.5.x"
24354 msgstr "LyX 1.5.x"
24355
24356 #: lib/configure.py:723
24357 msgid "LyX 1.6.x"
24358 msgstr "LyX 1.6.x"
24359
24360 #: lib/configure.py:724
24361 msgid "LyX 2.0.x"
24362 msgstr "LyX 2.0.x"
24363
24364 #: lib/configure.py:725
24365 #, fuzzy
24366 msgid "LyX 2.1.x"
24367 msgstr "LyX 2.0.x"
24368
24369 #: lib/configure.py:726
24370 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24372
24373 #: lib/configure.py:727
24374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24376
24377 #: lib/configure.py:728
24378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24380
24381 #: lib/configure.py:729
24382 msgid "LyX Preview"
24383 msgstr "LyX aurrebista"
24384
24385 #: lib/configure.py:730
24386 msgid "PDFTEX"
24387 msgstr "PDFTEX"
24388
24389 #: lib/configure.py:731
24390 msgid "Program"
24391 msgstr "Programa"
24392
24393 #: lib/configure.py:732
24394 msgid "PSTEX"
24395 msgstr "PSTEX"
24396
24397 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24398 msgid "Windows Metafile"
24399 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24400
24401 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24402 msgid "Enhanced Metafile"
24403 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24404
24405 #: lib/configure.py:847
24406 msgid "LyXBlogger"
24407 msgstr "LyX blogeatzailea"
24408
24409 #: lib/configure.py:1082
24410 msgid "LyX Archive (zip)"
24411 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24412
24413 #: lib/configure.py:1085
24414 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24415 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24416
24417 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24418 #, c-format
24419 msgid "%1$s and %2$s"
24420 msgstr "%1$s eta %2$s"
24421
24422 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24423 #, c-format
24424 msgid "%1$s et al."
24425 msgstr "%1$s et al."
24426
24427 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24429 msgid "ERROR!"
24430 msgstr "ERROREA!"
24431
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24433 msgid "No year"
24434 msgstr "Urterik ez"
24435
24436 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24437 msgid "Bibliography entry not found!"
24438 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:403
24441 msgid "Disk Error: "
24442 msgstr "Diskoaren errorea: "
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:404
24445 #, c-format
24446 msgid ""
24447 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24448 msgstr ""
24449 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24450 "beteta dago?)"
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:529
24453 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24454 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:531
24457 msgid "Attempting to close changed document!"
24458 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:540
24461 #, c-format
24462 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24463 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24466 #, c-format
24467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24468 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24471 msgid "Document header error"
24472 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:952
24475 msgid "\\begin_header is missing"
24476 msgstr "\\begin_header falta da"
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:975
24479 msgid "\\begin_document is missing"
24480 msgstr "\\begin_document falta da"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24483 #: src/Buffer.cpp:2789
24484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24485 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24488 msgid ""
24489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24490 "xcolor/ulem are installed.\n"
24491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24492 "LaTeX preamble."
24493 msgstr ""
24494 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24495 "instalatu gabe daudelako.\n"
24496 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24497 "atarikoan."
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24500 msgid ""
24501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24504 "LaTeX preamble."
24505 msgstr ""
24506 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24507 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24508 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24509 "atarikoan."
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24513 msgid "Index"
24514 msgstr "Indizea"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:1136
24517 msgid "File Not Found"
24518 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1137
24521 #, c-format
24522 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24523 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24526 msgid "Document format failure"
24527 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:1166
24530 #, c-format
24531 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24532 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1235
24535 #, c-format
24536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24537 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:1262
24540 msgid "Conversion failed"
24541 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:1263
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24547 "it could not be created."
24548 msgstr ""
24549 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24550 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:1273
24553 msgid "Conversion script not found"
24554 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:1274
24557 #, c-format
24558 msgid ""
24559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24560 "could not be found."
24561 msgstr ""
24562 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24563 "aurkitu."
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24566 msgid "Conversion script failed"
24567 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:1298
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24573 "convert it."
24574 msgstr ""
24575 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24576 "bihurtzean."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:1305
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24582 "it."
24583 msgstr ""
24584 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24585 "bihurtzean."
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24588 msgid "File is read-only"
24589 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:1362
24592 #, c-format
24593 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24594 msgstr ""
24595 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:1371
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24601 "overwrite this file?"
24602 msgstr ""
24603 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24604 "nahi duzula?"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1373
24607 msgid "Overwrite modified file?"
24608 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24613 msgid "&Overwrite"
24614 msgstr "&Gainidatzi"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1437
24617 msgid "Backup failure"
24618 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1438
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24624 "Please check whether the directory exists and is writable."
24625 msgstr ""
24626 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24627 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Write failure"
24632 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:1475
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "The file has successfully been saved as:\n"
24638 "  %1$s.\n"
24639 "But LyX could not move it to:\n"
24640 "  %2$s.\n"
24641 "Your original file has been backed up to:\n"
24642 "  %3$s"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:1486
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "Cannot move saved file to:\n"
24649 "  %1$s.\n"
24650 "But the file has successfully been saved as:\n"
24651 "  %2$s."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:1502
24655 #, c-format
24656 msgid "Saving document %1$s..."
24657 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1517
24660 msgid " could not write file!"
24661 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1525
24664 msgid " done."
24665 msgstr " eginda."
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1540
24668 #, c-format
24669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24670 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24673 #, c-format
24674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24675 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:1553
24678 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24679 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:1567
24682 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24683 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1581
24686 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24687 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:1670
24690 msgid "Iconv software exception Detected"
24691 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:1670
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24697 "installed"
24698 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1698
24701 #, c-format
24702 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24703 msgstr ""
24704 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24705 "puntua)"
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:1701
24708 msgid ""
24709 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24710 "chosen encoding.\n"
24711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24712 msgstr ""
24713 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24714 "kodeketarekin.\n"
24715 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:1708
24718 msgid "iconv conversion failed"
24719 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1713
24722 msgid "conversion failed"
24723 msgstr "bihurketak huts egin du"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1824
24726 msgid "Uncodable character in file path"
24727 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:1826
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "The path of your document\n"
24733 "(%1$s)\n"
24734 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24735 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24736 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24737 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24738 "\n"
24739 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24740 "(such as utf8) or change the file path name."
24741 msgstr ""
24742 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24743 "(%1$s)\n"
24744 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24745 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24746 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24747 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24748 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24749 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24750 "\n"
24751 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24752 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:2172
24755 msgid "Running chktex..."
24756 msgstr "chktex exekutatzen..."
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:2186
24759 msgid "chktex failure"
24760 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:2187
24763 msgid "Could not run chktex successfully."
24764 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:2479
24767 #, c-format
24768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24769 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:2583
24772 #, c-format
24773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24774 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:2592
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Error generating literate programming code."
24779 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:2672
24782 #, c-format
24783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24784 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:2707
24787 #, c-format
24788 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24789 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:2764
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Error viewing the output file."
24794 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:3667
24797 #, c-format
24798 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24799 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:3671
24802 #, c-format
24803 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24804 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:3725
24807 msgid "Preview source code"
24808 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:3727
24811 msgid "Preview preamble"
24812 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:3729
24815 msgid "Preview body"
24816 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:3744
24819 msgid "Plain text does not have a preamble."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:3849
24823 #, c-format
24824 msgid "Auto-saving %1$s"
24825 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:3905
24828 msgid "Autosave failed!"
24829 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:3966
24832 msgid "Autosaving current document..."
24833 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:4089
24836 msgid "Couldn't export file"
24837 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:4090
24840 #, c-format
24841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24842 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24845 msgid "File name error"
24846 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:4152
24849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24850 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24853 msgid "Document export cancelled."
24854 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4269
24857 #, c-format
24858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24859 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:4276
24862 #, c-format
24863 msgid "Document exported as %1$s"
24864 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:4349
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24870 "\n"
24871 "Recover emergency save?"
24872 msgstr ""
24873 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24874 "\n"
24875 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:4352
24878 msgid "Load emergency save?"
24879 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:4353
24882 msgid "&Recover"
24883 msgstr "&Berreskuratu"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:4353
24886 msgid "&Load Original"
24887 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4364
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24894 msgstr ""
24895 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24896 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24897 "fitxategi batean gordetzeaz."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:4371
24900 msgid "Document was successfully recovered."
24901 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:4373
24904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24905 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:4374
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "Remove emergency file now?\n"
24911 "(%1$s)"
24912 msgstr ""
24913 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24914 "(%1$s)"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24917 msgid "Delete emergency file?"
24918 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24921 msgid "&Keep"
24922 msgstr "&Mantendu"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:4383
24925 msgid "Emergency file deleted"
24926 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:4384
24929 msgid "Do not forget to save your file now!"
24930 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:4391
24933 msgid "Remove emergency file now?"
24934 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:4414
24937 #, c-format
24938 msgid ""
24939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24940 "\n"
24941 "Load the backup instead?"
24942 msgstr ""
24943 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24944 "\n"
24945 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:4416
24948 msgid "Load backup?"
24949 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:4417
24952 msgid "&Load backup"
24953 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:4417
24956 msgid "Load &original"
24957 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4427
24960 #, c-format
24961 msgid ""
24962 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24963 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24964 msgstr ""
24965 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24966 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24967 "fitxategi batean gordetzeaz."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24970 msgid "Senseless!!! "
24971 msgstr "Zentzugabea. "
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:4987
24974 #, c-format
24975 msgid "Document %1$s reloaded."
24976 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:4990
24979 #, c-format
24980 msgid "Could not reload document %1$s."
24981 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24982
24983 #: src/BufferParams.cpp:475
24984 #, fuzzy
24985 msgid ""
24986 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24987 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24988 msgstr ""
24989 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24990 "matematikak txertatzen badira."
24991
24992 #: src/BufferParams.cpp:477
24993 #, fuzzy
24994 msgid ""
24995 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24996 "are inserted into formulas"
24997 msgstr ""
24998 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24999 "matematikak txertatzen badira."
25000
25001 #: src/BufferParams.cpp:479
25002 #, fuzzy
25003 msgid ""
25004 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25005 "formulas"
25006 msgstr ""
25007 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25008 "txertatzen denean"
25009
25010 #: src/BufferParams.cpp:481
25011 msgid ""
25012 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25013 "inserted into formulas"
25014 msgstr ""
25015 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
25016 "txertatzen direnean"
25017
25018 #: src/BufferParams.cpp:483
25019 msgid ""
25020 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25021 "into formulas"
25022 msgstr ""
25023 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25024 "txertatzen denean"
25025
25026 #: src/BufferParams.cpp:485
25027 msgid ""
25028 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25029 "inserted into formulas"
25030 msgstr ""
25031 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
25032 "bat txertatzen denean"
25033
25034 #: src/BufferParams.cpp:487
25035 msgid ""
25036 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25037 "inserted into formulas"
25038 msgstr ""
25039 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
25040 "txertatzen denean"
25041
25042 #: src/BufferParams.cpp:489
25043 #, fuzzy
25044 msgid ""
25045 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25046 "subscript is inserted into formulas"
25047 msgstr ""
25048 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25049 "txertatzen denean"
25050
25051 #: src/BufferParams.cpp:491
25052 #, fuzzy
25053 msgid ""
25054 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25055 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25056 msgstr ""
25057 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25058 "matematikak txertatzen badira."
25059
25060 #: src/BufferParams.cpp:493
25061 msgid ""
25062 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25063 "decoration 'utilde'"
25064 msgstr ""
25065 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25066 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25067
25068 #: src/BufferParams.cpp:665
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "The selected document class\n"
25072 "\t%1$s\n"
25073 "requires external files that are not available.\n"
25074 "The document class can still be used, but the\n"
25075 "document cannot be compiled until the following\n"
25076 "prerequisites are installed:\n"
25077 "\t%2$s\n"
25078 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25079 "User's Guide for more information."
25080 msgstr ""
25081 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25082 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25083 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25084 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25085 "instalatu arte:\n"
25086 "\t%2$s\n"
25087 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25088 "informazio gehiagorako."
25089
25090 #: src/BufferParams.cpp:674
25091 msgid "Document class not available"
25092 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25093
25094 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25096 msgid "Uncodable characters"
25097 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25098
25099 #: src/BufferParams.cpp:1911
25100 #, fuzzy, c-format
25101 msgid ""
25102 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25103 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25104 "%1$s."
25105 msgstr ""
25106 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25107 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25108 "%2$s."
25109
25110 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25111 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25112 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25113 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25114 msgid "LyX Warning: "
25115 msgstr "LyX abisua: "
25116
25117 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25118 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25120 msgid "uncodable character"
25121 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25122
25123 #: src/BufferParams.cpp:2017
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Uncodable character in user preamble"
25126 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25127
25128 #: src/BufferParams.cpp:2019
25129 #, fuzzy, c-format
25130 msgid ""
25131 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25132 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25133 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25134 "output.\n"
25135 "\n"
25136 "Please select an appropriate document encoding\n"
25137 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25138 msgstr ""
25139 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25140 "kodeketarekin\n"
25141 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25142 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25143 "LaTeX fitxategian.\n"
25144 "\n"
25145 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25146 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25147
25148 #: src/BufferParams.cpp:2224
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "The layout file:\n"
25152 "%1$s\n"
25153 "could not be found. A default textclass with default\n"
25154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25155 "correct output."
25156 msgstr ""
25157 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25158 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25159 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25160
25161 #: src/BufferParams.cpp:2230
25162 msgid "Document class not found"
25163 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25164
25165 #: src/BufferParams.cpp:2237
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25169 "%1$s\n"
25170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25172 "correct output."
25173 msgstr ""
25174 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25175 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25176 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25177 "egokirik sortu."
25178
25179 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25180 msgid "Could not load class"
25181 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25182
25183 #: src/BufferParams.cpp:2293
25184 msgid "Error reading internal layout information"
25185 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25186
25187 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25188 msgid "Read Error"
25189 msgstr "Irakurketako errorea"
25190
25191 #: src/BufferView.cpp:192
25192 msgid "No more insets"
25193 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25194
25195 #: src/BufferView.cpp:757
25196 msgid "Save bookmark"
25197 msgstr "Gorde laster-marka"
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:982
25200 msgid "Converting document to new document class..."
25201 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25202
25203 #: src/BufferView.cpp:1026
25204 msgid "Document is read-only"
25205 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25206
25207 #: src/BufferView.cpp:1035
25208 msgid "This portion of the document is deleted."
25209 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25210
25211 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25213 msgid "Absolute filename expected."
25214 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25215
25216 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25217 #, c-format
25218 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25219 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25220
25221 #: src/BufferView.cpp:1353
25222 msgid "No further undo information"
25223 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25224
25225 #: src/BufferView.cpp:1363
25226 msgid "No further redo information"
25227 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:1586
25230 msgid "Mark off"
25231 msgstr "Marka desaktibatua"
25232
25233 #: src/BufferView.cpp:1592
25234 msgid "Mark on"
25235 msgstr "Marka aktibatua"
25236
25237 #: src/BufferView.cpp:1599
25238 msgid "Mark removed"
25239 msgstr "Marka ezabatuta"
25240
25241 #: src/BufferView.cpp:1602
25242 msgid "Mark set"
25243 msgstr "Marka ezarrita"
25244
25245 #: src/BufferView.cpp:1658
25246 msgid "Statistics for the selection:"
25247 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25248
25249 #: src/BufferView.cpp:1660
25250 msgid "Statistics for the document:"
25251 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25252
25253 #: src/BufferView.cpp:1663
25254 #, c-format
25255 msgid "%1$d words"
25256 msgstr "%1$d hitz"
25257
25258 #: src/BufferView.cpp:1665
25259 msgid "One word"
25260 msgstr "Hitz bat"
25261
25262 #: src/BufferView.cpp:1668
25263 #, c-format
25264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25265 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25266
25267 #: src/BufferView.cpp:1671
25268 msgid "One character (including blanks)"
25269 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25270
25271 #: src/BufferView.cpp:1674
25272 #, c-format
25273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25274 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25275
25276 #: src/BufferView.cpp:1677
25277 msgid "One character (excluding blanks)"
25278 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25279
25280 #: src/BufferView.cpp:1679
25281 msgid "Statistics"
25282 msgstr "Estatistikak"
25283
25284 #: src/BufferView.cpp:1861
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25288 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25289
25290 #: src/BufferView.cpp:1863
25291 #, c-format
25292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25293 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25294
25295 #: src/BufferView.cpp:1871
25296 msgid "Branch name"
25297 msgstr "Adarraren izena"
25298
25299 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25300 msgid "Branch already exists"
25301 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25302
25303 #: src/BufferView.cpp:2358
25304 msgid "Inverse Search Failed"
25305 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25306
25307 #: src/BufferView.cpp:2359
25308 msgid ""
25309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25310 "You need to update the viewed document."
25311 msgstr ""
25312 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25313 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25314
25315 #: src/BufferView.cpp:2744
25316 #, c-format
25317 msgid "Inserting document %1$s..."
25318 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25319
25320 #: src/BufferView.cpp:2755
25321 #, c-format
25322 msgid "Document %1$s inserted."
25323 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25324
25325 #: src/BufferView.cpp:2757
25326 #, c-format
25327 msgid "Could not insert document %1$s"
25328 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:3163
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "Could not read the specified document\n"
25334 "%1$s\n"
25335 "due to the error: %2$s"
25336 msgstr ""
25337 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25338 "%1$s\n"
25339 "honako erroreagatik: %2$s"
25340
25341 #: src/BufferView.cpp:3165
25342 msgid "Could not read file"
25343 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25344
25345 #: src/BufferView.cpp:3172
25346 #, c-format
25347 msgid ""
25348 "%1$s\n"
25349 " is not readable."
25350 msgstr ""
25351 "%1$s\n"
25352 " ez da irakurgarria."
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25355 msgid "Could not open file"
25356 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25357
25358 #: src/BufferView.cpp:3180
25359 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25360 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25361
25362 #: src/BufferView.cpp:3181
25363 msgid ""
25364 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25365 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25366 "If this does not give the correct result\n"
25367 "then please change the encoding of the file\n"
25368 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25369 msgstr ""
25370 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25371 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25372 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25373 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25374 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25375
25376 #: src/Changes.cpp:374
25377 msgid "Uncodable character in author name"
25378 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25379
25380 #: src/Changes.cpp:375
25381 #, fuzzy, c-format
25382 msgid ""
25383 "The author name '%1$s',\n"
25384 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25385 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25386 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25387 "\n"
25388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25389 "or change the spelling of the author name."
25390 msgstr ""
25391 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25392 "kodeketarekin\n"
25393 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25394 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25395 "LaTeX fitxategian.\n"
25396 "\n"
25397 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25398 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25399
25400 #: src/Chktex.cpp:62
25401 #, c-format
25402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25403 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25404
25405 #: src/Chktex.cpp:64
25406 msgid "ChkTeX warning id # "
25407 msgstr "ChkTeX abisua: "
25408
25409 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25411 msgid "none"
25412 msgstr "bat ere ez"
25413
25414 #: src/Color.cpp:204
25415 msgid "black"
25416 msgstr "beltza"
25417
25418 #: src/Color.cpp:205
25419 msgid "white"
25420 msgstr "zuria"
25421
25422 #: src/Color.cpp:206
25423 msgid "blue"
25424 msgstr "urdina"
25425
25426 #: src/Color.cpp:207
25427 #, fuzzy
25428 msgid "brown"
25429 msgstr "frown"
25430
25431 #: src/Color.cpp:208
25432 msgid "cyan"
25433 msgstr "cyana"
25434
25435 #: src/Color.cpp:209
25436 msgid "darkgray"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/Color.cpp:210
25440 #, fuzzy
25441 msgid "gray"
25442 msgstr "SV-koadrogrisa"
25443
25444 #: src/Color.cpp:211
25445 msgid "green"
25446 msgstr "berdea"
25447
25448 #: src/Color.cpp:212
25449 #, fuzzy
25450 msgid "lightgray"
25451 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25452
25453 #: src/Color.cpp:213
25454 msgid "lime"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: src/Color.cpp:214
25458 msgid "magenta"
25459 msgstr "magenta"
25460
25461 #: src/Color.cpp:215
25462 msgid "olive"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/Color.cpp:216
25466 #, fuzzy
25467 msgid "orange"
25468 msgstr "Barrutia"
25469
25470 #: src/Color.cpp:217
25471 msgid "pink"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/Color.cpp:218
25475 msgid "purple"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/Color.cpp:219
25479 msgid "red"
25480 msgstr "gorria"
25481
25482 #: src/Color.cpp:220
25483 msgid "teal"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/Color.cpp:221
25487 msgid "violet"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/Color.cpp:222
25491 msgid "yellow"
25492 msgstr "horia"
25493
25494 #: src/Color.cpp:223
25495 msgid "cursor"
25496 msgstr "kurtsorea"
25497
25498 #: src/Color.cpp:224
25499 msgid "background"
25500 msgstr "atzeko planoa"
25501
25502 #: src/Color.cpp:225
25503 msgid "text"
25504 msgstr "testua"
25505
25506 #: src/Color.cpp:226
25507 msgid "selection"
25508 msgstr "hautapena"
25509
25510 #: src/Color.cpp:227
25511 msgid "selected text"
25512 msgstr "hautatutako testua"
25513
25514 #: src/Color.cpp:229
25515 msgid "LaTeX text"
25516 msgstr "LaTeX testua"
25517
25518 #: src/Color.cpp:230
25519 msgid "inline completion"
25520 msgstr "lerroko osaketa"
25521
25522 #: src/Color.cpp:232
25523 msgid "non-unique inline completion"
25524 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25525
25526 #: src/Color.cpp:234
25527 msgid "previewed snippet"
25528 msgstr "aurreikusitako zatia"
25529
25530 #: src/Color.cpp:235
25531 msgid "note label"
25532 msgstr "oharren etiketa"
25533
25534 #: src/Color.cpp:236
25535 msgid "note background"
25536 msgstr "oharren atzeko planoa"
25537
25538 #: src/Color.cpp:237
25539 msgid "comment label"
25540 msgstr "iruzkinen etiketa"
25541
25542 #: src/Color.cpp:238
25543 msgid "comment background"
25544 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25545
25546 #: src/Color.cpp:239
25547 msgid "greyedout inset label"
25548 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25549
25550 #: src/Color.cpp:240
25551 msgid "greyedout inset text"
25552 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25553
25554 #: src/Color.cpp:241
25555 msgid "greyedout inset background"
25556 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25557
25558 #: src/Color.cpp:242
25559 msgid "phantom inset text"
25560 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25561
25562 #: src/Color.cpp:243
25563 msgid "shaded box"
25564 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25565
25566 #: src/Color.cpp:244
25567 msgid "listings background"
25568 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25569
25570 #: src/Color.cpp:245
25571 msgid "branch label"
25572 msgstr "adarren etiketa"
25573
25574 #: src/Color.cpp:246
25575 msgid "footnote label"
25576 msgstr "oin-oharren etiketa"
25577
25578 #: src/Color.cpp:247
25579 msgid "index label"
25580 msgstr "indizeen etiketa"
25581
25582 #: src/Color.cpp:248
25583 msgid "margin note label"
25584 msgstr "albo-oharren etiketa"
25585
25586 #: src/Color.cpp:249
25587 msgid "URL label"
25588 msgstr "URLen etiketa"
25589
25590 #: src/Color.cpp:250
25591 msgid "URL text"
25592 msgstr "URLen testua"
25593
25594 #: src/Color.cpp:251
25595 msgid "depth bar"
25596 msgstr "sakonera-barra"
25597
25598 #: src/Color.cpp:252
25599 #, fuzzy
25600 msgid "scroll indicator"
25601 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25602
25603 #: src/Color.cpp:253
25604 msgid "language"
25605 msgstr "hizkuntza"
25606
25607 #: src/Color.cpp:254
25608 msgid "command inset"
25609 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25610
25611 #: src/Color.cpp:255
25612 msgid "command inset background"
25613 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25614
25615 #: src/Color.cpp:256
25616 msgid "command inset frame"
25617 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25618
25619 #: src/Color.cpp:257
25620 msgid "special character"
25621 msgstr "karaktere berezia"
25622
25623 #: src/Color.cpp:258
25624 msgid "math"
25625 msgstr "matematika"
25626
25627 #: src/Color.cpp:259
25628 msgid "math background"
25629 msgstr "mat. atzeko planoa"
25630
25631 #: src/Color.cpp:260
25632 msgid "graphics background"
25633 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25634
25635 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25636 msgid "math macro background"
25637 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25638
25639 #: src/Color.cpp:262
25640 msgid "math frame"
25641 msgstr "mat. markoa"
25642
25643 #: src/Color.cpp:263
25644 msgid "math corners"
25645 msgstr "mat. ertzak"
25646
25647 #: src/Color.cpp:264
25648 msgid "math line"
25649 msgstr "mat. lerroa"
25650
25651 #: src/Color.cpp:266
25652 msgid "math macro hovered background"
25653 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25654
25655 #: src/Color.cpp:267
25656 msgid "math macro label"
25657 msgstr "mat. makroen etiketa"
25658
25659 #: src/Color.cpp:268
25660 msgid "math macro frame"
25661 msgstr "mat. makroen markoa"
25662
25663 #: src/Color.cpp:269
25664 msgid "math macro blended out"
25665 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25666
25667 #: src/Color.cpp:270
25668 msgid "math macro old parameter"
25669 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25670
25671 #: src/Color.cpp:271
25672 msgid "math macro new parameter"
25673 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25674
25675 #: src/Color.cpp:272
25676 msgid "collapsable inset text"
25677 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25678
25679 #: src/Color.cpp:273
25680 msgid "collapsable inset frame"
25681 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25682
25683 #: src/Color.cpp:274
25684 msgid "inset background"
25685 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25686
25687 #: src/Color.cpp:275
25688 msgid "inset frame"
25689 msgstr "txertakuntzen markoa"
25690
25691 #: src/Color.cpp:276
25692 msgid "LaTeX error"
25693 msgstr "LaTeX errorea"
25694
25695 #: src/Color.cpp:277
25696 msgid "end-of-line marker"
25697 msgstr "lerro-amaierako marka"
25698
25699 #: src/Color.cpp:278
25700 msgid "appendix marker"
25701 msgstr "eranskinen marka"
25702
25703 #: src/Color.cpp:279
25704 msgid "change bar"
25705 msgstr "aldaketa-barra"
25706
25707 #: src/Color.cpp:280
25708 msgid "deleted text"
25709 msgstr "ezabatutako testua"
25710
25711 #: src/Color.cpp:281
25712 msgid "added text"
25713 msgstr "gehitutako testua"
25714
25715 #: src/Color.cpp:282
25716 msgid "changed text 1st author"
25717 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25718
25719 #: src/Color.cpp:283
25720 msgid "changed text 2nd author"
25721 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25722
25723 #: src/Color.cpp:284
25724 msgid "changed text 3rd author"
25725 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25726
25727 #: src/Color.cpp:285
25728 msgid "changed text 4th author"
25729 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25730
25731 #: src/Color.cpp:286
25732 msgid "changed text 5th author"
25733 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25734
25735 #: src/Color.cpp:287
25736 msgid "deleted text modifier"
25737 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25738
25739 #: src/Color.cpp:288
25740 msgid "added space markers"
25741 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25742
25743 #: src/Color.cpp:289
25744 msgid "table line"
25745 msgstr "taula-marra"
25746
25747 #: src/Color.cpp:290
25748 msgid "table on/off line"
25749 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25750
25751 #: src/Color.cpp:292
25752 msgid "bottom area"
25753 msgstr "beheko area"
25754
25755 #: src/Color.cpp:293
25756 msgid "new page"
25757 msgstr "orrialde berria"
25758
25759 #: src/Color.cpp:294
25760 msgid "page break / line break"
25761 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25762
25763 #: src/Color.cpp:295
25764 msgid "frame of button"
25765 msgstr "botoien markoa"
25766
25767 #: src/Color.cpp:296
25768 msgid "button background"
25769 msgstr "botoien atzeko planoa"
25770
25771 #: src/Color.cpp:297
25772 msgid "button background under focus"
25773 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25774
25775 #: src/Color.cpp:298
25776 msgid "paragraph marker"
25777 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25778
25779 #: src/Color.cpp:299
25780 msgid "preview frame"
25781 msgstr "aurrebistaren markoa"
25782
25783 #: src/Color.cpp:300
25784 msgid "inherit"
25785 msgstr "heredatua"
25786
25787 #: src/Color.cpp:301
25788 msgid "regexp frame"
25789 msgstr "ad. erreg. markoa"
25790
25791 #: src/Color.cpp:302
25792 msgid "ignore"
25793 msgstr "ezikusi egin"
25794
25795 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25796 #: src/Converter.cpp:589
25797 msgid "Cannot convert file"
25798 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25799
25800 #: src/Converter.cpp:329
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25804 "Define a converter in the preferences."
25805 msgstr ""
25806 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25807 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25808
25809 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25810 msgid "Executing command: "
25811 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25812
25813 #: src/Converter.cpp:518
25814 msgid "Build errors"
25815 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25816
25817 #: src/Converter.cpp:519
25818 msgid "There were errors during the build process."
25819 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25820
25821 #: src/Converter.cpp:524
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "An error occurred while running:\n"
25825 "%1$s"
25826 msgstr ""
25827 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25828 "%1$s"
25829
25830 #: src/Converter.cpp:547
25831 #, c-format
25832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25833 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25834
25835 #: src/Converter.cpp:591
25836 #, c-format
25837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25838 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25839
25840 #: src/Converter.cpp:592
25841 #, c-format
25842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25843 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25844
25845 #: src/Converter.cpp:648
25846 msgid "Running LaTeX..."
25847 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25848
25849 #: src/Converter.cpp:670
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25853 "log %1$s."
25854 msgstr ""
25855 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25856 "egunkaria aurkitu."
25857
25858 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25859 msgid "LaTeX failed"
25860 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25861
25862 #: src/Converter.cpp:676
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "The external program\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25868 "program's error (check the logs). "
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/Converter.cpp:682
25872 msgid "Output is empty"
25873 msgstr "Irteera hutsa dago"
25874
25875 #: src/Converter.cpp:683
25876 #, fuzzy
25877 msgid "No output file was generated."
25878 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25879
25880 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25881 msgid ", Inset: "
25882 msgstr ", txertakuntza: "
25883
25884 #: src/Cursor.cpp:2126
25885 msgid ", Cell: "
25886 msgstr ""
25887
25888 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25889 msgid ", Position: "
25890 msgstr ", posizioa: "
25891
25892 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25896 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25897 msgstr ""
25898 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25899 "\n"
25900 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25901
25902 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25903 msgid "Unknown branch"
25904 msgstr "Adar ezezaguna"
25905
25906 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25907 msgid "&Don't Add"
25908 msgstr "&Ez gehitu"
25909
25910 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25911 #, c-format
25912 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25913 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25914
25915 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25916 msgid "Layout Not Found"
25917 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25918
25919 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25920 #, c-format
25921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25922 msgstr ""
25923 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25924 "ostean."
25925
25926 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25930 "%3$s'."
25931 msgstr ""
25932 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25933 "%2$s-tik %3$s-ra"
25934
25935 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25936 msgid "Undefined flex inset"
25937 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25938
25939 #: src/Exporter.cpp:45
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "The file %1$s already exists.\n"
25943 "\n"
25944 "Do you want to overwrite that file?"
25945 msgstr ""
25946 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25947 "\n"
25948 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25949
25950 #: src/Exporter.cpp:48
25951 msgid "Overwrite file?"
25952 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25953
25954 #: src/Exporter.cpp:50
25955 msgid "&Keep file"
25956 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25957
25958 #: src/Exporter.cpp:51
25959 msgid "Overwrite &all"
25960 msgstr "Gainidatzi &denak"
25961
25962 #: src/Exporter.cpp:51
25963 msgid "&Cancel export"
25964 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25965
25966 #: src/Exporter.cpp:97
25967 msgid "Couldn't copy file"
25968 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25969
25970 #: src/Exporter.cpp:98
25971 #, c-format
25972 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25973 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25974
25975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25978 msgid "Roman"
25979 msgstr "Erromatarra"
25980
25981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25984 msgid "Sans Serif"
25985 msgstr "Sans Serif"
25986
25987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25990 msgid "Typewriter"
25991 msgstr "Idazmakina"
25992
25993 #: src/Font.cpp:59
25994 msgid "Symbol"
25995 msgstr "Ikurra"
25996
25997 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25998 #: src/Font.cpp:76
25999 msgid "Inherit"
26000 msgstr "Heredatua"
26001
26002 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26003 msgid "Medium"
26004 msgstr "Ertaina"
26005
26006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26007 msgid "Upright"
26008 msgstr "Zutik"
26009
26010 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26011 msgid "Italic"
26012 msgstr "Etzana"
26013
26014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26015 msgid "Slanted"
26016 msgstr "Inklinatua"
26017
26018 #: src/Font.cpp:67
26019 msgid "Smallcaps"
26020 msgstr "Maiuskula txikiak"
26021
26022 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26023 msgid "Increase"
26024 msgstr "Handiagotu"
26025
26026 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26027 msgid "Decrease"
26028 msgstr "Txikiagotu"
26029
26030 #: src/Font.cpp:76
26031 msgid "Toggle"
26032 msgstr "Txandakatu"
26033
26034 #: src/Font.cpp:162
26035 #, c-format
26036 msgid "Emphasis %1$s, "
26037 msgstr "Enfasia %1$s, "
26038
26039 #: src/Font.cpp:165
26040 #, c-format
26041 msgid "Underline %1$s, "
26042 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
26043
26044 #: src/Font.cpp:168
26045 #, c-format
26046 msgid "Strikeout %1$s, "
26047 msgstr "Marratua %1$s, "
26048
26049 #: src/Font.cpp:171
26050 #, c-format
26051 msgid "Double underline %1$s, "
26052 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
26053
26054 #: src/Font.cpp:174
26055 #, c-format
26056 msgid "Wavy underline %1$s, "
26057 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
26058
26059 #: src/Font.cpp:177
26060 #, c-format
26061 msgid "Noun %1$s, "
26062 msgstr "Izena %1$s, "
26063
26064 #: src/Font.cpp:191
26065 #, c-format
26066 msgid "Language: %1$s, "
26067 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26068
26069 #: src/Font.cpp:194
26070 #, c-format
26071 msgid "Number %1$s"
26072 msgstr "Zenbakia %1$s"
26073
26074 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26075 msgid "Cannot view file"
26076 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26077
26078 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26079 #, c-format
26080 msgid "File does not exist: %1$s"
26081 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26082
26083 #: src/Format.cpp:675
26084 #, c-format
26085 msgid "No information for viewing %1$s"
26086 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26087
26088 #: src/Format.cpp:685
26089 #, c-format
26090 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26091 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26092
26093 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26094 msgid "Cannot edit file"
26095 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26096
26097 #: src/Format.cpp:744
26098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26099 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26100
26101 #: src/Format.cpp:757
26102 #, c-format
26103 msgid "No information for editing %1$s"
26104 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26105
26106 #: src/Format.cpp:768
26107 #, c-format
26108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26109 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26110
26111 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26112 msgid "Could not find bind file"
26113 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26114
26115 #: src/KeyMap.cpp:228
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "Unable to find the bind file\n"
26119 "%1$s.\n"
26120 "Please check your installation."
26121 msgstr ""
26122 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26123 "%1$s.\n"
26124 "Egiaztatu instalazioa."
26125
26126 #: src/KeyMap.cpp:235
26127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26128 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26129
26130 #: src/KeyMap.cpp:236
26131 msgid ""
26132 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26133 "Please check your installation."
26134 msgstr ""
26135 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26136 "Egiaztatu instalazioa."
26137
26138 #: src/KeyMap.cpp:243
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "Unable to find the bind file\n"
26142 "%1$s.\n"
26143 "Falling back to default."
26144 msgstr ""
26145 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26146 "%1$s\n"
26147 "Lehenetsira itzultzen."
26148
26149 #: src/KeySequence.cpp:181
26150 msgid "   options: "
26151 msgstr "   aukerak: "
26152
26153 #: src/LaTeX.cpp:57
26154 #, c-format
26155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26156 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26157
26158 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26159 msgid "Running Index Processor."
26160 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26161
26162 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26163 msgid "Running BibTeX."
26164 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26165
26166 #: src/LaTeX.cpp:474
26167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26168 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26169
26170 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26171 #, fuzzy
26172 msgid "BibTeX error: "
26173 msgstr "LaTeX errorea"
26174
26175 #: src/LaTeX.cpp:1321
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Biber error: "
26178 msgstr "Diskoaren errorea: "
26179
26180 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Font not available"
26183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26184
26185 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26189 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: src/LyX.cpp:124
26193 msgid "Could not read configuration file"
26194 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26195
26196 #: src/LyX.cpp:125
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "Error while reading the configuration file\n"
26200 "%1$s.\n"
26201 "Please check your installation."
26202 msgstr ""
26203 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26204 "%1$s.\n"
26205 "Egiaztatu instalazioa."
26206
26207 #: src/LyX.cpp:363
26208 msgid "The following files could not be loaded:"
26209 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26210
26211 #: src/LyX.cpp:400
26212 #, c-format
26213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26214 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26215
26216 #: src/LyX.cpp:402
26217 msgid "Cannot remove temporary directory"
26218 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26219
26220 #: src/LyX.cpp:407
26221 #, c-format
26222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26223 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26224
26225 #: src/LyX.cpp:436
26226 #, c-format
26227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26228 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26229
26230 #: src/LyX.cpp:454
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Missing filename for this operation."
26233 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26234
26235 #: src/LyX.cpp:503
26236 #, c-format
26237 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/LyX.cpp:550
26241 msgid "No textclass is found"
26242 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
26243
26244 #: src/LyX.cpp:551
26245 msgid ""
26246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26248 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26249 msgstr ""
26250 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26251 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26252 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26253
26254 #: src/LyX.cpp:555
26255 msgid "&Reconfigure"
26256 msgstr "&Birkonfiguratu"
26257
26258 #: src/LyX.cpp:556
26259 msgid "&Without LaTeX"
26260 msgstr "&LaTeX gabe"
26261
26262 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26263 msgid "&Continue"
26264 msgstr "&Jarraitu"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:660
26267 msgid ""
26268 "SIGHUP signal caught!\n"
26269 "Bye."
26270 msgstr ""
26271 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26272 "Agur."
26273
26274 #: src/LyX.cpp:664
26275 msgid ""
26276 "SIGFPE signal caught!\n"
26277 "Bye."
26278 msgstr ""
26279 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26280 "Agur."
26281
26282 #: src/LyX.cpp:667
26283 msgid ""
26284 "SIGSEGV signal caught!\n"
26285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26287 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26288 "Bye."
26289 msgstr ""
26290 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26291 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26292 "daturik galduko.\n"
26293 "\n"
26294 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26295 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26296 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26297 "Agur."
26298
26299 #: src/LyX.cpp:683
26300 msgid "LyX crashed!"
26301 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26302
26303 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26304 msgid "LyX: "
26305 msgstr "LyX: "
26306
26307 #: src/LyX.cpp:964
26308 msgid "Could not create temporary directory"
26309 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26310
26311 #: src/LyX.cpp:965
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "Could not create a temporary directory in\n"
26315 "\"%1$s\"\n"
26316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26317 msgstr ""
26318 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26319 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26320 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26321 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26322
26323 #: src/LyX.cpp:1027
26324 msgid "Missing user LyX directory"
26325 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26326
26327 #: src/LyX.cpp:1028
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26331 "It is needed to keep your own configuration."
26332 msgstr ""
26333 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26334 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26335
26336 #: src/LyX.cpp:1033
26337 msgid "&Create directory"
26338 msgstr "&Sortu direktorioa"
26339
26340 #: src/LyX.cpp:1034
26341 msgid "&Exit LyX"
26342 msgstr "&Irten LyX-etik"
26343
26344 #: src/LyX.cpp:1035
26345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26346 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26347
26348 #: src/LyX.cpp:1039
26349 #, c-format
26350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26351 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26352
26353 #: src/LyX.cpp:1044
26354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26355 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26356
26357 #: src/LyX.cpp:1117
26358 msgid "List of supported debug flags:"
26359 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26360
26361 #: src/LyX.cpp:1121
26362 #, c-format
26363 msgid "Setting debug level to %1$s"
26364 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:1132
26367 #, fuzzy
26368 msgid ""
26369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26370 "Command line switches (case sensitive):\n"
26371 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26372 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26373 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26374 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26376 "                  select the features to debug.\n"
26377 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26378 "\t-x [--execute] command\n"
26379 "                  where command is a lyx command.\n"
26380 "\t-e [--export] fmt\n"
26381 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26382 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26383 "Name\n"
26384 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26385 "name\n"
26386 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26387 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26388 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26389 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26390 "                  and filename is the destination filename.\n"
26391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26392 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26393 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26395 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26396 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26397 "files,\n"
26398 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26399 "export.\n"
26400 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26401 "consumed.\n"
26402 "\t-n [--no-remote]\n"
26403 "                  open documents in a new instance\n"
26404 "\t-r [--remote]\n"
26405 "                  open documents in an already running instance\n"
26406 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26407 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26408 "\t-version  summarize version and build info\n"
26409 "Check the LyX man page for more details."
26410 msgstr ""
26411 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26412 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26413 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
26414 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26415 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26416 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26417 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26418 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
26419 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26420 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26421 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26422 "\t-e [--export] frmt\n"
26423 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26424 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26425 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26426 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26427 "              garrantzia.\n"
26428 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26429 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26430 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26431 "              den berriz.\n"
26432 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26433 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26434 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26435 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26436 "              esportatzean adierazten duten.\n"
26437 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26438 "\t-n [--no-remote]\n"
26439 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26440 "\t-r [--remote]\n"
26441 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26442 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26443 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26444 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26445 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26446
26447 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26448 msgid "  Git commit hash "
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26452 msgid "No system directory"
26453 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26454
26455 #: src/LyX.cpp:1190
26456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26457 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26458
26459 #: src/LyX.cpp:1201
26460 msgid "No user directory"
26461 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26462
26463 #: src/LyX.cpp:1202
26464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26465 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:1213
26468 msgid "Incomplete command"
26469 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26470
26471 #: src/LyX.cpp:1214
26472 msgid "Missing command string after --execute switch"
26473 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:1225
26476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26477 msgstr ""
26478 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26479
26480 #: src/LyX.cpp:1230
26481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26482 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26483
26484 #: src/LyX.cpp:1243
26485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26486 msgstr ""
26487 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26488
26489 #: src/LyX.cpp:1256
26490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26491 msgstr ""
26492 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26493
26494 #: src/LyX.cpp:1261
26495 msgid "Missing filename for --import"
26496 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:2886
26499 msgid ""
26500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26501 "legal words?"
26502 msgstr ""
26503 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26504 "drive\" hitzen ordez."
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:2890
26507 msgid ""
26508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26509 "document."
26510 msgstr ""
26511 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26512 "lehenetsi gisa."
26513
26514 #: src/LyXRC.cpp:2898
26515 msgid ""
26516 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26517 "automatically by what you type."
26518 msgstr ""
26519 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26520 "nahi."
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:2902
26523 msgid ""
26524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26525 "class change."
26526 msgstr ""
26527 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26528 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:2906
26531 msgid ""
26532 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26533 msgstr ""
26534 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26535 "automatikoki gordeko."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:2913
26538 msgid ""
26539 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26540 "the backup file in the same directory as the original file."
26541 msgstr ""
26542 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26543 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:2917
26546 msgid ""
26547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26549 msgstr ""
26550 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26551 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:2921
26554 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26555 msgstr ""
26556 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:2925
26559 msgid ""
26560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26561 "its global and local bind/ directories."
26562 msgstr ""
26563 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26564 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:2929
26567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26568 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26569
26570 #: src/LyXRC.cpp:2933
26571 msgid ""
26572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26574 msgstr ""
26575 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26576 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26577
26578 #: src/LyXRC.cpp:2943
26579 msgid ""
26580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26582 msgstr ""
26583 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26584 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:2951
26587 msgid ""
26588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26590 "the top of the screen"
26591 msgstr ""
26592 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26593 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26594 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:2955
26597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26598 msgstr ""
26599 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:2959
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26604 msgstr ""
26605 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26606 "mugimendurako"
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:2963
26609 msgid ""
26610 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26611 "inside."
26612 msgstr ""
26613 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26614 "kurtsorea barruan dagoenean."
26615
26616 #: src/LyXRC.cpp:2968
26617 #, no-c-format
26618 msgid ""
26619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26621 msgstr ""
26622 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26623 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:2972
26626 msgid ""
26627 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26628 "look in its global and local commands/ directories."
26629 msgstr ""
26630 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26631 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:2976
26634 #, fuzzy
26635 msgid ""
26636 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26637 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:2980
26640 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26641 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:2984
26644 msgid ""
26645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26646 "shown after the change has been made.)"
26647 msgstr ""
26648 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26649 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:2988
26652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26653 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:2992
26656 msgid ""
26657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26658 "LyX was started from."
26659 msgstr ""
26660 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26661 "erabiliko du."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:2996
26664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26665 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26666
26667 #: src/LyXRC.cpp:3000
26668 msgid ""
26669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26670 "value selects the directory LyX was started from."
26671 msgstr ""
26672 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26673 "erabiliko du."
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:3004
26676 msgid ""
26677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26678 "recommended for non-English languages."
26679 msgstr ""
26680 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26681 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26682
26683 #: src/LyXRC.cpp:3011
26684 msgid ""
26685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26688 msgstr ""
26689 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26690 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26691 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3015
26694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26695 msgstr ""
26696 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26697 "LaTeX)."
26698
26699 #: src/LyXRC.cpp:3019
26700 msgid ""
26701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26703 msgstr ""
26704 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26705 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:3028
26708 msgid ""
26709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26711 msgstr ""
26712 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26713 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3032
26716 msgid ""
26717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26718 "document."
26719 msgstr ""
26720 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:3036
26723 msgid ""
26724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26725 msgstr ""
26726 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26727
26728 #: src/LyXRC.cpp:3040
26729 msgid ""
26730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26732 "name of the second language."
26733 msgstr ""
26734 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26735 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26736 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26737
26738 #: src/LyXRC.cpp:3044
26739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26740 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3048
26743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26744 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3052
26747 msgid ""
26748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26749 "\\documentclass."
26750 msgstr ""
26751 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26752 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3056
26755 msgid ""
26756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26758 msgstr ""
26759 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
26760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3060
26763 msgid ""
26764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26765 "document is the default language."
26766 msgstr ""
26767 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26768 "baduzu nahi."
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3064
26771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26772 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3068
26775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26776 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26777
26778 #: src/LyXRC.cpp:3072
26779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26780 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:3076
26783 msgid ""
26784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26785 "of the document."
26786 msgstr ""
26787 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26788 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3080
26791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26792 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3085
26795 msgid "The completion popup delay."
26796 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3089
26799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26800 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26801
26802 #: src/LyXRC.cpp:3093
26803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26804 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:3097
26807 msgid ""
26808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26809 msgstr ""
26810 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26811 "saioaren ostean."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3101
26814 msgid ""
26815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26816 "available."
26817 msgstr ""
26818 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26819 "dagoela adierazteko."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3105
26822 msgid "The inline completion delay."
26823 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3109
26826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26827 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3113
26830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26831 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3117
26834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26835 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3121
26838 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26839 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3125
26842 #, c-format
26843 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26844 msgstr ""
26845 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26846 "%1$d erakuts daiteke."
26847
26848 #: src/LyXRC.cpp:3136
26849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26850 msgstr ""
26851 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3140
26854 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26855 msgstr ""
26856 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3144
26859 msgid "Scale the preview size to suit."
26860 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3148
26863 msgid "The option to print out in landscape."
26864 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3152
26867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26868 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3156
26871 msgid "The option to specify paper type."
26872 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3160
26875 msgid ""
26876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26877 msgstr ""
26878 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26879 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3164
26882 msgid ""
26883 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26884 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3168
26888 msgid ""
26889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26890 "wrong, override the setting here."
26891 msgstr ""
26892 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26893 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3174
26896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26897 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3183
26900 msgid ""
26901 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26902 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26903 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26904 msgstr ""
26905 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26906 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26907 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26908 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3187
26911 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26912 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3192
26915 #, no-c-format
26916 msgid ""
26917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26918 "roughly the same size as on paper."
26919 msgstr ""
26920 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26921 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3196
26924 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26925 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3200
26928 msgid ""
26929 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26930 "\".out\". Only for advanced users."
26931 msgstr ""
26932 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26933 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3207
26936 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26937 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3211
26940 msgid ""
26941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26942 "when you quit LyX."
26943 msgstr ""
26944 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26945 "irtetzean ezabatuko dira."
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3215
26948 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26949 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3219
26952 msgid ""
26953 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26954 "value selects the directory LyX was started from."
26955 msgstr ""
26956 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26957 "erabiliko du."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3236
26960 msgid ""
26961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26962 "will look in its global and local ui/ directories."
26963 msgstr ""
26964 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26965 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3246
26968 msgid ""
26969 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26970 "selection."
26971 msgstr ""
26972 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26973 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3250
26976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26977 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3254
26980 msgid ""
26981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26982 msgstr ""
26983 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26984 "hobetzeko."
26985
26986 #: src/LyXRC.cpp:3258
26987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26988 msgstr ""
26989 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26990 "erabili)"
26991
26992 #: src/LyXVC.cpp:105
26993 #, c-format
26994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26995 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26996
26997 #: src/LyXVC.cpp:107
26998 msgid "Retrieve from version control?"
26999 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
27000
27001 #: src/LyXVC.cpp:108
27002 msgid "&Retrieve"
27003 msgstr "&Berreskuratu"
27004
27005 #: src/LyXVC.cpp:142
27006 msgid "Document not saved"
27007 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
27008
27009 #: src/LyXVC.cpp:143
27010 msgid "You must save the document before it can be registered."
27011 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
27012
27013 #: src/LyXVC.cpp:179
27014 msgid "LyX VC: Initial description"
27015 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
27016
27017 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27018 msgid "(no initial description)"
27019 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
27020
27021 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27022 #, fuzzy
27023 msgid "LyX VC: Log message"
27024 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27025
27026 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27027 #: src/LyXVC.cpp:236
27028 msgid "(no log message)"
27029 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
27030
27031 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27032 msgid "LyX VC: Log Message"
27033 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27034
27035 #: src/LyXVC.cpp:292
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27039 "changes.\n"
27040 "\n"
27041 "Do you want to revert to the older version?"
27042 msgstr ""
27043 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
27044 "galdu eraziko ditu.\n"
27045 "\n"
27046 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
27047
27048 #: src/LyXVC.cpp:297
27049 msgid "Revert to stored version of document?"
27050 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
27051
27052 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27053 msgid "&Revert"
27054 msgstr "&Leheneratu"
27055
27056 #: src/Paragraph.cpp:1961
27057 msgid "Senseless with this layout!"
27058 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
27059
27060 #: src/Paragraph.cpp:2022
27061 msgid "Alignment not permitted"
27062 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27063
27064 #: src/Paragraph.cpp:2023
27065 msgid ""
27066 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27067 "Setting to default."
27068 msgstr ""
27069 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27070 "Lehenetsira ezartzen."
27071
27072 #: src/Text.cpp:428
27073 msgid "Unknown Inset"
27074 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27075
27076 #: src/Text.cpp:540
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Change tracking author index missing"
27079 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27080
27081 #: src/Text.cpp:541
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27085 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27086 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27087 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/Text.cpp:558
27091 msgid "Unknown token"
27092 msgstr "Token ezezaguna"
27093
27094 #: src/Text.cpp:1023
27095 msgid ""
27096 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27097 "Tutorial."
27098 msgstr ""
27099 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27100
27101 #: src/Text.cpp:1032
27102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27103 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27104
27105 #: src/Text.cpp:1046
27106 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/Text.cpp:1888
27110 msgid "[Change Tracking] "
27111 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27112
27113 #: src/Text.cpp:1894
27114 msgid "Change: "
27115 msgstr "Aldaketa: "
27116
27117 #: src/Text.cpp:1898
27118 msgid " at "
27119 msgstr " hemen "
27120
27121 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27122 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27123 #, c-format
27124 msgid "Font: %1$s"
27125 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27126
27127 #: src/Text.cpp:1913
27128 #, c-format
27129 msgid ", Depth: %1$d"
27130 msgstr ", sakonera: %1$d"
27131
27132 #: src/Text.cpp:1919
27133 msgid ", Spacing: "
27134 msgstr ", tartea: "
27135
27136 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27137 msgid "OneHalf"
27138 msgstr "Bat eta erdi"
27139
27140 #: src/Text.cpp:1931
27141 msgid "Other ("
27142 msgstr "Bestea ("
27143
27144 #: src/Text.cpp:1941
27145 msgid ", Paragraph: "
27146 msgstr ", paragrafoa: "
27147
27148 #: src/Text.cpp:1942
27149 msgid ", Id: "
27150 msgstr ", Id: "
27151
27152 #: src/Text.cpp:1949
27153 msgid ", Char: 0x"
27154 msgstr ", karakterea: 0x"
27155
27156 #: src/Text.cpp:1951
27157 msgid ", Boundary: "
27158 msgstr ", muga: "
27159
27160 #: src/Text2.cpp:407
27161 msgid "No font change defined."
27162 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27163
27164 #: src/Text2.cpp:447
27165 msgid "Nothing to index!"
27166 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27167
27168 #: src/Text2.cpp:449
27169 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27170 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27171
27172 #: src/Text3.cpp:191
27173 msgid "Math editor mode"
27174 msgstr "Mat. editore-modua"
27175
27176 #: src/Text3.cpp:193
27177 msgid "No valid math formula"
27178 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27179
27180 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27181 msgid "Already in regular expression mode"
27182 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27183
27184 #: src/Text3.cpp:214
27185 msgid "Regexp editor mode"
27186 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27187
27188 #: src/Text3.cpp:1427
27189 msgid "Layout "
27190 msgstr "Diseinua "
27191
27192 #: src/Text3.cpp:1428
27193 msgid " not known"
27194 msgstr " ezezaguna"
27195
27196 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27197 msgid "Missing argument"
27198 msgstr "Argumentua falta da"
27199
27200 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27201 msgid "Character set"
27202 msgstr "Karaktere-multzoa"
27203
27204 #: src/Text3.cpp:2351
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27207 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27208
27209 #: src/Text3.cpp:2352
27210 msgid ""
27211 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27212 "The thesaurus is not functional.\n"
27213 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27214 "instructions."
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27218 msgid "Paragraph layout set"
27219 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27220
27221 #: src/TextClass.cpp:129
27222 msgid "Plain Layout"
27223 msgstr "Estilo soila"
27224
27225 #: src/TextClass.cpp:844
27226 msgid "Missing File"
27227 msgstr "Fitxategia falta da"
27228
27229 #: src/TextClass.cpp:845
27230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27231 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27232
27233 #: src/TextClass.cpp:848
27234 msgid "Corrupt File"
27235 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27236
27237 #: src/TextClass.cpp:849
27238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27239 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27240
27241 #: src/TextClass.cpp:1588
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "The module %1$s has been requested by\n"
27245 "this document but has not been found in the list of\n"
27246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27248 msgstr ""
27249 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27250 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27251 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27252 "behar izatea.\n"
27253
27254 #: src/TextClass.cpp:1593
27255 msgid "Module not available"
27256 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27257
27258 #: src/TextClass.cpp:1599
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27264 "Missing prerequisites:\n"
27265 "\t%2$s\n"
27266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27267 msgstr ""
27268 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27269 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27270 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27271 "Falta diren eskakizunak:\n"
27272 "\t%2$s\n"
27273 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27274
27275 #: src/TextClass.cpp:1606
27276 msgid "Package not available"
27277 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27278
27279 #: src/TextClass.cpp:1611
27280 #, c-format
27281 msgid "Error reading module %1$s\n"
27282 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27283
27284 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27285 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27286 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27287 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27289 msgid "Revision control error."
27290 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27291
27292 #: src/VCBackend.cpp:62
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Some problem occurred while running the command:\n"
27296 "'%1$s'."
27297 msgstr ""
27298 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27299 "'%1$s'."
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:629
27302 msgid "Up-to-date"
27303 msgstr "Eguneratu"
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:631
27306 msgid "Locally Modified"
27307 msgstr "Lokalean aldatuta"
27308
27309 #: src/VCBackend.cpp:633
27310 msgid "Locally Added"
27311 msgstr "Lokalean gehituta"
27312
27313 #: src/VCBackend.cpp:635
27314 msgid "Needs Merge"
27315 msgstr "Batzea eskatzen du"
27316
27317 #: src/VCBackend.cpp:637
27318 msgid "Needs Checkout"
27319 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27320
27321 #: src/VCBackend.cpp:639
27322 msgid "No CVS file"
27323 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27324
27325 #: src/VCBackend.cpp:641
27326 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27327 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27328
27329 #: src/VCBackend.cpp:867
27330 msgid ""
27331 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27332 "You have to update from repository first or revert your changes."
27333 msgstr ""
27334 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27335 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27336
27337 #: src/VCBackend.cpp:872
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "Bad status when checking in changes.\n"
27341 "\n"
27342 "'%1$s'\n"
27343 "\n"
27344 msgstr ""
27345 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27346 "\n"
27347 "'%1$s'\n"
27348 "\n"
27349
27350 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "Error when updating from repository.\n"
27354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27355 "'%1$s'.\n"
27356 "\n"
27357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27358 msgstr ""
27359 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27360 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27361 "'%1$s'\n"
27362 "\n"
27363 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27364 "irekitzen saiatuko da LyX."
27365
27366 #: src/VCBackend.cpp:955
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "There were detected changes in the working directory:\n"
27370 "%1$s\n"
27371 "\n"
27372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27373 "revert back to the repository version."
27374 msgstr ""
27375 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27376 "%1$s\n"
27377 "\n"
27378 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27379 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27380
27381 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27382 #: src/VCBackend.cpp:1523
27383 msgid "Changes detected"
27384 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27385
27386 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27387 msgid "&Abort"
27388 msgstr "&Bertan behera utzi"
27389
27390 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27391 msgid "View &Log ..."
27392 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:980
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27399 "'%2$s'.\n"
27400 "\n"
27401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27402 msgstr ""
27403 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27404 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27405 "'%2$s'\n"
27406 "\n"
27407 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27408 "irekitzen saiatuko da LyX."
27409
27410 #: src/VCBackend.cpp:1039
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The document %1$s is not in repository.\n"
27414 "You have to check in the first revision before you can revert."
27415 msgstr ""
27416 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27417 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27418
27419 #: src/VCBackend.cpp:1047
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27423 "The status '%2$s' is unexpected."
27424 msgstr ""
27425 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27426 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27427
27428 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27429 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27430 msgid "Error: Could not generate logfile."
27431 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27432
27433 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27434 msgid ""
27435 "Error when committing to repository.\n"
27436 "You have to manually resolve the problem.\n"
27437 "LyX will reopen the document after you press OK."
27438 msgstr ""
27439 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27440 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27441 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27442
27443 #: src/VCBackend.cpp:1449
27444 msgid ""
27445 "Error while acquiring write lock.\n"
27446 "Another user is most probably editing\n"
27447 "the current document now!\n"
27448 "Also check the access to the repository."
27449 msgstr ""
27450 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27451 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27452 "dokumentua editatzen.\n"
27453 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:1455
27456 msgid ""
27457 "Error while releasing write lock.\n"
27458 "Check the access to the repository."
27459 msgstr ""
27460 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27461 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27462
27463 #: src/VCBackend.cpp:1514
27464 #, c-format
27465 msgid ""
27466 "There were detected changes in the working directory:\n"
27467 "%1$s\n"
27468 "\n"
27469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27470 "preferred.\n"
27471 "\n"
27472 "Continue?"
27473 msgstr ""
27474 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27475 "%1$s\n"
27476 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27477 "dira hobetsiak.\n"
27478 "\n"
27479 "Jarraitu?"
27480
27481 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27484 msgid "&Yes"
27485 msgstr "&Bai"
27486
27487 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27490 msgid "&No"
27491 msgstr "&Ez"
27492
27493 #: src/VCBackend.cpp:1583
27494 #, fuzzy
27495 msgid "SVN File Locking"
27496 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27497
27498 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27499 msgid "Locking property unset."
27500 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27501
27502 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27503 msgid "Locking property set."
27504 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27505
27506 #: src/VCBackend.cpp:1585
27507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27508 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27509
27510 #: src/VSpace.cpp:162
27511 msgid "Default skip"
27512 msgstr "Lehenetsia"
27513
27514 #: src/VSpace.cpp:165
27515 msgid "Small skip"
27516 msgstr "Ttipia"
27517
27518 #: src/VSpace.cpp:168
27519 msgid "Medium skip"
27520 msgstr "Ertaina"
27521
27522 #: src/VSpace.cpp:171
27523 msgid "Big skip"
27524 msgstr "Handia"
27525
27526 #: src/VSpace.cpp:174
27527 msgid "Vertical fill"
27528 msgstr "Betegarri bertikala"
27529
27530 #: src/VSpace.cpp:181
27531 msgid "protected"
27532 msgstr "babestua"
27533
27534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27539 msgstr ""
27540 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27541 "\n"
27542 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27543 "duzu?"
27544
27545 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27546 msgid "Reload saved document?"
27547 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27548
27549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Yes, &Reload"
27552 msgstr "&Birkargatu"
27553
27554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27555 #, fuzzy
27556 msgid "No, &Keep Changes"
27557 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27558
27559 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27560 #, c-format
27561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27562 msgstr ""
27563 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27564
27565 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27566 msgid "File not readable!"
27567 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27568
27569 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27573 "\n"
27574 "Do you want to create a new document?"
27575 msgstr ""
27576 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27577 "\n"
27578 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27579
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27581 msgid "Create new document?"
27582 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27583
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27585 msgid "&Create"
27586 msgstr "&Sortu"
27587
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The specified document template\n"
27592 "%1$s\n"
27593 "could not be read."
27594 msgstr ""
27595 "Zehaztutako\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27598
27599 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27600 msgid "Could not read template"
27601 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27604 msgid "Standard[[Bullets]]"
27605 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27608 msgid "Maths"
27609 msgstr "Matematikak"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27612 msgid "Dings 1"
27613 msgstr "1. ding"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27616 msgid "Dings 2"
27617 msgstr "2. ding"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27620 msgid "Dings 3"
27621 msgstr "3. ding"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27624 msgid "Dings 4"
27625 msgstr "4. ding"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Unavailable:"
27630 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27633 #, c-format
27634 msgid "Unavailable: %1$s"
27635 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Uncategorized"
27642 msgstr "CR kategoriak"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27645 msgid "Directories"
27646 msgstr "Direktorioak"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27649 msgid "File"
27650 msgstr "Fitxategia"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27653 msgid "Master document"
27654 msgstr "Dokumentu maisua"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27657 msgid "Open files"
27658 msgstr "Ireki fitxategiak"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27661 msgid "Manuals"
27662 msgstr "Eskuliburuak"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27668 "Continue searching from the beginning?"
27669 msgstr ""
27670 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27671 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27677 "Continue searching from the end?"
27678 msgstr ""
27679 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27680 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27684 msgstr ""
27685 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27688 msgid "Advanced search cancelled by user"
27689 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27693 msgid "Wrap search?"
27694 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27697 msgid "Nothing to search"
27698 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27701 msgid "No open document(s) in which to search"
27702 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27705 msgid "Advanced Find and Replace"
27706 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27709 #, fuzzy
27710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27711 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27715 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27719 msgstr ""
27720 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27723 #, fuzzy
27724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27725 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27728 #, fuzzy
27729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27730 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27735 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27738 msgid "for this version of LyX."
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27742 #, fuzzy
27743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27744 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27750 "1995--%1$s LyX Team"
27751 msgstr ""
27752 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27753 "1995--%1$s LyX Taldea"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27756 msgid ""
27757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27760 "any later version."
27761 msgstr ""
27762 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27763 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27764 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27765 "ondorengo edozein bertsio."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27768 msgid ""
27769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27776 msgstr ""
27777 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27778 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27779 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27780 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27781 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27782 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27783 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27784 "USA."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27787 msgid "not released yet"
27788 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27791 #, c-format
27792 msgid ""
27793 "LyX Version %1$s\n"
27794 "(%2$s)"
27795 msgstr ""
27796 "LyX %1$s bertsioa\n"
27797 "(%2$s)"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27800 msgid "Built from git commit hash "
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27804 msgid "Library directory: "
27805 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27808 msgid "User directory: "
27809 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27812 #, c-format
27813 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27817 #, c-format
27818 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27822 msgid "About LyX"
27823 msgstr "LyX-i buruz"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27828 #, c-format
27829 msgid "LyX: %1$s"
27830 msgstr "LyX: %1$s"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27833 msgid "About %1"
27834 msgstr "%1(r)i buruz"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27838 msgid "Preferences"
27839 msgstr "Hobespenak"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27842 msgid "Reconfigure"
27843 msgstr "Birkonfiguratu"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27846 msgid "Quit %1"
27847 msgstr "Irten %1(e)tik"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27850 msgid "Nothing to do"
27851 msgstr "Ezin ezer egin"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27854 msgid "Unknown action"
27855 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27858 msgid "Command not handled"
27859 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27862 msgid "Command disabled"
27863 msgstr "Komandoa desgaitua"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27868 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27871 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27875 msgid "Running configure..."
27876 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27879 msgid "Reloading configuration..."
27880 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27883 msgid "System reconfiguration failed"
27884 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27887 #, fuzzy
27888 msgid ""
27889 "The system reconfiguration has failed.\n"
27890 "Default textclass is used but LyX may\n"
27891 "not be able to work properly.\n"
27892 "Please reconfigure again if needed."
27893 msgstr ""
27894 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27895 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27896 "funtzionatzea.\n"
27897 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27900 msgid "System reconfigured"
27901 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27904 msgid ""
27905 "The system has been reconfigured.\n"
27906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27907 "updated document class specifications."
27908 msgstr ""
27909 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27910 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27911 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27914 msgid "Exiting."
27915 msgstr "Irtetzen."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27918 #, c-format
27919 msgid "Opening help file %1$s..."
27920 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27924 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27927 #, c-format
27928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27929 msgstr ""
27930 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27931 "berriz definitu"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27934 #, fuzzy, c-format
27935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27936 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27939 #, c-format
27940 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27941 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27944 msgid "Unable to save document defaults"
27945 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27949 msgid "Unknown function."
27950 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27953 msgid "The current document was closed."
27954 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27957 msgid ""
27958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27959 "documents and exit.\n"
27960 "\n"
27961 "Exception: "
27962 msgstr ""
27963 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27964 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27965 "\n"
27966 "Salbuespena: "
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27970 msgid "Software exception Detected"
27971 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27974 msgid ""
27975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27976 "unsaved documents and exit."
27977 msgstr ""
27978 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27979 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27983 msgid "Could not find UI definition file"
27984 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "Error while reading the included file\n"
27990 "%1$s\n"
27991 "Please check your installation."
27992 msgstr ""
27993 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27994 "%1$s.\n"
27995 "Egiaztatu instalazioa."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27998 msgid "Could not find default UI file"
27999 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28002 msgid ""
28003 "LyX could not find the default UI file!\n"
28004 "Please check your installation."
28005 msgstr ""
28006 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
28007 "Egiaztatu instalazioa."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "Error while reading the configuration file\n"
28013 "%1$s\n"
28014 "Falling back to default.\n"
28015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28016 "check which User Interface file you are using."
28017 msgstr ""
28018 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
28019 "%1$s\n"
28020 "Lehenetsira itzultzen.\n"
28021 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
28022 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28025 msgid "BibTeX Bibliography"
28026 msgstr "BibTex bibliografia"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28036 msgid "Documents|#o#O"
28037 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28041 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28044 msgid "Select a BibTeX database to add"
28045 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28049 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28052 msgid "Select a BibTeX style"
28053 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28056 msgid "No frame"
28057 msgstr "Markorik gabe"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28060 msgid "Simple rectangular frame"
28061 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28064 msgid "Oval frame, thin"
28065 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28068 msgid "Oval frame, thick"
28069 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28072 msgid "Drop shadow"
28073 msgstr "Jaregin itzala"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28076 msgid "Shaded background"
28077 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28080 msgid "Double rectangular frame"
28081 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28084 msgid "Depth"
28085 msgstr "Sakonera"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28088 msgid "Total Height"
28089 msgstr "Guztirako altuera"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28092 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28093 msgid "Makebox"
28094 msgstr "Makebox"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28097 msgid "Branch"
28098 msgstr "Adarra"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28101 msgid "Activated"
28102 msgstr "Aktibatua"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28105 msgid "Filename Suffix"
28106 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28114 msgid "Yes"
28115 msgstr "Bai"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28123 msgid "No"
28124 msgstr "Ez"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28127 msgid "Enter new branch name"
28128 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28135 msgstr ""
28136 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28137 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28140 msgid "&Merge"
28141 msgstr "&Batu"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28144 msgid "Renaming failed"
28145 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28148 msgid "The branch could not be renamed."
28149 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28152 msgid "Merge Changes"
28153 msgstr "Batu aldaketak"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "Change by %1$s\n"
28159 "\n"
28160 msgstr ""
28161 "%1$s(e)k aldatua\n"
28162 "\n"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28165 #, c-format
28166 msgid "Change made at %1$s\n"
28167 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28175 msgid "No change"
28176 msgstr "Aldaketarik gabe"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28179 msgid "Small Caps"
28180 msgstr "Maiuskula txikiak"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28188 msgid "Reset"
28189 msgstr "Berrezarri"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28192 msgid "Underbar"
28193 msgstr "Azpimarratua"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28196 msgid "Double underbar"
28197 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28200 msgid "Wavy underbar"
28201 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28204 msgid "Strikeout"
28205 msgstr "Marratua"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28208 msgid "No color"
28209 msgstr "Kolore gabea"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28212 msgid "Text Style"
28213 msgstr "Testu-estiloa"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28216 msgid "Keys"
28217 msgstr "Gakoak"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28220 msgid "LinkBack PDF"
28221 msgstr "LinkBack PDF"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28224 msgid "JPEG"
28225 msgstr "JPEG"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28228 msgid "pasted"
28229 msgstr "itsatsita"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28232 #, c-format
28233 msgid "%1$s Files"
28234 msgstr "%1$s fitxategiak"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28238 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28244 msgid "Canceled."
28245 msgstr "Bertan behera utzita."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28248 msgid "Overwrite external file?"
28249 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28252 #, c-format
28253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28254 msgstr ""
28255 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28258 msgid "List of previous commands"
28259 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28262 msgid "Next command"
28263 msgstr "Hurrengo komandoa"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28266 msgid "Compare LyX files"
28267 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28270 msgid "Select document"
28271 msgstr "Hautatu dokumentua"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28277 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28280 msgid "Error while comparing documents."
28281 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28284 msgid "Aborted"
28285 msgstr "Abortatuta"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28288 msgid "Finished"
28289 msgstr "Amaituta"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28292 msgid "Aborting process..."
28293 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28296 msgid "differences"
28297 msgstr "desberdintasunak"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28300 msgid "Compare different revisions"
28301 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28304 msgid "big[[delimiter size]]"
28305 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28308 msgid "Big[[delimiter size]]"
28309 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28312 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28313 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28316 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28317 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28320 msgid "Math Delimiter"
28321 msgstr "Matematika mugatzailea"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28325 msgid "(None)"
28326 msgstr "(Bat ere ez)"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28329 msgid "Variable"
28330 msgstr "Aldagaia"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28333 msgid "Module not found!"
28334 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28337 msgid "Press button to check validity..."
28338 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28341 msgid "Conversion Failed!"
28342 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28345 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28346 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28349 msgid "Layout is valid!"
28350 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28353 msgid "Layout is invalid!"
28354 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28357 msgid "Convert to current format"
28358 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28361 msgid "Document Settings"
28362 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28366 msgid "Child Document"
28367 msgstr "Ume-dokumentua"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28370 msgid "Include to Output"
28371 msgstr "Sartu irteeran"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28374 msgid "10"
28375 msgstr "10"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28378 msgid "11"
28379 msgstr "11"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28382 msgid "12"
28383 msgstr "12"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28386 msgid "None (no fontenc)"
28387 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28390 msgid ""
28391 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28392 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28393 msgstr ""
28394 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28395 "eskatzen du)\n"
28396 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28399 msgid "empty"
28400 msgstr "hutsa"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28403 msgid "plain"
28404 msgstr "soila"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28407 msgid "headings"
28408 msgstr "goiburuak"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28411 msgid "fancy"
28412 msgstr "sofistikatua"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28415 msgid "US letter"
28416 msgstr "US gutuna"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28419 msgid "US legal"
28420 msgstr "US legala"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28423 msgid "US executive"
28424 msgstr "US exekutiboa"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28427 msgid "A0"
28428 msgstr "A0"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28431 msgid "A1"
28432 msgstr "A1"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28435 msgid "A2"
28436 msgstr "A2"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28439 msgid "A3"
28440 msgstr "A3"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28443 msgid "A4"
28444 msgstr "A4"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28447 msgid "A5"
28448 msgstr "A5"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28451 msgid "A6"
28452 msgstr "A6"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28455 msgid "B0"
28456 msgstr "B0"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28459 msgid "B1"
28460 msgstr "B1"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28463 msgid "B2"
28464 msgstr "B2"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28467 msgid "B3"
28468 msgstr "B3"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28471 msgid "B4"
28472 msgstr "B4"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28475 msgid "B5"
28476 msgstr "B5"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28479 msgid "B6"
28480 msgstr "B6"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28483 msgid "C0"
28484 msgstr "C0"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28487 msgid "C1"
28488 msgstr "C1"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28491 msgid "C2"
28492 msgstr "C2"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28495 msgid "C3"
28496 msgstr "C3"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28499 msgid "C4"
28500 msgstr "C4"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28503 msgid "C5"
28504 msgstr "C5"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28507 msgid "C6"
28508 msgstr "C6"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28511 msgid "JIS B0"
28512 msgstr "JIS B0"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28515 msgid "JIS B1"
28516 msgstr "JIS B1"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28519 msgid "JIS B2"
28520 msgstr "JIS B2"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28523 msgid "JIS B3"
28524 msgstr "JIS B3"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28527 msgid "JIS B4"
28528 msgstr "JIS B4"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28531 msgid "JIS B5"
28532 msgstr "JIS B5"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28535 msgid "JIS B6"
28536 msgstr "JIS B6"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28539 msgid "Language Default (no inputenc)"
28540 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28543 msgid "``text''"
28544 msgstr "“testua”"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28547 msgid "''text''"
28548 msgstr "”testua”"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28551 msgid ",,text``"
28552 msgstr "„testua“"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28555 msgid ",,text''"
28556 msgstr "„testua”"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28559 msgid "<<text>>"
28560 msgstr "«testua»"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28563 msgid ">>text<<"
28564 msgstr "»testua«"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28567 msgid "Numbered"
28568 msgstr "Zenbatuta"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28571 msgid "Appears in TOC"
28572 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28575 msgid "Author-year"
28576 msgstr "Egile-urtea"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28579 msgid "Numerical"
28580 msgstr "Zenbatua"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Package"
28585 msgstr "paketea"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Load automatically"
28590 msgstr "automatikoki"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28593 msgid "Load always"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Do not load"
28599 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28603 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28606 #, fuzzy, c-format
28607 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28608 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28611 #, fuzzy
28612 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28613 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28616 #, fuzzy, c-format
28617 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28618 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28622 #, fuzzy, c-format
28623 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28624 msgstr "%1$s eta %2$s"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28630 "all required packages (%2$s) installed."
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28636 msgstr ""
28637 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28640 msgid "Document Class"
28641 msgstr "Dokumentu-klasea"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28644 msgid "Child Documents"
28645 msgstr "Ume-dokumentuak"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28648 msgid "Modules"
28649 msgstr "Moduluak"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28652 msgid "Local Layout"
28653 msgstr "Lokaleko diseinua"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28656 msgid "Text Layout"
28657 msgstr "Testu-diseinua"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28660 msgid "Page Margins"
28661 msgstr "Orri-marjinak"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28664 msgid "Colors"
28665 msgstr "Koloreak"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28668 msgid "Numbering & TOC"
28669 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28672 msgid "Indexes"
28673 msgstr "Indizeak"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28676 msgid "PDF Properties"
28677 msgstr "PDFaren propietateak"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28680 msgid "Math Options"
28681 msgstr "Matematikako aukerak"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28684 msgid "Float Placement"
28685 msgstr "Mugikor-kokapena"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28688 msgid "Bullets"
28689 msgstr "Buletak"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28692 msgid "Branches"
28693 msgstr "Adarrak"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28696 msgid "LaTeX Preamble"
28697 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28701 msgid "&Default..."
28702 msgstr "&Lehenetsia..."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28709 msgid " (not installed)"
28710 msgstr " (instalatu gabe)"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28713 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28717 #, fuzzy
28718 msgid " (not available)"
28719 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28724 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Class Default"
28730 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28733 msgid "Layouts|#o#O"
28734 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28737 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28738 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28742 msgid "Local layout file"
28743 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28746 #, fuzzy
28747 msgid ""
28748 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28749 "file, not one in the system or user directory.\n"
28750 "Your document will not work with this layout if you\n"
28751 "move the layout file to a different directory."
28752 msgstr ""
28753 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28754 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28755 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28756 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28757 "gordetzen."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28760 msgid "&Set Layout"
28761 msgstr "&Ezarri diseinua"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28764 msgid "Unable to read local layout file."
28765 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28768 #, fuzzy
28769 msgid "This is a local layout file."
28770 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28773 msgid "Select master document"
28774 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28777 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28778 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28783 msgid "Unapplied changes"
28784 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28789 msgid ""
28790 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28791 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28792 msgstr ""
28793 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28794 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28799 msgid "&Dismiss"
28800 msgstr "&Baztertu"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28804 msgid "Unable to set document class."
28805 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28808 #, c-format
28809 msgid "%1$s, %2$s"
28810 msgstr "%1$s, %2$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28813 #, c-format
28814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28815 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28818 #, c-format
28819 msgid "%1$s (unavailable)"
28820 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28823 msgid "Module provided by document class."
28824 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28827 #, c-format
28828 msgid "Category: %1$s."
28829 msgstr "Kategoria: %1$s."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28832 #, c-format
28833 msgid "Package(s) required: %1$s."
28834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28837 msgid "or"
28838 msgstr "edo"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28841 #, c-format
28842 msgid "Modules required: %1$s."
28843 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28846 #, c-format
28847 msgid "Modules excluded: %1$s."
28848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28855 msgid "[No options predefined]"
28856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28859 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28860 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28863 msgid "&Use Hyperref Support"
28864 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28867 msgid "Can't set layout!"
28868 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28871 #, c-format
28872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28873 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28876 msgid "Not Found"
28877 msgstr "Ez da aurkitu"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28880 msgid "Assigned master does not include this file"
28881 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "You must include this file in the document\n"
28887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28888 "feature."
28889 msgstr ""
28890 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28891 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28894 msgid "Could not load master"
28895 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The master document '%1$s'\n"
28901 "could not be loaded."
28902 msgstr ""
28903 "%1$s dokumentu maisua\n"
28904 "ezin izan da kargatu."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28907 msgid "Literate"
28908 msgstr "Literarioa"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28911 msgid "pLaTeX"
28912 msgstr "pLaTeX"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28915 msgid "Error List"
28916 msgstr "Erroreen zerrenda"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28919 #, c-format
28920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28921 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28924 msgid "Top left"
28925 msgstr "Goian ezkerrean"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28928 msgid "Bottom left"
28929 msgstr "Behean ezkerrean"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28932 msgid "Baseline left"
28933 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28936 msgid "Top center"
28937 msgstr "Goian erdian"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28940 msgid "Bottom center"
28941 msgstr "Behean erdian"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28944 msgid "Baseline center"
28945 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28948 msgid "Top right"
28949 msgstr "Goian eskuinean"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28952 msgid "Bottom right"
28953 msgstr "Behean eskuinean"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28956 msgid "Baseline right"
28957 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28960 msgid "External Material"
28961 msgstr "Kanpo-materiala"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28964 msgid "Scale%"
28965 msgstr "Eskala%"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28968 msgid "Select external file"
28969 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28972 msgid "automatically"
28973 msgstr "automatikoki"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28976 msgid "Graphics"
28977 msgstr "Grafikoak"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28980 msgid "Dissolve previous group?"
28981 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28988 "because this graphic was its only member.\n"
28989 "How do you want to proceed?"
28990 msgstr ""
28991 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28992 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28993 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28994 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28997 #, c-format
28998 msgid "Stick with group '%1$s'"
28999 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29002 #, c-format
29003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29004 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29010 "the group will be dissolved,\n"
29011 "because this graphic was its only member.\n"
29012 "How do you want to proceed?"
29013 msgstr ""
29014 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
29015 "taldea deuseztu egingo da.\n"
29016 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29017 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29020 #, c-format
29021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29022 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29025 msgid "Enter unique group name:"
29026 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29029 msgid "Group already defined!"
29030 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29033 #, c-format
29034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29035 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Set max. &width:"
29040 msgstr "Ezarri &zabalera:"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Set max. &height:"
29045 msgstr "Ezarri &altuera:"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Maximal width of image in output"
29050 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Maximal height of image in output"
29055 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29058 msgid "bp"
29059 msgstr "bp"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29062 msgid "cm"
29063 msgstr "cm"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29066 msgid "mm"
29067 msgstr "mm"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29070 msgid "in[[unit of measure]]"
29071 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29074 msgid "Select graphics file"
29075 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29078 msgid "Clipart|#C#c"
29079 msgstr "Galeria|#G#g"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29083 msgid "Interword Space"
29084 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29088 msgid "Thin Space"
29089 msgstr "Tarte txikia"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29092 msgid "Medium Space"
29093 msgstr "Tarte ertaina"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29096 msgid "Thick Space"
29097 msgstr "Tarte handia"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29101 msgid "Negative Thin Space"
29102 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29106 msgid "Negative Medium Space"
29107 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29111 msgid "Negative Thick Space"
29112 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29116 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29119 msgid "Quad (1 em)"
29120 msgstr "Koadratina (1 em)"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29123 msgid "Double Quad (2 em)"
29124 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29128 msgid "Horizontal Fill"
29129 msgstr "Betegarri horizontala"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29132 msgid "Visible Space"
29133 msgstr "Tartea ikusgai"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29136 msgid ""
29137 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29138 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29139 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29140 msgstr ""
29141 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29142 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29143 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29148 msgid ""
29149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29150 msgstr ""
29151 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29154 msgid "Select document to include"
29155 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29159 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29162 msgid "Index Entry Settings"
29163 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29166 msgid "Label Color"
29167 msgstr "Etiketaren kolorea"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29170 msgid "Cannot remove standard index"
29171 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29174 msgid "The default index cannot be removed."
29175 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29178 msgid "Enter new index name"
29179 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29183 msgstr ""
29184 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29185 "lehendik ere."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29188 msgid "unknown"
29189 msgstr "ezezaguna"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29192 msgid "shortcut"
29193 msgstr "lasterbidea"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29196 msgid "shortcuts"
29197 msgstr "lasterbideak"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29200 msgid "lyxrc"
29201 msgstr "lyxrc"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29204 msgid "package"
29205 msgstr "paketea"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29208 msgid "textclass"
29209 msgstr "testu-klasea"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29212 msgid "menu"
29213 msgstr "menua"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29216 msgid "icon"
29217 msgstr "ikonoa"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29220 msgid "buffer"
29221 msgstr "bufferra"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29224 msgid "lyxinfo"
29225 msgstr "lyxinfo"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29228 msgid "Shift-"
29229 msgstr "Maius+"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29232 msgid "Control-"
29233 msgstr "Kontrol+"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29236 msgid "Option-"
29237 msgstr "Aukera+"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29240 msgid "Command-"
29241 msgstr "Komandoa+"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29244 msgid "No language"
29245 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29248 msgid "Program Listing Settings"
29249 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29252 msgid "No dialect"
29253 msgstr "Dialektorik ez"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29256 msgid "LaTeX Log"
29257 msgstr "LaTeX egunkaria"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29260 msgid "LyX2LyX"
29261 msgstr "LyX2LyX"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29264 msgid "Literate Programming Build Log"
29265 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29268 msgid "lyx2lyx Error Log"
29269 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29272 msgid "Version Control Log"
29273 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29276 msgid "Log file not found."
29277 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29280 msgid "No literate programming build log file found."
29281 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29285 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29288 msgid "No version control log file found."
29289 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29292 msgid "[x]"
29293 msgstr "[x]"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29296 msgid "(x)"
29297 msgstr "(x)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29300 msgid "{x}"
29301 msgstr "{x}"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29304 msgid "|x|"
29305 msgstr "|x|"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29308 msgid "||x||"
29309 msgstr "||x||"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29312 #, fuzzy
29313 msgid "bmatrix"
29314 msgstr "Txertatu matrizea"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29317 #, fuzzy
29318 msgid "pmatrix"
29319 msgstr "Txertatu matrizea"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Bmatrix"
29324 msgstr "Txertatu matrizea"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29327 #, fuzzy
29328 msgid "vmatrix"
29329 msgstr "Txertatu matrizea"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Vmatrix"
29334 msgstr "Txertatu matrizea"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29337 msgid "Math Matrix"
29338 msgstr "Matematika matrizea"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29341 msgid "Note Settings"
29342 msgstr "Oharren ezarpenak"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29345 msgid "Paragraph Settings"
29346 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29349 msgid ""
29350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29352 "\n"
29353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29354 "the items is used."
29355 msgstr ""
29356 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29357 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29358 "honen zabalerak.\n"
29359 "\n"
29360 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29361 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29364 msgid "Phantom Settings"
29365 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29368 msgid "System files|#S#s"
29369 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29372 msgid "User files|#U#u"
29373 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29376 msgid "Look & Feel"
29377 msgstr "Itxura eta izaera"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29380 msgid "Language Settings"
29381 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29384 msgid "File Handling"
29385 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29388 msgid "Keyboard/Mouse"
29389 msgstr "Teklatua/Sagua"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29392 msgid "Input Completion"
29393 msgstr "Sarreren osaketa"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29397 msgid "Co&mmand:"
29398 msgstr "&Komandoa:"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29401 msgid "Screen Fonts"
29402 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29405 msgid "Paths"
29406 msgstr "Bide-izenak"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29409 msgid "Select directory for example files"
29410 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29413 msgid "Select a document templates directory"
29414 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29417 msgid "Select a temporary directory"
29418 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29421 msgid "Select a backups directory"
29422 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29425 msgid "Select a document directory"
29426 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29429 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29430 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29433 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29434 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29437 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29438 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29442 msgid "Spellchecker"
29443 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29446 msgid "Native"
29447 msgstr "Natiboa"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29450 msgid "Aspell"
29451 msgstr "Aspell"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29454 msgid "Enchant"
29455 msgstr "Enchant"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29458 msgid "Hunspell"
29459 msgstr "Hunspell"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29462 msgid "Converters"
29463 msgstr "Bihurtzaileak"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29466 msgid "File Formats"
29467 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29470 msgid "Format in use"
29471 msgstr "Darabilen formatua"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29474 msgid ""
29475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29476 "converter. Please remove the converter first."
29477 msgstr ""
29478 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29479 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29483 msgstr ""
29484 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29485 "bihurtzailea lehendabizi."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29488 msgid "LyX needs to be restarted!"
29489 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29492 msgid ""
29493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29494 "restart."
29495 msgstr ""
29496 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29497 "berrabiarazi ostean."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29500 msgid "User Interface"
29501 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29504 msgid "Classic"
29505 msgstr "Klasikoa"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29508 msgid "Oxygen"
29509 msgstr "Oxygen"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Document Handling"
29514 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29517 msgid "Control"
29518 msgstr "Kontrola"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29521 msgid "Shortcuts"
29522 msgstr "Lasterbideak"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29525 msgid "Function"
29526 msgstr "Funtzioa"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29529 msgid "Shortcut"
29530 msgstr "Lasterbidea"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29533 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29534 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29537 msgid "Mathematical Symbols"
29538 msgstr "Matematikako ikurrak"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29541 msgid "Document and Window"
29542 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29546 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29549 msgid "System and Miscellaneous"
29550 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29553 msgid "Res&tore"
29554 msgstr "&Leheneratu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29558 msgid "Failed to create shortcut"
29559 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29562 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29563 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29566 msgid "Invalid or empty key sequence"
29567 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29570 #, fuzzy, c-format
29571 msgid ""
29572 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29573 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29574 msgstr ""
29575 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29576 "%2$s\n"
29577 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Redefine shortcut?"
29582 msgstr "Editatu lasterbidea"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29585 #, fuzzy
29586 msgid "&Redefine"
29587 msgstr "&Aurredefinituta:"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29591 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29594 msgid "Identity"
29595 msgstr "Identitatea"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29598 msgid "Choose bind file"
29599 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29602 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29603 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29606 msgid "Choose UI file"
29607 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29610 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29611 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29614 msgid "Choose keyboard map"
29615 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29618 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29619 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29622 msgid "Longest label width"
29623 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29626 msgid "Index Settings"
29627 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29630 msgid "<All indexes>"
29631 msgstr "<Indize guztiak>"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29634 msgid "Progress/Debug Messages"
29635 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29638 msgid "Debug Level"
29639 msgstr "Arazketa-maila"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29642 msgid "Set"
29643 msgstr "Ezarri"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29646 msgid "Cross-reference"
29647 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29650 msgid "&Go Back"
29651 msgstr "&Joan atzerantz"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29654 msgid "Jump back"
29655 msgstr "Joan atzera"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29658 msgid "Jump to label"
29659 msgstr "Joan etiketara"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29662 msgid "<No prefix>"
29663 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29666 msgid "Find and Replace"
29667 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29670 #, fuzzy
29671 msgid ""
29672 "End of file reached while searching forward.\n"
29673 "Continue searching from the beginning?"
29674 msgstr ""
29675 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29676 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29679 #, fuzzy
29680 msgid ""
29681 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29682 "Continue searching from the end?"
29683 msgstr ""
29684 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29685 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29688 #, fuzzy
29689 msgid "String not found."
29690 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29693 msgid "Export or Send Document"
29694 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29697 msgid "Show File"
29698 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29701 msgid "Error -> Cannot load file!"
29702 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29706 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29709 msgid ""
29710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29711 "beginning?"
29712 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29716 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29719 msgid "Basic Latin"
29720 msgstr "Oinarrizko Latina"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29723 msgid "Latin-1 Supplement"
29724 msgstr "Latin-1 osagarria"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29727 msgid "Latin Extended-A"
29728 msgstr "Hedatutako Latina A"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29731 msgid "Latin Extended-B"
29732 msgstr "Hedatutako Latina B"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29735 msgid "IPA Extensions"
29736 msgstr "IPAren luzapenak"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29739 msgid "Spacing Modifier Letters"
29740 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29743 msgid "Combining Diacritical Marks"
29744 msgstr "Marka diakritikoak"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29747 msgid "Cyrillic"
29748 msgstr "Zirilikoa"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29751 msgid "Arabic"
29752 msgstr "Arabiera"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29755 msgid "Devanagari"
29756 msgstr "Devanagaria"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29759 msgid "Bengali"
29760 msgstr "Bengaliera"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29763 msgid "Gurmukhi"
29764 msgstr "Gurmukhia"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29767 msgid "Gujarati"
29768 msgstr "Gujeratiera"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29771 msgid "Oriya"
29772 msgstr "Oriya"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29775 msgid "Kannada"
29776 msgstr "Kannadiera"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29779 msgid "Malayalam"
29780 msgstr "Malayalama"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29783 msgid "Hangul Jamo"
29784 msgstr "Hangul Jamoa"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29787 msgid "Phonetic Extensions"
29788 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29791 msgid "Latin Extended Additional"
29792 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29795 msgid "Greek Extended"
29796 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29799 msgid "General Punctuation"
29800 msgstr "Puntuazio orokorra"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29803 msgid "Superscripts and Subscripts"
29804 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29807 msgid "Currency Symbols"
29808 msgstr "Moneta-ikurrak"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29812 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29815 msgid "Letterlike Symbols"
29816 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29819 msgid "Number Forms"
29820 msgstr "Zenbakien formak"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29823 msgid "Mathematical Operators"
29824 msgstr "Eragile matematikoak"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29827 msgid "Miscellaneous Technical"
29828 msgstr "Hainbat teknika"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29831 msgid "Control Pictures"
29832 msgstr "Kontrolen irudiak"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29835 msgid "Optical Character Recognition"
29836 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29840 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29843 msgid "Box Drawing"
29844 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29847 msgid "Block Elements"
29848 msgstr "Blokeko elementuak"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29851 msgid "Geometric Shapes"
29852 msgstr "Forma geometrikoak"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29855 msgid "Miscellaneous Symbols"
29856 msgstr "Hainbat ikur"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29859 msgid "Dingbats"
29860 msgstr "Apaingarriak"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29864 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29868 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29871 msgid "Hiragana"
29872 msgstr "Hiragana"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29875 msgid "Katakana"
29876 msgstr "Katakana"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29879 msgid "Bopomofo"
29880 msgstr "Bopomofoa"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29884 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29887 msgid "Kanbun"
29888 msgstr "Kanbuna"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29892 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29895 msgid "CJK Compatibility"
29896 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29899 msgid "CJK Unified Ideographs"
29900 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29903 msgid "Hangul Syllables"
29904 msgstr "Hangul silabak"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29907 msgid "High Surrogates"
29908 msgstr "Ordezko altuak"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29911 msgid "Private Use High Surrogates"
29912 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29915 msgid "Low Surrogates"
29916 msgstr "Ordezko baxuak"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29919 msgid "Private Use Area"
29920 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29924 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29928 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29932 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29935 msgid "Combining Half Marks"
29936 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29939 msgid "CJK Compatibility Forms"
29940 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29943 msgid "Small Form Variants"
29944 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29948 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29952 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29955 msgid "Linear B Syllabary"
29956 msgstr "B silabario lineala"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29959 msgid "Linear B Ideograms"
29960 msgstr "B ideograma linealak"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29963 msgid "Aegean Numbers"
29964 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29967 msgid "Ancient Greek Numbers"
29968 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29971 msgid "Old Italic"
29972 msgstr "Etzan zaharra"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29975 msgid "Gothic"
29976 msgstr "Gotikoa"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29979 msgid "Ugaritic"
29980 msgstr "Ugaritikoa"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29983 msgid "Old Persian"
29984 msgstr "Persiera zaharra"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29987 msgid "Deseret"
29988 msgstr "Deseret"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29991 msgid "Shavian"
29992 msgstr "Shaviana"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29995 msgid "Osmanya"
29996 msgstr "Osmanya"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29999 msgid "Cypriot Syllabary"
30000 msgstr "Zipreko silabarioa"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30003 msgid "Kharoshthi"
30004 msgstr "Kharoshthi"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30008 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30011 msgid "Musical Symbols"
30012 msgstr "Musika-ikurrak"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30016 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30020 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30024 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30028 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30032 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30035 msgid "Tags"
30036 msgstr "Etiketak"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30039 msgid "Variation Selectors Supplement"
30040 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30044 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30048 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30051 msgid "Character: "
30052 msgstr "Karakterea: "
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30055 msgid "Code Point: "
30056 msgstr "Kodearen puntua: "
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30059 msgid "Symbols"
30060 msgstr "Ikurrak"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30063 msgid "Insert Table"
30064 msgstr "Txertatu taula"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30067 msgid "TeX Information"
30068 msgstr "TeX informazioa"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30071 msgid "No thesaurus available for this language!"
30072 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30075 msgid "Outline"
30076 msgstr "Eskema"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30079 msgid "auto"
30080 msgstr "auto"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30083 msgid "off"
30084 msgstr "desaktibatua"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30087 #, c-format
30088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30089 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30092 msgid "version "
30093 msgstr "bertsioa "
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30096 msgid "unknown version"
30097 msgstr "bertsio ezezaguna"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30100 msgid "Small-sized icons"
30101 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30104 msgid "Normal-sized icons"
30105 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30108 msgid "Big-sized icons"
30109 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Huge-sized icons"
30114 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Giant-sized icons"
30119 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30122 #, c-format
30123 msgid "Successful export to format: %1$s"
30124 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30127 #, c-format
30128 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30129 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30132 #, c-format
30133 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30134 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30137 #, c-format
30138 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30139 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30142 msgid "Exit LyX"
30143 msgstr "Irten LyX-etik"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30147 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30150 msgid "Welcome to LyX!"
30151 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30154 msgid "Automatic save done."
30155 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30158 msgid "Automatic save failed!"
30159 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30162 msgid "Command not allowed without any document open"
30163 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30166 #, c-format
30167 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30168 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30171 msgid "Select template file"
30172 msgstr "Hautatu txantiloia"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30175 msgid "Templates|#T#t"
30176 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30179 msgid "Document not loaded."
30180 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30183 msgid "Select document to open"
30184 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30188 msgid "Examples|#E#e"
30189 msgstr "Adibideak|#A#a"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30194 msgid "Invalid filename"
30195 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "The directory in the given path\n"
30201 "%1$s\n"
30202 "does not exist."
30203 msgstr ""
30204 "Emandako bide-izenean\n"
30205 "%1$s\n"
30206 "ez da direktorioa existitzen."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30209 #, c-format
30210 msgid "Opening document %1$s..."
30211 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30214 #, c-format
30215 msgid "Document %1$s opened."
30216 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30219 msgid "Version control detected."
30220 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30223 #, c-format
30224 msgid "Could not open document %1$s"
30225 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30228 msgid "Couldn't import file"
30229 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30232 #, c-format
30233 msgid "No information for importing the format %1$s."
30234 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30237 #, c-format
30238 msgid "Select %1$s file to import"
30239 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30245 "Aborting import."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "The document %1$s already exists.\n"
30253 "\n"
30254 "Do you want to overwrite that document?"
30255 msgstr ""
30256 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30257 "\n"
30258 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30262 msgid "Overwrite document?"
30263 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30266 #, c-format
30267 msgid "Importing %1$s..."
30268 msgstr "%1$s inportatzen..."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30271 msgid "imported."
30272 msgstr "inportatua."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30275 msgid "file not imported!"
30276 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30279 msgid "newfile"
30280 msgstr "fitxategiberria"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30283 msgid "Select LyX document to insert"
30284 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30287 msgid "Choose a filename to save document as"
30288 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "The file\n"
30294 "%1$s\n"
30295 "is already open in your current session.\n"
30296 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30297 "Do you want to choose a new filename?"
30298 msgstr ""
30299 "Jadanik\n"
30300 "%1$s\n"
30301 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30302 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30303 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30306 msgid "Chosen File Already Open"
30307 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30312 msgid "&Rename"
30313 msgstr "&Aldatu izena"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30316 #, fuzzy, c-format
30317 msgid ""
30318 "The document %1$s is already registered.\n"
30319 "\n"
30320 "Do you want to choose a new name?"
30321 msgstr ""
30322 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30323 "\n"
30324 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Rename document?"
30329 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Copy document?"
30334 msgstr "Itxi dokumentua"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30337 #, fuzzy
30338 msgid "&Copy"
30339 msgstr "Kopiatu"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30342 msgid "Choose a filename to export the document as"
30343 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30346 msgid "Guess from extension (*.*)"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "The document %1$s could not be saved.\n"
30353 "\n"
30354 "Do you want to rename the document and try again?"
30355 msgstr ""
30356 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30357 "\n"
30358 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30361 msgid "Rename and save?"
30362 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30365 msgid "&Retry"
30366 msgstr "&Saiatu berriro"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30369 #, c-format
30370 msgid ""
30371 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30372 "Would you like to close or hide the document?\n"
30373 "\n"
30374 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30375 "the menu: View->Hidden->...\n"
30376 "\n"
30377 "To remove this question, set your preference in:\n"
30378 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30382 #, fuzzy
30383 msgid "Close or hide document?"
30384 msgstr "Itxi dokumentua"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30387 #, fuzzy
30388 msgid "&Hide"
30389 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30392 msgid "Close document"
30393 msgstr "Itxi dokumentua"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30396 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30397 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30403 "\n"
30404 "Do you want to save the document?"
30405 msgstr ""
30406 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30407 "\n"
30408 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30411 msgid "Save new document?"
30412 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30418 "\n"
30419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30420 msgstr ""
30421 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30422 "\n"
30423 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30426 msgid "Save changed document?"
30427 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30430 msgid "&Discard"
30431 msgstr "&Baztertu"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30437 "\n"
30438 "Do you want to save the document?"
30439 msgstr ""
30440 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30441 "\n"
30442 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "Document \n"
30448 "%1$s\n"
30449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30450 msgstr ""
30451 "Kanpoan aldatu da\n"
30452 "%1$s dokumentua.\n"
30453 "\n"
30454 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30457 msgid "Reload externally changed document?"
30458 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30461 msgid "&Reload"
30462 msgstr "&Birkargatu"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30465 #, fuzzy
30466 msgid "Document could not be checked in."
30467 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30470 msgid "Error when setting the locking property."
30471 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30474 msgid "Directory is not accessible."
30475 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30478 #, c-format
30479 msgid "Opening child document %1$s..."
30480 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30483 #, c-format
30484 msgid "No buffer for file: %1$s."
30485 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30488 msgid "Export Error"
30489 msgstr "Errorea esportatzean"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30492 msgid "Error cloning the Buffer."
30493 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30496 msgid "Exporting ..."
30497 msgstr "Esportatzen..."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30500 msgid "Previewing ..."
30501 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30504 msgid "Document not loaded"
30505 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30508 msgid "Select file to insert"
30509 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30512 msgid "All Files (*)"
30513 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30516 #, c-format
30517 msgid ""
30518 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30519 "version of the document %1$s?"
30520 msgstr ""
30521 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30522 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30525 msgid "Revert to saved document?"
30526 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30529 msgid "Saving all documents..."
30530 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30533 msgid "All documents saved."
30534 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30537 #, c-format
30538 msgid "%1$s unknown command!"
30539 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30542 msgid "Please, preview the document first."
30543 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30546 msgid "Couldn't proceed."
30547 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30551 msgid "LaTeX Source"
30552 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30555 msgid "DocBook Source"
30556 msgstr "DocBook-en iturburua"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30559 msgid "Literate Source"
30560 msgstr "Literate-ren iturburua"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30563 msgid " (version control, locking)"
30564 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30567 msgid " (version control)"
30568 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30571 msgid " (changed)"
30572 msgstr " (aldatuta)"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30575 msgid " (read only)"
30576 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30579 msgid "Close File"
30580 msgstr "Itxi fitxategia"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30583 #, fuzzy
30584 msgid "%1 (read only)"
30585 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30588 msgid "Hide tab"
30589 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30592 msgid "Close tab"
30593 msgstr "Itxi fitxa"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30596 msgid "Wrap Float Settings"
30597 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30600 msgid "Click to detach"
30601 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30604 #, c-format
30605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30606 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30610 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30613 #, fuzzy, c-format
30614 msgid "%1$s (unknown)"
30615 msgstr " (ezezaguna)"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30618 msgid "More...|M"
30619 msgstr "Gehiago...|G"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30622 msgid "No Group"
30623 msgstr "Talderik ez"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30626 msgid "More Spelling Suggestions"
30627 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30630 msgid "Add to personal dictionary|n"
30631 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30634 msgid "Ignore all|I"
30635 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30638 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30639 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30642 msgid "Language|L"
30643 msgstr "Hizkuntza|H"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30646 msgid "More Languages ...|M"
30647 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30650 msgid "Hidden|H"
30651 msgstr "Ezkutatuta|t"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30654 msgid "<No Documents Open>"
30655 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30658 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30659 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30662 msgid "View (Other Formats)|F"
30663 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30666 msgid "Update (Other Formats)|p"
30667 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30670 #, c-format
30671 msgid "View [%1$s]|V"
30672 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30675 #, c-format
30676 msgid "Update [%1$s]|U"
30677 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30680 msgid "No Custom Insets Defined!"
30681 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30684 #, fuzzy
30685 msgid "(No Document Open)"
30686 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30689 msgid "Master Document"
30690 msgstr "Dokumentu maisua"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Open Outliner..."
30695 msgstr "&Ireki talde berria..."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30698 msgid "Other Lists"
30699 msgstr "Beste zerrendak"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30702 #, fuzzy
30703 msgid "(Empty Table of Contents)"
30704 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30707 msgid "Other Toolbars"
30708 msgstr "Beste tresna-barrak"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30711 msgid "No Branches Set for Document!"
30712 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30715 msgid "Index List|I"
30716 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30719 msgid "Index Entry|d"
30720 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30723 #, c-format
30724 msgid "Index: %1$s"
30725 msgstr "Indizea: %1$s"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30728 #, c-format
30729 msgid "Index Entry (%1$s)"
30730 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30733 msgid "No Citation in Scope!"
30734 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30738 msgid "No citations selected!"
30739 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30740
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30742 #, fuzzy, c-format
30743 msgid "Caption (%1$s)"
30744 msgstr "Epigrafeak"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30747 #, fuzzy, c-format
30748 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30749 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30752 #, fuzzy, c-format
30753 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30754 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30757 msgid "No Action Defined!"
30758 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30761 msgid "Search"
30762 msgstr "Bilatu"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30765 msgid "Clear text"
30766 msgstr "Garbitu testua"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30769 #, c-format
30770 msgid "Export %1$s"
30771 msgstr "Esportatu %1$s"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30774 #, c-format
30775 msgid "Import %1$s"
30776 msgstr "Inportatu %1$s"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30779 #, c-format
30780 msgid "Update %1$s"
30781 msgstr "Eguneratu %1$s"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30784 #, c-format
30785 msgid "View %1$s"
30786 msgstr "Ikusi %1$s"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30789 msgid "space"
30790 msgstr "tartea"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30793 msgid ""
30794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30795 "characters:\n"
30796 msgstr ""
30797 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30798 "izenentzako.\n"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30801 msgid "Could not update TeX information"
30802 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30805 #, c-format
30806 msgid "The script `%1$s' failed."
30807 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30810 msgid "All Files "
30811 msgstr "Fitxategi denak "
30812
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30814 msgid "Table of Contents"
30815 msgstr "Gaien aurkibidea"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30818 #, fuzzy
30819 msgid "Equations"
30820 msgstr "Ekuazioa"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30823 #, fuzzy
30824 msgid "External material"
30825 msgstr "Kanpo-materiala"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Footnotes"
30830 msgstr "Oin-oharra|n"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30833 msgid "Listings"
30834 msgstr "Zerrendak"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30837 #, fuzzy
30838 msgid "Index Entries"
30839 msgstr "Indize-sarrera"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30842 #, fuzzy
30843 msgid "Marginal notes"
30844 msgstr "Albo-oharra"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30847 msgid "Math macros"
30848 msgstr "Matematikako makroak"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Nomenclature Entries"
30853 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Notes"
30858 msgstr "Ohar"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30861 #, fuzzy
30862 msgid "Citations"
30863 msgstr "Aipamena"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30866 msgid "Labels and References"
30867 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Changes"
30872 msgstr "Aldatu:"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Senseless"
30877 msgstr "Zentzugabea."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30881 msgid "unknown type!"
30882 msgstr "mota ezezaguna."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30885 #, fuzzy, c-format
30886 msgid "Index Entries (%1$s)"
30887 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30888
30889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30891 msgid ""
30892 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30893 "through LaTeX: "
30894 msgstr ""
30895 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30896 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30897
30898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30900 msgid "Problematic filename for DVI"
30901 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30902
30903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30905 msgid ""
30906 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30907 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30908 msgstr ""
30909 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30910 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30911
30912 #: src/insets/Inset.cpp:88
30913 msgid "Bibliography Entry"
30914 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30915
30916 #: src/insets/Inset.cpp:94
30917 msgid "Float"
30918 msgstr "Mugikorra"
30919
30920 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30921 msgid "Box"
30922 msgstr "Kutxa"
30923
30924 #: src/insets/Inset.cpp:114
30925 msgid "Horizontal Space"
30926 msgstr "Tarte horizontala"
30927
30928 #: src/insets/Inset.cpp:163
30929 msgid "Horizontal Math Space"
30930 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30931
30932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Unknown Argument"
30935 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30936
30937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30942 msgid "Keys must be unique!"
30943 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30944
30945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "The key %1$s already exists,\n"
30949 "it will be changed to %2$s."
30950 msgstr ""
30951 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30952 "Hona aldatuko da: %2$s."
30953
30954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30958 "If you proceed, all of them will be opened."
30959 msgstr ""
30960 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30961 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30962
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30964 msgid "Open Databases?"
30965 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30966
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30968 msgid "&Proceed"
30969 msgstr "&Jarraitu"
30970
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30973 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30974
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30976 msgid "Databases:"
30977 msgstr "Datu-baseak:"
30978
30979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30980 msgid "Style File:"
30981 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30982
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30984 msgid "Lists:"
30985 msgstr "Zerrendak:"
30986
30987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30988 msgid "included in TOC"
30989 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30990
30991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30992 msgid "Export Warning!"
30993 msgstr "Esportatze-abisua!"
30994
30995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30996 msgid ""
30997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30998 "BibTeX will be unable to find them."
30999 msgstr ""
31000 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
31001 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
31002
31003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31004 msgid ""
31005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31006 "BibTeX will be unable to find it."
31007 msgstr ""
31008 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
31009 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
31010
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31012 msgid "simple frame"
31013 msgstr "marko bakuna"
31014
31015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31016 msgid "frameless"
31017 msgstr "markorik gabe"
31018
31019 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31020 msgid "simple frame, page breaks"
31021 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
31022
31023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31024 msgid "oval, thin"
31025 msgstr "obalatua, mehea"
31026
31027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31028 msgid "oval, thick"
31029 msgstr "obalatua, lodia"
31030
31031 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31032 msgid "drop shadow"
31033 msgstr "jaregin itzala"
31034
31035 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31036 msgid "shaded background"
31037 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
31038
31039 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31040 msgid "double frame"
31041 msgstr "marko bikoitza"
31042
31043 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31044 #, c-format
31045 msgid "%1$s (%2$s)"
31046 msgstr "%1$s (%2$s)"
31047
31048 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31049 #, c-format
31050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31052
31053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31054 msgid "active"
31055 msgstr "aktibo"
31056
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31059 msgid "non-active"
31060 msgstr "desaktibo"
31061
31062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31063 #, c-format
31064 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31068 #, c-format
31069 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31070 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31071
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31073 msgid "Branch: "
31074 msgstr "Adarra: "
31075
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31077 msgid "Branch (child only): "
31078 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31079
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Branch (master only): "
31083 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31084
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31086 msgid "Branch (undefined): "
31087 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31088
31089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31090 msgid "Undef: "
31091 msgstr "DefGabe: "
31092
31093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Branch state changes in master document"
31096 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31097
31098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31099 #, c-format
31100 msgid ""
31101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31102 "sure to save the master."
31103 msgstr ""
31104
31105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31106 #, c-format
31107 msgid "Sub-%1$s"
31108 msgstr "Azpi-%1$s"
31109
31110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31111 msgid "No bibliography defined!"
31112 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31113
31114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31115 msgid "LaTeX Command: "
31116 msgstr "LaTeX komandoa: "
31117
31118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31119 msgid "InsetCommand Error: "
31120 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31121
31122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31123 msgid "Incompatible command name."
31124 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31125
31126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31127 msgid "InsetCommandParams Error: "
31128 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31129
31130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31131 msgid "InsetCommandParams: "
31132 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31133
31134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31135 msgid "Unknown parameter name: "
31136 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31137
31138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31140 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31141
31142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31143 #, c-format
31144 msgid ""
31145 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31146 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31147 "%2$s."
31148 msgstr ""
31149 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31150 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31151 "%2$s."
31152
31153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31154 #, c-format
31155 msgid "External template %1$s is not installed"
31156 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31157
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31159 msgid "float: "
31160 msgstr "mugikorra: "
31161
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31163 #, c-format
31164 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31165 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31166
31167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31168 msgid "float"
31169 msgstr "mugikorra"
31170
31171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31172 msgid "subfloat: "
31173 msgstr "azpimugikorra: "
31174
31175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31176 msgid " (sideways)"
31177 msgstr " (alboratua)"
31178
31179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31181 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31182
31183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31184 #, c-format
31185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31186 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31187
31188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31189 msgid "footnote"
31190 msgstr "oin-oharra"
31191
31192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "Could not copy the file\n"
31196 "%1$s\n"
31197 "into the temporary directory."
31198 msgstr ""
31199 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31200 "%1$s\n"
31201 "aldi baterako direktorioan."
31202
31203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31204 #, c-format
31205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31206 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31207
31208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31209 #, c-format
31210 msgid "Graphics file: %1$s"
31211 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31212
31213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Hyperlink: "
31216 msgstr "&Hiperestekak"
31217
31218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31219 #, fuzzy, c-format
31220 msgid ""
31221 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31223 "%1$s."
31224 msgstr ""
31225 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31226 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31227 "%2$s."
31228
31229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31230 msgid "www"
31231 msgstr "www"
31232
31233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31234 msgid "email"
31235 msgstr "helb. el."
31236
31237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31238 msgid "file"
31239 msgstr "fitxategia"
31240
31241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31242 #, c-format
31243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31244 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31245
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31247 msgid "Verbatim Input"
31248 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31249
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31251 msgid "Verbatim Input*"
31252 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31253
31254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31255 msgid "Include (excluded)"
31256 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31257
31258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Unknown"
31261 msgstr "ezezaguna"
31262
31263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31265 msgid "Recursive input"
31266 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31267
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31270 #, c-format
31271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31272 msgstr ""
31273 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31274 "egiten."
31275
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31277 #, c-format
31278 msgid ""
31279 "Could not load included file\n"
31280 "`%1$s'\n"
31281 "Please, check whether it actually exists."
31282 msgstr ""
31283 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31284 "Begiratu existitzen den edo ez."
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31287 msgid "Missing included file"
31288 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31289
31290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "Included file `%1$s'\n"
31294 "has textclass `%2$s'\n"
31295 "while parent file has textclass `%3$s'."
31296 msgstr ""
31297 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31298 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31299 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31300
31301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31302 msgid "Different textclasses"
31303 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31304
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "Included file `%1$s'\n"
31309 "uses module `%2$s'\n"
31310 "which is not used in parent file."
31311 msgstr ""
31312 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31313 "'%2$s' modulua du\n"
31314 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31315
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31317 msgid "Module not found"
31318 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31319
31320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31321 #, c-format
31322 msgid ""
31323 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31324 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31325 msgstr ""
31326 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31327 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31328
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31330 msgid "Export failure"
31331 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31332
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31334 msgid "Unsupported Inclusion"
31335 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31336
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31341 "Offending file:\n"
31342 "%1$s"
31343 msgstr ""
31344 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31345 "irteera sortzean.\n"
31346 "Iraindutako fitxategia:\n"
31347 "%1$s"
31348
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31350 msgid "Index sorting failed"
31351 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31352
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31359 "explained in the User Guide."
31360 msgstr ""
31361 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31362 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31363 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31364 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31365
31366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31367 msgid "Index Entry"
31368 msgstr "Indize-sarrera"
31369
31370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31371 msgid "Unknown index type!"
31372 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31373
31374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31375 msgid "All indexes"
31376 msgstr "Indize guztiak"
31377
31378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31379 msgid "subindex"
31380 msgstr "azpiindizea"
31381
31382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31383 #, c-format
31384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31385 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31386
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31389 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31390
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31393 msgid "undefined"
31394 msgstr "definitu gabe"
31395
31396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31397 msgid "yes"
31398 msgstr "bai"
31399
31400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31401 msgid "no"
31402 msgstr "ez"
31403
31404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31405 msgid "No version control"
31406 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31407
31408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31409 msgid "Label names must be unique!"
31410 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31411
31412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31413 #, c-format
31414 msgid ""
31415 "The label %1$s already exists,\n"
31416 "it will be changed to %2$s."
31417 msgstr ""
31418 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31419 "hona aldatuko da: %2$s."
31420
31421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31422 msgid "DUPLICATE: "
31423 msgstr "BIKOIZTU: "
31424
31425 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31426 msgid "Horizontal line"
31427 msgstr "Marra horizontala"
31428
31429 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31430 msgid "no more lstline delimiters available"
31431 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31432
31433 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31434 msgid "Running out of delimiters"
31435 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31436
31437 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31438 msgid ""
31439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31443 "must investigate!"
31444 msgstr ""
31445 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31446 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31447 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31448 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31449 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31450 "behar duzu."
31451
31452 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31453 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31454 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31455
31456 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31457 #, fuzzy, c-format
31458 msgid ""
31459 "The following characters in one of the program listings are\n"
31460 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31461 "%1$s.\n"
31462 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31463 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31464 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31465 "might help."
31466 msgstr ""
31467 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31468 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31469 "%1$s."
31470
31471 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31472 #, c-format
31473 msgid ""
31474 "The following characters in one of the program listings are\n"
31475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31476 "%1$s."
31477 msgstr ""
31478 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31479 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31480 "%1$s."
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31483 msgid "A value is expected."
31484 msgstr "Balio bat espero da."
31485
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31493 msgid "Unbalanced braces!"
31494 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31495
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31497 msgid "Please specify true or false."
31498 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31499
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31501 msgid "Only true or false is allowed."
31502 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31503
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31505 msgid "Please specify an integer value."
31506 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31507
31508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31509 msgid "An integer is expected."
31510 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31511
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31514 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31515
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31518 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31519
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31521 #, fuzzy, c-format
31522 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31523 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31524
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31528 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31529
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31531 #, c-format
31532 msgid "Please specify one of %1$s."
31533 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31534
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31536 #, c-format
31537 msgid "Try one of %1$s."
31538 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31541 #, c-format
31542 msgid "I guess you mean %1$s."
31543 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31544
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31546 #, c-format
31547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31548 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31549
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31551 #, c-format
31552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31553 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31556 msgid ""
31557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31558 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31561 msgid ""
31562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31563 "trblTRBL"
31564 msgstr ""
31565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31566 "ren azpimultzo bat"
31567
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31569 msgid ""
31570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31571 "right, bottom left and top left corner."
31572 msgstr ""
31573 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31574 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31575
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31577 msgid "Enter something like \\color{white}"
31578 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31579
31580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31581 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31582 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31583
31584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31585 msgid "auto, last or a number"
31586 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31589 msgid ""
31590 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31592 "defining a listing inset)"
31593 msgstr ""
31594 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31595 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31596 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31599 msgid ""
31600 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31602 "a listing inset)"
31603 msgstr ""
31604 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31605 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31606 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31607
31608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31609 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31610 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31611
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31613 #, c-format
31614 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31615 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31616
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31618 #, c-format
31619 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31620 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31621
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31623 #, c-format
31624 msgid "Parameter %1$s: "
31625 msgstr "%1$s parametroa: "
31626
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31628 #, c-format
31629 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31630 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31631
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31633 #, c-format
31634 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31635 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31636
31637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31638 msgid "New Page"
31639 msgstr "Orrialde berria"
31640
31641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31642 msgid "Page Break"
31643 msgstr "Orri-jauzia"
31644
31645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31646 msgid "Clear Page"
31647 msgstr "Orrialde garbia"
31648
31649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31650 msgid "Clear Double Page"
31651 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31652
31653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31654 msgid "Nom: "
31655 msgstr "Nom.: "
31656
31657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31658 msgid "Nomenclature Symbol: "
31659 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31660
31661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31662 msgid "Description: "
31663 msgstr "Azalpena: "
31664
31665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31666 msgid "Sorting: "
31667 msgstr "Klasifikazioa: "
31668
31669 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31670 msgid "note"
31671 msgstr "oharra"
31672
31673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31674 msgid "Phantom"
31675 msgstr "Mamua"
31676
31677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31678 msgid "HPhantom"
31679 msgstr "MamuH"
31680
31681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31682 msgid "VPhantom"
31683 msgstr "MamuB"
31684
31685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31686 msgid "phantom"
31687 msgstr "mamua"
31688
31689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31690 msgid "hphantom"
31691 msgstr "mamuh"
31692
31693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31694 msgid "vphantom"
31695 msgstr "mamub"
31696
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31698 msgid "BROKEN: "
31699 msgstr "HAUTSITA: "
31700
31701 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31702 msgid "Ref: "
31703 msgstr "Erref: "
31704
31705 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31706 msgid "Equation"
31707 msgstr "Ekuazioa"
31708
31709 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31710 msgid "EqRef: "
31711 msgstr "EkErref: "
31712
31713 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31714 msgid "Page Number"
31715 msgstr "Orri-zenbakia"
31716
31717 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31718 msgid "Page: "
31719 msgstr "Orrialdea: "
31720
31721 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31722 msgid "Textual Page Number"
31723 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31724
31725 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31726 msgid "TextPage: "
31727 msgstr "Testu-orria: "
31728
31729 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31730 msgid "Standard+Textual Page"
31731 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31732
31733 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31734 msgid "Ref+Text: "
31735 msgstr "Erref+Testua: "
31736
31737 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31738 msgid "Formatted"
31739 msgstr "Formatuarekin"
31740
31741 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31742 msgid "Format: "
31743 msgstr "Formatua: "
31744
31745 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31746 msgid "Reference to Name"
31747 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31748
31749 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31750 msgid "NameRef:"
31751 msgstr "IzenaErref:"
31752
31753 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31754 msgid "subscript"
31755 msgstr "Azpiindizea"
31756
31757 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31758 msgid "superscript"
31759 msgstr "goi-indizea"
31760
31761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31762 msgid "Protected Space"
31763 msgstr "Zuriune babestua"
31764
31765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31766 msgid "Quad Space"
31767 msgstr "Koadratin tartea"
31768
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31770 msgid "Double Quad Space"
31771 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31772
31773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31774 msgid "Enspace"
31775 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31776
31777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31778 msgid "Enskip"
31779 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31780
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31782 msgid "Protected Horizontal Fill"
31783 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31784
31785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31786 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31787 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31788
31789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31790 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31791 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31792
31793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31795 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31796
31797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31798 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31799 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31800
31801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31802 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31803 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31804
31805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31807 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31808
31809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31810 #, c-format
31811 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31812 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31813
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31815 #, c-format
31816 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31817 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31818
31819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31820 msgid "List of Listings"
31821 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31822
31823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31824 msgid "Unknown TOC type"
31825 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31826
31827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31828 #, fuzzy
31829 msgid "Selections not supported."
31830 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31831
31832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31833 msgid "Multi-column in current or destination column."
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31837 msgid "Multi-row in current or destination row."
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31841 msgid "Selection size should match clipboard content."
31842 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31843
31844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31845 msgid "wrap: "
31846 msgstr "doitu: "
31847
31848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31849 msgid "wrap"
31850 msgstr "doitu"
31851
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31853 msgid "Not shown."
31854 msgstr "Ez erakutsia."
31855
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31857 msgid "Loading..."
31858 msgstr "Kargatzen..."
31859
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31861 msgid "Converting to loadable format..."
31862 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31863
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31865 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31866 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31867
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31869 msgid "Scaling etc..."
31870 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31871
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31873 msgid "Ready to display"
31874 msgstr "Bistaratzeko prest"
31875
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31877 msgid "No file found!"
31878 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31879
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31881 msgid "Error converting to loadable format"
31882 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31883
31884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31885 msgid "Error loading file into memory"
31886 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31887
31888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31889 msgid "Error generating the pixmap"
31890 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31891
31892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31893 msgid "No image"
31894 msgstr "Irudirik ez"
31895
31896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31897 msgid "Preview loading"
31898 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31899
31900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31901 msgid "Preview ready"
31902 msgstr "Aurrebista prest"
31903
31904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31905 msgid "Preview failed"
31906 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31907
31908 #: src/lengthcommon.cpp:41
31909 msgid "cc[[unit of measure]]"
31910 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:41
31913 msgid "dd"
31914 msgstr "dd"
31915
31916 #: src/lengthcommon.cpp:41
31917 msgid "em"
31918 msgstr "em"
31919
31920 #: src/lengthcommon.cpp:42
31921 msgid "ex"
31922 msgstr "ex"
31923
31924 #: src/lengthcommon.cpp:42
31925 msgid "mu[[unit of measure]]"
31926 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31927
31928 #: src/lengthcommon.cpp:42
31929 msgid "pc"
31930 msgstr "pc"
31931
31932 #: src/lengthcommon.cpp:43
31933 msgid "pt"
31934 msgstr "pt"
31935
31936 #: src/lengthcommon.cpp:43
31937 msgid "sp"
31938 msgstr "sp"
31939
31940 #: src/lengthcommon.cpp:43
31941 msgid "Text Width %"
31942 msgstr "Testuaren zabalera %"
31943
31944 #: src/lengthcommon.cpp:44
31945 msgid "Column Width %"
31946 msgstr "Zutabe zabalera %"
31947
31948 #: src/lengthcommon.cpp:44
31949 msgid "Page Width %"
31950 msgstr "Orriaren zabalera %"
31951
31952 #: src/lengthcommon.cpp:44
31953 msgid "Line Width %"
31954 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31955
31956 #: src/lengthcommon.cpp:45
31957 msgid "Text Height %"
31958 msgstr "Testuaren altuera %"
31959
31960 #: src/lengthcommon.cpp:45
31961 msgid "Page Height %"
31962 msgstr "Orriaren altuera %"
31963
31964 #: src/lyxfind.cpp:127
31965 msgid "Search error"
31966 msgstr "Bilaketako errorea"
31967
31968 #: src/lyxfind.cpp:127
31969 msgid "Search string is empty"
31970 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31971
31972 #: src/lyxfind.cpp:371
31973 msgid "String found."
31974 msgstr "Katea aurkituta."
31975
31976 #: src/lyxfind.cpp:373
31977 msgid "String has been replaced."
31978 msgstr "Katea ordeztu da."
31979
31980 #: src/lyxfind.cpp:376
31981 #, c-format
31982 msgid "%1$d strings have been replaced."
31983 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31984
31985 #: src/lyxfind.cpp:1450
31986 msgid "Invalid regular expression!"
31987 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31988
31989 #: src/lyxfind.cpp:1455
31990 msgid "Match not found!"
31991 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31992
31993 #: src/lyxfind.cpp:1459
31994 msgid "Match found!"
31995 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31996
31997 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31998 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31999 #, c-format
32000 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32001 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
32002
32003 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32004 #, fuzzy, c-format
32005 msgid "Box: %1$s"
32006 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
32007
32008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32009 #, c-format
32010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32011 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32012
32013 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32014 #, c-format
32015 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32016 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32017
32018 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32019 #, fuzzy, c-format
32020 msgid "Color: %1$s"
32021 msgstr "Koloreak"
32022
32023 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32024 #, fuzzy, c-format
32025 msgid "Decoration: %1$s"
32026 msgstr "&Apainketa:"
32027
32028 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32029 #, fuzzy, c-format
32030 msgid "Environment: %1$s"
32031 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32032
32033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32034 msgid "Cursor not in table"
32035 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
32036
32037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32038 msgid "Only one row"
32039 msgstr "Errenkada bat soilik"
32040
32041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32042 msgid "Only one column"
32043 msgstr "Zutabe bat soilik"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32046 msgid "No hline to delete"
32047 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
32048
32049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32050 msgid "No vline to delete"
32051 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
32052
32053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32054 #, c-format
32055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32056 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
32057
32058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32059 #, fuzzy, c-format
32060 msgid "Type: %1$s"
32061 msgstr "LyX: %1$s"
32062
32063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32064 msgid "Bad math environment"
32065 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32066
32067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32068 msgid ""
32069 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32070 "Change the math formula type and try again."
32071 msgstr ""
32072 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32073 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32074
32075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32076 msgid "No number"
32077 msgstr "Zenbakirik ez"
32078
32079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32080 #, c-format
32081 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32082 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32083
32084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32085 #, c-format
32086 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32087 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32088
32089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32091 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32092 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32093
32094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32095 msgid "create new math text environment ($...$)"
32096 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32097
32098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32099 msgid "entered math text mode (textrm)"
32100 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32103 msgid "Regular expression editor mode"
32104 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32105
32106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32107 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32108 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32109
32110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32111 msgid "Standard[[mathref]]"
32112 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32113
32114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32115 msgid "PrettyRef"
32116 msgstr "ErrefGisakoa"
32117
32118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32119 msgid "FormatRef: "
32120 msgstr "FormatuErref: "
32121
32122 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32123 #, fuzzy, c-format
32124 msgid "Size: %1$s"
32125 msgstr "Ikusi %1$s"
32126
32127 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32128 #, c-format
32129 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32130 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32131
32132 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32133 #, fuzzy, c-format
32134 msgid "Macro: %1$s"
32135 msgstr " Makroa: %1$s: "
32136
32137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32138 msgid "optional"
32139 msgstr "aukerakoa"
32140
32141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32142 msgid "math macro"
32143 msgstr "mat. makroa"
32144
32145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32146 #, fuzzy, c-format
32147 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32148 msgstr "Mat. makroak"
32149
32150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32151 #, c-format
32152 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/output.cpp:37
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "Could not open the specified document\n"
32159 "%1$s."
32160 msgstr ""
32161 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32162 "%1$s"
32163
32164 #: src/output_plaintext.cpp:144
32165 msgid "Abstract: "
32166 msgstr "Laburpena: "
32167
32168 #: src/output_plaintext.cpp:156
32169 msgid "References: "
32170 msgstr "Erreferentziak: "
32171
32172 #: src/support/Package.cpp:169
32173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32174 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32175
32176 #: src/support/Package.cpp:173
32177 msgid "Done!"
32178 msgstr "Eginda!"
32179
32180 #: src/support/Package.cpp:526
32181 msgid "LyX binary not found"
32182 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32183
32184 #: src/support/Package.cpp:527
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32188 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32189
32190 #: src/support/Package.cpp:646
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32194 "\t%1$s\n"
32195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32197 msgstr ""
32198 "Ezin da bilatutako \n"
32199 "\t%1$s\n"
32200 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32201 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32202 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32203
32204 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32205 msgid "File not found"
32206 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32207
32208 #: src/support/Package.cpp:719
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Invalid %1$s switch.\n"
32212 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32213 msgstr ""
32214 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32215 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32216
32217 #: src/support/Package.cpp:746
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32222 msgstr ""
32223 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32224 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32225
32226 #: src/support/Package.cpp:770
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32230 "%2$s is not a directory."
32231 msgstr ""
32232 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32233 "%2$s ez da direktorio bat."
32234
32235 #: src/support/Package.cpp:772
32236 msgid "Directory not found"
32237 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32238
32239 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "The command\n"
32243 "%1$s\n"
32244 "has not yet completed.\n"
32245 "\n"
32246 "Do you want to stop it?"
32247 msgstr ""
32248 "%1$s\n"
32249 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32250 "\n"
32251 "Nahi duzu gelditzea?"
32252
32253 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32254 msgid "Stop command?"
32255 msgstr "Gelditu komandoa?"
32256
32257 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32258 msgid "&Stop it"
32259 msgstr "&Gelditu"
32260
32261 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32262 msgid "Let it &run"
32263 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32264
32265 #: src/support/debug.cpp:42
32266 msgid "No debugging messages"
32267 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32268
32269 #: src/support/debug.cpp:43
32270 msgid "General information"
32271 msgstr "Informazio orokorra"
32272
32273 #: src/support/debug.cpp:44
32274 msgid "Program initialisation"
32275 msgstr "Programaren hasieratzea"
32276
32277 #: src/support/debug.cpp:45
32278 msgid "Keyboard events handling"
32279 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32280
32281 #: src/support/debug.cpp:46
32282 msgid "GUI handling"
32283 msgstr "GUI kudeaketa"
32284
32285 #: src/support/debug.cpp:47
32286 msgid "Lyxlex grammar parser"
32287 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32288
32289 #: src/support/debug.cpp:48
32290 msgid "Configuration files reading"
32291 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32292
32293 #: src/support/debug.cpp:49
32294 msgid "Custom keyboard definition"
32295 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32296
32297 #: src/support/debug.cpp:50
32298 msgid "LaTeX generation/execution"
32299 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32300
32301 #: src/support/debug.cpp:51
32302 msgid "Math editor"
32303 msgstr "Mat. editorea"
32304
32305 #: src/support/debug.cpp:52
32306 msgid "Font handling"
32307 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32308
32309 #: src/support/debug.cpp:53
32310 msgid "Textclass files reading"
32311 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32312
32313 #: src/support/debug.cpp:54
32314 msgid "Version control"
32315 msgstr "Bertsio-kontrola"
32316
32317 #: src/support/debug.cpp:55
32318 msgid "External control interface"
32319 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32320
32321 #: src/support/debug.cpp:56
32322 msgid "Undo/Redo mechanism"
32323 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32324
32325 #: src/support/debug.cpp:57
32326 msgid "User commands"
32327 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32328
32329 #: src/support/debug.cpp:58
32330 msgid "The LyX Lexer"
32331 msgstr "LyX Lexer-a"
32332
32333 #: src/support/debug.cpp:59
32334 msgid "Dependency information"
32335 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:60
32338 msgid "LyX Insets"
32339 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32340
32341 #: src/support/debug.cpp:61
32342 msgid "Files used by LyX"
32343 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32344
32345 #: src/support/debug.cpp:62
32346 msgid "Workarea events"
32347 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32348
32349 #: src/support/debug.cpp:63
32350 #, fuzzy
32351 msgid "Clipboard handling"
32352 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32353
32354 #: src/support/debug.cpp:64
32355 msgid "Graphics conversion and loading"
32356 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32357
32358 #: src/support/debug.cpp:65
32359 msgid "Change tracking"
32360 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32361
32362 #: src/support/debug.cpp:66
32363 msgid "External template/inset messages"
32364 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32365
32366 #: src/support/debug.cpp:67
32367 msgid "RowPainter profiling"
32368 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32369
32370 #: src/support/debug.cpp:68
32371 msgid "Scrolling debugging"
32372 msgstr "Arazketa korritzea"
32373
32374 #: src/support/debug.cpp:70
32375 msgid "RTL/Bidi"
32376 msgstr "EskEzk/Bidi"
32377
32378 #: src/support/debug.cpp:71
32379 msgid "Locale/Internationalisation"
32380 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32381
32382 #: src/support/debug.cpp:72
32383 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32384 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32385
32386 #: src/support/debug.cpp:73
32387 msgid "Find and replace mechanism"
32388 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32389
32390 #: src/support/debug.cpp:74
32391 msgid "Developers' general debug messages"
32392 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32393
32394 #: src/support/debug.cpp:75
32395 msgid "All debugging messages"
32396 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32397
32398 #: src/support/debug.cpp:154
32399 #, c-format
32400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32401 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32402
32403 #: src/support/lassert.cpp:60
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Assertion %1$s violated in\n"
32407 "file: %2$s, line: %3$s"
32408 msgstr ""
32409
32410 #: src/support/lassert.cpp:70
32411 msgid ""
32412 "It should be safe to continue, but you\n"
32413 "may wish to save your work and restart LyX."
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/support/lassert.cpp:73
32417 #, fuzzy
32418 msgid "Warning!"
32419 msgstr "Esportatze-abisua!"
32420
32421 #: src/support/lassert.cpp:80
32422 msgid ""
32423 "There has been an error with this document.\n"
32424 "LyX will attempt to close it safely."
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/support/lassert.cpp:83
32428 #, fuzzy
32429 msgid "Buffer Error!"
32430 msgstr "Irakurketako errorea"
32431
32432 #: src/support/lassert.cpp:90
32433 msgid ""
32434 "LyX has encountered an application error\n"
32435 "and will now shut down."
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/support/lassert.cpp:93
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Fatal Exception!"
32441 msgstr "Taularen epigrafea"
32442
32443 #: src/support/os_win32.cpp:488
32444 msgid "System file not found"
32445 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32446
32447 #: src/support/os_win32.cpp:489
32448 msgid ""
32449 "Unable to load shfolder.dll\n"
32450 "Please install."
32451 msgstr ""
32452 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32453 "Instalatu ezazu."
32454
32455 #: src/support/os_win32.cpp:494
32456 msgid "System function not found"
32457 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32458
32459 #: src/support/os_win32.cpp:495
32460 msgid ""
32461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32462 "Don't know how to proceed. Sorry."
32463 msgstr ""
32464 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32465 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32466
32467 #: src/support/userinfo.cpp:45
32468 msgid "Unknown user"
32469 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "DVI-PS Options"
32473 #~ msgstr "&Aukerak:"
32474
32475 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32476 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32477
32478 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32479 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32480
32481 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32482 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32483
32484 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32485 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32486
32487 #~ msgid "Document &class"
32488 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32489
32490 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32491 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32492
32493 #~ msgid "Forward search"
32494 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32495
32496 #~ msgid "Printer Command Options"
32497 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32498
32499 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32500 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32501
32502 #~ msgid "File ex&tension:"
32503 #~ msgstr "&Luzapena:"
32504
32505 #~ msgid "Option used to print to a file."
32506 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32507
32508 #~ msgid "Print to &file:"
32509 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32510
32511 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32514
32515 #~ msgid "Set &printer:"
32516 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32517
32518 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32519 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32520
32521 #~ msgid "Spool &printer:"
32522 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32523
32524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32525 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32526
32527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32528 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32529
32530 #~ msgid "Re&verse pages:"
32531 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32532
32533 #~ msgid "&Number of copies:"
32534 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32535
32536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32537 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32538
32539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32540 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32541
32542 #~ msgid "Co&llated:"
32543 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32544
32545 #~ msgid "Pa&ge range:"
32546 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32547
32548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32549 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32550
32551 #~ msgid "&Odd pages:"
32552 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32553
32554 #~ msgid "&Even pages:"
32555 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32556
32557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32558 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32559
32560 #~ msgid "E&xtra options:"
32561 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32562
32563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32564 #~ msgstr ""
32565 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32569 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32570 #~ "your printers."
32571 #~ msgstr ""
32572 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32573 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32574 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32575
32576 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32577 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32578
32579 #~ msgid "Name of the default printer"
32580 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32581
32582 #~ msgid "Default &printer:"
32583 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32584
32585 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32586 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32587
32588 #~ msgid "Pages"
32589 #~ msgstr "Orrialdeak"
32590
32591 #~ msgid "Page number to print from"
32592 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32593
32594 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32595 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32596
32597 #~ msgid "Page number to print to"
32598 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32599
32600 #~ msgid "Print all pages"
32601 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32602
32603 #~ msgid "Fro&m"
32604 #~ msgstr "Nondi&k"
32605
32606 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32607 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32608
32609 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32610 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32611
32612 #~ msgid "Print in reverse order"
32613 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32614
32615 #~ msgid "Re&verse order"
32616 #~ msgstr "&Alderantziz"
32617
32618 #~ msgid "Copie&s"
32619 #~ msgstr "&Kopiak"
32620
32621 #~ msgid "Number of copies"
32622 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32623
32624 #~ msgid "Collate copies"
32625 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32626
32627 #~ msgid "&Collate"
32628 #~ msgstr "&Tartekatu"
32629
32630 #~ msgid "&Print"
32631 #~ msgstr "&Inprimatu"
32632
32633 #~ msgid "Print Destination"
32634 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32635
32636 #~ msgid "Send output to the printer"
32637 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32638
32639 #~ msgid "P&rinter:"
32640 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32641
32642 #~ msgid "Send output to the given printer"
32643 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32644
32645 #~ msgid "Send output to a file"
32646 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32647
32648 #~ msgid "&Longtable"
32649 #~ msgstr "&Taula luzea"
32650
32651 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32652 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32656 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Lists"
32660 #~ msgstr "Zerrendak:"
32661
32662 #~ msgid "Top Line|n"
32663 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32664
32665 #~ msgid "Bottom Line|i"
32666 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32667
32668 #~ msgid "Print...|P"
32669 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32670
32671 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32672 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32673
32674 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32675 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32676
32677 #~ msgid "SVG"
32678 #~ msgstr "SVG"
32679
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32682 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32685 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32686
32687 #~ msgid "Print document failed"
32688 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32689
32690 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32691 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32692
32693 #~ msgid "Unknown document class"
32694 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32695
32696 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32699
32700 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32701 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32702
32703 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32704 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32705
32706 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32707 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32708
32709 #~ msgid "Error running external commands."
32710 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32711
32712 #~ msgid "Included File Invalid"
32713 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32714
32715 #~ msgid ""
32716 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32717 #~ "  %1$s\n"
32718 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32719 #~ msgstr ""
32720 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32721 #~ "  %1$s\n"
32722 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32723 #~ "eguneratu beharko duzu."
32724
32725 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32726 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32727
32728 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32729 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32730
32731 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32732 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32733
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32736 #~ "environment variable PRINTER."
32737 #~ msgstr ""
32738 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32739 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32740
32741 #~ msgid "The option to print only even pages."
32742 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32743
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32746 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32749 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32750
32751 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32754
32755 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32756 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32757
32758 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32759 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32760
32761 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32762 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32763
32764 #~ msgid ""
32765 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32766 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32767 #~ "and arguments."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32770 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32771
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32774 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32775 #~ msgstr ""
32776 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32777 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32778 #~ "izenarekin batera."
32779
32780 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32781 #~ msgstr ""
32782 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32783 #~ "pasatzeko aukera."
32784
32785 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32788 #~ "pasatzeko aukera."
32789
32790 #~ msgid ""
32791 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32792 #~ "command."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32795
32796 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32799
32800 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32801 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32802
32803 #~ msgid "Black"
32804 #~ msgstr "Beltza"
32805
32806 #~ msgid "White"
32807 #~ msgstr "Zuria"
32808
32809 #~ msgid "Red"
32810 #~ msgstr "Gorria"
32811
32812 #~ msgid "Green"
32813 #~ msgstr "Berdea"
32814
32815 #~ msgid "Blue"
32816 #~ msgstr "Urdina"
32817
32818 #~ msgid "Cyan"
32819 #~ msgstr "Cyana"
32820
32821 #~ msgid "Magenta"
32822 #~ msgstr "Magenta"
32823
32824 #~ msgid "Yellow"
32825 #~ msgstr "Horia"
32826
32827 #~ msgid "Printer"
32828 #~ msgstr "Inprimagailua"
32829
32830 #~ msgid "Print Document"
32831 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32832
32833 #~ msgid "Print to file"
32834 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32835
32836 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32837 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32838
32839 #~ msgid "Open Navigator..."
32840 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32841
32842 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32843 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Scaling"
32847 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "&Vertical factor:"
32851 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32855 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Rotation"
32859 #~ msgstr "Notazioa"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "&Rotation:"
32863 #~ msgstr "Notazioa"
32864
32865 #~ msgid ""
32866 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32869 #~ "euskarria gaitzeko."
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Enable &RTL support"
32873 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32874
32875 #~ msgid "___"
32876 #~ msgstr "___"
32877
32878 #~ msgid "EndOfSlide"
32879 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32880
32881 #~ msgid "--Separator--"
32882 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32883
32884 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32885 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32886
32887 #~ msgid "TeX Code|X"
32888 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32889
32890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32891 #~ msgstr ""
32892 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32893 #~ "marraztean."
32894
32895 #~ msgid "."
32896 #~ msgstr "."
32897
32898 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32899 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32900
32901 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32902 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32903
32904 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32905 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32906
32907 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32908 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32909
32910 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32911 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32912
32913 #~ msgid "Sco&pe"
32914 #~ msgstr "E&sparrua"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32918 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32919
32920 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32921 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32922
32923 #~ msgid "&Down"
32924 #~ msgstr "&Behera"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Split Environment|l"
32928 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32932 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32936 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Alternative theorem string"
32940 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32941
32942 #~ msgid "Default Format"
32943 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Key Words."
32947 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32948
32949 #~ msgid "Multilingual captions"
32950 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32951
32952 #~ msgid "Scrap"
32953 #~ msgstr "Ebakina"
32954
32955 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32956 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32957
32958 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32959 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32960
32961 #~ msgid "End Multiple Columns"
32962 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32963
32964 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32965 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32966
32967 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32968 #~ msgstr "eu"
32969
32970 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32971 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32972
32973 #~ msgid "Use AMS &math package"
32974 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32975
32976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32977 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32978
32979 #~ msgid "Use &esint package"
32980 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32981
32982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32983 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32984
32985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32986 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32987
32988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32989 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32990
32991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32992 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32993
32994 #~ msgid "Use mh&chem package"
32995 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32996
32997 #~ msgid "&First:"
32998 #~ msgstr "&Lehena:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33002 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
33003
33004 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33005 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
33006
33007 #~ msgid ""
33008 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33009 #~ "actually to print."
33010 #~ msgstr ""
33011 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
33012
33013 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33014 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
33015
33016 #~ msgid "Table w&idth:"
33017 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
33018
33019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33020 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
33021
33022 #~ msgid "institute mark"
33023 #~ msgstr "erakunde marka"
33024
33025 #~ msgid "Fig. ---"
33026 #~ msgstr "Irud. ---"
33027
33028 #~ msgid "Computing Review Categories"
33029 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
33030
33031 #~ msgid "CenteredCaption"
33032 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
33033
33034 #~ msgid "LatinOn"
33035 #~ msgstr "LatinaAktibo"
33036
33037 #~ msgid "Latin on"
33038 #~ msgstr "Latina aktibo"
33039
33040 #~ msgid "LatinOff"
33041 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
33042
33043 #~ msgid "Latin off"
33044 #~ msgstr "Latina inaktibo"
33045
33046 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33047 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
33048
33049 #~ msgid "EndFrame"
33050 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
33051
33052 #~ msgid "________________________________"
33053 #~ msgstr "________________________________"
33054
33055 #~ msgid "Institute mark"
33056 #~ msgstr "Erakunde-marka"
33057
33058 #~ msgid "Maintext"
33059 #~ msgstr "Testu nagusia"
33060
33061 #~ msgid "Space"
33062 #~ msgstr "Tartea"
33063
33064 #~ msgid "Space:"
33065 #~ msgstr "Tartea:"
33066
33067 #~ msgid "Computer:"
33068 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33069
33070 #~ msgid "Close Section"
33071 #~ msgstr "Itxi atala"
33072
33073 #~ msgid "Table Caption"
33074 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33075
33076 #~ msgid "Captionabove"
33077 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33078
33079 #~ msgid "Captionbelow"
33080 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33081
33082 #~ msgid "opt"
33083 #~ msgstr "auk."
33084
33085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33086 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33087
33088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33089 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33090
33091 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33092 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33093
33094 #~ msgid "Settings...|g"
33095 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33096
33097 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33098 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33099
33100 #~ msgid "Braille Manual|B"
33101 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33105 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33106
33107 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33108 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33112 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33113
33114 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33115 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33116
33117 #~ msgid "Rotate cell"
33118 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33119
33120 #~ msgid "AMS arrows"
33121 #~ msgstr "AMS geziak"
33122
33123 #~ msgid "AMS relations"
33124 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33125
33126 #~ msgid "AMS operators"
33127 #~ msgstr "AMS eragileak"
33128
33129 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33130 #~ msgstr "AMS hainbat"
33131
33132 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33133 #~ msgstr "AMS hainbat"
33134
33135 #~ msgid "AMS Arrows"
33136 #~ msgstr "AMS geziak"
33137
33138 #~ msgid "AMS Relations"
33139 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33140
33141 #~ msgid "AMS Operators"
33142 #~ msgstr "AMS eragileak"
33143
33144 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33145 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33146
33147 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33148 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33149
33150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33151 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33152
33153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33154 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33155
33156 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33157 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33158
33159 #~ msgid "HTML|H"
33160 #~ msgstr "HTML|H"
33161
33162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33163 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33164
33165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33166 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33167
33168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33170
33171 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33172 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33173
33174 #~ msgid "Specify the default paper size."
33175 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33176
33177 #~ msgid "Memory problem"
33178 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33179
33180 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33181 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33182
33183 #~ msgid "Utopia"
33184 #~ msgstr "Utopia"
33185
33186 #~ msgid "List of Graphics"
33187 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33188
33189 #~ msgid "List of Equations"
33190 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33191
33192 #~ msgid "List of Index Entries"
33193 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33194
33195 #~ msgid "List of Marginal notes"
33196 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33197
33198 #~ msgid "List of Notes"
33199 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33200
33201 #~ msgid "List of Citations"
33202 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33203
33204 #~ msgid "List of Branches"
33205 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33206
33207 #~ msgid "List of Changes"
33208 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33209
33210 #~ msgid "Automatic help"
33211 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33212
33213 #~ msgid "Session"
33214 #~ msgstr "Saioa"
33215
33216 #~ msgid "Documents"
33217 #~ msgstr "Dokumentuak"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33221 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33222
33223 #~ msgid "elsewhere"
33224 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33225
33226 #~ msgid "Multilingual caption:"
33227 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33228
33229 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33230 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33231
33232 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33233 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33234
33235 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33236 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33237
33238 #~ msgid "Use mathtools package"
33239 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33240
33241 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33242 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33243
33244 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33245 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33246
33247 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33248 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33249
33250 #~ msgid "&New:"
33251 #~ msgstr "&Berria:"
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33259 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33260 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33261
33262 #~ msgid "&Output Format:"
33263 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33264
33265 #~ msgid "MM"
33266 #~ msgstr "MM"
33267
33268 #~ msgid "Step"
33269 #~ msgstr "Urratsa"
33270
33271 #~ msgid "Step \\thestep."
33272 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33273
33274 #~ msgid "Appendices Section"
33275 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33276
33277 #~ msgid "--- Appendices ---"
33278 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33279
33280 #~ msgid "MMMMM"
33281 #~ msgstr "MMMMM"
33282
33283 #~ msgid "Preface:"
33284 #~ msgstr "Prefazioa:"
33285
33286 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33287 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33288
33289 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33290 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33291
33292 #~ msgid "MiniTOC"
33293 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33294
33295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33296 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33297
33298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33299 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33300
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33303 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33304 #~ msgstr ""
33305 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33306 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33307 #~ "artistikoa erabiltzen."
33308
33309 #~ msgid "branch"
33310 #~ msgstr "adarra"