1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Bibliografia-gakoa"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Aipamen-estiloa"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
100 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "Natbib &estiloa:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografi-estiloa"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Bibliografia &zatitua"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgstr "&Prozesadorea:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgstr "&Berreskaneatu"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:369
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX estiloa"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "erreferentzia guztiak"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Datu-ba&seak"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 msgid "Type and Size"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
321 msgstr "Zabaleraren balioa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
336 msgstr "&Barneko kutxa:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
340 msgid "Inner box type"
341 msgstr "Txertatu kutxa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
361 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
366 msgid "Check this if the box should break across pages"
367 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
370 msgid "Allow &page breaks"
371 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 msgstr "Altueraren balioa"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
412 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Onartutako kutxa motak"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
481 msgid "Thickness value"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
486 msgid "&Line thickness:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Aipamenaren motorra"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
496 msgid "Box s&eparation:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "Letra-&tamaina:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
511 msgstr "Zabaleraren balioa"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 msgstr "atzeko planoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Hautatu adarra"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Des)aktibatu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "Aldatu &kolorea..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
590 #: src/Buffer.cpp:4392
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgstr "&Aldatu izena..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "&Gehitu hautapena"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "Gehitu &denak"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
624 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
625 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgstr "&Letra-tipoa:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
662 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgstr "Ttipi-ttipia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgstr "Oso oso txikia"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgstr "Oso oso handia"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Aurreko aldaketa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Onartu aldaketa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Baztertu aldaketa"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Letra-familia"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Letra-multzoak"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
819 msgstr "Letra-kolorea"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Letra-tamaina"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Beti txandakatuta"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "Txandakatu &guztiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
910 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
915 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
919 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
920 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Bilatu aipamena"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
939 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
952 msgid "Search &field:"
953 msgstr "Bilaketaren eremua:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
958 msgstr "Eremu guztiak"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
961 msgid "Regular e&xpression"
962 msgstr "Adierazpen &erregularra"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
965 msgid "Case se&nsitive"
966 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "Entry t&ypes:"
971 msgstr "Sarrera motak:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Sarrera mota guztiak"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
985 msgstr "Formatua ematea"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "A&urreko testua:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1005 msgid "&Text after:"
1006 msgstr "A&tzeko testua:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1018 msgid "&Full author list"
1019 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1022 msgid "Force upper case in citation"
1023 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1026 msgid "Force u&pper case"
1027 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1036 msgstr "&Leheneratu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1045 msgstr "Letra-koloreak"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1049 msgstr "Testu nagusia:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1058 msgstr "Lehenetsia..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1062 msgid "Revert the color to the default"
1063 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1068 msgstr "&Berrezarri"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1071 msgid "Greyed-out notes:"
1072 msgstr "Ohar grisak:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1082 msgid "Background Colors"
1083 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1090 msgid "Shaded boxes:"
1091 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1094 msgid "Compare Revisions"
1095 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1098 msgid "&Revisions back"
1099 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1102 msgid "&Between revisions"
1103 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1114 msgid "&New Document:"
1115 msgstr "Dokumentu &berria:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1118 msgid "&Old Document:"
1119 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1123 msgstr "&Arakatu..."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1126 msgid "Copy Document Settings from:"
1127 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1130 msgid "N&ew Document"
1131 msgstr "Dokumentu &berria"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1134 msgid "Ol&d Document"
1135 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1140 "resulting document"
1142 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1143 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1152 msgstr "TeX kodea: "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Mantendu berdinak"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1232 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1241 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1242 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1247 msgstr "&Fitxategia"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1250 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1254 msgstr "Fitxategi-izena"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 msgstr "&Fitxategia:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1263 msgid "Select a file"
1264 msgstr "Hautatu fitxategia"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1268 msgstr "&Zirriborroa"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1272 msgstr "&Txantiloia"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1275 msgid "Available templates"
1276 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1280 msgid "LaTe&X and LyX options"
1281 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1284 msgid "LaTeX Options"
1285 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1297 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1298 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1300 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1301 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1302 "elkarrizketa-koadroa)."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1312 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1313 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1332 msgid "Angle to rotate image by"
1333 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1339 msgid "The origin of the rotation"
1340 msgstr "Biraketaren jatorria"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "Goian &eskuinean:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1418 msgstr "FitxaTrepeta"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "&Hitz osoak"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Uneko &dokumentua"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1515 msgid "&Master document"
1516 msgstr "Dokumentu &maisua"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1519 msgid "All open documents"
1520 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1523 msgid "&Open documents"
1524 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1537 "murriztuko da bilaketa"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1541 msgid "I&gnore format"
1542 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1546 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1549 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1550 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1553 msgid "&Preserve first case on replace"
1554 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "&Zabaldu makroak"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 msgstr "Mugikor mota:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Orriaren goian"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hemen &behin betiko"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "&Mugikorren orria"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Orriaren behean"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Biratu albora"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1621 msgstr "Letra-tipoa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1629 "LuaTeX eskatzen du)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1646 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1658 msgstr "&Erromatarra:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "E&skala (%):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgid "&Typewriter:"
1684 msgstr "I&dazmakina:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1687 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1688 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1692 msgstr "E&skala (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1695 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1707 msgid "Select the math typeface"
1708 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1715 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1717 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1720 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1722 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1726 msgid "Use true s&mall caps"
1727 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1730 msgid "Use old style instead of lining figures"
1731 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1735 msgid "Use &old style figures"
1736 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1743 msgid "Select an image file"
1744 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1748 msgstr "Irteeraren tamaina"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1751 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "Ezarri &altuera:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale graphics (%):"
1763 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1773 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1778 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Biratu grafikoak"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1798 msgid "A&ngle (degrees):"
1799 msgstr "&Angelua (graduak):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1803 msgid "File name of image"
1804 msgstr "Irudien fitxategia"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1822 msgid "Additional LaTeX options"
1823 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 msgid "LaTeX &options:"
1827 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1832 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1833 "at application level (see Preferences dialog)."
1835 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1836 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1837 "elkarrizketa-koadroa)."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1845 msgid "Sca&le on screen (%):"
1846 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikoen taldea"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Ireki talde berria..."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1874 msgstr "Zirriborro-era"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1878 msgstr "&Zirriborro-era"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1913 msgid "Supported spacing types"
1914 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1933 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1934 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1949 msgid "Name associated with the URL"
1950 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1958 msgid "Specify the link target"
1959 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1963 msgstr "Esteka mota"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1966 msgid "Link to the web or to every other target"
1967 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1974 msgid "Link to an email address"
1975 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1982 msgid "Link to a file"
1983 msgstr "Estekatu fitxategia"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 msgstr "&Fitxategia"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2007 msgstr "E&pigrafea:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Parametro &gehiago"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Txertatze mota:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2051 msgstr "Hitzez hitz"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2055 msgid "Program Listing"
2056 msgstr "Programaren zerrenda"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2059 msgid "Edit the file"
2060 msgstr "Editatu fitxategia"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2067 msgid "A&vailable Indexes:"
2068 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2071 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2072 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2076 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2078 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2079 "dagokion aukerak zehaztu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indizearen sorrera"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2128 msgstr "&Aldatu izena..."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informazio mota:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informazioaren izena:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 msgid "S&ynchronize Dialog"
2152 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2155 msgid "Apply settings immediately"
2156 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplikatu &berehala"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2164 msgid "Restore initial values in dialog"
2165 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2173 msgstr "Txertakuntza berria"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentu-klasea"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2183 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2186 msgid "&Local Layout..."
2187 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2191 msgid "Class Options"
2192 msgstr "Klasearen aukerak"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2195 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2196 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2199 msgid "&Predefined:"
2200 msgstr "&Aurredefinituta:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2204 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2207 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2208 "hautatzeko/desautatzeko."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2212 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2236 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2240 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2244 msgid "&Quote style:"
2245 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2253 msgid "Language &default"
2254 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 msgstr "&Bestelakoa:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2261 msgid "Language pac&kage:"
2262 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2266 msgid "Select which language package LyX should use"
2267 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2274 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2275 "\\usepackage{babel})"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2279 msgstr "&Desplazamendua:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2313 msgid "&Main Settings"
2314 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2321 msgid "Check for inline listings"
2322 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2325 msgid "&Inline listing"
2326 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2329 msgid "Check for floating listings"
2330 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2341 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2342 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2345 msgid "Line numbering"
2346 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2353 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2354 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2361 msgid "Difference between two numbered lines"
2362 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2366 msgstr "Letra-&tamaina:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2369 msgid "Choose the font size for line numbers"
2370 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2379 msgstr "Letra-&tamaina:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2382 msgid "The content's base font size"
2383 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2386 msgid "Font Famil&y:"
2387 msgstr "Letra-&familia:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2390 msgid "The content's base font style"
2391 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2395 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2398 msgid "&Break long lines"
2399 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2403 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2406 msgid "S&pace as symbol"
2407 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2410 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2411 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 msgstr "&Hizkuntza:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgstr "&Dialektoa:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgstr "A&zken lerroa:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2467 msgstr "&Aurreratua"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Parametro gehiago"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2502 msgstr "Erregistro &mota:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "Hurrengo &abisua"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2536 msgstr "Hurrengo &errorea"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgstr "Goiburu &ber.:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Goiburu &altuera:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgstr "&Oin-jauzia:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "&Zutabe ber.:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2597 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2598 "(konpilazioa luzatzen du)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Errenkada kopurua"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2622 msgstr "&Errenkadak:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Zutabe kopurua"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2642 msgid "Vertical alignment"
2643 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 msgstr "&Bertikala:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2651 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2654 msgid "&Horizontal:"
2655 msgstr "&Horizontala:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2667 msgid "All packages:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "automatikoki"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 msgid "Load Alwa&ys"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2681 msgid "Do &Not Load"
2682 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2686 msgstr "E&rabilgarri:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2700 msgstr "&Hautatuta:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenklatura"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "LyX barnerako soilik"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgstr "LyX &oharra"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Irteerako formatua"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2764 msgid "De&fault output format:"
2765 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2770 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2775 msgid "S&ynchronize with output"
2776 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2780 msgid "C&ustom macro:"
2781 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2784 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2785 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2788 msgid "XHTML Output Options"
2789 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2792 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2793 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2796 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2797 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2800 msgid "&Math output:"
2801 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2804 msgid "Format to use for math output."
2805 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2820 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2828 msgid "Math &image scaling:"
2829 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2832 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2836 msgid "Write CSS to File"
2837 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2865 msgstr "&Gako-hitzak:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2869 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "&Hiperestekak"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "E&steken koloreak"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "&Erreferentziak:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgstr "&Laster-markak"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2919 msgstr "&Sortu laster-markak"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Ireki laster-markak"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Maila kopurua"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Paper-formatua"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientazioa:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2967 msgstr "&Horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2972 msgstr "Orri-diseinua"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2976 msgid "Page &style:"
2977 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2980 msgid "Style used for the page header and footer"
2981 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2984 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2985 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2988 msgid "&Two-sided document"
2989 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2993 msgstr "Etiketa-zabalera"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2997 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2998 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3001 msgid "Lo&ngest label"
3002 msgstr "Eti&keta luzeena"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3005 msgid "Line &spacing"
3006 msgstr "L&erro-tartea"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3027 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3036 msgstr "Pertsonalizatua"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3039 msgid "&Indent Paragraph"
3040 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3044 msgstr "&Justifikatua"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Mamu &horizontala"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "Mamu &bertikala"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3100 msgstr "Matematikak"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3108 "atzerapenaren ostean."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "&Zuzenketa autom."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3136 "atzerapenaren ostean."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3173 "erabilgarri egonez gero."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3185 "da erabilgarri egonez gero."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3193 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3198 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3206 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3207 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3215 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3219 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3223 msgstr "B&ihurtzailea:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3226 msgid "E&xtra flag:"
3227 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3230 msgid "&From format:"
3231 msgstr "Formatu&tik:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3235 msgstr "Formatu&ra:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3249 msgid "Converter Defi&nitions"
3250 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3253 msgid "Converter File Cache"
3254 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3262 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3263 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3267 msgid "Display &graphics"
3268 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3272 msgid "Instant &preview:"
3273 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3278 msgstr "Desaktibatua"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3282 msgstr "Matematikarik ez"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3290 msgid "Preview si&ze:"
3291 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3307 msgid "Session Handling"
3308 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3311 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3312 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3315 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3316 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3319 msgid "Restore cursor &positions"
3320 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3323 msgid "&Load opened files from last session"
3324 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3332 msgid "Backup && Saving"
3333 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3337 msgid "Backup &original documents when saving"
3338 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3341 msgid "&Backup documents, every"
3342 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3351 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3352 "format by default.\n"
3353 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3359 msgid "&Save new documents compressed by default"
3360 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3364 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3366 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3372 msgid "Save the &document directory path"
3373 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3376 msgid "Windows && Work Area"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3381 msgid "Open documents in &tabs"
3382 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3386 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3387 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3389 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3390 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3391 "eginbide honek eragina izan dezan."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Instantzia &bakuna"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3414 msgid "Closes document"
3415 msgstr "Itxi dokumentua"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3419 msgid "Hides document"
3420 msgstr "Dokumentu berria"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3423 msgid "Ask the user"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3431 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3432 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3436 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3437 "width used when set to 0."
3439 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3440 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3447 msgid "Scroll &below end of document"
3448 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3451 msgid "Skip trailing non-word characters"
3452 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3456 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3457 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3460 msgid "Sort &environments alphabetically"
3461 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3464 msgid "&Group environments by their category"
3465 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3468 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3469 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3472 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3473 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3478 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgstr "Pantaila osoa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3527 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3531 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Izen &laburra:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "L&uzapenak:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3553 msgstr "L&asterbidea:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3561 msgstr "&Ikustailea:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3565 msgstr "&Kopiatzailea:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3568 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3569 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3573 msgid "Default Output Formats"
3574 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3577 msgid "With &TeX fonts:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3581 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3585 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3590 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3591 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3595 msgstr "&Helb. el.:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3602 msgid "Your E-mail address"
3603 msgstr "Helbide elektronikoa"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3610 msgid "Use &keyboard map"
3611 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3620 msgstr "Ar&akatu..."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3625 msgstr "B&igarrena:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3629 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3630 "time LyX is launched."
3632 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3633 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3636 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3637 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3644 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3645 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3649 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3650 "speed it up, low values slow it down."
3652 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3653 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3657 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3661 msgid "&Middle mouse button pasting"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3666 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3667 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3686 msgid "User &interface language:"
3687 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3690 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3692 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3693 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3696 msgid "Language &package:"
3697 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3703 msgstr "Automatikoa"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3707 msgid "Always Babel"
3708 msgstr "Beti erabili Babel"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3712 msgid "None[[language package]]"
3713 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3716 msgid "Command s&tart:"
3717 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3720 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3721 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3724 msgid "Command e&nd:"
3725 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3728 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3729 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3733 msgid "Default decimal &separator:"
3734 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3745 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3746 "(hizkuntzaren paketeari)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3750 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3757 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3758 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3762 msgstr "Automatikoki &hasi"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3769 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3770 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3774 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3805 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3818 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3821 msgid "BibTeX command and options"
3822 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3826 msgid "Processor for &Japanese:"
3827 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3830 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3831 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3835 msgstr "&Prozesadorea:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3844 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3847 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3851 msgid "&Nomenclature command:"
3852 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3855 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3856 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3859 msgid "Chec&kTeX command:"
3860 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3863 msgid "CheckTeX start options and flags"
3864 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3869 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3871 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3873 "Warning: Your changes here will not be saved."
3875 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3877 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3878 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3882 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3885 msgid "Set class options to default on class change"
3886 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3889 msgid "R&eset class options when document class changes"
3890 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3894 msgid "Forward Search"
3895 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3898 msgid "DV&I command:"
3899 msgstr "&DVI komandoa:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3902 msgid "&PDF command:"
3903 msgstr "&PDF komandoa:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3907 msgid "Dvips Options"
3908 msgstr "Matematikako aukerak"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Paper m&ota:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Paper-&tamaina:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3920 msgstr "&Horizontala:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3924 msgid "Other Options"
3925 msgstr "Matematikako aukerak"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3928 msgid "Output &line length:"
3929 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3933 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3934 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3935 "paragraphs are separated by a blank line."
3937 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3938 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3939 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3942 msgid "&Date format:"
3943 msgstr "&Data-formatua:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3946 msgid "Date format for strftime output"
3947 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3950 msgid "&Overwrite on export:"
3951 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3954 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3956 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3959 msgid "Ask permission"
3960 msgstr "Eskatu baimena"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3963 msgid "Main file only"
3964 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3968 msgstr "Fitxategi denak"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3971 msgid "&PATH prefix:"
3972 msgstr "&Bide-izenak:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3976 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3978 "Use the OS native format."
3980 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3981 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3982 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3985 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3986 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3990 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3991 "environment variable.\n"
3992 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3994 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3995 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3996 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3997 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4011 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4012 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4015 msgid "&Temporary directory:"
4016 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4019 msgid "Ly&XServer pipe:"
4020 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4023 msgid "&Backup directory:"
4024 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4027 msgid "&Example files:"
4028 msgstr "&Adibideak:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4031 msgid "&Document templates:"
4032 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4035 msgid "&Working directory:"
4036 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4039 msgid "H&unspell dictionaries:"
4040 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4043 msgid "Sans Seri&f:"
4044 msgstr "Sans Seri&f:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4047 msgid "T&ypewriter:"
4048 msgstr "I&dazmakina:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4052 msgstr "&Erromatarra:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4060 msgstr "Letra-tamaina"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4068 msgstr "Oso h&andia:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4072 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4080 msgstr "&Eskergena:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4084 msgstr "Oso oso &txikia:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4088 msgstr "Oso t&xikia:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4104 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4107 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4108 "kalitatea gutxiagotuko da."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4111 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4112 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4120 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4123 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4124 msgstr "&Iragazkia:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4127 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4129 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4133 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4134 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4137 msgid "&Spellchecker engine:"
4138 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4141 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4142 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4145 msgid "Accept compound &words"
4146 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4149 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4150 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4153 msgid "S&pellcheck continuously"
4154 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4158 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4159 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4162 msgid "&Escape characters:"
4163 msgstr "I&hes karaktereak:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4167 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4170 msgid "Al&ternative language:"
4171 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4175 msgid "General Look && Feel"
4176 msgstr "Itxura eta izaera"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4179 msgid "&User interface file:"
4180 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4185 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4189 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4190 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4192 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4193 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4196 msgid "Use icons from system's &theme"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4201 msgid "Context Help"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4206 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4207 "the main work area of an edited document"
4209 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4210 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4213 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4214 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4219 msgstr "Interfazearen menua"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 msgid "&List Indentation:"
4243 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 msgid "Custom &Width:"
4247 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4252 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4256 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 msgstr "&Azpiindizea"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4264 msgid "A&vailable indexes:"
4265 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4270 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Arazketako mezuak"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 msgstr "&Bat ere ez"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4323 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4331 msgstr "E&tiketak hemen:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 msgstr "&Erreferentziak"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4339 msgstr "&Iragazkia:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4346 msgid "Filter case-sensitively"
4347 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4358 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4359 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Joan etiketara"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4391 msgstr "<erreferentzia>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<erreferentzia>)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4399 msgstr "<orrialdea>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4414 msgid "Textual reference"
4415 msgstr "Testu-erreferentzia"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4418 msgid "Update the label list"
4419 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4422 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4423 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 msgid "&Send exported file to command:"
4440 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Editatu lasterbidea"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgstr "&Ezabatu tekla"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgstr "&Lasterbidea:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4480 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4481 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4487 msgid "Spell Checker"
4488 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Uneko hitza"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4510 msgid "Re&placement:"
4511 msgstr "&Ordezpena:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Iradokizunak:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgstr "&Ezikusi egin"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4551 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "&Kategoria:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4566 msgid "Current cell:"
4567 msgstr "Uneko gelaxka:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4570 msgid "Current row position"
4571 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4574 msgid "Current column position"
4575 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgstr "&Errenkada anitza"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "Aipamenaren motorra"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4660 msgstr "Justifikatua"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "Mu<icolumn"
4693 msgstr "&Zutabe anitza"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4709 msgstr "Ezarri ertzak"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4717 msgstr "Ertz guztiak"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgstr "&Lehenetsia"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Tarte gehigarria"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Errenkada &artean:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgid "&Multi-page table"
4766 msgstr "Biratu taula"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4774 msgid "&Use multi-page table"
4775 msgstr "&Erabili taula luzea"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "Ertza goian"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "Ertza behean"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Lehen goiburua:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Azken orri-oina:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4878 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4879 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4883 msgid "Multi-page table alignment"
4884 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4898 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4899 "erakusten bada soilik."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "LaTeX klaseak"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "LaTeX estiloak"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "BibTeX estiloak"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4922 msgid "BibTeX databases"
4923 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4931 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4935 msgid "Paragraph Separation"
4936 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4943 msgid "&Indentation:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Koskaren tamaina"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4951 msgid "&Vertical space:"
4952 msgstr "Tarte &bertikala:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Lerro-tartea:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4967 msgid "Spacing type"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Lerro kopurua"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4984 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4985 "justified in the output)"
4987 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgstr "Indizearen sarrera"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgstr "&Gako-hitza:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Hitza bilatzeko"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Hautatutako sarrera"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 msgstr "&Hautapena:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5044 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5045 "taulen zerrenda, e.a.)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: sartu testua"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5096 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5100 msgid "&Do not show this warning again!"
5101 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5105 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 msgstr "Betegarri bertikala"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5132 msgid "Select the output format"
5133 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5136 msgid "Show the source as the master document gets it"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5140 msgid "Master's perspective"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5148 msgid "Current Paragraph"
5149 msgstr "Uneko paragrafoa"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5152 msgid "Complete Source"
5153 msgstr "Osatu iturburua"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5156 msgid "Preamble Only"
5157 msgstr "Atarikoa soilik"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5161 msgstr "Gorputza soilik"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5164 msgid "Unit of width value"
5165 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5168 msgid "number of needed lines"
5169 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5172 msgid "use number of lines"
5173 msgstr "erabili lerro kopurua"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5177 msgstr "&Lerro hedapena:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5180 msgid "Outer (default)"
5181 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5188 msgid "use overhang"
5189 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5196 msgid "Overhang value"
5197 msgstr "Gainezka-balioa"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5200 msgid "Unit of overhang value"
5201 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5204 msgid "Check this to allow flexible placement"
5205 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5208 msgid "Allow &floating"
5209 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5212 msgid "American Economic Association (AEA)"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5217 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5220 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5223 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5224 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5228 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5234 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5239 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5243 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5244 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5246 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5254 msgstr "TituluLabur"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5263 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5264 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5265 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5276 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5277 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5278 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5279 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5280 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5281 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5295 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5296 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5303 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5313 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5317 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5344 msgstr "Aldez aurretikoa"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5388 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5395 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5407 msgstr "Gako-hitzak"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5414 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5415 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5417 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5420 msgstr "Gako-hitzak:"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5424 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5429 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5432 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5435 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5439 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5446 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5473 msgid "Acknowledgement"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5479 msgid "Acknowledgement."
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5484 msgid "Figure Notes"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5493 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5498 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5500 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5508 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5510 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5515 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5517 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5521 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5526 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 msgstr "TestuNagusia"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5536 msgid "Text of a note in a figure"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5547 msgstr "Taularen oharra"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5552 msgstr "Taularen oharra"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5556 msgid "Text of a note in a table"
5557 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5577 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5585 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5625 msgid "Case \\thecase."
5626 msgstr "\\thecase kasua."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5647 msgstr "Aldarrikapena"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5847 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5864 msgstr "Proposizioa"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5889 msgid "Remark \\theremark."
5890 msgstr " \\theremark. oharra"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5911 msgid "Solution \\thesolution."
5912 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5915 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5919 #: lib/layouts/fixme.module:192
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5940 msgstr "Epigrafea: "
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5944 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5955 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5961 msgid "Standard in Title"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5965 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5967 msgid "Author Footnote"
5968 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5973 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5977 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5982 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5986 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5999 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6001 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6002 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6005 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6012 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6014 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6017 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6022 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6034 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6041 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6044 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6058 msgid "IEEE membership"
6059 msgstr "IEEE-ko kidea"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6073 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6083 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6085 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6097 msgid "Short Author|S"
6098 msgstr "Lasterbideak|L"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6101 msgid "A short version of the author name"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6107 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6112 msgstr "Egilearen marka"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6116 msgid "Author Affiliation"
6117 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6120 msgid "Author affiliation"
6121 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6126 msgstr "Egilearen marka"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6130 msgstr "Egilearen marka"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6133 msgid "Special Paper Notice"
6134 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6137 msgid "After Title Text"
6138 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6141 msgid "Page headings"
6142 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6147 msgstr "Ezker-goiburua"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6150 msgid "Left side of the header line"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6156 msgstr "MarkatuBiak"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6159 msgid "Publication ID"
6160 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6164 msgstr "Laburpena---"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6167 msgid "Index Terms---"
6168 msgstr "Indizearen terminoak---"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6172 msgid "Paragraph Start"
6173 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6178 msgstr "Lehen goiburua:"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6181 msgid "First character of first word"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6195 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6196 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6202 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6216 msgid "Peer Review Title"
6217 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6221 msgid "PeerReviewTitle"
6222 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6228 #: src/RowPainter.cpp:368
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6233 #: lib/layouts/jss.layout:119
6236 msgstr "TituluLabur"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6239 msgid "Short title for the appendix"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6243 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6245 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6246 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6247 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6252 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6253 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6254 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6255 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6257 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6264 msgid "Bibliography"
6265 msgstr "Bibliografia"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6270 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6273 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6281 msgstr "Erreferentziak"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6285 msgstr "Bibliografia"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6292 msgid "Optional photo for biography"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6299 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6312 msgid "Name of the author"
6313 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6316 msgid "Biography without photo"
6317 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6320 msgid "BiographyNoPhoto"
6321 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6325 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6341 msgid "Alternative Proof String"
6342 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6346 msgid "An alternative proof string"
6347 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6350 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6357 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6363 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6370 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6373 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6377 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6378 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6379 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6382 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6385 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6395 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6400 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6402 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6413 msgstr "Posta-kodea"
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6419 msgstr "Posta-kodea"
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6447 msgid "Giant Snippet"
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6451 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6452 msgid "More Giant Snippet"
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6457 msgid "Most Giant Snippet"
6460 #: lib/layouts/aa.layout:3
6461 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6472 msgstr "Azpititulua"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6479 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6480 msgid "Offprint Requests to:"
6481 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6484 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6488 #: lib/layouts/aa.layout:140
6489 msgid "Correspondence to:"
6490 msgstr "Korrespondentzia:"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6493 msgid "Acknowledgements."
6494 msgstr "Aitorpenak."
6496 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6499 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6503 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6510 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6518 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6521 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6524 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6528 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6537 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6540 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6545 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6551 msgid "Subsubsection"
6552 msgstr "Azpiazpiatala"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6558 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6570 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6571 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6575 #: lib/layouts/aa.layout:239
6576 msgid "institutemark"
6577 msgstr "erakundemarka"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6581 msgid "Institute Mark"
6582 msgstr "ErakundeMarka"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:262
6586 msgid "Abstract (unstructured)"
6587 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6589 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6593 #: lib/layouts/aa.layout:296
6595 msgid "Abstract (structured)"
6596 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:300
6603 #: lib/layouts/aa.layout:301
6604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:305
6611 #: lib/layouts/aa.layout:306
6612 msgid "Aims of your work"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:310
6619 #: lib/layouts/aa.layout:311
6620 msgid "Methods used in your work"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:315
6627 #: lib/layouts/aa.layout:316
6628 msgid "Results of your work"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:337
6634 msgstr "Gako-hitzak:"
6636 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6643 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6649 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6654 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6656 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6662 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6669 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6670 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6679 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6683 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6684 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6685 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6693 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6704 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6708 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6718 msgid "Altaffilation"
6719 msgstr "AfiliazioAltua"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6727 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6731 msgid "Alternative affiliation:"
6732 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6746 msgid "altaffilmark"
6747 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6750 msgid "altaffiliation mark"
6751 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6754 msgid "Subject headings:"
6755 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6758 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6763 msgid "Acknowledgements"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6767 msgid "[Acknowledgements]"
6768 msgstr "[Aitorpenak]"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6772 msgstr "JarriIrudia"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6775 msgid "Place Figure here:"
6776 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6783 msgid "Place Table here:"
6784 msgstr "Jarri taula hemen:"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6788 msgstr "[Eranskina]"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6795 msgid "NoteToEditor"
6796 msgstr "OharraEditoreari"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6799 msgid "Note to Editor:"
6800 msgstr "Oharra editoreari:"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6807 msgid "References. ---"
6808 msgstr "Erreferentziak. ---"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6811 msgid "TableComments"
6812 msgstr "IruzkinTaula"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6816 msgstr "Oharra. ---"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6820 msgstr "Taularen oharra"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6824 msgstr "Taularen oharra:"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6827 msgid "tablenotemark"
6828 msgstr "taula_ohar_marka"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6831 msgid "tablenote mark"
6832 msgstr "taula_ohar marka"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6836 msgstr "IrudiEpigrafea"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6843 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6848 msgstr "Erraztasuna"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6852 msgstr "Erraztasuna:"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6856 msgstr "Objektu-izena"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6863 msgid "Recognized Name"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6867 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6872 msgstr "Datu-multzoa"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6876 msgstr "Datu-multzoa:"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6879 msgid "Separate the dataset ID from text"
6882 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6883 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6890 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6894 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6898 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6901 msgstr "Erreferentziak"
6903 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6909 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6917 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6926 msgid "Short Title|S"
6927 msgstr "Titulu laburtua|T"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6930 msgid "Short title which will appear in the running header"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6936 msgstr "Izen &laburra:"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6941 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6944 msgid "Alt Affiliation"
6945 msgstr "Beste afiliazioa"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6948 msgid "Also Affiliation"
6949 msgstr "Afiliazioa berdina"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6976 msgid "Abbreviations"
6977 msgstr "AMS erlazioak"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6981 msgid "Abbreviations:"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6989 msgid "List of Schemes"
6990 msgstr "Eskemen zerrenda"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6997 msgid "List of Charts"
6998 msgstr "Diagramen zerrenda"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7001 msgid "Graph[[mathematical]]"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7005 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7006 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7010 msgid "SupplementalInfo"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7014 msgid "Supporting Information Available"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7020 msgstr "Aurk-egilea"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7023 msgid "Graphical TOC Entry"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7028 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7032 msgstr "ohar bibliografikoa"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7043 #: lib/languages:719
7047 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7048 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7052 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7060 msgid "TOG online ID"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7071 msgstr "AGU bolumena"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7075 msgid "Volume number:"
7076 msgstr "Zenbakirik ez"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7081 msgstr "Zenbakirik ez"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7085 msgid "Article number:"
7086 msgstr "PACS zenbakia:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7090 msgid "Set copyright"
7091 msgstr "Copyright-a"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7095 msgid "Copyright type:"
7096 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7100 msgid "Copyright year"
7101 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7105 msgid "Year of copyright:"
7106 msgstr "Copyright-a"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7110 msgid "Conference info"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7115 msgid "Conference info:"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7120 msgid "Conference name"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7139 msgid "Article DOI:"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7143 msgid "TOG article DOI"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7149 msgstr "Aurk. egilea:"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7154 msgstr "Aurk. egilea:"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7159 msgid "Keyword list"
7160 msgstr "Gako-hitzak"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7165 msgid "Concept list"
7166 msgstr "Kontzeptuak"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7171 msgid "Print copyright"
7172 msgstr "Copyright-a"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7179 msgid "Teaser image:"
7180 msgstr "Teaser irudia:"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7183 msgid "CR categories"
7184 msgstr "CR kategoriak"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7188 msgid "CR Categories:"
7189 msgstr "CR kategoriak"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7197 msgstr "CR kategoria"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7202 msgstr "A-S zenbakia"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7206 msgid "Number of the category"
7207 msgstr "Maila kopurua"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7214 msgstr "CR kategoria"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7221 msgid "Third-level of the category"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7227 msgstr "TituluLabur"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7232 msgstr "Titulu laburtua:"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7241 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7249 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7255 msgid "Acknowledgments"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7263 msgid "TOG project URL"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7267 msgid "Project URL:"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7271 msgid "TOG video URL"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7277 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7280 msgid "TOG data URL"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7289 msgid "TOG code URL"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7295 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7297 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7298 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7301 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7302 msgid "Articles (DocBook)"
7305 #: lib/layouts/agums.layout:3
7306 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7309 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7310 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7313 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7318 msgid "Affiliation Mark"
7319 msgstr "Afiliazioaren marka"
7321 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7322 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7326 msgid "Author affiliation:"
7327 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7329 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7330 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7331 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7343 msgid "Acknowledgments."
7344 msgstr "Aitorpenak."
7346 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7347 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7350 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7352 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7358 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7359 msgid "SpecialSection"
7360 msgstr "AtalBerezia"
7362 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7363 msgid "SpecialSection*"
7364 msgstr "AtalBerezia*"
7366 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7374 msgstr "Zenbatu gabea"
7376 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7378 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7384 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7388 msgid "Subsubsection*"
7389 msgstr "Azpiazpiatala*"
7391 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7392 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7395 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7397 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7399 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7400 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7401 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7404 msgstr "&Laster-markak"
7406 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7407 msgid "Chapter Exercises"
7408 msgstr "Kapitulu ariketak"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:3
7411 msgid "American Psychological Association (APA)"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:54
7416 msgstr "EskuinGoiburua"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:63
7419 msgid "Right header:"
7420 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7422 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7426 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7427 msgid "Short title:"
7428 msgstr "Titulu laburtua:"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7434 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7435 msgid "ThreeAuthors"
7438 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7442 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7443 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7444 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7446 msgid "Affiliation:"
7447 msgstr "Afiliazioa:"
7449 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7450 msgid "TwoAffiliations"
7451 msgstr "BiAfiliazio"
7453 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7454 msgid "ThreeAffiliations"
7455 msgstr "HiruAfiliazio"
7457 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7458 msgid "FourAffiliations"
7459 msgstr "LauAfiliazio"
7461 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7462 msgid "Acknowledgements:"
7463 msgstr "Aitorpenak:"
7465 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7469 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7474 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7480 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7484 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7485 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7489 msgstr "DoituIrudia"
7491 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7493 msgstr "DoituBit-mapa"
7495 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7496 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7498 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7501 msgid "Subparagraph"
7502 msgstr "Azpiparagrafoa"
7504 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7507 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7508 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7510 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7512 msgid "Custom Item|s"
7513 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7515 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7518 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7519 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7522 msgid "A customized item string"
7525 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7529 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7532 msgid "(\\alph{enumii})"
7533 msgstr "(\\alph{enumii})"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7536 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7552 msgstr "Ezker-goiburua"
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7556 msgid "Left header:"
7557 msgstr "Ezker-goiburua:"
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7561 msgid "FiveAffiliations"
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7566 msgid "SixAffiliations"
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7572 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7596 msgid "Author Note:"
7597 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7607 msgstr "Atarikoa soilik"
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7622 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7624 msgid "Arabic Article"
7625 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7628 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7631 #: lib/layouts/article.layout:3
7632 msgid "Article (Standard Class)"
7635 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7637 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7645 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7657 #: lib/layouts/slides.layout:4
7659 msgid "Presentations"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7670 msgid "Overlay Specifications|v"
7671 msgstr "Hautatu atala|H"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7675 msgid "Overlay specifications for this list"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7681 msgid "Item Overlay Specifications"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7698 msgid "Overlay specifications for this item"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7703 msgid "Mini Template"
7704 msgstr "&Txantiloia"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7707 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7712 msgid "Longest label|s"
7713 msgstr "Eti&keta luzeena"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7716 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7721 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7722 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7723 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7726 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7749 msgid "Mode Specification|S"
7750 msgstr "Eraman atala gora|g"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7756 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7763 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7764 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7767 msgid "Section \\arabic{section}"
7768 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7772 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7774 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7775 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7778 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7779 msgid "\\Alph{section}"
7780 msgstr "\\Alph{section}"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7783 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7788 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7798 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7803 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7832 msgid "Overlay specifications for this frame"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7836 msgid "Default Overlay Specifications"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7840 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7846 msgid "Frame Options"
7847 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7852 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7853 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7854 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7855 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7856 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7863 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7869 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7872 msgid "Enter the frame title here"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7878 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7882 msgid "Frame (plain)"
7883 msgstr "LaTeX (soila)"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7887 msgid "FragileFrame"
7888 msgstr "HasierakoMarkoa"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7892 msgid "Frame (fragile)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7897 msgstr "MarkoaBerriro"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7900 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7907 msgid "Repeat frame with label"
7908 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7913 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7930 msgid "Short Frame Title|S"
7931 msgstr "Titulu laburtua|T"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7934 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7938 msgid "FrameSubtitle"
7939 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7954 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7958 msgid "Column Options"
7959 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7962 msgid "Column options (see beamer manual)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7967 msgid "Column Placement Options"
7968 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7971 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7975 msgid "ColumnsCenterAligned"
7976 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7979 msgid "Columns (center aligned)"
7980 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7983 msgid "ColumnsTopAligned"
7984 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7987 msgid "Columns (top aligned)"
7988 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7998 msgstr "Gainjarriak"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8002 msgid "Pause number"
8003 msgstr "Orri-zenbakia"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8006 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8015 msgstr "Gaininprimatu"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8019 msgid "Overprint Area Width"
8020 msgstr "Gaininprimatu"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8024 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8029 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8034 msgstr "GainjarpenArea"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8038 msgstr "Gainjarpen_area"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8042 msgid "Overlay Area Width"
8043 msgstr "GainjarpenArea"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8047 msgid "The width of the overlay area"
8048 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8052 msgid "Overlay Area Height"
8053 msgstr "GainjarpenArea"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8061 msgid "The height of the overlay area"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8067 msgstr "Kendu estalkia"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8070 msgid "Uncovered on slides"
8071 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8079 msgid "Only on slides"
8080 msgstr "Gardenkietan soilik"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8096 msgid "Action Specification|S"
8097 msgstr "Hautatu atala|H"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8102 msgstr "Blokeko elementuak"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8105 msgid "Enter the block title here"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8109 msgid "ExampleBlock"
8110 msgstr "AdibideBlokea"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8113 msgid "Example Block:"
8114 msgstr "Adibidearen blokea:"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8118 msgstr "AbisuBlokea"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8121 msgid "Alert Block:"
8122 msgstr "Abisuaren blokea:"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8128 msgstr "Titulua jartzea"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8131 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8135 msgid "Title (Plain Frame)"
8136 msgstr "Titulua (marko soila)"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8140 msgid "Short Subtitle|S"
8141 msgstr "Titulu laburtua|T"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8144 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8148 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8153 msgid "Short Institute|S"
8154 msgstr "Titulu laburtua|T"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8157 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8161 msgid "InstituteMark"
8162 msgstr "ErakundeMarka"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8166 msgid "Short Date|S"
8167 msgstr "Titulu laburtua|T"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8170 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8174 msgid "TitleGraphic"
8175 msgstr "TituluGrafikoa"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8197 msgstr "Korolarioa."
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8206 msgid "Action Specifications|S"
8207 msgstr "Hautatu atala|H"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8212 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8214 msgid "Additional Theorem Text"
8215 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8220 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8227 msgstr "Definizioa."
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8231 msgstr "Definizioak"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8234 msgid "Definitions."
8235 msgstr "Definizioak."
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8286 msgstr "OharElementua"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8316 msgstr "Testu ikuskorra"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8321 msgstr "Testu ikuskaitza"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8326 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8330 msgid "Default Text"
8331 msgstr "Lehenetsia|t"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8335 msgid "Enter the default text here"
8336 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8341 msgstr "Ohar berria:"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8345 msgid "Note Options"
8346 msgstr "Matematikako aukerak"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8349 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8354 msgstr "ArtikuluModua"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8361 msgid "PresentationMode"
8362 msgstr "AurkezpenModua"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8365 msgid "Presentation"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8369 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8371 #: src/insets/Inset.cpp:100
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8376 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8378 msgid "List of Tables"
8379 msgstr "Taulen zerrenda"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8382 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8387 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8389 msgid "List of Figures"
8390 msgstr "Irudien zerrenda"
8392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8394 msgid "Beamerposter"
8395 msgstr "Ohar berria:"
8397 #: lib/layouts/book.layout:3
8398 msgid "Book (Standard Class)"
8401 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8405 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8408 msgstr "Azpiindizea"
8410 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8412 msgstr "Elkarrizketa"
8414 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8416 msgstr "Kontakizuna"
8418 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8422 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8423 msgid "ACT \\arabic{act}"
8424 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8430 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8432 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8447 msgid "Parenthetical"
8448 msgstr "Parentesikoa"
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8465 msgid "Right Address"
8466 msgstr "Eskuin helbidea"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:3
8473 #: lib/layouts/chess.layout:36
8475 msgstr "Hari nagusia"
8477 #: lib/layouts/chess.layout:43
8479 msgstr "Hari nagusia:"
8481 #: lib/layouts/chess.layout:62
8485 #: lib/layouts/chess.layout:66
8489 #: lib/layouts/chess.layout:72
8490 msgid "SubVariation"
8491 msgstr "Azpialdaera"
8493 #: lib/layouts/chess.layout:75
8494 msgid "Subvariation:"
8495 msgstr "Azpialdaera:"
8497 #: lib/layouts/chess.layout:81
8498 msgid "SubVariation2"
8499 msgstr "2. azpialdaera"
8501 #: lib/layouts/chess.layout:84
8502 msgid "Subvariation(2):"
8503 msgstr "2. azpialdaera:"
8505 #: lib/layouts/chess.layout:90
8506 msgid "SubVariation3"
8507 msgstr "3. azpialdaera"
8509 #: lib/layouts/chess.layout:93
8510 msgid "Subvariation(3):"
8511 msgstr "3. azpialdaera:"
8513 #: lib/layouts/chess.layout:99
8514 msgid "SubVariation4"
8515 msgstr "4. azpialdaera"
8517 #: lib/layouts/chess.layout:102
8518 msgid "Subvariation(4):"
8519 msgstr "4. azpialdaera:"
8521 #: lib/layouts/chess.layout:108
8522 msgid "SubVariation5"
8523 msgstr "5. azpialdaera"
8525 #: lib/layouts/chess.layout:111
8526 msgid "Subvariation(5):"
8527 msgstr "5. azpialdaera:"
8529 #: lib/layouts/chess.layout:118
8531 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8533 #: lib/layouts/chess.layout:123
8535 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8537 #: lib/layouts/chess.layout:128
8541 #: lib/layouts/chess.layout:132
8542 msgid "[chessboard]"
8543 msgstr "[xake-taula]"
8545 #: lib/layouts/chess.layout:141
8546 msgid "BoardCentered"
8547 msgstr "TaulaZentratua"
8549 #: lib/layouts/chess.layout:146
8550 msgid "[centered board]"
8551 msgstr "[taula zentratua]"
8553 #: lib/layouts/chess.layout:156
8557 #: lib/layouts/chess.layout:161
8559 msgstr "Nabarmendu:"
8561 #: lib/layouts/chess.layout:176
8565 #: lib/layouts/chess.layout:181
8569 #: lib/layouts/chess.layout:187
8571 msgstr "ZaldiaMugitu"
8573 #: lib/layouts/chess.layout:192
8575 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8578 msgid "Springer cl2emult"
8581 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8584 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8586 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8588 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8589 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8591 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8592 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8601 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8603 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8636 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8639 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8641 msgid "Send To Address"
8642 msgstr "Bidali helbidera"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8648 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8659 msgstr "Nire helbidea"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8662 msgid "Sender Address:"
8663 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8666 msgid "Return address"
8667 msgstr "Itzulerako helbidea"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8671 msgid "Backaddress:"
8672 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8675 msgid "Postal comment"
8676 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8679 msgid "Postal Remark:"
8680 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8699 msgstr "Zure erref.:"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8710 msgstr "Gure erref.:"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8733 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8740 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8746 msgstr "BehekoTestua"
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8749 msgid "Bottom text:"
8750 msgstr "Beheko testua:"
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8754 msgstr "Arearen kodea"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8758 msgstr "Arearen kodea:"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8786 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8809 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8817 msgstr "Ireki-unea:"
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8840 msgid "Here you can insert a signature scan"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8850 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8863 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8873 msgid "Post Scriptum:"
8874 msgstr "Post Scriptum:"
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8877 msgid "SenderAddress"
8878 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8883 msgstr "Itzulerako helbidea"
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8886 msgid "RetourAdresse"
8887 msgstr "ItzulHelbidea"
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8895 msgstr "Posta-kodea"
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8903 msgstr "BereSinadura"
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8908 msgstr "Zure gutuna"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8911 msgid "IhrSchreiben"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8919 msgid "Unterschrift"
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8950 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8952 msgstr "Erreferentzia"
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8960 msgstr "Tratamendua"
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8964 msgstr "Testu laburra"
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8990 msgstr "Banatzailea"
8992 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8994 msgid "DocBook Book (SGML)"
8995 msgstr "DocBook (XML)"
8997 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8998 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9000 msgid "Books (DocBook)"
9003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9005 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9006 msgstr "DocBook (XML)"
9008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9010 msgid "DocBook Section (SGML)"
9011 msgstr "DocBook (XML)"
9013 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9015 msgid "DocBook Article (SGML)"
9016 msgstr "DocBook (XML)"
9018 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9019 msgid "Inderscience A4 Journals"
9022 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9023 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9027 msgid "Econometrica"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9032 msgstr "Nonahiko titulua"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9035 msgid "Running Title:"
9036 msgstr "Nonahiko titulua:"
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9040 msgstr "Nonahiko egilea"
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9043 msgid "Running Author:"
9044 msgstr "Nonahiko egilea:"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9048 msgid "Address Option"
9049 msgstr "Separaten helbidea:"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9053 msgid "Optional argument for the address"
9054 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9058 msgid "E-Mail Option"
9059 msgstr "Matematikako aukerak"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9063 msgid "Optional argument for the e-mail"
9064 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9073 msgstr "Web helbidea"
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9076 msgid "Web address:"
9077 msgstr "Web helbidea:"
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9080 msgid "Authors Block"
9081 msgstr "Egileen blokea"
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9084 msgid "Authors Block:"
9085 msgstr "Egileen blokea:"
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9089 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9096 msgstr "Eskertzaren testua"
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9099 msgid "Thanks \\theThanks:"
9100 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9103 msgid "Thanks Reference"
9104 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9108 msgstr "Eskertzen erref."
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9111 msgid "Internet Address Reference"
9112 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9115 msgid "Internet Addess Ref"
9116 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9119 msgid "Corresponding Author"
9120 msgstr "Dagokion egilea"
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9123 msgid "Name (First Name)"
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9131 msgid "Name (Surname)"
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9135 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9142 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9143 msgid "By Same Author (bib)"
9144 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9146 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9148 msgstr "berdinaren arabera"
9150 #: lib/layouts/egs.layout:3
9151 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9154 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9158 #: lib/layouts/egs.layout:289
9160 msgstr "LaTeX titulua"
9162 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9166 #: lib/layouts/egs.layout:333
9170 #: lib/layouts/egs.layout:368
9172 msgstr "Aldizkaria:"
9174 #: lib/layouts/egs.layout:377
9178 #: lib/layouts/egs.layout:391
9180 msgstr "MS_zenbakia:"
9182 #: lib/layouts/egs.layout:401
9184 msgstr "LehenEgilea"
9186 #: lib/layouts/egs.layout:414
9187 msgid "1st_author_surname:"
9188 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9190 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9197 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9202 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9207 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9212 #: lib/layouts/egs.layout:467
9214 msgstr "Desplazamendua"
9216 #: lib/layouts/egs.layout:480
9217 msgid "reprint_reqs_to:"
9218 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9221 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9226 msgid "Author Option"
9227 msgstr "Matematikako aukerak"
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9231 msgid "Optional argument for the author"
9232 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9235 msgid "Author Address"
9236 msgstr "Egilearen helbidea"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9240 msgid "Author Email"
9241 msgstr "Egilearen helb. elek."
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9249 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9251 msgstr "Egilearen URLa"
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9260 msgid "Thanks Option"
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9264 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9277 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9325 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9328 msgid "Case \\arabic{case}"
9329 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9336 msgid "BeginFrontmatter"
9337 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9340 msgid "Begin frontmatter"
9341 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9344 msgid "EndFrontmatter"
9345 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9348 msgid "End frontmatter"
9349 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9352 msgid "Titlenotemark"
9353 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9356 msgid "Titlenote mark"
9357 msgstr "Titulu_ohar marka"
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9360 msgid "Title footnote"
9361 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9365 msgid "Footnote Label"
9366 msgstr "oin-oharren etiketa"
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9369 msgid "Label you refer to in the title"
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9373 msgid "Title footnote:"
9374 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9378 msgid "Author Label"
9379 msgstr "Egilearen helb. elek."
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9382 msgid "Label you will reference in the address"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9387 msgstr "Egile_marka"
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9390 msgid "Author footnote"
9391 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9394 msgid "Author footnote:"
9395 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9399 msgid "Author Footnote Label"
9400 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9403 msgid "Label you refer to for an author"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9407 msgid "CorAuthormark"
9408 msgstr "DagokionEgileMarka"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9411 msgid "CorAuthor mark"
9412 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9415 msgid "Corresponding author"
9416 msgstr "Dagokion egilea"
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9419 msgid "Corresponding author text:"
9420 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9424 msgid "Address Label"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9434 msgstr "A-ErrenkInternet"
9436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9437 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9440 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9441 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9444 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9446 msgstr "Gako-hitzak:"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9449 msgid "Europass CV (2013)"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9454 msgid "Curricula Vitae"
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9458 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9470 msgid "Name (footer):"
9471 msgstr "Azken orri-oina:"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9476 msgstr "&Fitxategia:"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9480 msgid "Mobile phone number"
9481 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9486 msgstr "Helbide nagusia"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9491 msgstr "Helbide nagusia"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9494 msgid "InstantMessaging"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9499 msgid "Instant Messaging:"
9500 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9517 msgid "Date of birth:"
9518 msgstr "&Data-formatua:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9527 msgid "Nationality:"
9528 msgstr "Erraztasuna:"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9541 msgid "BeforePicture"
9542 msgstr "Kontrolen irudiak"
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9545 msgid "Space before picture:"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9564 msgid "AfterPicture"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9568 msgid "Space after picture:"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9575 msgid "Vertical Space"
9576 msgstr "Tarte bertikala"
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9582 msgid "Additional vertical space"
9583 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9591 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9602 msgstr "ElementuZerrenda"
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9611 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9625 msgid "Title level:"
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9630 msgid "Text (right side)"
9631 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9636 msgstr "BuletdunElementua"
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9641 msgstr "Buletdun elementua:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9645 msgid "BlueItemInset"
9646 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9649 msgid "Blue subitems"
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9660 msgstr "Zerrendako elementua:"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9668 msgid "MotherTongue"
9669 msgstr "Ama-hizkuntza"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9672 msgid "Mother Tongue:"
9673 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9677 msgstr "HizkGoiburua"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9680 msgid "Language Header:"
9681 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9689 msgid "Name of the language"
9690 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9698 msgid "Level how good you think you can listen"
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9707 msgid "Level how good you think you can read"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9716 msgid "Level how good you think you can conversate"
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9725 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "AzkenHizkuntza"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9733 msgid "Last Language:"
9734 msgstr "Azken hizkuntza:"
9736 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9738 msgstr "HizkOrri-oina"
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9741 msgid "Language Footer:"
9742 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9750 msgstr "CVaren amaiera"
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9755 msgstr "Nabarmendu:"
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9763 msgid "Footer name:"
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9769 msgstr "&Fitxategia:"
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9777 msgid "Size the photo is resized to"
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9786 msgid "The title as it appears in the header"
9787 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9790 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9794 msgid "BulletedItem"
9795 msgstr "BuletdunElementua"
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9798 msgid "Bulleted Item:"
9799 msgstr "Buletdun elementua:"
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9807 msgstr "CVaren hasiera"
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9810 msgid "PersonalInfo"
9811 msgstr "Datu pertsonalak"
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9814 msgid "Personal Info"
9815 msgstr "Datu pertsonalak"
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9819 msgid "VerticalSpace"
9820 msgstr "Tarte bertikala"
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9824 msgid "Vertical space"
9825 msgstr "Tarte &bertikala:"
9827 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9828 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9831 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9832 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9835 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9836 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9839 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9840 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9843 #: lib/layouts/foils.layout:3
9848 #: lib/layouts/foils.layout:44
9852 #: lib/layouts/foils.layout:64
9853 msgid "ShortFoilhead"
9854 msgstr "OrriburuLaburra"
9856 #: lib/layouts/foils.layout:70
9857 msgid "Rotatefoilhead"
9858 msgstr "BiratuOrriburua"
9860 #: lib/layouts/foils.layout:76
9861 msgid "ShortRotatefoilhead"
9862 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9864 #: lib/layouts/foils.layout:85
9866 msgstr "ZerrendaMarka"
9868 #: lib/layouts/foils.layout:101
9872 #: lib/layouts/foils.layout:105
9874 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9876 #: lib/layouts/foils.layout:121
9880 #: lib/layouts/foils.layout:165
9882 msgstr "Nere logotipoa"
9884 #: lib/layouts/foils.layout:174
9886 msgstr "Nere logotipoa:"
9888 #: lib/layouts/foils.layout:183
9892 #: lib/layouts/foils.layout:187
9893 msgid "Restriction:"
9894 msgstr "Murrizketa:"
9896 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9899 msgstr "Ezker-goiburua"
9901 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9903 msgid "Left Header:"
9904 msgstr "Ezker-goiburua:"
9906 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9908 msgid "Right Header"
9909 msgstr "Eskuin-goiburua"
9911 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9913 msgid "Right Header:"
9914 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9916 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9917 msgid "Right Footer"
9918 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9920 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9921 msgid "Right Footer:"
9922 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9924 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9936 msgid "Corollary #."
9937 msgstr "Korolarioa #."
9939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9940 msgid "Proposition #."
9941 msgstr "Proposizioa #."
9943 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9945 msgid "Definition #."
9946 msgstr "Definizioa #."
9948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9953 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9958 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9961 msgstr "Korolarioa*"
9963 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9965 msgid "Proposition*"
9966 msgstr "Proposizioa*"
9968 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9969 msgid "Proposition."
9970 msgstr "Proposizioa."
9972 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9975 msgstr "Definizioa*"
9977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9978 msgid "French Letter (frletter)"
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10000 msgstr "Gehikuntza"
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10004 msgstr "Gehikuntza:"
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10020 msgid "ReturnAddress"
10021 msgstr "ItzuleraHelbidea"
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10024 msgid "ReturnAddress:"
10025 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10028 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10030 msgstr "Nire erref:"
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10035 msgstr "Zure erref:"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10039 msgstr "Zure gutuna:"
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10063 msgstr "Helb. el.:"
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10083 msgstr "BankuKodea"
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10087 msgstr "BankuKodea:"
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10090 msgid "BankAccount"
10091 msgstr "BankuKontua"
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10094 msgid "BankAccount:"
10095 msgstr "BankuKontua:"
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10099 msgid "PostalComment"
10100 msgstr "GutunIruzkina"
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10103 msgid "PostalComment:"
10104 msgstr "GutunIruzkina:"
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10108 msgstr "Erreferentzia:"
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10115 msgid "G-Brief (V. 2)"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10120 msgstr "A-ErrenkIzena"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10124 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10128 msgstr "B-ErrenkIzena"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10132 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10136 msgstr "C-ErrenkIzena"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10140 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10144 msgstr "D-ErrenkIzena"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10148 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10152 msgstr "E-ErrenkIzena"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10156 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10160 msgstr "F-ErrenkIzena"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10164 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10168 msgstr "G-ErrenkIzena"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10172 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10175 msgid "AddressRowA"
10176 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10179 msgid "AddressRowA:"
10180 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10183 msgid "AddressRowB"
10184 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10187 msgid "AddressRowB:"
10188 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10191 msgid "AddressRowC"
10192 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10195 msgid "AddressRowC:"
10196 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10199 msgid "AddressRowD"
10200 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10203 msgid "AddressRowD:"
10204 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10207 msgid "AddressRowE"
10208 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10211 msgid "AddressRowE:"
10212 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10215 msgid "AddressRowF"
10216 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10219 msgid "AddressRowF:"
10220 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10223 msgid "TelephoneRowA"
10224 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10227 msgid "TelephoneRowA:"
10228 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10231 msgid "TelephoneRowB"
10232 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10235 msgid "TelephoneRowB:"
10236 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10239 msgid "TelephoneRowC"
10240 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10243 msgid "TelephoneRowC:"
10244 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10247 msgid "TelephoneRowD"
10248 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10251 msgid "TelephoneRowD:"
10252 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10255 msgid "TelephoneRowE"
10256 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10259 msgid "TelephoneRowE:"
10260 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10263 msgid "TelephoneRowF"
10264 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10267 msgid "TelephoneRowF:"
10268 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10271 msgid "InternetRowA"
10272 msgstr "A-ErrenkInternet"
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10275 msgid "InternetRowA:"
10276 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10279 msgid "InternetRowB"
10280 msgstr "B-ErrenkInternet"
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10283 msgid "InternetRowB:"
10284 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10287 msgid "InternetRowC"
10288 msgstr "C-ErrenkInternet"
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10291 msgid "InternetRowC:"
10292 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10295 msgid "InternetRowD"
10296 msgstr "D-ErrenkInternet"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10299 msgid "InternetRowD:"
10300 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10303 msgid "InternetRowE"
10304 msgstr "E-ErrenkInternet"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10307 msgid "InternetRowE:"
10308 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10311 msgid "InternetRowF"
10312 msgstr "F-ErrenkInternet"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10315 msgid "InternetRowF:"
10316 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10320 msgstr "A-ErrenkBankua"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10324 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10328 msgstr "B-ErrenkBankua"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10332 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10336 msgstr "C-ErrenkBankua"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10340 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10344 msgstr "D-ErrenkBankua"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10348 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10352 msgstr "E-ErrenkBankua"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10356 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10360 msgstr "F-ErrenkBankua"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10364 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10368 msgid "Hebrew Article"
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10373 msgstr "Aldarrikapena #."
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10379 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10381 msgstr "Oharrak #."
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10386 msgstr "Frogapena:"
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10390 msgid "Hebrew Letter"
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10407 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10419 msgstr "Jarraitzen"
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10422 msgid "(continuing)"
10423 msgstr "(jarraitzen)"
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10430 msgid "TITLE OVER:"
10431 msgstr "TITULU GAINA:"
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10435 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10438 msgid "INTERCUT WITH:"
10439 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10443 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10455 msgid "Author Names"
10456 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10459 msgid "Author names that will appear in the header line"
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10476 msgstr "Berraztertua"
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10479 msgid "Classification Codes"
10480 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10483 msgid "TableCaption"
10484 msgstr "Taula-epigrafea"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10487 msgid "Table caption"
10488 msgstr "Taularen epigrafea"
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10492 msgstr "ErrefAipua"
10494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10495 msgid "Cite reference"
10496 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10500 msgstr "ElementuZerrenda"
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10504 msgstr "ErromatarZerrenda"
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10508 msgid "Numbering Scheme"
10509 msgstr "&Zenbaketa"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10521 msgid "Theorem \\thetheorem."
10522 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10527 msgid "Corollary \\thecorollary."
10528 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10533 msgid "Lemma \\thelemma."
10534 msgstr "\\thelemma. lema"
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10539 msgid "Proposition \\theproposition."
10540 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10562 msgid "Question \\thequestion."
10563 msgstr "\\thequestion. galdera."
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10567 msgid "Claim \\theclaim."
10568 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10574 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10582 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10590 msgstr "Konbinazioa"
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10593 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10597 msgid "Short title that will appear in header line"
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10602 msgstr "Berraztertu"
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10633 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10641 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10643 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10645 msgstr "bidali_hona"
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10648 msgid "submit to paper:"
10649 msgstr "bidali aldizkariari:"
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10652 msgid "Bibliography (plain)"
10653 msgstr "Bibliografia (soila)"
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10656 msgid "Bibliography heading"
10657 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10663 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10665 msgstr "LABURPENA:"
10667 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10671 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10677 msgstr "AITORPENAK"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10685 msgid "\\thesection."
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10690 msgid "\\thesection"
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10695 msgid "\\thesubsection."
10696 msgstr "\\Alph{subsection}."
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10700 msgid "\\thesubsubsection."
10701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10713 msgstr "Herrialdea"
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10717 msgid "Main Author"
10718 msgstr "Nonahiko egilea"
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10723 msgid "Affiliation Key"
10724 msgstr "Afiliazioa"
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10728 msgid "Affiliation key of the author"
10729 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10740 msgstr "Dagokion egilea:"
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10754 msgid "Short Author"
10755 msgstr "Lasterbideak|L"
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10759 msgid "Short author:"
10760 msgstr "Lasterbideak|L"
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10764 msgid "Affiliation key"
10765 msgstr "Afiliazioa"
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10770 msgstr "&Gako-hitza:"
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10782 msgid "PDB reference"
10783 msgstr "Hobespenak"
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10787 msgid "PDB reference:"
10788 msgstr "Hobespenak"
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10792 msgid "Optional name"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10797 msgid "NDB reference"
10798 msgstr "<erreferentzia>"
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10802 msgid "NDB reference:"
10803 msgstr "Erreferentzia:"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10810 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10818 msgid "Alternative Affiliation"
10819 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10821 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10823 msgid "Affiliation Prefix"
10824 msgstr "Afiliazioaren marka"
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10827 msgid "A prefix like 'Also at '"
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10831 msgid "PACS numbers:"
10832 msgstr "PACS zenbakiak:"
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10835 msgid "Preprint number"
10836 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10839 msgid "Preprint number:"
10840 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10843 msgid "Online citation"
10844 msgstr "Lineako aipamena"
10846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10848 msgid "Japanese Book (jbook)"
10851 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10855 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10856 msgid "Japanese Report (jreport)"
10859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10860 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10863 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10865 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10868 #: lib/layouts/jss.layout:3
10869 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10872 #: lib/layouts/jss.layout:107
10874 msgid "Plain Keywords"
10875 msgstr "Gako-hitzak"
10877 #: lib/layouts/jss.layout:110
10879 msgid "Plain Keywords:"
10880 msgstr "Gako-hitzak:"
10882 #: lib/layouts/jss.layout:113
10884 msgid "Plain Title"
10885 msgstr "TituluLabur"
10887 #: lib/layouts/jss.layout:116
10889 msgid "Plain Title:"
10890 msgstr "TituluLabur"
10892 #: lib/layouts/jss.layout:122
10894 msgid "Short Title:"
10895 msgstr "TituluLabur"
10897 #: lib/layouts/jss.layout:125
10899 msgid "Plain Author"
10900 msgstr "Nonahiko egilea"
10902 #: lib/layouts/jss.layout:128
10904 msgid "Plain Author:"
10905 msgstr "Nonahiko egilea:"
10907 #: lib/layouts/jss.layout:131
10912 #: lib/layouts/jss.layout:133
10917 #: lib/layouts/jss.layout:156
10922 #: lib/layouts/jss.layout:158
10926 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10927 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10942 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10949 msgid "Code Output"
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10957 msgid "AddressForOffprints"
10958 msgstr "SeparataHelbidea"
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10961 msgid "Address for Offprints:"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10965 msgid "RunningTitle"
10966 msgstr "NonahikoTitulua"
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10969 msgid "Running title:"
10970 msgstr "Nonahiko titulua:"
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10973 msgid "RunningAuthor"
10974 msgstr "NonahikoEgilea"
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10977 msgid "Running author:"
10978 msgstr "Nonahiko egilea:"
10980 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10981 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10984 #: lib/layouts/letter.layout:3
10985 msgid "Letter (Standard Class)"
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10989 msgid "French Letter (lettre)"
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10993 msgid "NoTelephone"
10994 msgstr "Telefonorik ez"
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11004 msgstr "Tokirik ez"
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11009 msgstr "Datarik ez"
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11012 msgid "Post Scriptum"
11013 msgstr "Post Scriptum"
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11016 msgid "EndOfMessage"
11017 msgstr "Mezuaren amaiera"
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11021 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11048 msgid "EndOfMessage."
11049 msgstr "Mezuaren amaiera."
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11053 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11060 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11064 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11065 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11067 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11068 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11073 msgid "Running LaTeX Title"
11074 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11078 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11083 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11086 msgid "Author Running"
11087 msgstr "Nonahiko egilea"
11089 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11090 msgid "Author Running:"
11091 msgstr "Nonahiko egilea:"
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11095 msgstr "Aurk-egilea"
11097 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11098 msgid "TOC Author:"
11099 msgstr "Aurk. egilea:"
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11108 msgstr "Aldarrikapena."
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11111 msgid "Conjecture #."
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11116 msgstr "Adibidea #."
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11119 msgid "Exercise #."
11120 msgstr "Ariketa #."
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11126 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11128 msgstr "Buruketa #."
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11137 msgid "Property #."
11138 msgstr "Jabegotza #."
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11141 msgid "Question #."
11142 msgstr "Galdera #."
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11149 msgid "Solution #."
11150 msgstr "Emaitza #."
11152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11166 msgid "Short Title (TOC)|S"
11167 msgstr "Titulu laburtua|T"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11171 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11172 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11179 msgid "Short Title (Header)"
11180 msgstr "Titulu laburtua|T"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11184 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11190 msgstr "Kapitulua*"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11194 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11199 msgid "The section as it appears in the running headers"
11200 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11209 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11214 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11219 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11224 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11225 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11229 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11234 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11235 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11239 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11240 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11243 msgid "Chapterprecis"
11244 msgstr "KapituluZehaztua"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11252 msgid "Epigraph Source|S"
11253 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11258 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11261 msgid "The source/author of this epigraph"
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11266 msgstr "Olerki-titulua"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11270 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11271 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11275 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11276 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11280 msgstr "Olerki-titulua*"
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11298 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11302 msgid "Style Options"
11303 msgstr "Matematikako aukerak"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11306 msgid "Options for the CV style"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11316 msgid "CV Color Scheme:"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11325 msgid "CV Icon Set:"
11326 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11330 msgid "CVColumnWidth"
11331 msgstr "Zutabe zabalera %"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11335 msgid "Column Width:"
11336 msgstr "Zutabe zabalera %"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11340 msgid "PDF Page Mode"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11345 msgid "PDF Page Mode:"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11364 msgid "Family Name:"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11372 msgid "Optional address line"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11385 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11400 msgid "Name of the social network"
11401 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11406 msgstr "Gehigarria"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11410 msgid "Extra Info:"
11411 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11418 msgid "Height the photo is resized to"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11427 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11431 msgid "EmptySection"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11435 msgid "Empty Section"
11436 msgstr "Atal hutsa"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11439 msgid "CloseSection"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11445 msgstr "&Zutabeak:"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11449 msgid "Optional width"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11458 msgid "Header content"
11459 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11479 msgid "ItemWithComment"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11484 msgid "Item with Comment:"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11494 msgstr "ZerrendakoElementua"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11498 msgstr "Zerrendako elementua:"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11502 msgstr "ElementuBikoitza"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11505 msgid "Double Item:"
11506 msgstr "Elementu bikoitza:"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11510 msgid "Left Summary"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11515 msgid "Left summary"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11521 msgstr "Testu zabala"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11526 msgstr "LaTeX testua"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11530 msgid "Right Summary"
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11535 msgid "Right summary"
11536 msgstr "Eskuin-goiburua"
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11540 msgid "DoubleListItem"
11541 msgstr "ElementuBikoitza"
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11545 msgid "Double List Item:"
11546 msgstr "Elementu bikoitza:"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11551 msgstr "Zerrendako elementua:"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11556 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11560 msgstr "Ordenagailua"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11564 msgid "MakeCVtitle"
11565 msgstr "Olerki-titulua"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11569 msgid "Make CV Title"
11570 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11574 msgid "MakeLetterTitle"
11575 msgstr "MatGutunak"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11579 msgid "Make Letter Title"
11580 msgstr "MatGutunak"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11584 msgid "MakeLetterClosing"
11585 msgstr "MatGutunak"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11589 msgid "Close Letter"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11599 msgid "Company Name"
11600 msgstr "Informazioaren izena:"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11604 msgid "Company name"
11605 msgstr "Adarraren izena"
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11614 msgid "Alternative Name"
11615 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11618 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11624 msgstr "Itxi-unea:"
11626 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11627 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11630 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11631 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11634 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11635 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11638 #: lib/layouts/paper.layout:3
11639 msgid "Paper (Standard Class)"
11642 #: lib/layouts/paper.layout:152
11644 msgstr "Azpititulua"
11646 #: lib/layouts/paper.layout:164
11647 msgid "Institution"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11658 msgstr "GardenkiZabala"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11672 msgid "Slide Option"
11673 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11676 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11681 msgstr "GardenkiAmaiera"
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11689 msgstr "GardenkiZabala"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11693 msgstr "GardenkiHutsa"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11696 msgid "Empty slide:"
11697 msgstr "Gardenki hutsa:"
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11700 msgid "\\arabic{section}"
11701 msgstr "\\arabic{section}"
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11705 msgid "Section Option"
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11709 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11714 msgid "Itemize Type"
11715 msgstr "ElementuMota1"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11718 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11722 #: lib/layouts/paralist.module:29
11724 msgid "Itemize Options"
11725 msgstr "Elementuen zerrenda"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11730 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11734 msgid "ItemizeType1"
11735 msgstr "ElementuMota1"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11739 msgid "Enumerate Type"
11740 msgstr "ZenbatuaMota1"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11743 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11749 msgid "Enumerate Options"
11750 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11753 msgid "EnumerateType1"
11754 msgstr "ZenbatuaMota1"
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11762 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11767 msgid "Left Column"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11771 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11776 msgid "List of Algorithms"
11777 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11782 msgstr "Gardenkietan soilik"
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11791 msgid "Overlay Specification|S"
11792 msgstr "Hautatu atala|H"
11794 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11801 msgstr "Gardenkietan soilik"
11803 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11806 msgstr "Gardenkia*"
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11810 msgid "Recipe Book"
11813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11814 msgid "\\thechapter"
11815 msgstr "\\thechapter"
11817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11826 msgid "Ingredients"
11829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11831 msgid "Ingredients Header"
11834 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11835 msgid "Specify an optional ingredients header"
11838 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11839 msgid "Ingredients:"
11842 #: lib/layouts/report.layout:3
11843 msgid "Report (Standard Class)"
11846 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11847 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11851 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11855 msgid "Affiliation (alternate)"
11856 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11859 msgid "Affiliation (alternate):"
11860 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11864 msgid "Alternate Affiliation Option"
11865 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11868 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11872 msgid "Affiliation (none)"
11873 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11876 msgid "No affiliation"
11877 msgstr "Afiliaziorik ez"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11880 msgid "Electronic Address:"
11881 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11885 msgid "Electronic Address Option|s"
11886 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11889 msgid "Optional argument to the email command"
11892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11894 msgid "Author URL Option"
11895 msgstr "Egilearen URLa"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11898 msgid "Optional argument to the homepage command"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11902 msgid "Collaboration"
11903 msgstr "Lankidetza"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11906 msgid "Collaboration:"
11907 msgstr "Lankidetza:"
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11911 msgstr "Aurreinprimaketa"
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11915 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11919 msgid "acknowledgments"
11920 msgstr "aitorpenak"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11923 msgid "Ruled Table"
11924 msgstr "Taula marrekin"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11933 msgstr "Irauli orrialdea"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11937 msgstr "Testu zabala"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11944 msgid "List of Videos"
11945 msgstr "Bideoen zerrenda"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11949 msgstr "Esteka mugikorra"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11954 msgstr "Esteka mugikorra"
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11958 msgid "lowercase text"
11959 msgstr "minuskulak"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11963 msgid "Online cite"
11964 msgstr "Lineako aipamena"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11968 msgid "online cite"
11969 msgstr "Lineako aipamena"
11971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11973 msgid "Text behind"
11974 msgstr "Testuaren zabalera %"
11976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11977 msgid "text behind the cite"
11980 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11981 msgid "REVTeX (V. 4)"
11984 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11985 msgid "AltAffiliation"
11986 msgstr "AfiliazioAltua"
11988 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11990 msgstr "Esker ona:"
11992 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11993 msgid "PACS number:"
11994 msgstr "PACS zenbakia:"
11996 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11999 msgstr "Posta-kodea"
12001 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12008 msgstr "Ezkerrean|z"
12010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12013 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
12015 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12018 msgstr "Letra-tamaina"
12020 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12021 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12024 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12029 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12031 msgid "Right logo:"
12032 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
12034 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12036 msgid "Caption Width"
12039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12044 msgid "KOMA-Script Article"
12047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12052 msgid "KOMA-Script Book"
12055 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12058 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
12060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12061 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12066 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12068 msgstr "Etiketatua"
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12087 msgid "Specialmail"
12088 msgstr "Gutun berezia"
12090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12091 msgid "Specialmail:"
12092 msgstr "Gutun berezia:"
12094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12100 msgstr "Zure erref"
12102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12104 msgstr "Zure gutuna"
12106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12107 msgid "Your letter of:"
12108 msgstr "Zure gutuna:"
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12112 msgstr "Nire erref"
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12119 msgid "Customer no.:"
12120 msgstr "Bezero zbkia.:"
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12127 msgid "Invoice no.:"
12128 msgstr "Faktura zbkia.:"
12130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12135 msgid "NextAddress"
12136 msgstr "Hurrengo helbidea"
12138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12139 msgid "Next Address:"
12140 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12143 msgid "Sender Name:"
12144 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12147 msgid "Sender Phone:"
12148 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12151 msgid "Sender Fax:"
12152 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12155 msgid "Sender E-Mail:"
12156 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12159 msgid "Sender URL:"
12160 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12172 msgstr "GutunAmaiera"
12174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12175 msgid "End of letter"
12176 msgstr "Gutunaren amaiera"
12178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12179 msgid "KOMA-Script Report"
12182 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12186 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12187 msgid "LandscapeSlide"
12188 msgstr "GardenkiHorizontala"
12190 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12192 msgid "Landscape Slide"
12193 msgstr "Gardenki horizontala:"
12195 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12196 msgid "PortraitSlide"
12197 msgstr "GardenkiBertikala"
12199 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12201 msgid "Portrait Slide"
12202 msgstr "Gardenki bertikala:"
12204 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12205 msgid "SlideHeading"
12206 msgstr "GardenkiGoiburua"
12208 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12209 msgid "SlideSubHeading"
12210 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12212 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12213 msgid "ListOfSlides"
12214 msgstr "GardenkiZerrenda"
12216 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12218 msgid "List of Slides"
12219 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12222 msgid "SlideContents"
12223 msgstr "GardenkiEdukiak"
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12227 msgid "Slide Contents"
12228 msgstr "GardenkiEdukiak"
12230 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12231 msgid "ProgressContents"
12232 msgstr "ProzesuenEdukia"
12234 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12236 msgid "Progress Contents"
12237 msgstr "ProzesuenEdukia"
12239 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12240 msgid "Landscape Slide:"
12241 msgstr "Gardenki horizontala:"
12243 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12244 msgid "Portrait Slide:"
12245 msgstr "Gardenki bertikala:"
12247 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12249 msgstr "Gardenkia*"
12251 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12252 msgid "[List Of Slides]"
12253 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12255 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12256 msgid "[Slide Contents]"
12257 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12259 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12260 msgid "[Progress Contents]"
12261 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12263 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12264 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12267 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12269 msgid "Conjecture*"
12270 msgstr "Hipotesia*"
12272 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12276 msgstr "Algoritmoa*"
12278 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12282 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12284 msgid "The title as it appears in the running headers"
12285 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12287 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12288 msgid "Subjectclass"
12289 msgstr "Gai-sailkapena"
12291 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12292 msgid "AMS subject classifications:"
12293 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12296 msgid "ACM SIGPLAN"
12299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12301 msgid "Name of the conference"
12302 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12305 msgid "Conference:"
12306 msgstr "Hitzaldia:"
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12309 msgid "CopyrightYear"
12310 msgstr "CopyrightUrtea"
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12313 msgid "Copyright year:"
12314 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12317 msgid "Copyrightdata"
12318 msgstr "CopyrightDatuak"
12320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12321 msgid "Copyright data:"
12322 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12326 msgid "TitleBanner"
12327 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12331 msgid "Title banner:"
12332 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12336 msgid "PreprintFooter"
12337 msgstr "Aurreinprimaketa"
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12341 msgid "Preprint footer:"
12342 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12345 msgid "Digital Object Identifier:"
12348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12349 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12358 msgstr "Terminoak:"
12360 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12363 msgstr "Marko bakuna|b"
12365 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12370 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12377 #: lib/layouts/slides.layout:107
12379 msgstr "Gardenki berria:"
12381 #: lib/layouts/slides.layout:129
12383 msgstr "Gainjarria"
12385 #: lib/layouts/slides.layout:144
12386 msgid "New Overlay:"
12387 msgstr "Gainjarri berria:"
12389 #: lib/layouts/slides.layout:184
12391 msgstr "Ohar berria:"
12393 #: lib/layouts/slides.layout:209
12394 msgid "InvisibleText"
12395 msgstr "Testu ikuskaitza"
12397 #: lib/layouts/slides.layout:216
12398 msgid "<Invisible Text Follows>"
12399 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12401 #: lib/layouts/slides.layout:233
12402 msgid "VisibleText"
12403 msgstr "Testu ikuskorra"
12405 #: lib/layouts/slides.layout:240
12406 msgid "<Visible Text Follows>"
12407 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12409 #: lib/layouts/spie.layout:3
12410 msgid "SPIE Proceedings"
12413 #: lib/layouts/spie.layout:56
12417 #: lib/layouts/spie.layout:68
12418 msgid "Authorinfo:"
12419 msgstr "EgileInfo:"
12421 #: lib/layouts/spie.layout:96
12422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12423 msgstr "AITORPENAK"
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12426 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12429 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12430 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12432 msgstr "Goi-oharra"
12434 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12435 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12436 msgid "Headnote (optional):"
12437 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12439 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12440 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12441 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12443 msgstr "eskerrik asko"
12445 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12446 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12450 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12451 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12452 msgid "Institute #"
12453 msgstr "Erakundea #"
12455 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12461 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12462 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12463 msgid "Dedication:"
12464 msgstr "Eskaintza:"
12466 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12467 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12468 msgid "Corr Author:"
12469 msgstr "Dagokion egilea:"
12471 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12472 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12476 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12477 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12479 msgstr "Separatak:"
12481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12482 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12487 msgstr "Azpiklasea"
12489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12490 msgid "Mathematics Subject Classification"
12491 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12498 msgid "CR Subject Classification"
12499 msgstr "CR gaien sailkapena"
12501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12502 msgid "Solution \\thesolution"
12503 msgstr "\\thesolution emaitza"
12505 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12506 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12509 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12510 msgid "Springer SV Mono"
12513 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12515 msgstr "Frogapena(QED)"
12517 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12518 msgid "Proof(smartQED)"
12519 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12521 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12522 msgid "Springer SV Mult"
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12529 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12531 msgstr "Titulua*: "
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12534 msgid "Contributors"
12535 msgstr "Laguntzaileak"
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12538 msgid "List of Contributors"
12539 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12541 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12542 msgid "Contributor List"
12543 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12546 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12549 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12550 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12551 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12552 msgid "For editors"
12553 msgstr "Editoreentzako"
12555 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12556 msgid "PartBacktext"
12557 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12559 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12560 msgid "Running Chapter"
12561 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12563 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12568 msgid "ChapSubtitle"
12569 msgstr "KapAzpititulua"
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12573 msgstr "kapGehigarria"
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12577 msgstr "KapGehigarria"
12579 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12582 msgstr "Hitzaurrea"
12584 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12589 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12591 msgstr "MottoKapitulua"
12593 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12594 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12597 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12598 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12601 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12602 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12605 #: lib/layouts/treport.layout:3
12606 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12614 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12617 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12621 msgstr "Alboko oharra"
12623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12625 msgstr "alboko oharra"
12627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12629 msgstr "Albo-oharra"
12631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12633 msgstr "albo-oharra"
12635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12637 msgstr "Burutazio berria"
12639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12640 msgid "new thought"
12641 msgstr "burutazio berria"
12643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12645 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12649 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12653 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12657 msgstr "maiuskula txikiak"
12659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12661 msgstr "Zabalera osoa"
12663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12664 msgid "MarginTable"
12665 msgstr "Albo-taula"
12667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12668 msgid "MarginFigure"
12669 msgstr "Albo-irudia"
12671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12672 msgid "Tufte Handout"
12675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12681 msgstr "helb. el.:"
12683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12685 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12689 msgid "General terms:"
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12705 msgstr "Hitzez hitz"
12707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12718 msgid "Citation-number"
12719 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12734 msgid "Issue-number"
12735 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12739 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12742 msgid "Issue-months"
12743 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12746 msgid "Subsubparagraph"
12747 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12750 msgid "-- Header --"
12751 msgstr "-- Goiburua --"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12754 msgid "Special-section"
12755 msgstr "Atal berezia"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12758 msgid "Special-section:"
12759 msgstr "Atal berezia:"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12762 msgid "AGU-journal"
12763 msgstr "AGU aldizkaria"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12766 msgid "AGU-journal:"
12767 msgstr "AGU aldizkaria:"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12770 msgid "Citation-number:"
12771 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12775 msgstr "AGU bolumena"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12778 msgid "AGU-volume:"
12779 msgstr "AGU bolumena:"
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12783 msgstr "AGU zenbakia"
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12787 msgstr "AGU zenbakia:"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12791 msgstr "Copyright-a:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12794 msgid "Index-terms"
12795 msgstr "Indizearen terminoak"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12798 msgid "Index-terms..."
12799 msgstr "Indizearen terminoak..."
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12803 msgstr "Indizearen terminoa"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12806 msgid "Index-term:"
12807 msgstr "Indizearen terminoa:"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12811 msgstr "Termino-gurutzatua"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12814 msgid "Cross-term:"
12815 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12818 msgid "Supplementary"
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12822 msgid "Supplementary..."
12823 msgstr "Osagarria..."
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12827 msgstr "Ohar-osagarria"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12830 msgid "Sup-mat-note:"
12831 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12835 msgstr "Aipua-bestea"
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12838 msgid "Cite-other:"
12839 msgstr "Aipua-bestea:"
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12843 msgstr "Berraztertua:"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12847 msgstr "Ident-lerroa"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12850 msgid "Ident-line:"
12851 msgstr "Ident-lerroa:"
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12855 msgstr "GoiburuArrunta"
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12859 msgstr "GoiburuArrunta:"
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12862 msgid "Published-online:"
12863 msgstr "Linean argitaratuta:"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12874 msgid "Posting-order"
12875 msgstr "Bidaltze-ordena"
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12878 msgid "Posting-order:"
12879 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12883 msgstr "AGU-orriak"
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12887 msgstr "AGU-orriak:"
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12915 msgstr "Datu-multzoa"
12917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12919 msgstr "Datu-multzoa:"
12921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12935 msgstr "SS titulua"
12937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12947 msgstr "Erakundearen saila"
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12951 msgstr "Erakundearen izena"
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12955 msgstr "Posta-kodea"
12957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12960 msgstr "Paragrafoa*"
12962 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12966 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12968 msgstr "CCC kodea:"
12970 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12974 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12976 msgstr "Id papera:"
12978 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12980 msgstr "Egile-helbidea"
12982 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12983 msgid "Author Address:"
12984 msgstr "Egile-helbidea:"
12986 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12987 msgid "SlugComment"
12988 msgstr "SlugIruzkina"
12990 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12991 msgid "Slug Comment:"
12992 msgstr "Slug iruzkina:"
12994 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12998 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13000 msgstr "Plano-mahaia"
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13008 msgid "Short title which appears in the running headers"
13011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13012 msgid "Current Address"
13013 msgstr "Uneko helbidea"
13015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13016 msgid "Current address:"
13017 msgstr "Uneko helbidea:"
13019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13020 msgid "E-mail address:"
13021 msgstr "Helbide elektronikoa:"
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13024 msgid "Key words and phrases:"
13025 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13033 msgstr "Itzultzailea"
13035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13036 msgid "Translator:"
13037 msgstr "Itzultzailea:"
13039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13041 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
13043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13045 msgstr "Direktorioa"
13047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13049 msgstr "Teklen konbinazioa"
13051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13053 msgstr "Maius tekla"
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13057 msgstr "Interfazearen menua"
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13060 msgid "GuiMenuItem"
13061 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
13063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13065 msgstr "Interfazeko botoia"
13067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13069 msgstr "Menuaren aukera"
13071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13076 msgid "Subparagraph*"
13077 msgstr "Azpiparagrafoa*"
13079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13080 msgid "Authorgroup"
13081 msgstr "Egile-taldea"
13083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13084 msgid "RevisionHistory"
13085 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13088 msgid "Revision History"
13089 msgstr "Historia berraztertzea"
13091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13093 msgstr "Berraztertzea"
13095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13096 msgid "RevisionRemark"
13097 msgstr "OharraBerraztertzea"
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13104 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13106 msgid "Literate programming"
13107 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13113 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13114 msgid "\\arabic{chapter}"
13115 msgstr "\\arabic{chapter}"
13117 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13118 msgid "\\Alph{chapter}"
13119 msgstr "\\Alph{chapter}"
13121 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13122 msgid "\\arabic{footnote}"
13123 msgstr "\\arabic{footnote}"
13125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13126 msgid "\\Roman{section}."
13127 msgstr "\\Roman{section}."
13129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13131 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13134 msgid "\\Alph{subsection}."
13135 msgstr "\\Alph{subsection}."
13137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13138 msgid "\\arabic{subsection}."
13139 msgstr "\\arabic{subsection}."
13141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13146 msgid "\\alph{subsubsection}."
13147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13150 msgid "\\alph{paragraph}."
13151 msgstr "\\alph{paragraph}."
13153 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13155 msgid "\\alph{enumii})"
13156 msgstr "(\\alph{enumii})"
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13160 msgstr "GehituZati"
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13164 msgstr "GehituKapi"
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13168 msgstr "GehituAtal"
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13172 msgstr "GehituKapi*"
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13176 msgstr "GehituAtal*"
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13184 msgstr "Argitaratzaileak"
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13188 msgstr "Tituluburua"
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13191 msgid "Uppertitleback"
13192 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13195 msgid "Lowertitleback"
13196 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13200 msgstr "TituluOsagarria"
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13210 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13214 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13218 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13222 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13224 msgid "Dictum Author"
13225 msgstr "LehenEgilea"
13227 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13228 msgid "The author of this dictum"
13231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13233 msgstr "DEFINITU GABEA"
13235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13256 msgid "\\Roman{part}"
13257 msgstr "\\Roman{part}"
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13260 msgid "Part \\Roman{part}"
13261 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13265 msgstr "Kapitulua ##"
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13273 msgid "Paragraph ##"
13274 msgstr "Paragrafoa ##"
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13277 msgid "\\arabic{enumi}."
13278 msgstr "\\arabic{enumi}."
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13281 msgid "\\roman{enumiii}."
13282 msgstr "\\roman{enumiii}."
13284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13285 msgid "\\Alph{enumiv}."
13286 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13289 msgid "Equation ##"
13290 msgstr "Ekuazioa ##"
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13293 msgid "Footnote ##"
13294 msgstr "Oin-oharra ##"
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13297 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13313 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13319 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13320 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13324 msgid "Listings[[inset]]"
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13339 msgstr "oharren etiketa"
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13343 msgstr "Aurrebista"
13345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13348 msgstr "Hitzez hitz"
13350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13351 msgid "Part \\thepart"
13352 msgstr "\\thepart. zatia"
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13355 msgid "Chapter \\thechapter"
13356 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13358 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13359 msgid "Appendix \\thechapter"
13360 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13362 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13363 msgid "Front Matter"
13364 msgstr "Aldez aurretikoa"
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13367 msgid "--- Front Matter ---"
13368 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13371 msgid "Main Matter"
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13375 msgid "--- Main Matter ---"
13376 msgstr "--- Gorputza ---"
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13379 msgid "Back Matter"
13380 msgstr "Osagarriak"
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13383 msgid "--- Back Matter ---"
13384 msgstr "--- Osagarriak ---"
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13389 msgstr "TituluLabur"
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13393 msgid "Title of this part"
13394 msgstr "Titulu_ohar marka"
13396 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13397 msgid "Run-in headings"
13398 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13401 msgid "Sub-run-in headings"
13402 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13405 msgid "Author data:"
13406 msgstr "Egilearen data:"
13408 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13410 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13413 msgid "TOC author:"
13414 msgstr "Aurk. egilea:"
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13417 msgid "Running Title"
13418 msgstr "Nonahiko titulua"
13420 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13421 msgid "Running Author"
13422 msgstr "Nonahiko egilea"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13425 msgid "Running chapter:"
13426 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13429 msgid "Running Section"
13430 msgstr "Nonahiko atala"
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13433 msgid "Running section:"
13434 msgstr "Nonahiko atala:"
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13438 msgstr "Abstraktua*"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13441 msgid "Abstract* (not printed)"
13442 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13446 msgid "Alternative name"
13447 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13451 msgid "Longest Description Label"
13452 msgstr "Azalpena: "
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13456 msgid "Longest description label"
13457 msgstr "Eti&keta luzeena"
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13465 msgstr "SV-koadrogrisa"
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13471 msgid "Definitions & Theorems"
13472 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13476 msgid "Fact \\thefact."
13477 msgstr "\\thefact. egitatea"
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13481 msgid "Definition \\thedefinition."
13482 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13486 msgid "Example \\theexample."
13487 msgstr "\\theexample. adibidea"
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13491 msgid "Problem \\theproblem."
13492 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13496 msgid "Exercise \\theexercise."
13497 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13500 msgid "Corollary \\thetheorem."
13501 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13504 msgid "Lemma \\thetheorem."
13505 msgstr "\\thetheorem. lema"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13508 msgid "Proposition \\thetheorem."
13509 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13513 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13516 msgid "Fact \\thetheorem."
13517 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13520 msgid "Definition \\thetheorem."
13521 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13524 msgid "Example \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13528 msgid "Problem \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13532 msgid "Exercise \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13537 msgid "Solution \\thetheorem."
13538 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13541 msgid "Remark \\thetheorem."
13542 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13545 msgid "Claim \\thetheorem."
13546 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13548 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13549 msgid "Case \\arabic{casei}."
13550 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13553 msgid "Case \\roman{caseii}."
13554 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13557 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13558 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13561 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13562 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13587 msgstr "Aldarrikapena*"
13589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13591 msgid "Alternative proof string"
13592 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13595 msgid "Conjecture."
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13625 msgid "Alternative optional name or title"
13628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13629 msgid "Prop \\theprop."
13630 msgstr "\\theprop. prop"
13633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13639 msgstr "\\theprob."
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13647 msgid "# [number of Prob]"
13648 msgstr "[Problema zenbakia]."
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13652 msgid "Label of Problem"
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13656 msgid "Label of the corresponding problem"
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13660 msgid "Property \\theproperty."
13661 msgstr "\\theproperty propietatea."
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13665 msgid "Note \\thenote."
13666 msgstr "\\thenote. oharra."
13668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13670 msgid "Algorithm2e"
13671 msgstr "Algoritmoa"
13673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13675 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13676 "brewed algorithm floats."
13679 #: lib/layouts/basic.module:2
13680 msgid "Default (basic)"
13681 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13683 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13684 #: lib/layouts/natbib.module:9
13685 msgid "Citation engine"
13686 msgstr "Aipamenaren motorra"
13688 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13689 #: lib/layouts/natbib.module:44
13691 msgstr "aipatu gabe"
13693 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13694 #: lib/layouts/natbib.module:45
13695 msgid "Add to bibliography only."
13696 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13698 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13700 msgid "Multilingual Captions"
13701 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13703 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13705 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13706 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13708 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13709 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13711 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13712 msgid "Caption setup"
13713 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13715 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13717 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13720 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13721 msgid "Caption setup:"
13722 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13724 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13728 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13731 msgstr "Titulua jartzea"
13733 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13735 msgid "Main Language Short Title"
13736 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13738 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13740 msgid "Short title for the main(document) language"
13741 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13743 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13745 msgid "Main Language Text"
13746 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13750 msgid "Text in the main(document) language"
13751 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13754 msgid "Second Language Short Title"
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13759 msgid "Short title for the second language"
13760 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13762 #: lib/layouts/braille.module:2
13766 #: lib/layouts/braille.module:6
13768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13771 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13772 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13774 #: lib/layouts/braille.module:22
13775 msgid "Braille (default)"
13776 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13782 #: lib/layouts/braille.module:45
13783 msgid "Braille (textsize)"
13784 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13786 #: lib/layouts/braille.module:68
13787 msgid "Braille (dots on)"
13788 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13790 #: lib/layouts/braille.module:83
13791 msgid "Braille_dots_on"
13792 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13794 #: lib/layouts/braille.module:92
13795 msgid "Braille (dots off)"
13796 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13798 #: lib/layouts/braille.module:107
13799 msgid "Braille_dots_off"
13800 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13802 #: lib/layouts/braille.module:116
13803 msgid "Braille (mirror on)"
13804 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13806 #: lib/layouts/braille.module:131
13807 msgid "Braille_mirror_on"
13808 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13810 #: lib/layouts/braille.module:140
13811 msgid "Braille (mirror off)"
13812 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13814 #: lib/layouts/braille.module:155
13815 msgid "Braille_mirror_off"
13816 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13818 #: lib/layouts/braille.module:163
13820 msgstr "Braille-koadroa"
13822 #: lib/layouts/braille.module:167
13823 msgid "Braille box"
13824 msgstr "Braille koadroa"
13826 #: lib/layouts/changebars.module:2
13828 msgid "Change bars"
13829 msgstr "aldaketa-barra"
13831 #: lib/layouts/changebars.module:7
13833 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13834 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13838 msgid "Custom Header/Footerlines"
13839 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13843 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13844 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13845 "Page Layout to 'fancy'!"
13847 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13848 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13849 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13852 msgid "Header/Footer"
13853 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13857 msgid "Even Header"
13858 msgstr "Erdiko goiburua"
13860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13861 msgid "Alternative text for the even header"
13864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13865 msgid "Center Header"
13866 msgstr "Erdiko goiburua"
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13869 msgid "Center Header:"
13870 msgstr "Erdiko goiburua:"
13872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13873 msgid "Left Footer"
13874 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13877 msgid "Left Footer:"
13878 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13881 msgid "Center Footer"
13882 msgstr "Erdiko orri-oina"
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13885 msgid "Center Footer:"
13886 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13888 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13890 msgstr "Amaierako oharra"
13892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13894 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13895 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13897 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13898 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13901 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13904 msgstr "Amaierako oharra"
13906 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13908 msgstr "amaierako oharra"
13910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13912 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13914 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13916 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13917 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13919 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13920 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13921 "Erabiltzailearen Gida-n."
13923 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13925 msgid "Description Options"
13926 msgstr "Azalpena: "
13928 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13929 msgid "Enumerate-Resume"
13930 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13933 msgid "Number Equations by Section"
13934 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13941 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13942 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13945 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13946 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13949 msgid "Number Figures by Section"
13950 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13954 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13955 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13957 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13958 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13960 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13962 msgstr "CM zuzenketa"
13964 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13966 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13967 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13968 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13970 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13971 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13972 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13975 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13977 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13981 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13982 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13983 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13984 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13985 "may provide more bugfixes in future versions."
13987 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13988 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13989 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13990 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13991 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13994 #: lib/layouts/fixme.module:2
13998 #: lib/layouts/fixme.module:11
14000 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14001 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14002 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14003 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14004 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14005 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14006 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14007 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14011 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14015 #: lib/layouts/fixme.module:23
14017 msgid "List of FIXMEs"
14018 msgstr "Irudien zerrenda"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:37
14022 msgid "[List of FIXMEs]"
14023 msgstr "Irudien zerrenda"
14025 #: lib/layouts/fixme.module:53
14030 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14031 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14033 msgid "Fixme Note Options|s"
14034 msgstr "Matematikako aukerak"
14036 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14037 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14038 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14041 #: lib/layouts/fixme.module:74
14043 msgid "Fixme Warning"
14046 #: lib/layouts/fixme.module:76
14049 msgstr "Esportatze-abisua!"
14051 #: lib/layouts/fixme.module:80
14053 msgid "Fixme Error"
14054 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
14056 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14063 #: lib/layouts/fixme.module:86
14064 msgid "Fixme Fatal"
14067 #: lib/layouts/fixme.module:88
14072 #: lib/layouts/fixme.module:97
14073 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:99
14077 msgid "Fixme (Targeted)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:109
14082 msgid "Fixme Note|x"
14085 #: lib/layouts/fixme.module:111
14087 msgid "Insert the FIXME note here"
14088 msgstr "Txertatu oharra"
14090 #: lib/layouts/fixme.module:116
14091 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14094 #: lib/layouts/fixme.module:118
14095 msgid "Warning (Targeted)"
14098 #: lib/layouts/fixme.module:122
14099 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14102 #: lib/layouts/fixme.module:124
14103 msgid "Error (Targeted)"
14106 #: lib/layouts/fixme.module:128
14107 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14110 #: lib/layouts/fixme.module:130
14111 msgid "Fatal (Targeted)"
14114 #: lib/layouts/fixme.module:139
14115 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14118 #: lib/layouts/fixme.module:141
14119 msgid "Fixme (Multipar)"
14122 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14124 msgid "Fixme Summary"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14128 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:159
14132 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:161
14136 msgid "Warning (Multipar)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:165
14140 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14143 #: lib/layouts/fixme.module:167
14144 msgid "Error (Multipar)"
14147 #: lib/layouts/fixme.module:171
14148 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14151 #: lib/layouts/fixme.module:173
14152 msgid "Fatal (Multipar)"
14155 #: lib/layouts/fixme.module:182
14156 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14159 #: lib/layouts/fixme.module:184
14160 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14163 #: lib/layouts/fixme.module:200
14165 msgid "Annotated Text"
14166 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:202
14170 msgid "Annotated Text|x"
14171 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14173 #: lib/layouts/fixme.module:203
14175 msgid "Insert the text to annotate here"
14176 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14178 #: lib/layouts/fixme.module:208
14179 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14182 #: lib/layouts/fixme.module:210
14183 msgid "Warning (MP Targ.)"
14186 #: lib/layouts/fixme.module:214
14187 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14190 #: lib/layouts/fixme.module:216
14191 msgid "Error (MP Targ.)"
14194 #: lib/layouts/fixme.module:220
14195 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14198 #: lib/layouts/fixme.module:222
14199 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14202 #: lib/layouts/fixme.module:232
14207 #: lib/layouts/fixme.module:236
14212 #: lib/layouts/fixme.module:240
14215 msgstr "Esportatze-abisua!"
14217 #: lib/layouts/fixme.module:244
14220 msgstr "Esportatze-abisua!"
14222 #: lib/layouts/fixme.module:248
14227 #: lib/layouts/fixme.module:252
14232 #: lib/layouts/fixme.module:256
14237 #: lib/layouts/fixme.module:260
14242 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14243 msgid "Foot to End"
14244 msgstr "Oina amaierara"
14246 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14248 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14249 "code where you want the endnotes to appear."
14251 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14252 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14256 msgid "GraphicBoxes"
14259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14260 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14279 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14297 msgid "Width of the box"
14298 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14301 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14312 msgstr "&Jatorria:"
14314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14315 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14324 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14327 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14331 #: lib/layouts/hanging.module:6
14333 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14334 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14337 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14338 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14339 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14344 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14346 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14351 "in LyX's examples folder."
14353 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14354 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14355 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14357 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14360 msgstr "A-S zenbakia"
14362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14364 msgid "H-P statement"
14367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14369 msgid "Statement Text"
14370 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14372 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14373 msgid "Text for statements that require some information"
14376 #: lib/layouts/initials.module:2
14380 #: lib/layouts/initials.module:6
14382 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14383 "manual for a detailed description."
14385 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14386 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14388 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14389 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14390 #: lib/layouts/initials.module:39
14392 msgstr "Hasierakoa"
14394 #: lib/layouts/initials.module:35
14395 msgid "Option(s) for the initial"
14398 #: lib/layouts/initials.module:40
14400 msgid "Initial letter(s)"
14403 #: lib/layouts/initials.module:44
14405 msgid "Rest of Initial"
14406 msgstr "Hasierakoa"
14408 #: lib/layouts/initials.module:45
14409 msgid "Rest of initial word or text"
14412 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14416 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14417 msgid "bibliography entry"
14418 msgstr "bibliografi-sarrera"
14420 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14421 msgid "Bibliography entry."
14422 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14424 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14428 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14429 msgid "short title"
14430 msgstr "titulu laburtua"
14432 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14433 msgid "Rnw (knitr)"
14434 msgstr "Rnw (knitr)"
14436 #: lib/layouts/knitr.module:6
14439 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14440 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14441 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14443 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14444 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14445 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14446 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14448 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14449 #: lib/layouts/sweave.module:6
14451 msgstr "literarioa"
14453 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14454 msgid "Sweave Options"
14455 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14457 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14458 msgid "Sweave opts"
14459 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14461 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14462 msgid "S/R expression"
14463 msgstr "S/R adierazpena"
14465 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14467 msgstr "S/R adier."
14469 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14470 msgid "LilyPond Book"
14471 msgstr "LilyPond liburua"
14473 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14475 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14476 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14478 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14479 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14483 #: lib/external_templates:320
14487 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14489 msgid "LilyPond Options"
14490 msgstr "LilyPond liburua"
14492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14499 msgid "Linguistics"
14500 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14508 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14509 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14510 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14513 msgid "Numbered Example (multiline)"
14514 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14522 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14526 msgstr "Adibideak:"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14530 msgid "Custom Numbering|s"
14531 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14535 msgid "Customize the numeration"
14536 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14540 msgstr "Azpiadibidea"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14543 msgid "Subexample:"
14544 msgstr "Azpiadibidea:"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14552 msgid "Translation"
14553 msgstr "Itzultzailea"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14557 msgid "Glosse Translation|s"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14562 msgid "Add a translation for the glosse"
14563 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14571 msgid "Structure Tree"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14580 msgstr "Adierazpena"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14588 msgstr "Kontzeptuak"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14592 msgstr "kontzeptua"
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14603 msgid "GroupGlossedWords"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14616 msgid "List of Tableaux"
14617 msgstr "Taulen zerrenda"
14619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14620 msgid "Logical Markup"
14621 msgstr "Markaketa logikoa"
14623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14625 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14628 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14629 "enfasia, bortitza eta kodea."
14631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14633 msgstr "karaktere-estiloa"
14635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14656 msgid "Minimalistic"
14657 msgstr "Minimalistikoa"
14659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14662 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14663 "minimalistikoak balira bezala."
14665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14666 msgid "Multiple Columns"
14667 msgstr "Zutabe anitza"
14669 #: lib/layouts/multicol.module:7
14672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14674 "detailed description of multiple columns."
14676 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14677 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14678 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14681 #: lib/layouts/multicol.module:19
14683 msgid "Number of Columns"
14684 msgstr "Zutabe kopurua"
14686 #: lib/layouts/multicol.module:20
14688 msgid "Insert the number of columns here"
14689 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14691 #: lib/layouts/multicol.module:26
14693 msgid "An optional preface"
14694 msgstr "Tarte gehigarria"
14696 #: lib/layouts/multicol.module:29
14698 msgid "Space Before Page Break"
14699 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14701 #: lib/layouts/multicol.module:30
14703 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14707 #: lib/layouts/natbib.module:2
14711 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14716 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14718 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14719 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14720 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14723 #: lib/layouts/noweb.module:2
14727 #: lib/layouts/noweb.module:5
14728 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14729 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14731 #: lib/layouts/paralist.module:2
14733 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14734 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14736 #: lib/layouts/paralist.module:9
14738 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14739 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14740 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14741 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14742 "extended to use a similar optional argument."
14745 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14746 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14747 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14748 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14749 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14750 #: lib/layouts/paralist.module:133
14752 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14753 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:47
14757 msgid "AsParagraphItem"
14758 msgstr "Paragrafoa"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:51
14762 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14763 msgstr "Elementuen zerrenda"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:56
14767 msgid "InParagraphItem"
14768 msgstr "Paragrafoa"
14770 #: lib/layouts/paralist.module:60
14772 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14773 msgstr "Elementuen zerrenda"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:65
14777 msgid "CompactItem"
14778 msgstr "OharElementua"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:72
14782 msgid "Compact Itemize Options"
14783 msgstr "Elementuen zerrenda"
14785 #: lib/layouts/paralist.module:77
14787 msgid "AsParagraphEnum"
14788 msgstr "Paragrafoa"
14790 #: lib/layouts/paralist.module:81
14792 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14793 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14795 #: lib/layouts/paralist.module:86
14797 msgid "InParagraphEnum"
14798 msgstr "Paragrafoa"
14800 #: lib/layouts/paralist.module:90
14802 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14803 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14805 #: lib/layouts/paralist.module:95
14807 msgid "CompactEnum"
14808 msgstr "Informazioaren izena:"
14810 #: lib/layouts/paralist.module:102
14812 msgid "Compact Enumerate Options"
14813 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14815 #: lib/layouts/paralist.module:107
14817 msgid "AsParagraphDescr"
14818 msgstr "Paragrafoa"
14820 #: lib/layouts/paralist.module:111
14822 msgid "As Paragraph Description Options"
14823 msgstr "Azalpena: "
14825 #: lib/layouts/paralist.module:116
14827 msgid "InParagraphDescr"
14828 msgstr "Paragrafoa"
14830 #: lib/layouts/paralist.module:120
14832 msgid "In Paragraph Description Options"
14833 msgstr "Azalpena: "
14835 #: lib/layouts/paralist.module:125
14837 msgid "CompactDescr"
14838 msgstr "Ordenagailua"
14840 #: lib/layouts/paralist.module:132
14842 msgid "Compact Description Options"
14843 msgstr "Azalpena: "
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14847 msgid "PDF Comments"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14852 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14853 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14854 "and the package documentation for details."
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14858 msgid "Define Avatar"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14863 msgid "PDF-comment"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14867 msgid "PDF-comment avatar:"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14872 msgid "Name of the Avatar"
14873 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14876 msgid "Define PDF-Comment Style"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14881 msgid "PDF-comment style:"
14882 msgstr "iruzkinen etiketa"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14886 msgid "Name of the style"
14887 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14890 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14894 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14899 msgid "Name of the list style"
14900 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14903 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14907 msgid "PDF-comment list style:"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14911 msgid "PDF-Comment-Setup"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14916 msgid "PDF (Setup)"
14917 msgstr "PDF (XeTeX)"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14921 msgid "PDF-Comment setup options"
14922 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14930 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14935 msgid "PDF-Annotation"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14944 msgid "PDFComment Options"
14945 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14948 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14954 msgstr "Orri-marjinak"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14958 msgid "PDF (Margin)"
14959 msgstr "Orri-marjinak"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14967 msgid "PDF (Markup)"
14968 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14971 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14975 msgid "PDF-Freetext"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14980 msgid "PDF (Freetext)"
14981 msgstr "PDF (pdflatex)"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14990 msgid "PDF (Square)"
14991 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15000 msgid "PDF (Circle)"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15010 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15014 msgid "PDF-Sideline"
15015 msgstr "Alboko oharra"
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15019 msgid "PDF (Sideline)"
15020 msgstr "PDF (pdflatex)"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15024 msgid "Insert the comment here"
15025 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15033 msgid "PDF (Reply)"
15034 msgstr "PDF (pdflatex)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15037 msgid "PDF-Tooltip"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15042 msgid "PDF (Tooltip)"
15043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15047 msgid "Tooltip Text"
15048 msgstr "Kopiatu testua|o"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15056 msgid "Insert the tooltip text here"
15057 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15061 msgid "List of PDF Comments"
15062 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15066 msgid "[List of PDF Comments]"
15067 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15071 msgid "List Options|s"
15072 msgstr "Matematikako aukerak"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15081 msgstr "Inprimakia"
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15085 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15086 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15087 "documentation of hyperref for details."
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15091 msgid "Begin PDF Form"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15097 msgstr "Aurk. egilea:"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15101 msgid "PDF Form Parameters"
15102 msgstr "Parametro gehiago"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15110 msgid "Insert PDF form parameters here"
15111 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15114 msgid "End PDF Form"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15119 msgid "PDF Link Setup"
15120 msgstr "PDF (XeTeX)"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15124 msgid "PDF link setup"
15125 msgstr "PDF (XeTeX)"
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15135 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15140 msgstr "Menuaren aukera"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15149 msgid "Insert the label here"
15150 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15155 msgstr "Interfazeko botoia"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15159 msgid "SubmitButton"
15160 msgstr "Interfazeko botoia"
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15164 msgid "ResetButton"
15165 msgstr "Berrezarri"
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15174 msgid "The name of the PDF action"
15175 msgstr "Biraketaren jatorria"
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15179 msgid "Text Field Style"
15180 msgstr "Testu-estiloa"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15184 msgid "Default text field style"
15185 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15189 msgid "Submit Button Style"
15190 msgstr "Aipamen-estiloa"
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15194 msgid "Default submit button style"
15195 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15199 msgid "Push Button Style"
15200 msgstr "Aipamen-estiloa"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15204 msgid "Default push button style"
15205 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15209 msgid "Check Box Style"
15210 msgstr "Testu-estiloa"
15212 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15214 msgid "Default check box style"
15215 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15219 msgid "Reset Button Style"
15220 msgstr "Aipamen-estiloa"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15224 msgid "Default reset button style"
15225 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15229 msgid "List Box Style"
15230 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15234 msgid "Default list box style"
15235 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15239 msgid "Combo Box Style"
15240 msgstr "E&steken koloreak"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15244 msgid "Default combo box style"
15245 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15248 msgid "Popdown Box Style"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15253 msgid "Default popdown box style"
15254 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15258 msgid "Radio Box Style"
15259 msgstr "Aipamen-estiloa"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15263 msgid "Default radio box style"
15264 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15267 msgid "Risk and Safety Statements"
15268 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15270 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15272 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15273 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15274 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15276 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15277 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15278 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15282 msgstr "A-S zenbakia"
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15286 msgstr "A-S esaldia"
15288 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15289 msgid "Safety phrase"
15290 msgstr "Segurua esaldia"
15292 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15294 msgid "Phrase Text"
15295 msgstr "Eskertzaren testua"
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15298 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15301 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15303 msgstr "S esaldia:"
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15307 msgid "Section Boxes"
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15312 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15322 msgid "Section Box"
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15327 msgid "Section Box Width|S"
15328 msgstr "Hautapena|H"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15332 msgid "Width of the section Box"
15333 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15342 msgid "Section Box Heading"
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15347 msgid "Insert the section box header here"
15348 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15352 msgid "SubsectionBox"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15357 msgid "Subsection Box"
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15362 msgid "SubsubsectionBox"
15363 msgstr "Azpiazpiatala"
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15367 msgid "Subsubsection Box"
15368 msgstr "Azpiazpiatala"
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15372 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15373 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15377 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15378 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15379 "standard Paragraph Shapes'."
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15385 msgstr "URLen etiketa"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15389 msgid "ShapedParagraphs"
15390 msgstr "Paragrafoa"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15430 msgstr "Jaregin itzala"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15442 msgid "Triangle up"
15443 msgstr "bigtriangleup"
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15447 msgid "Triangle down"
15448 msgstr "triangledown"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15452 msgid "Triangle left"
15453 msgstr "triangleleft"
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15457 msgid "Triangle right"
15458 msgstr "triangleright"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15465 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15470 msgid "Shape specification"
15471 msgstr "AtalBerezia"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15474 msgid "Specification of the shape"
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15482 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15486 #: lib/layouts/sweave.module:6
15488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15489 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15491 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15492 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15495 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15496 msgid "Sweave Input File"
15497 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15500 msgid "Number Tables by Section"
15501 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15505 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15506 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15508 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15509 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15512 msgid "Fancy Colored Boxes"
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15517 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15518 "the tcolorbox documentation for details."
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15528 msgid "Color Box Options"
15529 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15532 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15536 msgid "Dynamic Color Box"
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15540 msgid "Color Box (Dynamic)"
15543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15545 msgid "Fit Color Box"
15546 msgstr "Letra-kolorea"
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15549 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15554 msgid "Raster Color Box"
15555 msgstr "Letra-kolorea"
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15559 msgid "Subtitle Options"
15560 msgstr "Matematikako aukerak"
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15564 msgid "Insert the options here"
15565 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15569 msgid "Color Box Separator"
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15574 msgid "Color Boxes"
15577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15583 msgid "Color Box Line"
15584 msgstr "E&steken koloreak"
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15587 msgid "Color Box Setup"
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15592 msgid "New Color Box Type"
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15597 msgid "New Box Options"
15598 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15601 msgid "Options for the new box type (optional)"
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15606 msgid "Name of the new box type"
15607 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15615 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15620 msgid "Default Value"
15621 msgstr "Lehenetsia|t"
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15624 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15629 msgid "Custom Color Box 1"
15630 msgstr "Letra-kolorea"
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15634 msgid "More Color Box Options"
15635 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15639 msgid "Insert more color box options here"
15640 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15644 msgid "Custom Color Box 2"
15645 msgstr "Letra-kolorea"
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15649 msgid "Custom Color Box 3"
15650 msgstr "Letra-kolorea"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15654 msgid "Custom Color Box 4"
15655 msgstr "Letra-kolorea"
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15659 msgid "Custom Color Box 5"
15660 msgstr "Letra-kolorea"
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15663 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15664 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15670 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15677 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15678 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15679 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15680 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15681 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15682 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15683 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15686 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15687 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15691 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15692 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15693 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15694 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15695 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15696 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15697 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15699 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15700 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15701 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15702 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15703 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15704 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15705 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15708 msgid "Criterion \\thecriterion."
15709 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15714 msgstr "Irizpidea*"
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15719 msgstr "Irizpidea."
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15722 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15723 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15728 msgstr "Algoritmoa."
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15731 msgid "Axiom \\theaxiom."
15732 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15745 msgid "Condition \\thecondition."
15746 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15751 msgstr "Baldintza*"
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15756 msgstr "Baldintza."
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15769 msgid "Notation \\thenotation."
15770 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15783 msgid "Summary \\thesummary."
15784 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15789 msgstr "Laburpena*"
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15794 msgstr "Laburpena."
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15798 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15802 msgid "Acknowledgement*"
15803 msgstr "Aitorpena*"
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15807 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15811 msgid "Conclusion*"
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15816 msgid "Conclusion."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15833 msgid "Assumption \\theassumption."
15834 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15838 msgid "Assumption*"
15839 msgstr "Hipotesia*"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15843 msgid "Assumption."
15844 msgstr "Hipotesia."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15857 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15858 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15865 "in both numbered and non-numbered forms."
15867 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15868 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15869 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15870 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15875 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15880 msgid "Criterion \\thetheorem."
15881 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15885 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15888 msgid "Axiom \\thetheorem."
15889 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15892 msgid "Condition \\thetheorem."
15893 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15896 msgid "Note \\thetheorem."
15897 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15900 msgid "Notation \\thetheorem."
15901 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15904 msgid "Summary \\thetheorem."
15905 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15908 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15909 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15912 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15913 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15916 msgid "Assumption \\thetheorem."
15917 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15920 msgid "Question \\thetheorem."
15921 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15924 msgid "Theorems (AMS)"
15925 msgstr "Teoremak (AMS)"
15927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15934 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15935 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15936 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15937 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15941 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15953 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15954 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15955 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15956 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15957 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15958 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15959 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15963 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15973 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15974 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15975 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15976 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15977 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15978 "berrezartzen da zenbaketa."
15980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15981 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15982 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15986 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15987 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15988 "chapter environment."
15990 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15991 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15992 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15994 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15995 msgid "Named Theorems"
15996 msgstr "Izendatutako teoremak"
15998 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16001 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16002 "'Additional Theorem Text' argument."
16004 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
16005 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
16007 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16008 msgid "Named Theorem"
16009 msgstr "Izendatutako teoremak"
16011 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16012 msgid "Named Theorem."
16013 msgstr "Izendatutako teoremak."
16015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16017 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
16019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16022 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16024 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16027 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
16028 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
16029 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
16030 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
16031 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
16032 "berrezartzen da zenbaketa."
16034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16035 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16036 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
16038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16040 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16043 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
16044 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
16046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16047 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16048 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
16050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16053 "using the extended AMS machinery."
16055 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
16056 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
16058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16066 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16068 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16069 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16070 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16072 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16075 msgstr "Taularen oharra"
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16079 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16080 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16081 "provides a paragraph style."
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16090 msgid "List of TODOs"
16091 msgstr "Taulen zerrenda"
16093 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16095 msgid "[List of TODOs]"
16096 msgstr "Taulen zerrenda"
16098 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16100 msgid "List of TODOs Heading|s"
16101 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16108 msgid "TODO Note (Margin)"
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16112 msgid "TODO (Margin)"
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16117 msgid "TODO Note Options|s"
16118 msgstr "Matematikako aukerak"
16120 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16121 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16124 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16125 msgid "TODO Note (inline)"
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16129 msgid "TODO (Inline)"
16132 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16134 msgid "Missing Figure"
16135 msgstr "Fitxategia falta da"
16137 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16138 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16143 msgid "Todo[Inline]"
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16148 msgid "Todo[margin]"
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16153 msgid "MissingFigure"
16154 msgstr "Fitxategia falta da"
16156 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16158 msgid "Variable-width Minipages"
16159 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16161 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16163 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16164 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16165 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16166 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16167 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16171 msgid "Minipage (Var. Width)"
16174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16176 msgid "Minipage (var.)"
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16181 msgid "Vert. Adjustment"
16182 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16184 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16185 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16191 msgstr "Etiketa-zabalera"
16193 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16194 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16197 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16198 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16200 msgstr "Ezikusi egin"
16202 #: lib/languages:106
16204 msgstr "Afrikaansa"
16206 #: lib/languages:114
16210 #: lib/languages:123
16211 msgid "English (USA)"
16212 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16214 #: lib/languages:135
16216 msgid "Greek (ancient)"
16217 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16219 #: lib/languages:152
16220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16221 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16223 #: lib/languages:163
16224 msgid "Arabic (Arabi)"
16225 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16227 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16231 #: lib/languages:184
16232 msgid "English (Australia)"
16233 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16235 #: lib/languages:196
16236 msgid "German (Austria, old spelling)"
16237 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16239 #: lib/languages:208
16240 msgid "German (Austria)"
16241 msgstr "Alemana (Austria)"
16243 #: lib/languages:218
16245 msgstr "Indonesiera"
16247 #: lib/languages:228
16249 msgstr "Malaysiera"
16251 #: lib/languages:237
16255 #: lib/languages:251
16257 msgstr "Bielorrusiera"
16259 #: lib/languages:260
16260 msgid "Portuguese (Brazil)"
16261 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16263 #: lib/languages:270
16267 #: lib/languages:279
16268 msgid "English (UK)"
16269 msgstr "Ingelesa (EB)"
16271 #: lib/languages:289
16273 msgstr "Bulgariera"
16275 #: lib/languages:300
16276 msgid "English (Canada)"
16277 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16279 #: lib/languages:311
16280 msgid "French (Canada)"
16281 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16283 #: lib/languages:321
16287 #: lib/languages:333
16288 msgid "Chinese (simplified)"
16289 msgstr "Txinatar soildua"
16291 #: lib/languages:343
16292 msgid "Chinese (traditional)"
16293 msgstr "Txinatar tradizionala"
16295 #: lib/languages:353
16299 #: lib/languages:360
16303 #: lib/languages:369
16307 #: lib/languages:379
16311 #: lib/languages:390
16312 msgid "Divehi (Maldivian)"
16315 #: lib/languages:397
16317 msgstr "Nederlandera"
16319 #: lib/languages:408
16323 #: lib/languages:420
16325 msgstr "Esperantoa"
16327 #: lib/languages:429
16331 #: lib/languages:443
16335 #: lib/languages:457
16337 msgstr "Finlandiera"
16339 #: lib/languages:468
16343 #: lib/languages:484
16347 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16351 #: lib/languages:507
16352 msgid "German (old spelling)"
16353 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16355 #: lib/languages:518
16359 #: lib/languages:533
16360 msgid "German (Switzerland)"
16361 msgstr "Alemana (Suitza)"
16363 #: lib/languages:547
16365 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16366 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16368 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16373 #: lib/languages:570
16374 msgid "Greek (polytonic)"
16375 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16377 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16381 #: lib/languages:598
16385 #: lib/languages:616
16387 msgstr "Islandiera"
16389 #: lib/languages:627
16390 msgid "Interlingua"
16391 msgstr "Interlingua"
16393 #: lib/languages:636
16397 #: lib/languages:645
16401 #: lib/languages:660
16405 #: lib/languages:673
16406 msgid "Japanese (CJK)"
16409 #: lib/languages:682
16413 #: lib/languages:692
16417 #: lib/languages:701
16420 msgstr "Zure gutuna"
16422 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16426 #: lib/languages:729
16430 #: lib/languages:742
16432 msgstr "Lituaniera"
16434 #: lib/languages:753
16435 msgid "Lower Sorbian"
16436 msgstr "Behe Sorabiera"
16438 #: lib/languages:762
16440 msgstr "Hungariera"
16442 #: lib/languages:773
16445 msgstr "Gujeratiera"
16447 #: lib/languages:783
16449 msgstr "Mongoliera"
16451 #: lib/languages:792
16452 msgid "English (New Zealand)"
16453 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16455 #: lib/languages:802
16456 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16457 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16459 #: lib/languages:812
16460 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16461 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16463 #: lib/languages:823
16467 #: lib/languages:841
16471 #: lib/languages:852
16475 #: lib/languages:862
16477 msgstr "Errumaniera"
16479 #: lib/languages:872
16483 #: lib/languages:883
16485 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16487 #: lib/languages:892
16490 msgstr "Sans Serif"
16492 #: lib/languages:899
16496 #: lib/languages:908
16500 #: lib/languages:920
16501 msgid "Serbian (Latin)"
16502 msgstr "Serbiera (latina)"
16504 #: lib/languages:930
16506 msgstr "Eslovakiera"
16508 #: lib/languages:940
16510 msgstr "Esloveniera"
16512 #: lib/languages:949
16516 #: lib/languages:963
16517 msgid "Spanish (Mexico)"
16518 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16520 #: lib/languages:975
16524 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16528 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16532 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16534 msgstr "Thailandiera"
16536 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16540 #: lib/languages:1031
16544 #: lib/languages:1046
16546 msgstr "Turkmeniera"
16548 #: lib/languages:1056
16552 #: lib/languages:1067
16553 msgid "Upper Sorbian"
16554 msgstr "Goi Sorabiera"
16556 #: lib/languages:1088
16558 msgstr "Vietnamera"
16560 #: lib/languages:1099
16564 #: lib/latexfonts:82
16565 msgid "AE (Almost European)"
16566 msgstr "AE (Almost European)"
16568 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16570 msgstr "Bera Serif"
16572 #: lib/latexfonts:104
16576 #: lib/latexfonts:110
16577 msgid "Concrete Roman"
16578 msgstr "Concrete Roman"
16580 #: lib/latexfonts:116
16581 msgid "Zapf Chancery"
16582 msgstr "Zapf Chancery"
16584 #: lib/latexfonts:122
16586 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16587 msgstr "Bitstream Charter"
16589 #: lib/latexfonts:128
16590 msgid "Computer Modern Roman"
16591 msgstr "Computer Modern Roman"
16593 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16594 msgid "URW Garamond"
16597 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16601 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16602 msgid "Latin Modern Roman"
16603 msgstr "Latin Modern Roman"
16605 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16607 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16608 msgstr "Bitstream Charter"
16610 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16611 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16614 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16615 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16618 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16622 #: lib/latexfonts:273
16623 msgid "New Century Schoolbook"
16624 msgstr "New Century Schoolbook"
16626 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16627 #: lib/latexfonts:311
16631 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16632 msgid "Times Roman"
16633 msgstr "Times Roman"
16635 #: lib/latexfonts:345
16636 msgid "TeX Gyre Bonum"
16639 #: lib/latexfonts:351
16640 msgid "TeX Gyre Chorus"
16643 #: lib/latexfonts:357
16644 msgid "TeX Gyre Pagella"
16647 #: lib/latexfonts:363
16648 msgid "TeX Gyre Schola"
16651 #: lib/latexfonts:369
16652 msgid "TeX Gyre Termes"
16655 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16656 msgid "Utopia (Fourier)"
16659 #: lib/latexfonts:412
16660 msgid "Avant Garde"
16661 msgstr "Avant Garde"
16663 #: lib/latexfonts:418
16667 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16671 #: lib/latexfonts:444
16675 #: lib/latexfonts:451
16676 msgid "Computer Modern Sans"
16677 msgstr "Computer Modern Sans"
16679 #: lib/latexfonts:457
16683 #: lib/latexfonts:465
16687 #: lib/latexfonts:472
16688 msgid "Iwona (Light)"
16691 #: lib/latexfonts:479
16692 msgid "Iwona (Condensed)"
16695 #: lib/latexfonts:486
16696 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16699 #: lib/latexfonts:493
16704 #: lib/latexfonts:500
16706 msgid "Kurier (Light)"
16707 msgstr "CM Typewriter Light"
16709 #: lib/latexfonts:507
16710 msgid "Kurier (Condensed)"
16713 #: lib/latexfonts:514
16714 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16717 #: lib/latexfonts:521
16718 msgid "Latin Modern Sans"
16719 msgstr "Latin Modern Sans"
16721 #: lib/latexfonts:528
16722 msgid "TeX Gyre Adventor"
16725 #: lib/latexfonts:534
16726 msgid "TeX Gyre Heros"
16729 #: lib/latexfonts:540
16730 msgid "URW Classico (Optima)"
16733 #: lib/latexfonts:552
16737 #: lib/latexfonts:560
16738 msgid "CM Typewriter Light"
16739 msgstr "CM Typewriter Light"
16741 #: lib/latexfonts:567
16742 msgid "Computer Modern Typewriter"
16743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16745 #: lib/latexfonts:573
16749 #: lib/latexfonts:580
16751 msgid "Libertine Mono"
16754 #: lib/latexfonts:587
16755 msgid "Latin Modern Typewriter"
16756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16758 #: lib/latexfonts:594
16762 #: lib/latexfonts:601
16764 msgid "TeX Gyre Cursor"
16765 msgstr "LaTeX errorea"
16767 #: lib/latexfonts:607
16769 msgid "TX Typewriter"
16770 msgstr "Idazmakina"
16772 #: lib/latexfonts:619
16776 #: lib/latexfonts:625
16777 msgid "URW Garamond (New TX)"
16780 #: lib/latexfonts:633
16782 msgid "Iwona (Math)"
16783 msgstr "Matematikak"
16785 #: lib/latexfonts:646
16786 msgid "Kurier (Math)"
16789 #: lib/latexfonts:659
16790 msgid "Libertine (New TX)"
16793 #: lib/latexfonts:667
16794 msgid "Minion Pro (New TX)"
16797 #: lib/latexfonts:676
16799 msgid "Times Roman (New TX)"
16800 msgstr "Times Roman"
16802 #: lib/encodings:31
16803 msgid "Unicode (utf8)"
16804 msgstr "Unicode (utf8)"
16806 #: lib/encodings:36
16807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16808 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16810 #: lib/encodings:40
16811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16812 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16814 #: lib/encodings:43
16815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16816 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16818 #: lib/encodings:46
16819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16820 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16822 #: lib/encodings:49
16823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16824 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16826 #: lib/encodings:52
16827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16828 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16830 #: lib/encodings:55
16831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16832 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16834 #: lib/encodings:59
16835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16836 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16838 #: lib/encodings:63
16839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16840 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16842 #: lib/encodings:66
16843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16844 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16846 #: lib/encodings:69
16847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16848 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16850 #: lib/encodings:73
16851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16852 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16854 #: lib/encodings:76
16855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16856 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16858 #: lib/encodings:79
16859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16860 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16862 #: lib/encodings:82
16863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16864 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16866 #: lib/encodings:85
16867 msgid "DOS (CP 437)"
16868 msgstr "DOS (CP 437)"
16870 #: lib/encodings:89
16871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16874 #: lib/encodings:92
16875 msgid "Western European (CP 850)"
16876 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16878 #: lib/encodings:95
16879 msgid "Central European (CP 852)"
16880 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16882 #: lib/encodings:98
16883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16884 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16886 #: lib/encodings:101
16887 msgid "Western European (CP 858)"
16888 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16890 #: lib/encodings:104
16891 msgid "Hebrew (CP 862)"
16892 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16894 #: lib/encodings:107
16895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16896 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16898 #: lib/encodings:110
16899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16900 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16902 #: lib/encodings:113
16903 msgid "Central European (CP 1250)"
16904 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16906 #: lib/encodings:116
16907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16908 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16910 #: lib/encodings:120
16911 msgid "Western European (CP 1252)"
16912 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16914 #: lib/encodings:123
16915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16916 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16918 #: lib/encodings:127
16919 msgid "Arabic (CP 1256)"
16920 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16922 #: lib/encodings:130
16923 msgid "Baltic (CP 1257)"
16924 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16926 #: lib/encodings:133
16927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16928 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16930 #: lib/encodings:136
16931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16932 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16934 #: lib/encodings:139
16935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16936 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16938 #: lib/encodings:142
16939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16940 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16942 #: lib/encodings:153
16944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16945 msgstr "Txinatar tradizionala"
16947 #: lib/encodings:163
16949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16950 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16952 #: lib/encodings:170
16953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16954 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16956 #: lib/encodings:174
16957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16958 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16960 #: lib/encodings:178
16961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16962 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16964 #: lib/encodings:182
16965 msgid "Korean (EUC-KR)"
16966 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16968 #: lib/encodings:186
16969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16972 #: lib/encodings:190
16973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16974 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16976 #: lib/encodings:194
16977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16978 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16980 #: lib/encodings:201
16982 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16983 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16985 #: lib/encodings:203
16987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16988 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16990 #: lib/encodings:205
16992 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16993 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16995 #: lib/encodings:207
16997 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16998 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17000 #: lib/encodings:214
17001 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17002 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17004 #: lib/encodings:219
17005 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17006 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17008 #: lib/encodings:223
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17013 msgid "Array Environment|y"
17014 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17017 msgid "Cases Environment|C"
17018 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17021 msgid "Aligned Environment|l"
17022 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17025 msgid "AlignedAt Environment|v"
17026 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17029 msgid "Gathered Environment|h"
17030 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17033 msgid "Split Environment|S"
17034 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17037 msgid "Delimiters...|r"
17038 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17041 msgid "Matrix...|x"
17042 msgstr "Matrizea...|a"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17049 msgid "AMS align Environment|a"
17050 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17053 msgid "AMS alignat Environment|t"
17054 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17057 msgid "AMS flalign Environment|f"
17058 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17061 msgid "AMS gather Environment|g"
17062 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17065 msgid "AMS multline Environment|m"
17066 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17069 msgid "Inline Formula|I"
17070 msgstr "Lerroko formula|l"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17073 msgid "Displayed Formula|D"
17074 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17077 msgid "Eqnarray Environment|E"
17078 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17081 msgid "AMS Environment|A"
17082 msgstr "AMS ingurunea|A"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17085 msgid "Number Whole Formula|N"
17086 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17089 msgid "Number This Line|u"
17090 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17093 msgid "Equation Label|L"
17094 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17097 msgid "Copy as Reference|R"
17098 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17101 msgid "Split Cell|C"
17102 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17106 msgstr "Txertatu|T"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17109 msgid "Add Line Above|o"
17110 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17113 msgid "Add Line Below|B"
17114 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17117 msgid "Delete Line Above|v"
17118 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17121 msgid "Delete Line Below|w"
17122 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17125 msgid "Add Line to Left"
17126 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17129 msgid "Add Line to Right"
17130 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17133 msgid "Delete Line to Left"
17134 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17137 msgid "Delete Line to Right"
17138 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17141 msgid "Show Math Toolbar"
17142 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17146 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17149 msgid "Show Table Toolbar"
17150 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17154 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17157 msgid "Next Cross-Reference|N"
17158 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17161 msgid "Go to Label|G"
17162 msgstr "Joan etiketara|t"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17165 msgid "<Reference>|R"
17166 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17169 msgid "(<Reference>)|e"
17170 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17174 msgstr "<Orrialdea>|O"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17177 msgid "On Page <Page>|O"
17178 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17182 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17185 msgid "Formatted Reference|t"
17186 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17189 msgid "Textual Reference|x"
17190 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17205 msgid "Settings...|S"
17206 msgstr "Ezarpenak...|E"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17210 msgstr "Joan atzera|J"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17213 msgid "Copy as Reference|C"
17214 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17218 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17221 msgid "Open Inset|O"
17222 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17225 msgid "Close Inset|C"
17226 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17230 msgid "Dissolve Inset|D"
17231 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17234 msgid "Show Label|L"
17235 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17238 msgid "Frameless|l"
17239 msgstr "Markorik gabe|M"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17242 msgid "Simple Frame|F"
17243 msgstr "Marko bakuna|b"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17247 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17250 msgid "Oval, Thin|a"
17251 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17254 msgid "Oval, Thick|v"
17255 msgstr "obalatua, lodia|l"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17258 msgid "Drop Shadow|w"
17259 msgstr "Jaregin itzala|i"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17262 msgid "Shaded Background|B"
17263 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17266 msgid "Double Frame|u"
17267 msgstr "Marko bikoitza|b"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17271 msgstr "LyX oharra|o"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17275 msgstr "Iruzkina|I"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17278 msgid "Greyed Out|G"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17282 msgid "Open All Notes|A"
17283 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17286 msgid "Close All Notes|l"
17287 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17294 msgid "Horizontal Phantom|H"
17295 msgstr "Mamu horizontala|h"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17298 msgid "Vertical Phantom|V"
17299 msgstr "Mamu bertikala|b"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17302 msgid "Interword Space|w"
17303 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17306 msgid "Protected Space|o"
17307 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17310 msgid "Visible Space|a"
17311 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17314 msgid "Thin Space|T"
17315 msgstr "Tarte txikia|T"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17318 msgid "Negative Thin Space|N"
17319 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17323 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17327 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17330 msgid "Quad Space|Q"
17331 msgstr "Koadratin tartea|K"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17334 msgid "Double Quad Space|u"
17335 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17338 msgid "Horizontal Fill|F"
17339 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17343 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17347 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17351 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17355 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17359 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17363 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17367 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17370 msgid "Custom Length|C"
17371 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17374 msgid "Medium Space|M"
17375 msgstr "Tarte ertaina|e"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17378 msgid "Thick Space|h"
17379 msgstr "Tarte handia|h"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17382 msgid "Negative Medium Space|u"
17383 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17386 msgid "Negative Thick Space|i"
17387 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17391 msgstr "Lehenetsia|L"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17394 msgid "SmallSkip|S"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17411 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17414 msgid "Settings...|e"
17415 msgstr "Ezarpenak...|E"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17427 msgstr "Berritsua|B"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17431 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17435 msgstr "Zerrenda|Z"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17438 msgid "Edit Included File...|E"
17439 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17443 msgstr "Orrialde berria|b"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17446 msgid "Page Break|a"
17447 msgstr "Orri-jauzia|j"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17450 msgid "Clear Page|C"
17451 msgstr "Orrialde garbia|G"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17454 msgid "Clear Double Page|D"
17455 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17458 msgid "Ragged Line Break|R"
17459 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17462 msgid "Justified Line Break|J"
17463 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17467 msgid "Plain Separator|P"
17468 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17472 msgid "Paragraph Break|B"
17473 msgstr "Paragrafoa"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17476 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17481 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17486 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17492 msgid "Paste Recent|e"
17493 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17497 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17501 msgid "Forward Search|F"
17502 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17505 msgid "Move Paragraph Up|o"
17506 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17509 msgid "Move Paragraph Down|v"
17510 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17513 msgid "Promote Section|r"
17514 msgstr "Igo atala|I"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17517 msgid "Demote Section|m"
17518 msgstr "Jaitsi atala|J"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17521 msgid "Move Section Down|D"
17522 msgstr "Eraman atala behera|b"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17525 msgid "Move Section Up|U"
17526 msgstr "Eraman atala gora|g"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17529 msgid "Insert Regular Expression"
17530 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17533 msgid "Accept Change|c"
17534 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17537 msgid "Reject Change|j"
17538 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17541 msgid "Apply Last Text Style|A"
17542 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17546 msgid "Text Style|x"
17547 msgstr "Testu-estiloa|s"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17550 msgid "Paragraph Settings...|P"
17551 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17554 msgid "Fullscreen Mode"
17555 msgstr "Pantaila osoa"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17559 msgid "Close Current View"
17560 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17567 msgid "Anything Non-Empty|o"
17568 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17572 msgstr "Edozer hitz|i"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17575 msgid "Any Number|N"
17576 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17579 msgid "User Defined|U"
17580 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17583 msgid "Append Argument"
17584 msgstr "Erantsi argumentua"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17587 msgid "Remove Last Argument"
17588 msgstr "Kendu azken argumentua"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17592 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17596 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17599 msgid "Insert Optional Argument"
17600 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17603 msgid "Remove Optional Argument"
17604 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17608 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17611 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17612 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17615 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17616 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17620 msgstr "Birkargatu|B"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17624 msgid "Edit Externally...|x"
17625 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17637 msgstr "Ezkerrean|z"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17641 msgstr "Eskuinean|s"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17645 msgstr "Ezkerrean|z"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17653 msgstr "Eskuinean|s"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17660 msgid "Multicolumn|u"
17661 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17665 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17668 msgid "Append Row|A"
17669 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17672 msgid "Delete Row|D"
17673 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17677 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17681 msgid "Move Row Up"
17682 msgstr "Eraman atala gora|g"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17686 msgid "Move Row Down"
17687 msgstr "Eraman atala behera|b"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17690 msgid "Append Column|p"
17691 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17694 msgid "Delete Column|e"
17695 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17698 msgid "Copy Column|y"
17699 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17702 msgid "Move Column Right|v"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17706 msgid "Move Column Left"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17711 msgid "Multi-page Table|g"
17712 msgstr "Taula marrekin"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17716 msgid "Formal Style|m"
17717 msgstr "Formatuarekin"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17726 msgid "Alignment|i"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17731 msgid "Columns/Rows|C"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17736 msgstr "Fitxategia|F"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17740 msgstr "Bide-izena|B"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17747 msgid "File Revision|R"
17748 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17751 msgid "Tree Revision|T"
17752 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17755 msgid "Revision Author|A"
17756 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17759 msgid "Revision Date|D"
17760 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17763 msgid "Revision Time|i"
17764 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17767 msgid "LyX Version|X"
17768 msgstr "LyX bertsioa|X"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17771 msgid "Document Info|D"
17772 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17775 msgid "Copy Text|o"
17776 msgstr "Kopiatu testua|o"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17779 msgid "Activate Branch|A"
17780 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17783 msgid "Deactivate Branch|e"
17784 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17788 msgid "Activate Branch in Master|M"
17789 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17794 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17798 msgid "Add Unknown Branch|w"
17799 msgstr "Adar ezezaguna"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17803 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17806 msgid "All Indexes|A"
17807 msgstr "Indize guztiak|g"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17811 msgstr "Azpiindizeak|z"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17814 msgid "Reject Change|R"
17815 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17818 msgid "Promote Section|P"
17819 msgstr "Igo atala|I"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17822 msgid "Demote Section|D"
17823 msgstr "Jaitsi atala|J"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17826 msgid "Move Section Down|w"
17827 msgstr "Eraman atala behera|b"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17830 msgid "Select Section|S"
17831 msgstr "Hautatu atala|H"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17835 msgid "Wrap by Preview|y"
17836 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17848 msgstr "Txertatu|T"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17856 msgstr "Dokumentua|D"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17864 msgstr "Laguntza|L"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17871 msgid "New from Template...|m"
17872 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17876 msgstr "Ireki...|I"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17879 msgid "Open Recent|t"
17880 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17888 msgstr "Itxi denak"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17895 msgid "Save As...|A"
17896 msgstr "Gorde honela...|h"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17900 msgstr "Gorde denak|d"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17903 msgid "Revert to Saved|R"
17904 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17907 msgid "Version Control|V"
17908 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17912 msgstr "Inportatu|I"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17916 msgstr "Esportatu|E"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17923 msgid "New Window|W"
17924 msgstr "Leiho berria|L"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17927 msgid "Close Window|d"
17928 msgstr "Itxi leihoa|x"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17935 msgid "Register...|R"
17936 msgstr "Erregistratu...|E"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17939 msgid "Check In Changes...|I"
17940 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17943 msgid "Check Out for Edit|O"
17944 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17954 msgstr "&Aldatu izena"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17957 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17958 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17961 msgid "Revert to Repository Version|v"
17962 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17965 msgid "Undo Last Check In|U"
17966 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17969 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17970 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17973 msgid "Show History...|H"
17974 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17977 msgid "Use Locking Property|L"
17978 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17981 msgid "Export As...|s"
17982 msgstr "Esportatu honela...|s"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17986 msgid "More Formats & Options...|r"
17987 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17995 msgstr "Berregin|B"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17998 msgid "Paste Special"
17999 msgstr "Itsaste berezia"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18002 msgid "Select Whole Inset"
18003 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18007 msgstr "Hautatu denak"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18010 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18011 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18015 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18018 msgid "Text Style|S"
18019 msgstr "Testu-estiloa|s"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18027 msgstr "Matematika|M"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18030 msgid "Rows & Columns|C"
18031 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18034 msgid "Increase List Depth|I"
18035 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18038 msgid "Decrease List Depth|D"
18039 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18042 msgid "Dissolve Inset"
18043 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18046 msgid "TeX Code Settings...|C"
18047 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18050 msgid "Float Settings...|a"
18051 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18055 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18058 msgid "Note Settings...|N"
18059 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18062 msgid "Phantom Settings...|h"
18063 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18066 msgid "Branch Settings...|B"
18067 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18070 msgid "Box Settings...|x"
18071 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18074 msgid "Index Entry Settings...|y"
18075 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18078 msgid "Index Settings...|x"
18079 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18082 msgid "Info Settings...|n"
18083 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18086 msgid "Listings Settings...|g"
18087 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18090 msgid "Table Settings...|a"
18091 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18094 msgid "Paste from HTML|H"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18098 msgid "Paste from LaTeX|L"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18102 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18103 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18106 msgid "Paste as PDF"
18107 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18110 msgid "Paste as PNG"
18111 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18114 msgid "Paste as JPEG"
18115 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18119 msgid "Paste as EMF"
18120 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18123 msgid "Plain Text|T"
18124 msgstr "Testu soila|o"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18127 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18128 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18131 msgid "Selection|S"
18132 msgstr "Hautapena|H"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18135 msgid "Selection, Join Lines|i"
18136 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18139 msgid "Dissolve Text Style"
18140 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18143 msgid "Customized...|C"
18144 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18147 msgid "Capitalize|a"
18148 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18151 msgid "Uppercase|U"
18152 msgstr "Maiuskulak|i"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18155 msgid "Lowercase|L"
18156 msgstr "Minuskulak|n"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18160 msgid "Formal Style|F"
18161 msgstr "Formatuarekin"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18164 msgid "Multicolumn|M"
18165 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18169 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18173 msgstr "Goiko marra|G"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18176 msgid "Bottom Line|B"
18177 msgstr "Beheko marra|B"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18180 msgid "Left Line|L"
18181 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18184 msgid "Right Line|R"
18185 msgstr "Eskuineko marra|s"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18205 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18208 msgid "Add Column|u"
18209 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18212 msgid "Copy Column|p"
18213 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18216 msgid "Change Limits Type|L"
18217 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18220 msgid "Macro Definition"
18221 msgstr "Makroaren definizioa"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18224 msgid "Change Formula Type|F"
18225 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18228 msgid "Text Style|T"
18229 msgstr "Testu-estiloa|T"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18233 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18236 msgid "Add Line Above|A"
18237 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18240 msgid "Delete Line Above|D"
18241 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18244 msgid "Delete Line Below|e"
18245 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18249 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18250 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18254 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18255 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18259 msgstr "Lehenetsia|t"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18263 msgstr "Bistaratu|B"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18270 msgid "Math Normal Font|N"
18271 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18275 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18278 msgid "Math Formal Script Family|o"
18279 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18282 msgid "Math Fraktur Family|F"
18283 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18286 msgid "Math Roman Family|R"
18287 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18291 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18294 msgid "Math Bold Series|B"
18295 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18298 msgid "Text Normal Font|T"
18299 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18302 msgid "Text Roman Family"
18303 msgstr "Testua, erromatar familia"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18306 msgid "Text Sans Serif Family"
18307 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18310 msgid "Text Typewriter Family"
18311 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18314 msgid "Text Bold Series"
18315 msgstr "Testua, serie lodiak"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18318 msgid "Text Medium Series"
18319 msgstr "Testua, serie ertainak"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18322 msgid "Text Italic Shape"
18323 msgstr "Testua forma etzana"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18326 msgid "Text Small Caps Shape"
18327 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18330 msgid "Text Slanted Shape"
18331 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18334 msgid "Text Upright Shape"
18335 msgstr "Testua, zutikako forma"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18346 msgid "Mathematica|a"
18347 msgstr "Mathematica|a"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18350 msgid "Maple, Simplify|S"
18351 msgstr "Maple, sinplea|s"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18354 msgid "Maple, Factor|F"
18355 msgstr "Maple, faktorea|f"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18358 msgid "Maple, Evalm|E"
18359 msgstr "Maple, Evalm|E"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18362 msgid "Maple, Evalf|v"
18363 msgstr "Maple, Evalf|v"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18366 msgid "Open All Insets|O"
18367 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18370 msgid "Close All Insets|C"
18371 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18374 msgid "Unfold Math Macro|n"
18375 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18378 msgid "Fold Math Macro|d"
18379 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18383 msgid "Outline Pane|u"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18388 msgid "Source Pane|S"
18389 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18393 msgid "Messages Pane|g"
18394 msgstr "Ikusi mezua|I"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18398 msgstr "Tresna-barrak|T"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18401 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18402 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18405 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18406 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18409 msgid "Close Current View|w"
18410 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18413 msgid "Fullscreen|l"
18414 msgstr "Pantaila osoa|P"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18418 msgstr "Matematika|M"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18421 msgid "Special Character|p"
18422 msgstr "Karaktere berezia|K"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18425 msgid "Formatting|o"
18426 msgstr "Tipografia berezia|g"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18429 msgid "List / TOC|i"
18430 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18434 msgstr "Mugikorra|M"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18445 msgid "Custom Insets"
18446 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18450 msgstr "Fitxategia|F"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18454 msgid "Box[[Menu]]|x"
18455 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18458 msgid "Citation...|C"
18459 msgstr "Aipamena...|A"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18462 msgid "Cross-Reference...|R"
18463 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18467 msgstr "Etiketa...|E"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18471 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18475 msgstr "Taula...|T"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18478 msgid "Graphics...|G"
18479 msgstr "Grafikoak...|G"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18486 msgid "Hyperlink...|k"
18487 msgstr "Hiperesteka...|H"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18491 msgstr "Oin-oharra|n"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18494 msgid "Marginal Note|M"
18495 msgstr "Albo-oharra|M"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18502 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18503 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18507 msgstr "Aurrebista|A"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18510 msgid "Symbols...|b"
18511 msgstr "Ikurrak...|k"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18518 msgid "End of Sentence|E"
18519 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18522 msgid "Ordinary Quote|Q"
18523 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18526 msgid "Single Quote|S"
18527 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18530 msgid "Protected Hyphen|y"
18531 msgstr "Marra babestua|b"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18534 msgid "Breakable Slash|a"
18535 msgstr "Barra zatigarria|a"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18539 msgid "Visible Space|V"
18540 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18543 msgid "Menu Separator|M"
18544 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18547 msgid "Phonetic Symbols|P"
18548 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18558 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18563 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18567 msgid "LaTeX Logo|a"
18568 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18572 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18573 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18576 msgid "Superscript|S"
18577 msgstr "Goi-indizea|G"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18580 msgid "Subscript|u"
18581 msgstr "Azpiindizea|A"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18584 msgid "Protected Space|P"
18585 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18588 msgid "Horizontal Space...|o"
18589 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18592 msgid "Horizontal Line...|L"
18593 msgstr "Marra horizontala...|h"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18596 msgid "Vertical Space...|V"
18597 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18604 msgid "Hyphenation Point|H"
18605 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18608 msgid "Ligature Break|k"
18609 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18612 msgid "Display Formula|D"
18613 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18616 msgid "Numbered Formula|N"
18617 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18620 msgid "Figure Wrap Float|F"
18621 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18624 msgid "Table Wrap Float|T"
18625 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18628 msgid "Table of Contents|C"
18629 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18633 msgid "List of Listings|L"
18634 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18637 msgid "Nomenclature|N"
18638 msgstr "Nomenklatura|N"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18642 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18645 msgid "LyX Document...|X"
18646 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18649 msgid "Plain Text...|T"
18650 msgstr "Testu soila...|s"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18654 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18657 msgid "External Material...|M"
18658 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18661 msgid "Child Document...|d"
18662 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18666 msgstr "Iruzkina|I"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18669 msgid "Insert New Branch...|I"
18670 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18673 msgid "Change Tracking|C"
18674 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18677 msgid "Build Program|B"
18678 msgstr "Eraiki programa|E"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18681 msgid "LaTeX Log|L"
18682 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18686 msgid "Start Appendix Here|x"
18687 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18690 msgid "View Master Document|M"
18691 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18694 msgid "Update Master Document|a"
18695 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18699 msgid "Compressed|o"
18700 msgstr "Konprimituta|K"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18703 msgid "Disable Editing|E"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18707 msgid "Track Changes|T"
18708 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18711 msgid "Merge Changes...|M"
18712 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18715 msgid "Accept Change|A"
18716 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18719 msgid "Accept All Changes|c"
18720 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18723 msgid "Reject All Changes|e"
18724 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18727 msgid "Show Changes in Output|S"
18728 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18731 msgid "Bookmarks|B"
18732 msgstr "Laster-markak|L"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18735 msgid "Next Note|N"
18736 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18739 msgid "Next Change|C"
18740 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18743 msgid "Next Cross-Reference|R"
18744 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18747 msgid "Go to Label|L"
18748 msgstr "Joan etiketara|t"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18751 msgid "Save Bookmark 1|S"
18752 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18755 msgid "Save Bookmark 2"
18756 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18759 msgid "Save Bookmark 3"
18760 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18763 msgid "Save Bookmark 4"
18764 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18767 msgid "Save Bookmark 5"
18768 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18771 msgid "Clear Bookmarks|C"
18772 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18775 msgid "Navigate Back|B"
18776 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18779 msgid "Spellchecker...|S"
18780 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18783 msgid "Thesaurus...|T"
18784 msgstr "Thesaurus...|T"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18787 msgid "Statistics...|a"
18788 msgstr "Estatistikak|a"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18791 msgid "Check TeX|h"
18792 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18795 msgid "TeX Information|I"
18796 msgstr "TeX informazioa|i"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18799 msgid "Compare...|C"
18800 msgstr "Konparatu...|K"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18803 msgid "Reconfigure|R"
18804 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18807 msgid "Preferences...|P"
18808 msgstr "Hobespenak...|H"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18811 msgid "Introduction|I"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18816 msgstr "Tutoretza|T"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18819 msgid "User's Guide|U"
18820 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18823 msgid "Additional Features|F"
18824 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18827 msgid "Embedded Objects|O"
18828 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18831 msgid "Customization|C"
18832 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18835 msgid "Shortcuts|S"
18836 msgstr "Lasterbideak|L"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18839 msgid "LyX Functions|y"
18840 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18843 msgid "LaTeX Configuration|L"
18844 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18847 msgid "Specific Manuals|p"
18848 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18851 msgid "About LyX|X"
18852 msgstr "LyX-i buruz|L"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18856 msgid "Beamer Presentations|B"
18857 msgstr "Aurkezpena"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18866 msgid "Colored boxes|r"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18871 msgid "Feynman-diagram|F"
18872 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18877 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18886 msgid "Linguistics|L"
18887 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18891 msgid "Multilingual Captions|C"
18892 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18900 msgid "PDF comments|D"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18905 msgid "PDF forms|o"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18910 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18911 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18920 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18923 msgid "New document"
18924 msgstr "Dokumentu berria"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18927 msgid "Open document"
18928 msgstr "Ireki dokumentua"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18931 msgid "Save document"
18932 msgstr "Gorde dokumentua"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18935 msgid "Check spelling"
18936 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18940 msgid "Spellcheck continuously"
18941 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18952 msgid "Find and replace"
18953 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18956 msgid "Find and replace (advanced)"
18957 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18960 msgid "Navigate back"
18961 msgstr "Arakatu atzerantz"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18964 msgid "Toggle emphasis"
18965 msgstr "Txandakatu enfasia"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18968 msgid "Toggle noun"
18969 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18973 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18976 msgid "Insert math"
18977 msgstr "Txertatu matematika"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18980 msgid "Insert graphics"
18981 msgstr "Txertatu grafikoak"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18984 msgid "Insert table"
18985 msgstr "Txertatu taula"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18988 msgid "Toggle outline"
18989 msgstr "Txandakatu eskema"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18992 msgid "Toggle math toolbar"
18993 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18996 msgid "Toggle table toolbar"
18997 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19000 msgid "View/Update"
19001 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19012 msgid "View master document"
19013 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19016 msgid "Update master document"
19017 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19021 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19024 msgid "View other formats"
19025 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19028 msgid "Update other formats"
19029 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19033 msgstr "Gehigarria"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19036 msgid "Numbered list"
19037 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19040 msgid "Itemized list"
19041 msgstr "Elementuen zerrenda"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19044 msgid "Increase depth"
19045 msgstr "Handiagotu sakonera"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19048 msgid "Decrease depth"
19049 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19052 msgid "Insert figure float"
19053 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19056 msgid "Insert table float"
19057 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19060 msgid "Insert label"
19061 msgstr "Txertatu etiketa"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19064 msgid "Insert cross-reference"
19065 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19068 msgid "Insert citation"
19069 msgstr "Txertatu aipamena"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19072 msgid "Insert index entry"
19073 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19076 msgid "Insert nomenclature entry"
19077 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19080 msgid "Insert footnote"
19081 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19084 msgid "Insert margin note"
19085 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19089 msgid "Insert LyX note"
19090 msgstr "Txertatu oharra"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19094 msgstr "Txertatu kutxa"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19097 msgid "Insert hyperlink"
19098 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19101 msgid "Insert TeX code"
19102 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19105 msgid "Insert math macro"
19106 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19109 msgid "Include file"
19110 msgstr "Sartu fitxategia"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19114 msgstr "Testu-estiloa"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19117 msgid "Paragraph settings"
19118 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19122 msgstr "Gehitu errenkada"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19126 msgstr "Gehitu zutabea"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19130 msgstr "Ezabatu errenkada"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19133 msgid "Delete column"
19134 msgstr "Ezabatu zutabea"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19137 msgid "Move row up"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19141 msgid "Move column left"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19146 msgid "Move row down"
19147 msgstr "Eraman atala behera|b"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19151 msgid "Move column right"
19152 msgstr "Behean eskuinean"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19155 msgid "Set top line"
19156 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19159 msgid "Set bottom line"
19160 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19163 msgid "Set left line"
19164 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19167 msgid "Set right line"
19168 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19171 msgid "Set border lines"
19172 msgstr "Ezarri ertzak"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19175 msgid "Set all lines"
19176 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19179 msgid "Unset all lines"
19180 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19184 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19187 msgid "Align center"
19188 msgstr "Lerrokatu erdian"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19191 msgid "Align right"
19192 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19195 msgid "Align on decimal"
19196 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19200 msgstr "Lerrokatu goian"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19203 msgid "Align middle"
19204 msgstr "Lerrokatu erdian"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19207 msgid "Align bottom"
19208 msgstr "Lerrokatu behean"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19212 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19213 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19217 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19218 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19221 msgid "Set multi-column"
19222 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19225 msgid "Set multi-row"
19226 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19230 msgstr "Matematika"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19233 msgid "Set display mode"
19234 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19238 msgstr "Azpiindizea"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19241 msgid "Superscript"
19242 msgstr "Goi-indizea"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19245 msgid "Insert square root"
19246 msgstr "Txertatu erro karratua"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19249 msgid "Insert root"
19250 msgstr "Txertatu erroa"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19253 msgid "Insert standard fraction"
19254 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19258 msgstr "Txertatu batuketa"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19261 msgid "Insert integral"
19262 msgstr "Txertatu integrala"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19265 msgid "Insert product"
19266 msgstr "Txertatu biderketa"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19270 msgstr "Txertatu ( )"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19274 msgstr "Txertatu [ ]"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19278 msgstr "Txertatu { }"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19281 msgid "Insert delimiters"
19282 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19285 msgid "Insert matrix"
19286 msgstr "Txertatu matrizea"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19289 msgid "Insert cases environment"
19290 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19293 msgid "Toggle math panels"
19294 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19297 msgid "Math Macros"
19298 msgstr "Mat. makroak"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19301 msgid "Remove last argument"
19302 msgstr "Kendu azken argumentua"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19305 msgid "Append argument"
19306 msgstr "Erantsi argumentua"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19310 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19314 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19317 msgid "Remove optional argument"
19318 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19321 msgid "Insert optional argument"
19322 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19326 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19329 msgid "Append argument eating from the right"
19330 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19333 msgid "Append optional argument eating from the right"
19334 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19338 msgid "Phonetic Symbols"
19339 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19342 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19346 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19355 msgid "IPA Other Symbols"
19356 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19359 msgid "IPA Suprasegmentals"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19363 msgid "IPA Diacritics"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19371 msgid "Command Buffer"
19372 msgstr "Komandoaren bufferra"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19375 msgid "Review[[Toolbar]]"
19376 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19379 msgid "Track changes"
19380 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19383 msgid "Show changes in output"
19384 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19387 msgid "Next change"
19388 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19391 msgid "Accept change inside selection"
19392 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19395 msgid "Reject change inside selection"
19396 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19399 msgid "Merge changes"
19400 msgstr "Batu aldaketak"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19403 msgid "Accept all changes"
19404 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19407 msgid "Reject all changes"
19408 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19411 msgid "Insert note"
19412 msgstr "Txertatu oharra"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19416 msgstr "Hurrengo oharra"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19420 msgid "LyX Documentation Tools"
19421 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19425 msgstr "Informazioa"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19429 msgid "Menu Separator"
19430 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19435 msgstr "Nere logotipoa"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19440 msgstr "LaTeX egunkaria"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19445 msgstr "LaTeX egunkaria"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19449 msgid "LaTeX2e Logo"
19450 msgstr "LaTeX egunkaria"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19453 msgid "View Other Formats"
19454 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19457 msgid "Update Other Formats"
19458 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19461 msgid "Version Control"
19462 msgstr "Bertsio-kontrola"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19466 msgstr "Erregistratu"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19469 msgid "Check-out for edit"
19470 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19473 msgid "Check-in changes"
19474 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19477 msgid "View revision log"
19478 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19481 msgid "Revert changes"
19482 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19485 msgid "Compare with older revision"
19486 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19489 msgid "Compare with last revision"
19490 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19493 msgid "Insert Version Info"
19494 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19497 msgid "Use SVN file locking property"
19498 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19501 msgid "Update local directory from repository"
19502 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19505 msgid "Math Panels"
19506 msgstr "Matematikaren panelak"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19509 msgid "Math spacings"
19510 msgstr "Matematikaren tarteak"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19523 msgstr "Letra-tipoak"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19530 msgid "Frame decorations"
19531 msgstr "Marko-apaingarriak"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19534 msgid "Big operators"
19535 msgstr "Eragile handiak"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19538 msgid "Miscellaneous"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19548 msgid "Arrows (extended)"
19549 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19557 msgid "Operators (extended)"
19558 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19566 msgid "Relations (extended)"
19567 msgstr "Hedatutako Latina A"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19571 msgid "Negative relations (extended)"
19572 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19579 msgid "Delimiters (fixed size)"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19584 msgid "Miscellaneous (extended)"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19724 msgid "Thin space\t\\,"
19725 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19728 msgid "Medium space\t\\:"
19729 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19732 msgid "Thick space\t\\;"
19733 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19737 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19741 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19744 msgid "Negative space\t\\!"
19745 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19748 msgid "Phantom\t\\phantom"
19749 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19752 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19753 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19756 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19757 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19760 msgid "Smash \\smash"
19761 msgstr "Talka \\smash"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19765 msgid "Top smash \\smasht"
19766 msgstr "Talka \\smash"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19770 msgid "Bottom smash \\smashb"
19771 msgstr "Talka \\smash"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19774 msgid "Left overlap \\mathllap"
19775 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19778 msgid "Center overlap \\mathclap"
19779 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19783 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19790 msgid "Square root\t\\sqrt"
19791 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19794 msgid "Other root\t\\root"
19795 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19799 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19803 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19807 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19811 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19814 msgid "Standard\t\\frac"
19815 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19819 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19823 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19827 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19831 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19835 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19839 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19843 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19847 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19851 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19855 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19858 msgid "Binomial\t\\binom"
19859 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19863 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19867 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19870 msgid "Roman\t\\mathrm"
19871 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19874 msgid "Bold\t\\mathbf"
19875 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19879 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19886 msgid "Italic\t\\mathit"
19887 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19891 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19895 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19903 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19907 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19911 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19915 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19919 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19923 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19927 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19934 msgid "Frame Decorations"
19935 msgstr "Marko-apaingarriak"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19939 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19943 msgstr "tilde (tileta)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19947 msgstr "bar (marra gainean)"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19951 msgstr "grave (kamutsa)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19955 msgstr "dot (puntua)"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19959 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19963 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19967 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19975 msgstr "vec (bektorea)"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19979 msgstr "acute (zorrotza)"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19983 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19987 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19991 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19995 msgstr "breve (laburra)"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20000 msgstr "mat. lerroa"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20004 msgstr "overline (marra goian)"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20011 msgid "overleftarrow"
20012 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20015 msgid "overrightarrow"
20016 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20019 msgid "overleftrightarrow"
20020 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20024 msgstr "underline (marra azpian)"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20028 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20031 msgid "underleftarrow"
20032 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20035 msgid "underrightarrow"
20036 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20039 msgid "underleftrightarrow"
20040 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20059 msgid "Insert left/right side scripts"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20064 msgid "Insert right side scripts"
20065 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20069 msgid "Insert left side scripts"
20070 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20074 msgid "Insert side scripts"
20075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20079 msgstr "overset (multzoa goian)"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20083 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20090 msgid "stackrelthree"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20095 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20099 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20103 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20107 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20110 msgid "updownarrow"
20111 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20114 msgid "leftrightarrow"
20115 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20119 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20123 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20127 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20131 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20134 msgid "Updownarrow"
20135 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20138 msgid "Leftrightarrow"
20139 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20142 msgid "Longleftrightarrow"
20143 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20146 msgid "Longleftarrow"
20147 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20150 msgid "Longrightarrow"
20151 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20154 msgid "longleftrightarrow"
20155 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20158 msgid "longleftarrow"
20159 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20162 msgid "longrightarrow"
20163 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20166 msgid "leftharpoondown"
20167 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20170 msgid "rightharpoondown"
20171 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20175 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20179 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20183 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20187 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20190 msgid "leftharpoonup"
20191 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20194 msgid "rightharpoonup"
20195 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20198 msgid "hookleftarrow"
20199 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20202 msgid "hookrightarrow"
20203 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20207 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20211 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20214 msgid "rightleftharpoons"
20215 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20242 msgid "bigtriangleup"
20243 msgstr "bigtriangleup"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20258 msgid "bigtriangledown"
20259 msgstr "bigtriangledown"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20274 msgid "triangleright"
20275 msgstr "triangleright"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20290 msgid "triangleleft"
20291 msgstr "triangleleft"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20299 msgstr "star (izarra)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20336 msgstr "bullet (buleta)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20349 msgstr "smallsmile"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20449 msgstr "sqsubseteq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20453 msgstr "sqsupseteq"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20464 msgid "in[[math relation]]"
20465 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20494 msgstr "Desaktibatua"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20504 msgstr "Islandiera"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20537 msgstr "varepsilon"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20711 msgstr "varepsilon"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20835 msgid "diamondsuit"
20836 msgstr "diamondsuit"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20851 msgid "textrm \\AA"
20852 msgstr "textrm \\AA"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20856 msgstr "textrm \\O"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20859 msgid "mathcircumflex"
20860 msgstr "mathcircumflex"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20873 msgstr "mat. makroa"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20877 msgid "mathparagraph"
20878 msgstr "\\alph{paragraph}."
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20882 msgid "mathsection"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20930 msgid "Big Operators"
20931 msgstr "Eragile handiak"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20995 msgid "ointctrclockwiseop"
20996 msgstr "ointctrclockwiseop"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20999 msgid "ointctrclockwise"
21000 msgstr "ointctrclockwise"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21003 msgid "ointclockwiseop"
21004 msgstr "ointclockwiseop"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21007 msgid "ointclockwise"
21008 msgstr "ointclockwise"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21039 msgid "landupintop"
21040 msgstr "landupintop"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21043 msgid "landdownint"
21044 msgstr "landdownint"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21047 msgid "landdownintop"
21048 msgstr "landdownintop"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21053 msgstr "&Inprimatu"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21072 msgid "varointclockwise"
21073 msgstr "ointclockwise"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21077 msgid "varointclockwiseop"
21078 msgstr "ointclockwiseop"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21082 msgid "varointctrclockwise"
21083 msgstr "ointctrclockwise"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21087 msgid "varointctrclockwiseop"
21088 msgstr "ointctrclockwiseop"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21179 msgid "vartriangle"
21180 msgstr "vartriangle"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21183 msgid "triangledown"
21184 msgstr "triangledown"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21204 msgid "wasylozenge"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21217 msgid "measuredangle"
21218 msgstr "measuredangle"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21223 msgstr "vartriangle"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21251 msgstr "varnothing"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21254 msgid "blacktriangle"
21255 msgstr "blacktriangle"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21258 msgid "blacktriangledown"
21259 msgstr "blacktriangledown"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21262 msgid "blacksquare"
21263 msgstr "blacksquare"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21266 msgid "blacklozenge"
21267 msgstr "blacklozenge"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21274 msgid "sphericalangle"
21275 msgstr "sphericalangle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21279 msgstr "complement"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21296 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21300 msgid "varcopyright"
21301 msgstr "Copyright-a"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21313 msgid "invdiameter"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21331 msgstr "Aurkezpena"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21344 msgid "blacksmiley"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21368 msgid "Rightcircle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21380 msgid "RIGHTCIRCLE"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21390 msgid "RIGHTcircle"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21400 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21440 msgstr "star (izarra)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21465 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21470 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21475 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21478 msgid "quarternote"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21484 msgstr "Taularen oharra"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21507 msgstr "Aldizkaria"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21528 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21533 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21547 msgstr "Interfazearen menua"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21617 msgid "sagittarius"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21621 msgid "capricornus"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21647 msgid "APLdownarrowbox"
21648 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21661 msgid "APLleftarrowbox"
21662 msgstr "Lleftarrow"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21670 msgid "APLrightarrowbox"
21671 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21676 msgstr "star (izarra)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21684 msgid "APLuparrowbox"
21685 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21688 msgid "dashleftarrow"
21689 msgstr "dashleftarrow"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21692 msgid "dashrightarrow"
21693 msgstr "dashrightarrow"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21696 msgid "leftleftarrows"
21697 msgstr "leftleftarrows"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21700 msgid "leftrightarrows"
21701 msgstr "leftrightarrows"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21704 msgid "rightrightarrows"
21705 msgstr "rightrightarrows"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21708 msgid "rightleftarrows"
21709 msgstr "rightleftarrows"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21713 msgstr "Lleftarrow"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21716 msgid "Rrightarrow"
21717 msgstr "Rrightarrow"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21720 msgid "twoheadleftarrow"
21721 msgstr "twoheadleftarrow"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21724 msgid "twoheadrightarrow"
21725 msgstr "twoheadrightarrow"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21728 msgid "leftarrowtail"
21729 msgstr "leftarrowtail"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21732 msgid "rightarrowtail"
21733 msgstr "rightarrowtail"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21736 msgid "looparrowleft"
21737 msgstr "looparrowleft"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21740 msgid "looparrowright"
21741 msgstr "looparrowright"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21744 msgid "curvearrowleft"
21745 msgstr "curvearrowleft"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21748 msgid "curvearrowright"
21749 msgstr "curvearrowright"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21752 msgid "circlearrowleft"
21753 msgstr "circlearrowleft"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21756 msgid "circlearrowright"
21757 msgstr "circlearrowright"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21769 msgstr "upuparrows"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21772 msgid "downdownarrows"
21773 msgstr "downdownarrows"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21776 msgid "upharpoonleft"
21777 msgstr "upharpoonleft"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21780 msgid "upharpoonright"
21781 msgstr "upharpoonright"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21784 msgid "downharpoonleft"
21785 msgstr "downharpoonleft"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21788 msgid "downharpoonright"
21789 msgstr "downharpoonright"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21792 msgid "leftrightharpoons"
21793 msgstr "leftrightharpoons"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21796 msgid "rightsquigarrow"
21797 msgstr "rightsquigarrow"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21800 msgid "leftrightsquigarrow"
21801 msgstr "leftrightsquigarrow"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21805 msgstr "nleftarrow"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21808 msgid "nrightarrow"
21809 msgstr "nrightarrow"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21812 msgid "nleftrightarrow"
21813 msgstr "nleftrightarrow"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21817 msgstr "nLeftarrow"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21820 msgid "nRightarrow"
21821 msgstr "nRightarrow"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21824 msgid "nLeftrightarrow"
21825 msgstr "nLeftrightarrow"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21833 msgid "shortleftarrow"
21834 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21838 msgid "shortrightarrow"
21839 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21843 msgid "shortuparrow"
21844 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21848 msgid "shortdownarrow"
21849 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21853 msgid "leftrightarroweq"
21854 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21858 msgid "curlyveedownarrow"
21859 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21863 msgid "curlyveeuparrow"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21869 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21874 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21879 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21884 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21888 msgid "curlywedgeuparrow"
21889 msgstr "curlywedge"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21893 msgid "curlywedgedownarrow"
21894 msgstr "curlywedge"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21898 msgid "leftrightarrowtriangle"
21899 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21903 msgid "leftarrowtriangle"
21904 msgstr "leftarrowtail"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21908 msgid "rightarrowtriangle"
21909 msgstr "rightarrowtail"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21914 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21919 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21928 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21932 msgid "longmapsfrom"
21933 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21937 msgid "Longmapsfrom"
21938 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21943 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21947 msgid "xrightarrow"
21948 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21967 msgid "eqslantless"
21968 msgstr "eqslantless"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21972 msgstr "eqslantgtr"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21998 msgstr "lessapprox"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22046 msgstr "lesseqqgtr"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22050 msgstr "gtreqqless"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22065 msgid "thickapprox"
22066 msgstr "thickapprox"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22101 msgid "preccurlyeq"
22102 msgstr "preccurlyeq"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22105 msgid "succcurlyeq"
22106 msgstr "succcurlyeq"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22109 msgid "curlyeqprec"
22110 msgstr "curlyeqprec"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22113 msgid "curlyeqsucc"
22114 msgstr "curlyeqsucc"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22126 msgstr "precapprox"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22130 msgstr "succapprox"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22133 msgid "vartriangleleft"
22134 msgstr "vartriangleleft"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22137 msgid "vartriangleright"
22138 msgstr "vartriangleright"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22141 msgid "trianglelefteq"
22142 msgstr "trianglelefteq"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22145 msgid "trianglerighteq"
22146 msgstr "trianglerighteq"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22161 msgid "risingdotseq"
22162 msgstr "risingdotseq"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22165 msgid "fallingdotseq"
22166 msgstr "fallingdotseq"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22185 msgid "shortparallel"
22186 msgstr "shortparallel"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22190 msgstr "smallsmile"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22194 msgstr "smallfrown"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22197 msgid "blacktriangleleft"
22198 msgstr "blacktriangleleft"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22201 msgid "blacktriangleright"
22202 msgstr "blacktriangleright"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22214 msgid "wasytherefore"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22218 msgid "backepsilon"
22219 msgstr "backepsilon"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22235 msgid "trianglelefteqslant"
22236 msgstr "trianglelefteq"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22240 msgid "trianglerighteqslant"
22241 msgstr "trianglerighteq"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22265 msgid "subsetpluseq"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22270 msgid "supsetpluseq"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22322 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22327 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22354 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22364 msgstr "Kolore gabea"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22373 msgstr "Letra-kolorea"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22377 msgid "colonapprox"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22382 msgid "Colonapprox"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22445 msgid "Negative Relations (extended)"
22446 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22555 msgid "precnapprox"
22556 msgstr "precnapprox"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22559 msgid "succnapprox"
22560 msgstr "succnapprox"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22572 msgstr "subsetneqq"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22576 msgstr "supsetneqq"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22593 msgstr "nsupseteqq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22613 msgid "varsubsetneq"
22614 msgstr "varsubsetneq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22617 msgid "varsupsetneq"
22618 msgstr "varsupsetneq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22621 msgid "varsubsetneqq"
22622 msgstr "varsubsetneqq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22625 msgid "varsupsetneqq"
22626 msgstr "varsupsetneqq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22629 msgid "ntriangleleft"
22630 msgstr "ntriangleleft"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22633 msgid "ntriangleright"
22634 msgstr "ntriangleright"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22637 msgid "ntrianglelefteq"
22638 msgstr "ntrianglelefteq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22641 msgid "ntrianglerighteq"
22642 msgstr "ntrianglerighteq"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22665 msgid "nshortparallel"
22666 msgstr "nshortparallel"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22670 msgid "ntrianglelefteqslant"
22671 msgstr "ntrianglelefteq"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22675 msgid "ntrianglerighteqslant"
22676 msgstr "ntrianglerighteq"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22683 msgid "smallsetminus"
22684 msgstr "smallsetminus"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22703 msgid "doublebarwedge"
22704 msgstr "doublebarwedge"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22755 msgid "divideontimes"
22756 msgstr "divideontimes"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22767 msgid "leftthreetimes"
22768 msgstr "leftthreetimes"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22771 msgid "rightthreetimes"
22772 msgstr "rightthreetimes"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22776 msgstr "curlywedge"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22783 msgid "circleddash"
22784 msgstr "circleddash"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22788 msgstr "circledast"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22791 msgid "circledcirc"
22792 msgstr "circledcirc"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22812 msgid "bigcurlyvee"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22817 msgid "bigcurlywedge"
22818 msgstr "curlywedge"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22831 msgid "bigparallel"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22835 msgid "biginterleave"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22861 msgstr "Goian ezkerrean"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22888 msgid "ogreaterthan"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22902 msgid "varcurlyvee"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22907 msgid "varcurlywedge"
22908 msgstr "curlywedge"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22968 msgid "varolessthan"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22972 msgid "varogreaterthan"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23036 msgid "llparenthesis"
23037 msgstr "Parentesikoa"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23041 msgid "rrparenthesis"
23042 msgstr "Parentesikoa"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23045 msgid "binampersand"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23049 msgid "bindnasrepma"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23053 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23057 msgid "Voiced bilabial plosive"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23061 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23065 msgid "Voiced alveolar plosive"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23069 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23073 msgid "Voiced retroflex plosive"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23077 msgid "Voiceless palatal plosive"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23081 msgid "Voiced palatal plosive"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23085 msgid "Voiceless velar plosive"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23089 msgid "Voiced velar plosive"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23093 msgid "Voiceless uvular plosive"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23097 msgid "Voiced uvular plosive"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23101 msgid "Glottal plosive"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23105 msgid "Voiced bilabial nasal"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23109 msgid "Voiced labiodental nasal"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23113 msgid "Voiced alveolar nasal"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23117 msgid "Voiced retroflex nasal"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23121 msgid "Voiced palatal nasal"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23125 msgid "Voiced velar nasal"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23129 msgid "Voiced uvular nasal"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23133 msgid "Voiced bilabial trill"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23137 msgid "Voiced alveolar trill"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23141 msgid "Voiced uvular trill"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23145 msgid "Voiced alveolar tap"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23149 msgid "Voiced retroflex flap"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23153 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23157 msgid "Voiced bilabial fricative"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23161 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23165 msgid "Voiced labiodental fricative"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23169 msgid "Voiceless dental fricative"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23173 msgid "Voiced dental fricative"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23177 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23181 msgid "Voiced alveolar fricative"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23185 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23189 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23193 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23197 msgid "Voiced retroflex fricative"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23201 msgid "Voiceless palatal fricative"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23205 msgid "Voiced palatal fricative"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23209 msgid "Voiceless velar fricative"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23213 msgid "Voiced velar fricative"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23217 msgid "Voiceless uvular fricative"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23221 msgid "Voiced uvular fricative"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23225 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23229 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23233 msgid "Voiceless glottal fricative"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23237 msgid "Voiced glottal fricative"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23241 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23245 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23249 msgid "Voiced labiodental approximant"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23253 msgid "Voiced alveolar approximant"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23257 msgid "Voiced retroflex approximant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23261 msgid "Voiced palatal approximant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23265 msgid "Voiced velar approximant"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23269 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23273 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23277 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23281 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23285 msgid "Bilabial click"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23289 msgid "Dental click"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23293 msgid "(Post)alveolar click"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23297 msgid "Palatoalveolar click"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23301 msgid "Alveolar lateral click"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23305 msgid "Voiced bilabial implosive"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23309 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23313 msgid "Voiced palatal implosive"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23317 msgid "Voiced velar implosive"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23321 msgid "Voiced uvular implosive"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23325 msgid "Ejective mark"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23329 msgid "Close front unrounded vowel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23333 msgid "Close front rounded vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23337 msgid "Close central unrounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23341 msgid "Close central rounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23345 msgid "Close back unrounded vowel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23350 msgid "Close back rounded vowel"
23351 msgstr "oharren atzeko planoa"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23354 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23358 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23362 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23366 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23370 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23374 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23378 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23382 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23386 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23390 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23394 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23398 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23402 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23406 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23410 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23414 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23418 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23422 msgid "Near-open vowel"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23426 msgid "Open front unrounded vowel"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23430 msgid "Open front rounded vowel"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23434 msgid "Open back unrounded vowel"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23438 msgid "Open back rounded vowel"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23442 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23446 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23450 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23454 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23458 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23462 msgid "Epiglottal plosive"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23466 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23470 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23474 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23478 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23483 msgid "Top tie bar"
23484 msgstr "Goian erdian"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23488 msgid "Bottom tie bar"
23489 msgstr "Behean erdian"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23501 msgid "Extra short"
23502 msgstr "Editatu lasterbidea"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23505 msgid "Primary stress"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23510 msgid "Secondary stress"
23511 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23514 msgid "Minor (foot) group"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23518 msgid "Major (intonation) group"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23523 msgid "Syllable break"
23524 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23527 msgid "Linking (absence of a break)"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23535 msgid "Voiceless (above)"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23544 msgid "Breathy voiced"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23548 msgid "Creaky voiced"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23552 msgid "Linguolabial"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23575 msgid "More rounded"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23579 msgid "Less rounded"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23585 msgstr "&Aurreratua"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23593 msgid "Centralized"
23594 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23597 msgid "Mid-centralized"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23605 msgid "Non-syllabic"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23615 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23627 msgid "Pharyngialized"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23631 msgid "Velarized or pharyngialized"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23637 msgstr "Berraztertua"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23642 msgstr "Minuskulak"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23645 msgid "Advanced tongue root"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23649 msgid "Retracted tongue root"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23657 msgid "Nasal release"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23661 msgid "Lateral release"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23666 msgid "No audible release"
23667 msgstr "marko bikoitza"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23670 msgid "Extra high (accent)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23674 msgid "Extra high (tone letter)"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23678 msgid "High (accent)"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23682 msgid "High (tone letter)"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23686 msgid "Mid (accent)"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23691 msgid "Mid (tone letter)"
23692 msgstr "Gutunaren amaiera"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23695 msgid "Low (accent)"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23700 msgid "Low (tone letter)"
23701 msgstr "Gutunaren amaiera"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23704 msgid "Extra low (accent)"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23708 msgid "Extra low (tone letter)"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23722 msgid "Rising (accent)"
23723 msgstr "Argumentua falta da"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23727 msgid "Rising (tone letter)"
23728 msgstr "Gutunaren amaiera"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23731 msgid "Falling (accent)"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23735 msgid "Falling (tone letter)"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23739 msgid "High rising (accent)"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23743 msgid "High rising (tone letter)"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23747 msgid "Low rising (accent)"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23751 msgid "Low rising (tone letter)"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23755 msgid "Rising-falling (accent)"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23763 msgid "Global rise"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23767 msgid "Global fall"
23770 #: lib/external_templates:40
23771 msgid "GnumericSpreadsheet"
23772 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23774 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23775 msgid "Spreadsheet"
23776 msgstr "Kalkulu-orria"
23778 #: lib/external_templates:43
23781 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23782 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23783 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23784 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23785 "both for gnumeric and excel files.\n"
23787 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23789 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23790 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23791 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23794 #: lib/external_templates:80
23795 msgid "RasterImage"
23796 msgstr "Bilbe-irudia"
23798 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23799 msgid "Raster image"
23800 msgstr "Bilbe-irudia"
23802 #: lib/external_templates:88
23805 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23808 #: lib/external_templates:152
23810 msgid "VectorGraphics"
23813 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23815 msgid "Vector graphics"
23816 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23818 #: lib/external_templates:155
23820 "A vector graphics file.\n"
23821 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23822 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23823 "the final output.\n"
23824 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23825 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23826 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23829 #: lib/external_templates:217
23833 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23834 msgid "Xfig figure"
23835 msgstr "Xfig irudia"
23837 #: lib/external_templates:220
23838 msgid "An Xfig figure.\n"
23839 msgstr "Xfig irudia.\n"
23841 #: lib/external_templates:270
23842 msgid "ChessDiagram"
23843 msgstr "Xake-taula"
23845 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23846 msgid "Chess diagram"
23847 msgstr "Xake-taula"
23849 #: lib/external_templates:273
23851 "A chess position diagram.\n"
23852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23854 "the position that you want to display.\n"
23855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23856 "and remember to type in a relative path\n"
23857 "to the LyX document location.\n"
23858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23859 "to enable general editing of the board.\n"
23860 "You might also check out the\n"
23861 "'Options->Test legality' option, and\n"
23862 "remember to middle and right click to\n"
23863 "insert new material in the board.\n"
23864 "In order for this to work, you have to\n"
23865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23866 "that TeX will find it, and you will need\n"
23867 "to install the skak package from CTAN.\n"
23869 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23870 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23871 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23872 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23873 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23874 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23875 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23876 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23878 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23879 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23880 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23881 "material berria txertatzeko.\n"
23882 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23883 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23884 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23886 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23887 msgid "Lilypond typeset music"
23888 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23890 #: lib/external_templates:323
23892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23897 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23898 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23899 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23900 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23902 #: lib/external_templates:369
23906 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23908 msgstr "PDF orrialdeak"
23910 #: lib/external_templates:372
23913 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23914 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23915 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23917 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23918 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23919 "* pages=- (to include all pages)\n"
23920 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23921 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23922 "inserted in their original size.\n"
23923 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23924 "for further options and details.\n"
23926 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23927 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23928 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23930 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23931 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23932 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23933 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23934 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23935 "tamainan txertatzen dira.\n"
23936 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23937 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23939 #: lib/external_templates:415
23942 "Read 'info date' for more information.\n"
23945 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23947 #: lib/external_templates:444
23951 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23952 msgid "Dia diagram"
23953 msgstr "Dia diagrama"
23955 #: lib/external_templates:447
23956 msgid "Dia diagram.\n"
23957 msgstr "Dia diagrama.\n"
23959 #: lib/configure.py:590
23963 #: lib/configure.py:590
23968 #: lib/configure.py:593
23972 #: lib/configure.py:596
23976 #: lib/configure.py:599
23980 #: lib/configure.py:599
23982 msgid "sxd|OpenDocument"
23983 msgstr "OpenDocument"
23985 #: lib/configure.py:602
23989 #: lib/configure.py:605
23993 #: lib/configure.py:608
23997 #: lib/configure.py:608
24001 #: lib/configure.py:611
24005 #: lib/configure.py:612
24009 #: lib/configure.py:613
24013 #: lib/configure.py:613
24017 #: lib/configure.py:614
24021 #: lib/configure.py:615
24025 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24029 #: lib/configure.py:617
24033 #: lib/configure.py:618
24037 #: lib/configure.py:619
24041 #: lib/configure.py:620
24045 #: lib/configure.py:628
24046 msgid "Plain text (chess output)"
24047 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24049 #: lib/configure.py:629
24050 msgid "Plain text (image)"
24051 msgstr "Testu soila (irudia)"
24053 #: lib/configure.py:630
24054 msgid "Plain text (Xfig output)"
24055 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
24057 #: lib/configure.py:631
24058 msgid "date (output)"
24059 msgstr "data (irteera)"
24061 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24066 #: lib/configure.py:632
24070 #: lib/configure.py:633
24071 msgid "DocBook (XML)"
24072 msgstr "DocBook (XML)"
24074 #: lib/configure.py:634
24075 msgid "Graphviz Dot"
24076 msgstr "Graphviz Dot"
24078 #: lib/configure.py:635
24079 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24080 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24082 #: lib/configure.py:636
24083 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24084 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24086 #: lib/configure.py:637
24090 #: lib/configure.py:637
24094 #: lib/configure.py:639
24098 #: lib/configure.py:641
24099 msgid "LilyPond music"
24100 msgstr "LilyPond musika"
24102 #: lib/configure.py:642
24103 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24104 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24106 #: lib/configure.py:643
24107 msgid "LaTeX (plain)"
24108 msgstr "LaTeX (soila)"
24110 #: lib/configure.py:643
24111 msgid "LaTeX (plain)|L"
24112 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24114 #: lib/configure.py:644
24115 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24116 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24118 #: lib/configure.py:645
24119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24120 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24122 #: lib/configure.py:646
24123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24124 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24126 #: lib/configure.py:647
24128 msgid "LaTeX (clipboard)"
24129 msgstr "LaTeX (soila)"
24131 #: lib/configure.py:648
24133 msgstr "Testu soila"
24135 #: lib/configure.py:648
24136 msgid "Plain text|a"
24137 msgstr "Testu soila|s"
24139 #: lib/configure.py:649
24140 msgid "Plain text (pstotext)"
24141 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24143 #: lib/configure.py:650
24144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24145 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24147 #: lib/configure.py:651
24148 msgid "Plain text (catdvi)"
24149 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24151 #: lib/configure.py:652
24152 msgid "Plain Text, Join Lines"
24153 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24155 #: lib/configure.py:653
24156 msgid "Info (Beamer)"
24159 #: lib/configure.py:656
24160 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24161 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24163 #: lib/configure.py:657
24164 msgid "Excel spreadsheet"
24165 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24167 #: lib/configure.py:658
24169 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24170 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24172 #: lib/configure.py:661
24176 #: lib/configure.py:661
24180 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24184 #: lib/configure.py:674
24188 #: lib/configure.py:675
24189 msgid "EPS (uncropped)"
24190 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24192 #: lib/configure.py:676
24194 msgid "EPS (cropped)"
24195 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24197 #: lib/configure.py:677
24199 msgstr "Postscript"
24201 #: lib/configure.py:677
24202 msgid "Postscript|t"
24203 msgstr "Postscript|t"
24205 #: lib/configure.py:682
24206 msgid "PDF (ps2pdf)"
24207 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24209 #: lib/configure.py:682
24210 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24211 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24213 #: lib/configure.py:683
24214 msgid "PDF (pdflatex)"
24215 msgstr "PDF (pdflatex)"
24217 #: lib/configure.py:683
24218 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24219 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24221 #: lib/configure.py:684
24222 msgid "PDF (dvipdfm)"
24223 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24225 #: lib/configure.py:684
24226 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24227 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24229 #: lib/configure.py:685
24230 msgid "PDF (XeTeX)"
24231 msgstr "PDF (XeTeX)"
24233 #: lib/configure.py:685
24234 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24235 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24237 #: lib/configure.py:686
24238 msgid "PDF (LuaTeX)"
24239 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24241 #: lib/configure.py:686
24242 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24243 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24245 #: lib/configure.py:687
24247 msgid "PDF (graphics)"
24250 #: lib/configure.py:688
24252 msgid "PDF (cropped)"
24253 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24255 #: lib/configure.py:689
24257 msgid "PDF (lower resolution)"
24258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24260 #: lib/configure.py:692
24264 #: lib/configure.py:692
24268 #: lib/configure.py:693
24269 msgid "DVI (LuaTeX)"
24270 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24272 #: lib/configure.py:693
24273 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24274 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24276 #: lib/configure.py:696
24280 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24284 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24288 #: lib/configure.py:702
24292 #: lib/configure.py:705
24294 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24295 msgstr "OpenDocument"
24297 #: lib/configure.py:706
24299 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24300 msgstr "OpenDocument"
24302 #: lib/configure.py:707
24304 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24305 msgstr "OpenDocument"
24307 #: lib/configure.py:708
24308 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24309 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24311 #: lib/configure.py:711
24312 msgid "Rich Text Format"
24313 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24315 #: lib/configure.py:712
24319 #: lib/configure.py:712
24323 #: lib/configure.py:713
24324 msgid "MS Word Office Open XML"
24327 #: lib/configure.py:713
24328 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24331 #: lib/configure.py:716
24332 msgid "date command"
24333 msgstr "'date' komandoa"
24335 #: lib/configure.py:717
24336 msgid "Table (CSV)"
24337 msgstr "Taula (CSV)"
24339 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24344 #: lib/configure.py:720
24348 #: lib/configure.py:721
24352 #: lib/configure.py:722
24356 #: lib/configure.py:723
24360 #: lib/configure.py:724
24364 #: lib/configure.py:725
24369 #: lib/configure.py:726
24370 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24373 #: lib/configure.py:727
24374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24377 #: lib/configure.py:728
24378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24381 #: lib/configure.py:729
24382 msgid "LyX Preview"
24383 msgstr "LyX aurrebista"
24385 #: lib/configure.py:730
24389 #: lib/configure.py:731
24393 #: lib/configure.py:732
24397 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24398 msgid "Windows Metafile"
24399 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24401 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24402 msgid "Enhanced Metafile"
24403 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24405 #: lib/configure.py:847
24407 msgstr "LyX blogeatzailea"
24409 #: lib/configure.py:1082
24410 msgid "LyX Archive (zip)"
24411 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24413 #: lib/configure.py:1085
24414 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24415 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24417 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24419 msgid "%1$s and %2$s"
24420 msgstr "%1$s eta %2$s"
24422 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24424 msgid "%1$s et al."
24425 msgstr "%1$s et al."
24427 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24434 msgstr "Urterik ez"
24436 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24437 msgid "Bibliography entry not found!"
24438 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24440 #: src/Buffer.cpp:403
24441 msgid "Disk Error: "
24442 msgstr "Diskoaren errorea: "
24444 #: src/Buffer.cpp:404
24447 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24449 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24452 #: src/Buffer.cpp:529
24453 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24454 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24456 #: src/Buffer.cpp:531
24457 msgid "Attempting to close changed document!"
24458 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24460 #: src/Buffer.cpp:540
24462 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24463 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24465 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24468 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24470 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24471 msgid "Document header error"
24472 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24474 #: src/Buffer.cpp:952
24475 msgid "\\begin_header is missing"
24476 msgstr "\\begin_header falta da"
24478 #: src/Buffer.cpp:975
24479 msgid "\\begin_document is missing"
24480 msgstr "\\begin_document falta da"
24482 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24483 #: src/Buffer.cpp:2789
24484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24485 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24487 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24490 "xcolor/ulem are installed.\n"
24491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24494 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24495 "instalatu gabe daudelako.\n"
24496 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24499 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24502 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24506 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24507 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24508 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24511 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24516 #: src/Buffer.cpp:1136
24517 msgid "File Not Found"
24518 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24520 #: src/Buffer.cpp:1137
24522 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24523 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24525 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24526 msgid "Document format failure"
24527 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24529 #: src/Buffer.cpp:1166
24531 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24532 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24534 #: src/Buffer.cpp:1235
24536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24537 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24539 #: src/Buffer.cpp:1262
24540 msgid "Conversion failed"
24541 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24543 #: src/Buffer.cpp:1263
24546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24547 "it could not be created."
24549 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24550 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24552 #: src/Buffer.cpp:1273
24553 msgid "Conversion script not found"
24554 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24556 #: src/Buffer.cpp:1274
24559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24560 "could not be found."
24562 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24565 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24566 msgid "Conversion script failed"
24567 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24569 #: src/Buffer.cpp:1298
24572 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24575 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24578 #: src/Buffer.cpp:1305
24581 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24584 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24587 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24588 msgid "File is read-only"
24589 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24591 #: src/Buffer.cpp:1362
24593 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24595 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24597 #: src/Buffer.cpp:1371
24600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24601 "overwrite this file?"
24603 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24606 #: src/Buffer.cpp:1373
24607 msgid "Overwrite modified file?"
24608 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24610 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24614 msgstr "&Gainidatzi"
24616 #: src/Buffer.cpp:1437
24617 msgid "Backup failure"
24618 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24620 #: src/Buffer.cpp:1438
24623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24624 "Please check whether the directory exists and is writable."
24626 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24627 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24629 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24631 msgid "Write failure"
24632 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24634 #: src/Buffer.cpp:1475
24637 "The file has successfully been saved as:\n"
24639 "But LyX could not move it to:\n"
24641 "Your original file has been backed up to:\n"
24645 #: src/Buffer.cpp:1486
24648 "Cannot move saved file to:\n"
24650 "But the file has successfully been saved as:\n"
24654 #: src/Buffer.cpp:1502
24656 msgid "Saving document %1$s..."
24657 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24659 #: src/Buffer.cpp:1517
24660 msgid " could not write file!"
24661 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24663 #: src/Buffer.cpp:1525
24667 #: src/Buffer.cpp:1540
24669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24670 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24672 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24675 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24677 #: src/Buffer.cpp:1553
24678 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24679 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24681 #: src/Buffer.cpp:1567
24682 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24683 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24685 #: src/Buffer.cpp:1581
24686 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24687 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24689 #: src/Buffer.cpp:1670
24690 msgid "Iconv software exception Detected"
24691 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24693 #: src/Buffer.cpp:1670
24696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24698 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24700 #: src/Buffer.cpp:1698
24702 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24704 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24707 #: src/Buffer.cpp:1701
24709 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24710 "chosen encoding.\n"
24711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24713 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24715 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24717 #: src/Buffer.cpp:1708
24718 msgid "iconv conversion failed"
24719 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24721 #: src/Buffer.cpp:1713
24722 msgid "conversion failed"
24723 msgstr "bihurketak huts egin du"
24725 #: src/Buffer.cpp:1824
24726 msgid "Uncodable character in file path"
24727 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24729 #: src/Buffer.cpp:1826
24732 "The path of your document\n"
24734 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24735 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24736 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24737 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24739 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24740 "(such as utf8) or change the file path name."
24742 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24744 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24745 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24746 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24747 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24748 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24749 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24751 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24752 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24754 #: src/Buffer.cpp:2172
24755 msgid "Running chktex..."
24756 msgstr "chktex exekutatzen..."
24758 #: src/Buffer.cpp:2186
24759 msgid "chktex failure"
24760 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24762 #: src/Buffer.cpp:2187
24763 msgid "Could not run chktex successfully."
24764 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24766 #: src/Buffer.cpp:2479
24768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24769 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24771 #: src/Buffer.cpp:2583
24773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24774 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24776 #: src/Buffer.cpp:2592
24778 msgid "Error generating literate programming code."
24779 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24781 #: src/Buffer.cpp:2672
24783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24784 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24786 #: src/Buffer.cpp:2707
24788 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24789 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24791 #: src/Buffer.cpp:2764
24793 msgid "Error viewing the output file."
24794 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24796 #: src/Buffer.cpp:3667
24798 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24799 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24801 #: src/Buffer.cpp:3671
24803 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24804 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24806 #: src/Buffer.cpp:3725
24807 msgid "Preview source code"
24808 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24810 #: src/Buffer.cpp:3727
24811 msgid "Preview preamble"
24812 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24814 #: src/Buffer.cpp:3729
24815 msgid "Preview body"
24816 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24818 #: src/Buffer.cpp:3744
24819 msgid "Plain text does not have a preamble."
24822 #: src/Buffer.cpp:3849
24824 msgid "Auto-saving %1$s"
24825 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24827 #: src/Buffer.cpp:3905
24828 msgid "Autosave failed!"
24829 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24831 #: src/Buffer.cpp:3966
24832 msgid "Autosaving current document..."
24833 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24835 #: src/Buffer.cpp:4089
24836 msgid "Couldn't export file"
24837 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24839 #: src/Buffer.cpp:4090
24841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24842 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24844 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24845 msgid "File name error"
24846 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24848 #: src/Buffer.cpp:4152
24849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24850 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24852 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24853 msgid "Document export cancelled."
24854 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24856 #: src/Buffer.cpp:4269
24858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24859 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24861 #: src/Buffer.cpp:4276
24863 msgid "Document exported as %1$s"
24864 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24866 #: src/Buffer.cpp:4349
24869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24871 "Recover emergency save?"
24873 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24875 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24877 #: src/Buffer.cpp:4352
24878 msgid "Load emergency save?"
24879 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24881 #: src/Buffer.cpp:4353
24883 msgstr "&Berreskuratu"
24885 #: src/Buffer.cpp:4353
24886 msgid "&Load Original"
24887 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24889 #: src/Buffer.cpp:4364
24892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24895 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24896 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24897 "fitxategi batean gordetzeaz."
24899 #: src/Buffer.cpp:4371
24900 msgid "Document was successfully recovered."
24901 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24903 #: src/Buffer.cpp:4373
24904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24905 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24907 #: src/Buffer.cpp:4374
24910 "Remove emergency file now?\n"
24913 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24916 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24917 msgid "Delete emergency file?"
24918 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24920 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24924 #: src/Buffer.cpp:4383
24925 msgid "Emergency file deleted"
24926 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24928 #: src/Buffer.cpp:4384
24929 msgid "Do not forget to save your file now!"
24930 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24932 #: src/Buffer.cpp:4391
24933 msgid "Remove emergency file now?"
24934 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24936 #: src/Buffer.cpp:4414
24939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24941 "Load the backup instead?"
24943 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24945 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24947 #: src/Buffer.cpp:4416
24948 msgid "Load backup?"
24949 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24951 #: src/Buffer.cpp:4417
24952 msgid "&Load backup"
24953 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24955 #: src/Buffer.cpp:4417
24956 msgid "Load &original"
24957 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24959 #: src/Buffer.cpp:4427
24962 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24963 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24965 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24966 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24967 "fitxategi batean gordetzeaz."
24969 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24970 msgid "Senseless!!! "
24971 msgstr "Zentzugabea. "
24973 #: src/Buffer.cpp:4987
24975 msgid "Document %1$s reloaded."
24976 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24978 #: src/Buffer.cpp:4990
24980 msgid "Could not reload document %1$s."
24981 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24983 #: src/BufferParams.cpp:475
24986 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24987 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24989 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24990 "matematikak txertatzen badira."
24992 #: src/BufferParams.cpp:477
24995 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24996 "are inserted into formulas"
24998 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24999 "matematikak txertatzen badira."
25001 #: src/BufferParams.cpp:479
25004 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25007 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25008 "txertatzen denean"
25010 #: src/BufferParams.cpp:481
25012 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25013 "inserted into formulas"
25015 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
25016 "txertatzen direnean"
25018 #: src/BufferParams.cpp:483
25020 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25023 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25024 "txertatzen denean"
25026 #: src/BufferParams.cpp:485
25028 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25029 "inserted into formulas"
25031 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
25032 "bat txertatzen denean"
25034 #: src/BufferParams.cpp:487
25036 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25037 "inserted into formulas"
25039 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
25040 "txertatzen denean"
25042 #: src/BufferParams.cpp:489
25045 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25046 "subscript is inserted into formulas"
25048 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25049 "txertatzen denean"
25051 #: src/BufferParams.cpp:491
25054 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25055 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25057 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25058 "matematikak txertatzen badira."
25060 #: src/BufferParams.cpp:493
25062 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25063 "decoration 'utilde'"
25065 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25066 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25068 #: src/BufferParams.cpp:665
25071 "The selected document class\n"
25073 "requires external files that are not available.\n"
25074 "The document class can still be used, but the\n"
25075 "document cannot be compiled until the following\n"
25076 "prerequisites are installed:\n"
25078 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25079 "User's Guide for more information."
25081 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25082 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25083 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25084 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25085 "instalatu arte:\n"
25087 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25088 "informazio gehiagorako."
25090 #: src/BufferParams.cpp:674
25091 msgid "Document class not available"
25092 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25094 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25096 msgid "Uncodable characters"
25097 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25099 #: src/BufferParams.cpp:1911
25102 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25103 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25106 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25107 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25110 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25111 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25112 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25113 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25114 msgid "LyX Warning: "
25115 msgstr "LyX abisua: "
25117 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25118 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25120 msgid "uncodable character"
25121 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25123 #: src/BufferParams.cpp:2017
25125 msgid "Uncodable character in user preamble"
25126 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25128 #: src/BufferParams.cpp:2019
25131 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25132 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25133 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25136 "Please select an appropriate document encoding\n"
25137 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25139 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25141 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25142 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25143 "LaTeX fitxategian.\n"
25145 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25146 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25148 #: src/BufferParams.cpp:2224
25151 "The layout file:\n"
25153 "could not be found. A default textclass with default\n"
25154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25157 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25158 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25159 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25161 #: src/BufferParams.cpp:2230
25162 msgid "Document class not found"
25163 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25165 #: src/BufferParams.cpp:2237
25168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25174 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25175 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25176 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25179 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25180 msgid "Could not load class"
25181 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25183 #: src/BufferParams.cpp:2293
25184 msgid "Error reading internal layout information"
25185 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25187 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25189 msgstr "Irakurketako errorea"
25191 #: src/BufferView.cpp:192
25192 msgid "No more insets"
25193 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25195 #: src/BufferView.cpp:757
25196 msgid "Save bookmark"
25197 msgstr "Gorde laster-marka"
25199 #: src/BufferView.cpp:982
25200 msgid "Converting document to new document class..."
25201 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25203 #: src/BufferView.cpp:1026
25204 msgid "Document is read-only"
25205 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25207 #: src/BufferView.cpp:1035
25208 msgid "This portion of the document is deleted."
25209 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25211 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25213 msgid "Absolute filename expected."
25214 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25216 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25218 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25219 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25221 #: src/BufferView.cpp:1353
25222 msgid "No further undo information"
25223 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25225 #: src/BufferView.cpp:1363
25226 msgid "No further redo information"
25227 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25229 #: src/BufferView.cpp:1586
25231 msgstr "Marka desaktibatua"
25233 #: src/BufferView.cpp:1592
25235 msgstr "Marka aktibatua"
25237 #: src/BufferView.cpp:1599
25238 msgid "Mark removed"
25239 msgstr "Marka ezabatuta"
25241 #: src/BufferView.cpp:1602
25243 msgstr "Marka ezarrita"
25245 #: src/BufferView.cpp:1658
25246 msgid "Statistics for the selection:"
25247 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25249 #: src/BufferView.cpp:1660
25250 msgid "Statistics for the document:"
25251 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25253 #: src/BufferView.cpp:1663
25258 #: src/BufferView.cpp:1665
25262 #: src/BufferView.cpp:1668
25264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25265 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25267 #: src/BufferView.cpp:1671
25268 msgid "One character (including blanks)"
25269 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25271 #: src/BufferView.cpp:1674
25273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25274 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25276 #: src/BufferView.cpp:1677
25277 msgid "One character (excluding blanks)"
25278 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25280 #: src/BufferView.cpp:1679
25282 msgstr "Estatistikak"
25284 #: src/BufferView.cpp:1861
25287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25288 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25290 #: src/BufferView.cpp:1863
25292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25293 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25295 #: src/BufferView.cpp:1871
25296 msgid "Branch name"
25297 msgstr "Adarraren izena"
25299 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25300 msgid "Branch already exists"
25301 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25303 #: src/BufferView.cpp:2358
25304 msgid "Inverse Search Failed"
25305 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25307 #: src/BufferView.cpp:2359
25309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25310 "You need to update the viewed document."
25312 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25313 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25315 #: src/BufferView.cpp:2744
25317 msgid "Inserting document %1$s..."
25318 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25320 #: src/BufferView.cpp:2755
25322 msgid "Document %1$s inserted."
25323 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25325 #: src/BufferView.cpp:2757
25327 msgid "Could not insert document %1$s"
25328 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25330 #: src/BufferView.cpp:3163
25333 "Could not read the specified document\n"
25335 "due to the error: %2$s"
25337 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25339 "honako erroreagatik: %2$s"
25341 #: src/BufferView.cpp:3165
25342 msgid "Could not read file"
25343 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25345 #: src/BufferView.cpp:3172
25349 " is not readable."
25352 " ez da irakurgarria."
25354 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25355 msgid "Could not open file"
25356 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25358 #: src/BufferView.cpp:3180
25359 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25360 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25362 #: src/BufferView.cpp:3181
25364 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25365 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25366 "If this does not give the correct result\n"
25367 "then please change the encoding of the file\n"
25368 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25370 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25371 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25372 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25373 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25374 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25376 #: src/Changes.cpp:374
25377 msgid "Uncodable character in author name"
25378 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25380 #: src/Changes.cpp:375
25383 "The author name '%1$s',\n"
25384 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25385 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25386 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25389 "or change the spelling of the author name."
25391 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25393 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25394 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25395 "LaTeX fitxategian.\n"
25397 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25398 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25400 #: src/Chktex.cpp:62
25402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25403 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25405 #: src/Chktex.cpp:64
25406 msgid "ChkTeX warning id # "
25407 msgstr "ChkTeX abisua: "
25409 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25412 msgstr "bat ere ez"
25414 #: src/Color.cpp:204
25418 #: src/Color.cpp:205
25422 #: src/Color.cpp:206
25426 #: src/Color.cpp:207
25431 #: src/Color.cpp:208
25435 #: src/Color.cpp:209
25439 #: src/Color.cpp:210
25442 msgstr "SV-koadrogrisa"
25444 #: src/Color.cpp:211
25448 #: src/Color.cpp:212
25451 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25453 #: src/Color.cpp:213
25457 #: src/Color.cpp:214
25461 #: src/Color.cpp:215
25465 #: src/Color.cpp:216
25470 #: src/Color.cpp:217
25474 #: src/Color.cpp:218
25478 #: src/Color.cpp:219
25482 #: src/Color.cpp:220
25486 #: src/Color.cpp:221
25490 #: src/Color.cpp:222
25494 #: src/Color.cpp:223
25498 #: src/Color.cpp:224
25500 msgstr "atzeko planoa"
25502 #: src/Color.cpp:225
25506 #: src/Color.cpp:226
25510 #: src/Color.cpp:227
25511 msgid "selected text"
25512 msgstr "hautatutako testua"
25514 #: src/Color.cpp:229
25516 msgstr "LaTeX testua"
25518 #: src/Color.cpp:230
25519 msgid "inline completion"
25520 msgstr "lerroko osaketa"
25522 #: src/Color.cpp:232
25523 msgid "non-unique inline completion"
25524 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25526 #: src/Color.cpp:234
25527 msgid "previewed snippet"
25528 msgstr "aurreikusitako zatia"
25530 #: src/Color.cpp:235
25532 msgstr "oharren etiketa"
25534 #: src/Color.cpp:236
25535 msgid "note background"
25536 msgstr "oharren atzeko planoa"
25538 #: src/Color.cpp:237
25539 msgid "comment label"
25540 msgstr "iruzkinen etiketa"
25542 #: src/Color.cpp:238
25543 msgid "comment background"
25544 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25546 #: src/Color.cpp:239
25547 msgid "greyedout inset label"
25548 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25550 #: src/Color.cpp:240
25551 msgid "greyedout inset text"
25552 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25554 #: src/Color.cpp:241
25555 msgid "greyedout inset background"
25556 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25558 #: src/Color.cpp:242
25559 msgid "phantom inset text"
25560 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25562 #: src/Color.cpp:243
25564 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25566 #: src/Color.cpp:244
25567 msgid "listings background"
25568 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25570 #: src/Color.cpp:245
25571 msgid "branch label"
25572 msgstr "adarren etiketa"
25574 #: src/Color.cpp:246
25575 msgid "footnote label"
25576 msgstr "oin-oharren etiketa"
25578 #: src/Color.cpp:247
25579 msgid "index label"
25580 msgstr "indizeen etiketa"
25582 #: src/Color.cpp:248
25583 msgid "margin note label"
25584 msgstr "albo-oharren etiketa"
25586 #: src/Color.cpp:249
25588 msgstr "URLen etiketa"
25590 #: src/Color.cpp:250
25592 msgstr "URLen testua"
25594 #: src/Color.cpp:251
25596 msgstr "sakonera-barra"
25598 #: src/Color.cpp:252
25600 msgid "scroll indicator"
25601 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25603 #: src/Color.cpp:253
25607 #: src/Color.cpp:254
25608 msgid "command inset"
25609 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25611 #: src/Color.cpp:255
25612 msgid "command inset background"
25613 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25615 #: src/Color.cpp:256
25616 msgid "command inset frame"
25617 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25619 #: src/Color.cpp:257
25620 msgid "special character"
25621 msgstr "karaktere berezia"
25623 #: src/Color.cpp:258
25625 msgstr "matematika"
25627 #: src/Color.cpp:259
25628 msgid "math background"
25629 msgstr "mat. atzeko planoa"
25631 #: src/Color.cpp:260
25632 msgid "graphics background"
25633 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25635 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25636 msgid "math macro background"
25637 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25639 #: src/Color.cpp:262
25641 msgstr "mat. markoa"
25643 #: src/Color.cpp:263
25644 msgid "math corners"
25645 msgstr "mat. ertzak"
25647 #: src/Color.cpp:264
25649 msgstr "mat. lerroa"
25651 #: src/Color.cpp:266
25652 msgid "math macro hovered background"
25653 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25655 #: src/Color.cpp:267
25656 msgid "math macro label"
25657 msgstr "mat. makroen etiketa"
25659 #: src/Color.cpp:268
25660 msgid "math macro frame"
25661 msgstr "mat. makroen markoa"
25663 #: src/Color.cpp:269
25664 msgid "math macro blended out"
25665 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25667 #: src/Color.cpp:270
25668 msgid "math macro old parameter"
25669 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25671 #: src/Color.cpp:271
25672 msgid "math macro new parameter"
25673 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25675 #: src/Color.cpp:272
25676 msgid "collapsable inset text"
25677 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25679 #: src/Color.cpp:273
25680 msgid "collapsable inset frame"
25681 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25683 #: src/Color.cpp:274
25684 msgid "inset background"
25685 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25687 #: src/Color.cpp:275
25688 msgid "inset frame"
25689 msgstr "txertakuntzen markoa"
25691 #: src/Color.cpp:276
25692 msgid "LaTeX error"
25693 msgstr "LaTeX errorea"
25695 #: src/Color.cpp:277
25696 msgid "end-of-line marker"
25697 msgstr "lerro-amaierako marka"
25699 #: src/Color.cpp:278
25700 msgid "appendix marker"
25701 msgstr "eranskinen marka"
25703 #: src/Color.cpp:279
25705 msgstr "aldaketa-barra"
25707 #: src/Color.cpp:280
25708 msgid "deleted text"
25709 msgstr "ezabatutako testua"
25711 #: src/Color.cpp:281
25713 msgstr "gehitutako testua"
25715 #: src/Color.cpp:282
25716 msgid "changed text 1st author"
25717 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25719 #: src/Color.cpp:283
25720 msgid "changed text 2nd author"
25721 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25723 #: src/Color.cpp:284
25724 msgid "changed text 3rd author"
25725 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25727 #: src/Color.cpp:285
25728 msgid "changed text 4th author"
25729 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25731 #: src/Color.cpp:286
25732 msgid "changed text 5th author"
25733 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25735 #: src/Color.cpp:287
25736 msgid "deleted text modifier"
25737 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25739 #: src/Color.cpp:288
25740 msgid "added space markers"
25741 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25743 #: src/Color.cpp:289
25745 msgstr "taula-marra"
25747 #: src/Color.cpp:290
25748 msgid "table on/off line"
25749 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25751 #: src/Color.cpp:292
25752 msgid "bottom area"
25753 msgstr "beheko area"
25755 #: src/Color.cpp:293
25757 msgstr "orrialde berria"
25759 #: src/Color.cpp:294
25760 msgid "page break / line break"
25761 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25763 #: src/Color.cpp:295
25764 msgid "frame of button"
25765 msgstr "botoien markoa"
25767 #: src/Color.cpp:296
25768 msgid "button background"
25769 msgstr "botoien atzeko planoa"
25771 #: src/Color.cpp:297
25772 msgid "button background under focus"
25773 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25775 #: src/Color.cpp:298
25776 msgid "paragraph marker"
25777 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25779 #: src/Color.cpp:299
25780 msgid "preview frame"
25781 msgstr "aurrebistaren markoa"
25783 #: src/Color.cpp:300
25787 #: src/Color.cpp:301
25788 msgid "regexp frame"
25789 msgstr "ad. erreg. markoa"
25791 #: src/Color.cpp:302
25793 msgstr "ezikusi egin"
25795 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25796 #: src/Converter.cpp:589
25797 msgid "Cannot convert file"
25798 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25800 #: src/Converter.cpp:329
25803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25804 "Define a converter in the preferences."
25806 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25807 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25809 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25810 msgid "Executing command: "
25811 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25813 #: src/Converter.cpp:518
25814 msgid "Build errors"
25815 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25817 #: src/Converter.cpp:519
25818 msgid "There were errors during the build process."
25819 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25821 #: src/Converter.cpp:524
25824 "An error occurred while running:\n"
25827 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25830 #: src/Converter.cpp:547
25832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25833 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25835 #: src/Converter.cpp:591
25837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25838 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25840 #: src/Converter.cpp:592
25842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25843 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25845 #: src/Converter.cpp:648
25846 msgid "Running LaTeX..."
25847 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25849 #: src/Converter.cpp:670
25852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25855 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25856 "egunkaria aurkitu."
25858 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25859 msgid "LaTeX failed"
25860 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25862 #: src/Converter.cpp:676
25865 "The external program\n"
25867 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25868 "program's error (check the logs). "
25871 #: src/Converter.cpp:682
25872 msgid "Output is empty"
25873 msgstr "Irteera hutsa dago"
25875 #: src/Converter.cpp:683
25877 msgid "No output file was generated."
25878 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25880 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25882 msgstr ", txertakuntza: "
25884 #: src/Cursor.cpp:2126
25888 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25889 msgid ", Position: "
25890 msgstr ", posizioa: "
25892 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25895 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25896 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25898 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25900 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25902 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25903 msgid "Unknown branch"
25904 msgstr "Adar ezezaguna"
25906 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25908 msgstr "&Ez gehitu"
25910 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25912 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25913 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25915 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25916 msgid "Layout Not Found"
25917 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25919 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25923 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25926 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25932 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25935 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25936 msgid "Undefined flex inset"
25937 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25939 #: src/Exporter.cpp:45
25942 "The file %1$s already exists.\n"
25944 "Do you want to overwrite that file?"
25946 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25948 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25950 #: src/Exporter.cpp:48
25951 msgid "Overwrite file?"
25952 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25954 #: src/Exporter.cpp:50
25956 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25958 #: src/Exporter.cpp:51
25959 msgid "Overwrite &all"
25960 msgstr "Gainidatzi &denak"
25962 #: src/Exporter.cpp:51
25963 msgid "&Cancel export"
25964 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25966 #: src/Exporter.cpp:97
25967 msgid "Couldn't copy file"
25968 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25970 #: src/Exporter.cpp:98
25972 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25973 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25979 msgstr "Erromatarra"
25981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25985 msgstr "Sans Serif"
25987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25991 msgstr "Idazmakina"
25997 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26002 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26010 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26016 msgstr "Inklinatua"
26020 msgstr "Maiuskula txikiak"
26022 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26024 msgstr "Handiagotu"
26026 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26028 msgstr "Txikiagotu"
26032 msgstr "Txandakatu"
26034 #: src/Font.cpp:162
26036 msgid "Emphasis %1$s, "
26037 msgstr "Enfasia %1$s, "
26039 #: src/Font.cpp:165
26041 msgid "Underline %1$s, "
26042 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
26044 #: src/Font.cpp:168
26046 msgid "Strikeout %1$s, "
26047 msgstr "Marratua %1$s, "
26049 #: src/Font.cpp:171
26051 msgid "Double underline %1$s, "
26052 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
26054 #: src/Font.cpp:174
26056 msgid "Wavy underline %1$s, "
26057 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
26059 #: src/Font.cpp:177
26061 msgid "Noun %1$s, "
26062 msgstr "Izena %1$s, "
26064 #: src/Font.cpp:191
26066 msgid "Language: %1$s, "
26067 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26069 #: src/Font.cpp:194
26071 msgid "Number %1$s"
26072 msgstr "Zenbakia %1$s"
26074 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26075 msgid "Cannot view file"
26076 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26078 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26080 msgid "File does not exist: %1$s"
26081 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26083 #: src/Format.cpp:675
26085 msgid "No information for viewing %1$s"
26086 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26088 #: src/Format.cpp:685
26090 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26091 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26093 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26094 msgid "Cannot edit file"
26095 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26097 #: src/Format.cpp:744
26098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26099 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26101 #: src/Format.cpp:757
26103 msgid "No information for editing %1$s"
26104 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26106 #: src/Format.cpp:768
26108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26109 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26111 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26112 msgid "Could not find bind file"
26113 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26115 #: src/KeyMap.cpp:228
26118 "Unable to find the bind file\n"
26120 "Please check your installation."
26122 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26124 "Egiaztatu instalazioa."
26126 #: src/KeyMap.cpp:235
26127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26128 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26130 #: src/KeyMap.cpp:236
26132 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26133 "Please check your installation."
26135 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26136 "Egiaztatu instalazioa."
26138 #: src/KeyMap.cpp:243
26141 "Unable to find the bind file\n"
26143 "Falling back to default."
26145 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26147 "Lehenetsira itzultzen."
26149 #: src/KeySequence.cpp:181
26151 msgstr " aukerak: "
26153 #: src/LaTeX.cpp:57
26155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26156 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26158 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26159 msgid "Running Index Processor."
26160 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26162 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26163 msgid "Running BibTeX."
26164 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26166 #: src/LaTeX.cpp:474
26167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26168 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26170 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26172 msgid "BibTeX error: "
26173 msgstr "LaTeX errorea"
26175 #: src/LaTeX.cpp:1321
26177 msgid "Biber error: "
26178 msgstr "Diskoaren errorea: "
26180 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26182 msgid "Font not available"
26183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26185 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26188 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26189 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26193 msgid "Could not read configuration file"
26194 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26199 "Error while reading the configuration file\n"
26201 "Please check your installation."
26203 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26205 "Egiaztatu instalazioa."
26208 msgid "The following files could not be loaded:"
26209 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26214 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26217 msgid "Cannot remove temporary directory"
26218 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26223 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26228 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26232 msgid "Missing filename for this operation."
26233 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26237 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26241 msgid "No textclass is found"
26242 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26246 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26247 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26248 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26250 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26251 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26252 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26255 msgid "&Reconfigure"
26256 msgstr "&Birkonfiguratu"
26259 msgid "&Without LaTeX"
26260 msgstr "&LaTeX gabe"
26262 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26268 "SIGHUP signal caught!\n"
26271 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26276 "SIGFPE signal caught!\n"
26279 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26284 "SIGSEGV signal caught!\n"
26285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26287 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26290 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26291 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26292 "daturik galduko.\n"
26294 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26295 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26296 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26300 msgid "LyX crashed!"
26301 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26303 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26308 msgid "Could not create temporary directory"
26309 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26314 "Could not create a temporary directory in\n"
26316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26318 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26319 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26320 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26321 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26323 #: src/LyX.cpp:1027
26324 msgid "Missing user LyX directory"
26325 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26327 #: src/LyX.cpp:1028
26330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26331 "It is needed to keep your own configuration."
26333 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26334 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26336 #: src/LyX.cpp:1033
26337 msgid "&Create directory"
26338 msgstr "&Sortu direktorioa"
26340 #: src/LyX.cpp:1034
26342 msgstr "&Irten LyX-etik"
26344 #: src/LyX.cpp:1035
26345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26346 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26348 #: src/LyX.cpp:1039
26350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26351 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26353 #: src/LyX.cpp:1044
26354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26355 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26357 #: src/LyX.cpp:1117
26358 msgid "List of supported debug flags:"
26359 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26361 #: src/LyX.cpp:1121
26363 msgid "Setting debug level to %1$s"
26364 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26366 #: src/LyX.cpp:1132
26369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26370 "Command line switches (case sensitive):\n"
26371 "\t-help summarize LyX usage\n"
26372 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26373 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26374 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26376 " select the features to debug.\n"
26377 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26378 "\t-x [--execute] command\n"
26379 " where command is a lyx command.\n"
26380 "\t-e [--export] fmt\n"
26381 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26382 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26384 " to see which parameter (which differs from the format "
26386 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26387 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26388 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26389 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26390 " and filename is the destination filename.\n"
26391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26392 " where fmt is the import format of choice\n"
26393 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26395 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26396 " specifying whether all files, main file only, or no "
26398 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26400 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26402 "\t-n [--no-remote]\n"
26403 " open documents in a new instance\n"
26404 "\t-r [--remote]\n"
26405 " open documents in an already running instance\n"
26406 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26407 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26408 "\t-version summarize version and build info\n"
26409 "Check the LyX man page for more details."
26411 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26412 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26413 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26414 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26415 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26416 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26417 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26418 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26419 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26420 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26421 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26422 "\t-e [--export] frmt\n"
26423 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26424 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26425 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26426 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26428 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26429 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26430 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26432 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26433 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26434 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26435 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26436 " esportatzean adierazten duten.\n"
26437 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26438 "\t-n [--no-remote]\n"
26439 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26440 "\t-r [--remote]\n"
26441 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26442 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26443 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26444 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26445 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26447 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26448 msgid " Git commit hash "
26451 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26452 msgid "No system directory"
26453 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26455 #: src/LyX.cpp:1190
26456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26457 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26459 #: src/LyX.cpp:1201
26460 msgid "No user directory"
26461 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26463 #: src/LyX.cpp:1202
26464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26465 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26467 #: src/LyX.cpp:1213
26468 msgid "Incomplete command"
26469 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26471 #: src/LyX.cpp:1214
26472 msgid "Missing command string after --execute switch"
26473 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26475 #: src/LyX.cpp:1225
26476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26478 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26480 #: src/LyX.cpp:1230
26481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26482 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26484 #: src/LyX.cpp:1243
26485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26487 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26489 #: src/LyX.cpp:1256
26490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26492 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26494 #: src/LyX.cpp:1261
26495 msgid "Missing filename for --import"
26496 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26498 #: src/LyXRC.cpp:2886
26500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26503 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26504 "drive\" hitzen ordez."
26506 #: src/LyXRC.cpp:2890
26508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26511 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26514 #: src/LyXRC.cpp:2898
26516 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26517 "automatically by what you type."
26519 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26522 #: src/LyXRC.cpp:2902
26524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26527 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26528 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26530 #: src/LyXRC.cpp:2906
26532 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26534 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26535 "automatikoki gordeko."
26537 #: src/LyXRC.cpp:2913
26539 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26540 "the backup file in the same directory as the original file."
26542 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26543 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26545 #: src/LyXRC.cpp:2917
26547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26550 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26551 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26553 #: src/LyXRC.cpp:2921
26554 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26556 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26558 #: src/LyXRC.cpp:2925
26560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26561 "its global and local bind/ directories."
26563 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26564 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26566 #: src/LyXRC.cpp:2929
26567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26568 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26570 #: src/LyXRC.cpp:2933
26572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26575 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26576 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26578 #: src/LyXRC.cpp:2943
26580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26583 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26584 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26586 #: src/LyXRC.cpp:2951
26588 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26589 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26590 "the top of the screen"
26592 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26593 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26594 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26596 #: src/LyXRC.cpp:2955
26597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26599 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26601 #: src/LyXRC.cpp:2959
26603 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26605 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26608 #: src/LyXRC.cpp:2963
26610 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26613 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26614 "kurtsorea barruan dagoenean."
26616 #: src/LyXRC.cpp:2968
26619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26622 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26623 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26625 #: src/LyXRC.cpp:2972
26627 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26628 "look in its global and local commands/ directories."
26630 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26631 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26633 #: src/LyXRC.cpp:2976
26636 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26637 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26639 #: src/LyXRC.cpp:2980
26640 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26641 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26643 #: src/LyXRC.cpp:2984
26645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26646 "shown after the change has been made.)"
26648 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26649 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26651 #: src/LyXRC.cpp:2988
26652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26653 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26655 #: src/LyXRC.cpp:2992
26657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26658 "LyX was started from."
26660 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26663 #: src/LyXRC.cpp:2996
26664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26665 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3000
26669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26670 "value selects the directory LyX was started from."
26672 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26675 #: src/LyXRC.cpp:3004
26677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26678 "recommended for non-English languages."
26680 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26681 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26683 #: src/LyXRC.cpp:3011
26685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26689 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26690 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26691 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3015
26694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26696 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26699 #: src/LyXRC.cpp:3019
26701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26704 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26705 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26707 #: src/LyXRC.cpp:3028
26709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26712 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26713 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3032
26717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26720 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26722 #: src/LyXRC.cpp:3036
26724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26726 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26728 #: src/LyXRC.cpp:3040
26730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26732 "name of the second language."
26734 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26735 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26736 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26738 #: src/LyXRC.cpp:3044
26739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26740 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3048
26743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26744 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26746 #: src/LyXRC.cpp:3052
26748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26751 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26752 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26754 #: src/LyXRC.cpp:3056
26756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26759 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
26760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3060
26764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26765 "document is the default language."
26767 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26770 #: src/LyXRC.cpp:3064
26771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26772 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26774 #: src/LyXRC.cpp:3068
26775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26776 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26778 #: src/LyXRC.cpp:3072
26779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26780 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26782 #: src/LyXRC.cpp:3076
26784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26787 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26788 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26790 #: src/LyXRC.cpp:3080
26791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26792 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26794 #: src/LyXRC.cpp:3085
26795 msgid "The completion popup delay."
26796 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3089
26799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26800 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26802 #: src/LyXRC.cpp:3093
26803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26804 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26806 #: src/LyXRC.cpp:3097
26808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26810 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26813 #: src/LyXRC.cpp:3101
26815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26818 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26819 "dagoela adierazteko."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3105
26822 msgid "The inline completion delay."
26823 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26825 #: src/LyXRC.cpp:3109
26826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26827 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26829 #: src/LyXRC.cpp:3113
26830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26831 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3117
26834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26835 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26837 #: src/LyXRC.cpp:3121
26838 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26839 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26841 #: src/LyXRC.cpp:3125
26843 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26845 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26846 "%1$d erakuts daiteke."
26848 #: src/LyXRC.cpp:3136
26849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26851 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26853 #: src/LyXRC.cpp:3140
26854 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26856 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3144
26859 msgid "Scale the preview size to suit."
26860 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3148
26863 msgid "The option to print out in landscape."
26864 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3152
26867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26868 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26870 #: src/LyXRC.cpp:3156
26871 msgid "The option to specify paper type."
26872 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26874 #: src/LyXRC.cpp:3160
26876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26878 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26879 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26881 #: src/LyXRC.cpp:3164
26883 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26884 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26887 #: src/LyXRC.cpp:3168
26889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26890 "wrong, override the setting here."
26892 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26893 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26895 #: src/LyXRC.cpp:3174
26896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26897 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26899 #: src/LyXRC.cpp:3183
26901 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26902 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26903 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26905 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26906 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26907 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26908 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26910 #: src/LyXRC.cpp:3187
26911 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26912 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3192
26917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26918 "roughly the same size as on paper."
26920 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26921 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26923 #: src/LyXRC.cpp:3196
26924 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26925 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26927 #: src/LyXRC.cpp:3200
26929 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26930 "\".out\". Only for advanced users."
26932 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26933 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26935 #: src/LyXRC.cpp:3207
26936 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26937 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26939 #: src/LyXRC.cpp:3211
26941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26942 "when you quit LyX."
26944 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26945 "irtetzean ezabatuko dira."
26947 #: src/LyXRC.cpp:3215
26948 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26949 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26951 #: src/LyXRC.cpp:3219
26953 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26954 "value selects the directory LyX was started from."
26956 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26959 #: src/LyXRC.cpp:3236
26961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26962 "will look in its global and local ui/ directories."
26964 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26965 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26967 #: src/LyXRC.cpp:3246
26969 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26972 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26973 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3250
26976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26977 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26979 #: src/LyXRC.cpp:3254
26981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26983 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26986 #: src/LyXRC.cpp:3258
26987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26989 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26992 #: src/LyXVC.cpp:105
26994 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26995 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26997 #: src/LyXVC.cpp:107
26998 msgid "Retrieve from version control?"
26999 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
27001 #: src/LyXVC.cpp:108
27003 msgstr "&Berreskuratu"
27005 #: src/LyXVC.cpp:142
27006 msgid "Document not saved"
27007 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
27009 #: src/LyXVC.cpp:143
27010 msgid "You must save the document before it can be registered."
27011 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
27013 #: src/LyXVC.cpp:179
27014 msgid "LyX VC: Initial description"
27015 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
27017 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27018 msgid "(no initial description)"
27019 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
27021 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27023 msgid "LyX VC: Log message"
27024 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27026 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27027 #: src/LyXVC.cpp:236
27028 msgid "(no log message)"
27029 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
27031 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27032 msgid "LyX VC: Log Message"
27033 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27035 #: src/LyXVC.cpp:292
27038 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27041 "Do you want to revert to the older version?"
27043 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
27044 "galdu eraziko ditu.\n"
27046 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
27048 #: src/LyXVC.cpp:297
27049 msgid "Revert to stored version of document?"
27050 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
27052 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27054 msgstr "&Leheneratu"
27056 #: src/Paragraph.cpp:1961
27057 msgid "Senseless with this layout!"
27058 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
27060 #: src/Paragraph.cpp:2022
27061 msgid "Alignment not permitted"
27062 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27064 #: src/Paragraph.cpp:2023
27066 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27067 "Setting to default."
27069 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27070 "Lehenetsira ezartzen."
27072 #: src/Text.cpp:428
27073 msgid "Unknown Inset"
27074 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27076 #: src/Text.cpp:540
27078 msgid "Change tracking author index missing"
27079 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27081 #: src/Text.cpp:541
27084 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27085 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27086 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27087 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27090 #: src/Text.cpp:558
27091 msgid "Unknown token"
27092 msgstr "Token ezezaguna"
27094 #: src/Text.cpp:1023
27096 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27099 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27101 #: src/Text.cpp:1032
27102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27103 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27105 #: src/Text.cpp:1046
27106 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27109 #: src/Text.cpp:1888
27110 msgid "[Change Tracking] "
27111 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27113 #: src/Text.cpp:1894
27115 msgstr "Aldaketa: "
27117 #: src/Text.cpp:1898
27121 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27122 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27125 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27127 #: src/Text.cpp:1913
27129 msgid ", Depth: %1$d"
27130 msgstr ", sakonera: %1$d"
27132 #: src/Text.cpp:1919
27133 msgid ", Spacing: "
27134 msgstr ", tartea: "
27136 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27138 msgstr "Bat eta erdi"
27140 #: src/Text.cpp:1931
27144 #: src/Text.cpp:1941
27145 msgid ", Paragraph: "
27146 msgstr ", paragrafoa: "
27148 #: src/Text.cpp:1942
27152 #: src/Text.cpp:1949
27154 msgstr ", karakterea: 0x"
27156 #: src/Text.cpp:1951
27157 msgid ", Boundary: "
27160 #: src/Text2.cpp:407
27161 msgid "No font change defined."
27162 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27164 #: src/Text2.cpp:447
27165 msgid "Nothing to index!"
27166 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27168 #: src/Text2.cpp:449
27169 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27170 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27172 #: src/Text3.cpp:191
27173 msgid "Math editor mode"
27174 msgstr "Mat. editore-modua"
27176 #: src/Text3.cpp:193
27177 msgid "No valid math formula"
27178 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27180 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27181 msgid "Already in regular expression mode"
27182 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27184 #: src/Text3.cpp:214
27185 msgid "Regexp editor mode"
27186 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27188 #: src/Text3.cpp:1427
27192 #: src/Text3.cpp:1428
27194 msgstr " ezezaguna"
27196 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27197 msgid "Missing argument"
27198 msgstr "Argumentua falta da"
27200 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27201 msgid "Character set"
27202 msgstr "Karaktere-multzoa"
27204 #: src/Text3.cpp:2351
27206 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27207 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27209 #: src/Text3.cpp:2352
27211 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27212 "The thesaurus is not functional.\n"
27213 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27217 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27218 msgid "Paragraph layout set"
27219 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27221 #: src/TextClass.cpp:129
27222 msgid "Plain Layout"
27223 msgstr "Estilo soila"
27225 #: src/TextClass.cpp:844
27226 msgid "Missing File"
27227 msgstr "Fitxategia falta da"
27229 #: src/TextClass.cpp:845
27230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27231 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27233 #: src/TextClass.cpp:848
27234 msgid "Corrupt File"
27235 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27237 #: src/TextClass.cpp:849
27238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27239 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27241 #: src/TextClass.cpp:1588
27244 "The module %1$s has been requested by\n"
27245 "this document but has not been found in the list of\n"
27246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27249 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27250 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27251 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27254 #: src/TextClass.cpp:1593
27255 msgid "Module not available"
27256 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27258 #: src/TextClass.cpp:1599
27261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27264 "Missing prerequisites:\n"
27266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27268 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27269 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27270 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27271 "Falta diren eskakizunak:\n"
27273 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27275 #: src/TextClass.cpp:1606
27276 msgid "Package not available"
27277 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27279 #: src/TextClass.cpp:1611
27281 msgid "Error reading module %1$s\n"
27282 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27284 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27285 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27286 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27287 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27289 msgid "Revision control error."
27290 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27292 #: src/VCBackend.cpp:62
27295 "Some problem occurred while running the command:\n"
27298 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27301 #: src/VCBackend.cpp:629
27305 #: src/VCBackend.cpp:631
27306 msgid "Locally Modified"
27307 msgstr "Lokalean aldatuta"
27309 #: src/VCBackend.cpp:633
27310 msgid "Locally Added"
27311 msgstr "Lokalean gehituta"
27313 #: src/VCBackend.cpp:635
27314 msgid "Needs Merge"
27315 msgstr "Batzea eskatzen du"
27317 #: src/VCBackend.cpp:637
27318 msgid "Needs Checkout"
27319 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27321 #: src/VCBackend.cpp:639
27322 msgid "No CVS file"
27323 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27325 #: src/VCBackend.cpp:641
27326 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27327 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27329 #: src/VCBackend.cpp:867
27331 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27332 "You have to update from repository first or revert your changes."
27334 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27335 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27337 #: src/VCBackend.cpp:872
27340 "Bad status when checking in changes.\n"
27345 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27350 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27353 "Error when updating from repository.\n"
27354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27359 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27360 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27363 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27364 "irekitzen saiatuko da LyX."
27366 #: src/VCBackend.cpp:955
27369 "There were detected changes in the working directory:\n"
27372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27373 "revert back to the repository version."
27375 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27378 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27379 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27381 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27382 #: src/VCBackend.cpp:1523
27383 msgid "Changes detected"
27384 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27386 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27388 msgstr "&Bertan behera utzi"
27390 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27391 msgid "View &Log ..."
27392 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27394 #: src/VCBackend.cpp:980
27397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27403 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27404 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27407 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27408 "irekitzen saiatuko da LyX."
27410 #: src/VCBackend.cpp:1039
27413 "The document %1$s is not in repository.\n"
27414 "You have to check in the first revision before you can revert."
27416 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27417 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27419 #: src/VCBackend.cpp:1047
27422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27423 "The status '%2$s' is unexpected."
27425 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27426 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27428 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27429 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27430 msgid "Error: Could not generate logfile."
27431 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27433 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27435 "Error when committing to repository.\n"
27436 "You have to manually resolve the problem.\n"
27437 "LyX will reopen the document after you press OK."
27439 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27440 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27441 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27443 #: src/VCBackend.cpp:1449
27445 "Error while acquiring write lock.\n"
27446 "Another user is most probably editing\n"
27447 "the current document now!\n"
27448 "Also check the access to the repository."
27450 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27451 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27452 "dokumentua editatzen.\n"
27453 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27455 #: src/VCBackend.cpp:1455
27457 "Error while releasing write lock.\n"
27458 "Check the access to the repository."
27460 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27461 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27463 #: src/VCBackend.cpp:1514
27466 "There were detected changes in the working directory:\n"
27469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27474 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27476 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27477 "dira hobetsiak.\n"
27481 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27487 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27493 #: src/VCBackend.cpp:1583
27495 msgid "SVN File Locking"
27496 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27498 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27499 msgid "Locking property unset."
27500 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27502 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27503 msgid "Locking property set."
27504 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27506 #: src/VCBackend.cpp:1585
27507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27508 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27510 #: src/VSpace.cpp:162
27511 msgid "Default skip"
27512 msgstr "Lehenetsia"
27514 #: src/VSpace.cpp:165
27518 #: src/VSpace.cpp:168
27519 msgid "Medium skip"
27522 #: src/VSpace.cpp:171
27526 #: src/VSpace.cpp:174
27527 msgid "Vertical fill"
27528 msgstr "Betegarri bertikala"
27530 #: src/VSpace.cpp:181
27534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27540 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27542 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27545 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27546 msgid "Reload saved document?"
27547 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27551 msgid "Yes, &Reload"
27552 msgstr "&Birkargatu"
27554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27556 msgid "No, &Keep Changes"
27557 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27559 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27561 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27563 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27565 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27566 msgid "File not readable!"
27567 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27569 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27572 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27574 "Do you want to create a new document?"
27576 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27578 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27581 msgid "Create new document?"
27582 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27591 "The specified document template\n"
27593 "could not be read."
27597 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27599 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27600 msgid "Could not read template"
27601 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27604 msgid "Standard[[Bullets]]"
27605 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27609 msgstr "Matematikak"
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27629 msgid "Unavailable:"
27630 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27634 msgid "Unavailable: %1$s"
27635 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27641 msgid "Uncategorized"
27642 msgstr "CR kategoriak"
27644 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27645 msgid "Directories"
27646 msgstr "Direktorioak"
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27650 msgstr "Fitxategia"
27652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27653 msgid "Master document"
27654 msgstr "Dokumentu maisua"
27656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27658 msgstr "Ireki fitxategiak"
27660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27662 msgstr "Eskuliburuak"
27664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27667 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27668 "Continue searching from the beginning?"
27670 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27671 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27676 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27677 "Continue searching from the end?"
27679 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27680 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27685 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27688 msgid "Advanced search cancelled by user"
27689 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27693 msgid "Wrap search?"
27694 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27697 msgid "Nothing to search"
27698 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27701 msgid "No open document(s) in which to search"
27702 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27705 msgid "Advanced Find and Replace"
27706 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27711 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27715 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27720 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27725 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27730 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27734 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27735 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27738 msgid "for this version of LyX."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27744 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27750 "1995--%1$s LyX Team"
27752 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27753 "1995--%1$s LyX Taldea"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27760 "any later version."
27762 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27763 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27764 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27765 "ondorengo edozein bertsio."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27777 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27778 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27779 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27780 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27781 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27782 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27783 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27787 msgid "not released yet"
27788 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27793 "LyX Version %1$s\n"
27796 "LyX %1$s bertsioa\n"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27800 msgid "Built from git commit hash "
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27804 msgid "Library directory: "
27805 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27808 msgid "User directory: "
27809 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27813 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27818 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27823 msgstr "LyX-i buruz"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27834 msgstr "%1(r)i buruz"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27838 msgid "Preferences"
27839 msgstr "Hobespenak"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27842 msgid "Reconfigure"
27843 msgstr "Birkonfiguratu"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27847 msgstr "Irten %1(e)tik"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27850 msgid "Nothing to do"
27851 msgstr "Ezin ezer egin"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27854 msgid "Unknown action"
27855 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27858 msgid "Command not handled"
27859 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27862 msgid "Command disabled"
27863 msgstr "Komandoa desgaitua"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27867 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27868 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27871 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27875 msgid "Running configure..."
27876 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27879 msgid "Reloading configuration..."
27880 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27883 msgid "System reconfiguration failed"
27884 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27889 "The system reconfiguration has failed.\n"
27890 "Default textclass is used but LyX may\n"
27891 "not be able to work properly.\n"
27892 "Please reconfigure again if needed."
27894 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27895 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27897 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27900 msgid "System reconfigured"
27901 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27905 "The system has been reconfigured.\n"
27906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27907 "updated document class specifications."
27909 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27910 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27911 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27919 msgid "Opening help file %1$s..."
27920 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27924 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27930 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27936 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27940 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27941 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27944 msgid "Unable to save document defaults"
27945 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27949 msgid "Unknown function."
27950 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27953 msgid "The current document was closed."
27954 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27959 "documents and exit.\n"
27963 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27964 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27970 msgid "Software exception Detected"
27971 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27976 "unsaved documents and exit."
27978 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27979 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27983 msgid "Could not find UI definition file"
27984 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27989 "Error while reading the included file\n"
27991 "Please check your installation."
27993 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27995 "Egiaztatu instalazioa."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27998 msgid "Could not find default UI file"
27999 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28003 "LyX could not find the default UI file!\n"
28004 "Please check your installation."
28006 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
28007 "Egiaztatu instalazioa."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28012 "Error while reading the configuration file\n"
28014 "Falling back to default.\n"
28015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28016 "check which User Interface file you are using."
28018 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
28020 "Lehenetsira itzultzen.\n"
28021 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
28022 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28025 msgid "BibTeX Bibliography"
28026 msgstr "BibTex bibliografia"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28036 msgid "Documents|#o#O"
28037 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28041 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28044 msgid "Select a BibTeX database to add"
28045 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28049 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28052 msgid "Select a BibTeX style"
28053 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28057 msgstr "Markorik gabe"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28060 msgid "Simple rectangular frame"
28061 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28064 msgid "Oval frame, thin"
28065 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28068 msgid "Oval frame, thick"
28069 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28072 msgid "Drop shadow"
28073 msgstr "Jaregin itzala"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28076 msgid "Shaded background"
28077 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28080 msgid "Double rectangular frame"
28081 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28088 msgid "Total Height"
28089 msgstr "Guztirako altuera"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28092 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28105 msgid "Filename Suffix"
28106 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28127 msgid "Enter new branch name"
28128 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28136 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28137 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28144 msgid "Renaming failed"
28145 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28148 msgid "The branch could not be renamed."
28149 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28152 msgid "Merge Changes"
28153 msgstr "Batu aldaketak"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28161 "%1$s(e)k aldatua\n"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28166 msgid "Change made at %1$s\n"
28167 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28176 msgstr "Aldaketarik gabe"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28180 msgstr "Maiuskula txikiak"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28189 msgstr "Berrezarri"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28193 msgstr "Azpimarratua"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28196 msgid "Double underbar"
28197 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28200 msgid "Wavy underbar"
28201 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28209 msgstr "Kolore gabea"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28213 msgstr "Testu-estiloa"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28220 msgid "LinkBack PDF"
28221 msgstr "LinkBack PDF"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28234 msgstr "%1$s fitxategiak"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28238 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28245 msgstr "Bertan behera utzita."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28248 msgid "Overwrite external file?"
28249 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28255 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28258 msgid "List of previous commands"
28259 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28262 msgid "Next command"
28263 msgstr "Hurrengo komandoa"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28266 msgid "Compare LyX files"
28267 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28270 msgid "Select document"
28271 msgstr "Hautatu dokumentua"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28277 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28280 msgid "Error while comparing documents."
28281 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28285 msgstr "Abortatuta"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28292 msgid "Aborting process..."
28293 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28296 msgid "differences"
28297 msgstr "desberdintasunak"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28300 msgid "Compare different revisions"
28301 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28304 msgid "big[[delimiter size]]"
28305 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28308 msgid "Big[[delimiter size]]"
28309 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28312 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28313 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28316 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28317 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28320 msgid "Math Delimiter"
28321 msgstr "Matematika mugatzailea"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28326 msgstr "(Bat ere ez)"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28333 msgid "Module not found!"
28334 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28337 msgid "Press button to check validity..."
28338 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28341 msgid "Conversion Failed!"
28342 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28345 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28346 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28349 msgid "Layout is valid!"
28350 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28353 msgid "Layout is invalid!"
28354 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28357 msgid "Convert to current format"
28358 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28361 msgid "Document Settings"
28362 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28366 msgid "Child Document"
28367 msgstr "Ume-dokumentua"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28370 msgid "Include to Output"
28371 msgstr "Sartu irteeran"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28386 msgid "None (no fontenc)"
28387 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28391 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28392 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28394 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28396 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28412 msgstr "sofistikatua"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28423 msgid "US executive"
28424 msgstr "US exekutiboa"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28539 msgid "Language Default (no inputenc)"
28540 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28571 msgid "Appears in TOC"
28572 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28575 msgid "Author-year"
28576 msgstr "Egile-urtea"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28589 msgid "Load automatically"
28590 msgstr "automatikoki"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28593 msgid "Load always"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28598 msgid "Do not load"
28599 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28603 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28607 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28608 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28612 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28613 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28617 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28618 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28623 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28624 msgstr "%1$s eta %2$s"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28629 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28630 "all required packages (%2$s) installed."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28637 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28640 msgid "Document Class"
28641 msgstr "Dokumentu-klasea"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28644 msgid "Child Documents"
28645 msgstr "Ume-dokumentuak"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28652 msgid "Local Layout"
28653 msgstr "Lokaleko diseinua"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28656 msgid "Text Layout"
28657 msgstr "Testu-diseinua"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28660 msgid "Page Margins"
28661 msgstr "Orri-marjinak"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28668 msgid "Numbering & TOC"
28669 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28676 msgid "PDF Properties"
28677 msgstr "PDFaren propietateak"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28680 msgid "Math Options"
28681 msgstr "Matematikako aukerak"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28684 msgid "Float Placement"
28685 msgstr "Mugikor-kokapena"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28696 msgid "LaTeX Preamble"
28697 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28701 msgid "&Default..."
28702 msgstr "&Lehenetsia..."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28709 msgid " (not installed)"
28710 msgstr " (instalatu gabe)"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28713 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28718 msgid " (not available)"
28719 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28723 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28724 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28729 msgid "Class Default"
28730 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28733 msgid "Layouts|#o#O"
28734 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28737 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28738 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28742 msgid "Local layout file"
28743 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28748 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28749 "file, not one in the system or user directory.\n"
28750 "Your document will not work with this layout if you\n"
28751 "move the layout file to a different directory."
28753 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28754 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28755 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28756 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28760 msgid "&Set Layout"
28761 msgstr "&Ezarri diseinua"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28764 msgid "Unable to read local layout file."
28765 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28769 msgid "This is a local layout file."
28770 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28773 msgid "Select master document"
28774 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28777 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28778 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28783 msgid "Unapplied changes"
28784 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28790 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28791 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28793 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28794 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28804 msgid "Unable to set document class."
28805 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28810 msgstr "%1$s, %2$s"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28815 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28819 msgid "%1$s (unavailable)"
28820 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28823 msgid "Module provided by document class."
28824 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28828 msgid "Category: %1$s."
28829 msgstr "Kategoria: %1$s."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28833 msgid "Package(s) required: %1$s."
28834 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28842 msgid "Modules required: %1$s."
28843 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28847 msgid "Modules excluded: %1$s."
28848 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28852 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28855 msgid "[No options predefined]"
28856 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28859 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28860 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28863 msgid "&Use Hyperref Support"
28864 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28867 msgid "Can't set layout!"
28868 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28873 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28877 msgstr "Ez da aurkitu"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28880 msgid "Assigned master does not include this file"
28881 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28886 "You must include this file in the document\n"
28887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28890 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28891 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28894 msgid "Could not load master"
28895 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28900 "The master document '%1$s'\n"
28901 "could not be loaded."
28903 "%1$s dokumentu maisua\n"
28904 "ezin izan da kargatu."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28908 msgstr "Literarioa"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28916 msgstr "Erroreen zerrenda"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28921 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28925 msgstr "Goian ezkerrean"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28928 msgid "Bottom left"
28929 msgstr "Behean ezkerrean"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28932 msgid "Baseline left"
28933 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28937 msgstr "Goian erdian"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28940 msgid "Bottom center"
28941 msgstr "Behean erdian"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28944 msgid "Baseline center"
28945 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28949 msgstr "Goian eskuinean"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28952 msgid "Bottom right"
28953 msgstr "Behean eskuinean"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28956 msgid "Baseline right"
28957 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28960 msgid "External Material"
28961 msgstr "Kanpo-materiala"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28968 msgid "Select external file"
28969 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28972 msgid "automatically"
28973 msgstr "automatikoki"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28980 msgid "Dissolve previous group?"
28981 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28988 "because this graphic was its only member.\n"
28989 "How do you want to proceed?"
28991 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28992 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28993 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28994 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28998 msgid "Stick with group '%1$s'"
28999 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29004 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29010 "the group will be dissolved,\n"
29011 "because this graphic was its only member.\n"
29012 "How do you want to proceed?"
29014 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
29015 "taldea deuseztu egingo da.\n"
29016 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29017 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29022 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29025 msgid "Enter unique group name:"
29026 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29029 msgid "Group already defined!"
29030 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29035 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29039 msgid "Set max. &width:"
29040 msgstr "Ezarri &zabalera:"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29044 msgid "Set max. &height:"
29045 msgstr "Ezarri &altuera:"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29049 msgid "Maximal width of image in output"
29050 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29054 msgid "Maximal height of image in output"
29055 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29070 msgid "in[[unit of measure]]"
29071 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29074 msgid "Select graphics file"
29075 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29078 msgid "Clipart|#C#c"
29079 msgstr "Galeria|#G#g"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29083 msgid "Interword Space"
29084 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29089 msgstr "Tarte txikia"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29092 msgid "Medium Space"
29093 msgstr "Tarte ertaina"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29096 msgid "Thick Space"
29097 msgstr "Tarte handia"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29101 msgid "Negative Thin Space"
29102 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29106 msgid "Negative Medium Space"
29107 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29111 msgid "Negative Thick Space"
29112 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29116 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29119 msgid "Quad (1 em)"
29120 msgstr "Koadratina (1 em)"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29123 msgid "Double Quad (2 em)"
29124 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29128 msgid "Horizontal Fill"
29129 msgstr "Betegarri horizontala"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29132 msgid "Visible Space"
29133 msgstr "Tartea ikusgai"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29137 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29138 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29139 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29141 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29142 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29143 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29151 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29154 msgid "Select document to include"
29155 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29159 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29162 msgid "Index Entry Settings"
29163 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29166 msgid "Label Color"
29167 msgstr "Etiketaren kolorea"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29170 msgid "Cannot remove standard index"
29171 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29174 msgid "The default index cannot be removed."
29175 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29178 msgid "Enter new index name"
29179 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29184 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29193 msgstr "lasterbidea"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29197 msgstr "lasterbideak"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29209 msgstr "testu-klasea"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29244 msgid "No language"
29245 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29248 msgid "Program Listing Settings"
29249 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29253 msgstr "Dialektorik ez"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29257 msgstr "LaTeX egunkaria"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29264 msgid "Literate Programming Build Log"
29265 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29268 msgid "lyx2lyx Error Log"
29269 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29272 msgid "Version Control Log"
29273 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29276 msgid "Log file not found."
29277 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29280 msgid "No literate programming build log file found."
29281 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29285 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29288 msgid "No version control log file found."
29289 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29314 msgstr "Txertatu matrizea"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29319 msgstr "Txertatu matrizea"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29324 msgstr "Txertatu matrizea"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29329 msgstr "Txertatu matrizea"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29334 msgstr "Txertatu matrizea"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29337 msgid "Math Matrix"
29338 msgstr "Matematika matrizea"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29341 msgid "Note Settings"
29342 msgstr "Oharren ezarpenak"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29345 msgid "Paragraph Settings"
29346 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29354 "the items is used."
29356 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29357 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29358 "honen zabalerak.\n"
29360 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29361 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29364 msgid "Phantom Settings"
29365 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29368 msgid "System files|#S#s"
29369 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29372 msgid "User files|#U#u"
29373 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29376 msgid "Look & Feel"
29377 msgstr "Itxura eta izaera"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29380 msgid "Language Settings"
29381 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29384 msgid "File Handling"
29385 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29388 msgid "Keyboard/Mouse"
29389 msgstr "Teklatua/Sagua"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29392 msgid "Input Completion"
29393 msgstr "Sarreren osaketa"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29398 msgstr "&Komandoa:"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29401 msgid "Screen Fonts"
29402 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29406 msgstr "Bide-izenak"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29409 msgid "Select directory for example files"
29410 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29413 msgid "Select a document templates directory"
29414 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29417 msgid "Select a temporary directory"
29418 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29421 msgid "Select a backups directory"
29422 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29425 msgid "Select a document directory"
29426 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29429 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29430 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29433 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29434 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29437 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29438 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29442 msgid "Spellchecker"
29443 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29463 msgstr "Bihurtzaileak"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29466 msgid "File Formats"
29467 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29470 msgid "Format in use"
29471 msgstr "Darabilen formatua"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29476 "converter. Please remove the converter first."
29478 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29479 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29484 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29485 "bihurtzailea lehendabizi."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29488 msgid "LyX needs to be restarted!"
29489 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29496 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29497 "berrabiarazi ostean."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29500 msgid "User Interface"
29501 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29513 msgid "Document Handling"
29514 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29522 msgstr "Lasterbideak"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29530 msgstr "Lasterbidea"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29533 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29534 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29537 msgid "Mathematical Symbols"
29538 msgstr "Matematikako ikurrak"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29541 msgid "Document and Window"
29542 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29546 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29549 msgid "System and Miscellaneous"
29550 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29554 msgstr "&Leheneratu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29558 msgid "Failed to create shortcut"
29559 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29562 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29563 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29566 msgid "Invalid or empty key sequence"
29567 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29572 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29573 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29575 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29577 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29581 msgid "Redefine shortcut?"
29582 msgstr "Editatu lasterbidea"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29587 msgstr "&Aurredefinituta:"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29591 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29595 msgstr "Identitatea"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29598 msgid "Choose bind file"
29599 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29602 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29603 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29606 msgid "Choose UI file"
29607 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29610 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29611 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29614 msgid "Choose keyboard map"
29615 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29618 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29619 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29622 msgid "Longest label width"
29623 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29626 msgid "Index Settings"
29627 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29630 msgid "<All indexes>"
29631 msgstr "<Indize guztiak>"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29634 msgid "Progress/Debug Messages"
29635 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29638 msgid "Debug Level"
29639 msgstr "Arazketa-maila"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29646 msgid "Cross-reference"
29647 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29651 msgstr "&Joan atzerantz"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29655 msgstr "Joan atzera"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29658 msgid "Jump to label"
29659 msgstr "Joan etiketara"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29662 msgid "<No prefix>"
29663 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29666 msgid "Find and Replace"
29667 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29672 "End of file reached while searching forward.\n"
29673 "Continue searching from the beginning?"
29675 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29676 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29681 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29682 "Continue searching from the end?"
29684 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29685 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29689 msgid "String not found."
29690 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29693 msgid "Export or Send Document"
29694 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29698 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29701 msgid "Error -> Cannot load file!"
29702 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29706 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29712 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29716 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29719 msgid "Basic Latin"
29720 msgstr "Oinarrizko Latina"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29723 msgid "Latin-1 Supplement"
29724 msgstr "Latin-1 osagarria"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29727 msgid "Latin Extended-A"
29728 msgstr "Hedatutako Latina A"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29731 msgid "Latin Extended-B"
29732 msgstr "Hedatutako Latina B"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29735 msgid "IPA Extensions"
29736 msgstr "IPAren luzapenak"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29739 msgid "Spacing Modifier Letters"
29740 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29743 msgid "Combining Diacritical Marks"
29744 msgstr "Marka diakritikoak"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29756 msgstr "Devanagaria"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29760 msgstr "Bengaliera"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29768 msgstr "Gujeratiera"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29776 msgstr "Kannadiera"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29780 msgstr "Malayalama"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29783 msgid "Hangul Jamo"
29784 msgstr "Hangul Jamoa"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29787 msgid "Phonetic Extensions"
29788 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29791 msgid "Latin Extended Additional"
29792 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29795 msgid "Greek Extended"
29796 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29799 msgid "General Punctuation"
29800 msgstr "Puntuazio orokorra"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29803 msgid "Superscripts and Subscripts"
29804 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29807 msgid "Currency Symbols"
29808 msgstr "Moneta-ikurrak"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29812 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29815 msgid "Letterlike Symbols"
29816 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29819 msgid "Number Forms"
29820 msgstr "Zenbakien formak"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29823 msgid "Mathematical Operators"
29824 msgstr "Eragile matematikoak"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29827 msgid "Miscellaneous Technical"
29828 msgstr "Hainbat teknika"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29831 msgid "Control Pictures"
29832 msgstr "Kontrolen irudiak"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29835 msgid "Optical Character Recognition"
29836 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29840 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29843 msgid "Box Drawing"
29844 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29847 msgid "Block Elements"
29848 msgstr "Blokeko elementuak"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29851 msgid "Geometric Shapes"
29852 msgstr "Forma geometrikoak"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29855 msgid "Miscellaneous Symbols"
29856 msgstr "Hainbat ikur"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29860 msgstr "Apaingarriak"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29864 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29868 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29884 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29892 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29895 msgid "CJK Compatibility"
29896 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29899 msgid "CJK Unified Ideographs"
29900 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29903 msgid "Hangul Syllables"
29904 msgstr "Hangul silabak"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29907 msgid "High Surrogates"
29908 msgstr "Ordezko altuak"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29911 msgid "Private Use High Surrogates"
29912 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29915 msgid "Low Surrogates"
29916 msgstr "Ordezko baxuak"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29919 msgid "Private Use Area"
29920 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29924 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29928 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29932 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29935 msgid "Combining Half Marks"
29936 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29939 msgid "CJK Compatibility Forms"
29940 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29943 msgid "Small Form Variants"
29944 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29948 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29952 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29955 msgid "Linear B Syllabary"
29956 msgstr "B silabario lineala"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29959 msgid "Linear B Ideograms"
29960 msgstr "B ideograma linealak"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29963 msgid "Aegean Numbers"
29964 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29967 msgid "Ancient Greek Numbers"
29968 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29972 msgstr "Etzan zaharra"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29980 msgstr "Ugaritikoa"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29983 msgid "Old Persian"
29984 msgstr "Persiera zaharra"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29999 msgid "Cypriot Syllabary"
30000 msgstr "Zipreko silabarioa"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30004 msgstr "Kharoshthi"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30008 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30011 msgid "Musical Symbols"
30012 msgstr "Musika-ikurrak"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30016 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30020 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30024 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30028 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30032 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30039 msgid "Variation Selectors Supplement"
30040 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30044 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30048 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30051 msgid "Character: "
30052 msgstr "Karakterea: "
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30055 msgid "Code Point: "
30056 msgstr "Kodearen puntua: "
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30063 msgid "Insert Table"
30064 msgstr "Txertatu taula"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30067 msgid "TeX Information"
30068 msgstr "TeX informazioa"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30071 msgid "No thesaurus available for this language!"
30072 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30084 msgstr "desaktibatua"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30089 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30096 msgid "unknown version"
30097 msgstr "bertsio ezezaguna"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30100 msgid "Small-sized icons"
30101 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30104 msgid "Normal-sized icons"
30105 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30108 msgid "Big-sized icons"
30109 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30113 msgid "Huge-sized icons"
30114 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30118 msgid "Giant-sized icons"
30119 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30123 msgid "Successful export to format: %1$s"
30124 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30128 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30129 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30133 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30134 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30138 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30139 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30143 msgstr "Irten LyX-etik"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30147 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30150 msgid "Welcome to LyX!"
30151 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30154 msgid "Automatic save done."
30155 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30158 msgid "Automatic save failed!"
30159 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30162 msgid "Command not allowed without any document open"
30163 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30167 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30168 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30171 msgid "Select template file"
30172 msgstr "Hautatu txantiloia"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30175 msgid "Templates|#T#t"
30176 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30179 msgid "Document not loaded."
30180 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30183 msgid "Select document to open"
30184 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30188 msgid "Examples|#E#e"
30189 msgstr "Adibideak|#A#a"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30194 msgid "Invalid filename"
30195 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30200 "The directory in the given path\n"
30204 "Emandako bide-izenean\n"
30206 "ez da direktorioa existitzen."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30210 msgid "Opening document %1$s..."
30211 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30215 msgid "Document %1$s opened."
30216 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30219 msgid "Version control detected."
30220 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30224 msgid "Could not open document %1$s"
30225 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30228 msgid "Couldn't import file"
30229 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30233 msgid "No information for importing the format %1$s."
30234 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30238 msgid "Select %1$s file to import"
30239 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30244 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30252 "The document %1$s already exists.\n"
30254 "Do you want to overwrite that document?"
30256 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30258 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30262 msgid "Overwrite document?"
30263 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30267 msgid "Importing %1$s..."
30268 msgstr "%1$s inportatzen..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30272 msgstr "inportatua."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30275 msgid "file not imported!"
30276 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30280 msgstr "fitxategiberria"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30283 msgid "Select LyX document to insert"
30284 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30287 msgid "Choose a filename to save document as"
30288 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30295 "is already open in your current session.\n"
30296 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30297 "Do you want to choose a new filename?"
30301 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30302 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30303 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30306 msgid "Chosen File Already Open"
30307 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30313 msgstr "&Aldatu izena"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30318 "The document %1$s is already registered.\n"
30320 "Do you want to choose a new name?"
30322 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30324 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30328 msgid "Rename document?"
30329 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30333 msgid "Copy document?"
30334 msgstr "Itxi dokumentua"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30342 msgid "Choose a filename to export the document as"
30343 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30346 msgid "Guess from extension (*.*)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30352 "The document %1$s could not be saved.\n"
30354 "Do you want to rename the document and try again?"
30356 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30358 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30361 msgid "Rename and save?"
30362 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30366 msgstr "&Saiatu berriro"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30371 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30372 "Would you like to close or hide the document?\n"
30374 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30375 "the menu: View->Hidden->...\n"
30377 "To remove this question, set your preference in:\n"
30378 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30383 msgid "Close or hide document?"
30384 msgstr "Itxi dokumentua"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30389 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30392 msgid "Close document"
30393 msgstr "Itxi dokumentua"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30396 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30397 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30402 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30404 "Do you want to save the document?"
30406 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30408 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30411 msgid "Save new document?"
30412 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30417 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30419 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30421 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30423 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30426 msgid "Save changed document?"
30427 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30438 "Do you want to save the document?"
30440 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30442 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30451 "Kanpoan aldatu da\n"
30452 "%1$s dokumentua.\n"
30454 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30457 msgid "Reload externally changed document?"
30458 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30462 msgstr "&Birkargatu"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30466 msgid "Document could not be checked in."
30467 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30470 msgid "Error when setting the locking property."
30471 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30474 msgid "Directory is not accessible."
30475 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30479 msgid "Opening child document %1$s..."
30480 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30484 msgid "No buffer for file: %1$s."
30485 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30488 msgid "Export Error"
30489 msgstr "Errorea esportatzean"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30492 msgid "Error cloning the Buffer."
30493 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30496 msgid "Exporting ..."
30497 msgstr "Esportatzen..."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30500 msgid "Previewing ..."
30501 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30504 msgid "Document not loaded"
30505 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30508 msgid "Select file to insert"
30509 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30512 msgid "All Files (*)"
30513 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30518 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30519 "version of the document %1$s?"
30521 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30522 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30525 msgid "Revert to saved document?"
30526 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30529 msgid "Saving all documents..."
30530 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30533 msgid "All documents saved."
30534 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30538 msgid "%1$s unknown command!"
30539 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30542 msgid "Please, preview the document first."
30543 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30546 msgid "Couldn't proceed."
30547 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30551 msgid "LaTeX Source"
30552 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30555 msgid "DocBook Source"
30556 msgstr "DocBook-en iturburua"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30559 msgid "Literate Source"
30560 msgstr "Literate-ren iturburua"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30563 msgid " (version control, locking)"
30564 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30567 msgid " (version control)"
30568 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30572 msgstr " (aldatuta)"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30575 msgid " (read only)"
30576 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30580 msgstr "Itxi fitxategia"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30584 msgid "%1 (read only)"
30585 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30589 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30593 msgstr "Itxi fitxa"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30596 msgid "Wrap Float Settings"
30597 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30600 msgid "Click to detach"
30601 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30606 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30610 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30614 msgid "%1$s (unknown)"
30615 msgstr " (ezezaguna)"
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30619 msgstr "Gehiago...|G"
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30623 msgstr "Talderik ez"
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30626 msgid "More Spelling Suggestions"
30627 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30630 msgid "Add to personal dictionary|n"
30631 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30634 msgid "Ignore all|I"
30635 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30638 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30639 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30643 msgstr "Hizkuntza|H"
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30646 msgid "More Languages ...|M"
30647 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30651 msgstr "Ezkutatuta|t"
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30654 msgid "<No Documents Open>"
30655 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30658 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30659 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30662 msgid "View (Other Formats)|F"
30663 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30666 msgid "Update (Other Formats)|p"
30667 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30671 msgid "View [%1$s]|V"
30672 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30676 msgid "Update [%1$s]|U"
30677 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30680 msgid "No Custom Insets Defined!"
30681 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30685 msgid "(No Document Open)"
30686 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30689 msgid "Master Document"
30690 msgstr "Dokumentu maisua"
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30694 msgid "Open Outliner..."
30695 msgstr "&Ireki talde berria..."
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30698 msgid "Other Lists"
30699 msgstr "Beste zerrendak"
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30703 msgid "(Empty Table of Contents)"
30704 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30707 msgid "Other Toolbars"
30708 msgstr "Beste tresna-barrak"
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30711 msgid "No Branches Set for Document!"
30712 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30715 msgid "Index List|I"
30716 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30719 msgid "Index Entry|d"
30720 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30724 msgid "Index: %1$s"
30725 msgstr "Indizea: %1$s"
30727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30729 msgid "Index Entry (%1$s)"
30730 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30733 msgid "No Citation in Scope!"
30734 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30738 msgid "No citations selected!"
30739 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30743 msgid "Caption (%1$s)"
30744 msgstr "Epigrafeak"
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30748 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30749 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30753 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30754 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30757 msgid "No Action Defined!"
30758 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30760 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30764 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30766 msgstr "Garbitu testua"
30768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30770 msgid "Export %1$s"
30771 msgstr "Esportatu %1$s"
30773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30775 msgid "Import %1$s"
30776 msgstr "Inportatu %1$s"
30778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30780 msgid "Update %1$s"
30781 msgstr "Eguneratu %1$s"
30783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30786 msgstr "Ikusi %1$s"
30788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30797 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30801 msgid "Could not update TeX information"
30802 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30806 msgid "The script `%1$s' failed."
30807 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30811 msgstr "Fitxategi denak "
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30814 msgid "Table of Contents"
30815 msgstr "Gaien aurkibidea"
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30824 msgid "External material"
30825 msgstr "Kanpo-materiala"
30827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30830 msgstr "Oin-oharra|n"
30832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30838 msgid "Index Entries"
30839 msgstr "Indize-sarrera"
30841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30843 msgid "Marginal notes"
30844 msgstr "Albo-oharra"
30846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30847 msgid "Math macros"
30848 msgstr "Matematikako makroak"
30850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30852 msgid "Nomenclature Entries"
30853 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30866 msgid "Labels and References"
30867 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30877 msgstr "Zentzugabea."
30879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30881 msgid "unknown type!"
30882 msgstr "mota ezezaguna."
30884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30886 msgid "Index Entries (%1$s)"
30887 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30892 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30895 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30896 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30900 msgid "Problematic filename for DVI"
30901 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30906 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30907 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30909 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30910 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30912 #: src/insets/Inset.cpp:88
30913 msgid "Bibliography Entry"
30914 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30916 #: src/insets/Inset.cpp:94
30920 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30924 #: src/insets/Inset.cpp:114
30925 msgid "Horizontal Space"
30926 msgstr "Tarte horizontala"
30928 #: src/insets/Inset.cpp:163
30929 msgid "Horizontal Math Space"
30930 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30934 msgid "Unknown Argument"
30935 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30942 msgid "Keys must be unique!"
30943 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30948 "The key %1$s already exists,\n"
30949 "it will be changed to %2$s."
30951 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30952 "Hona aldatuko da: %2$s."
30954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30958 "If you proceed, all of them will be opened."
30960 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30961 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30964 msgid "Open Databases?"
30965 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30973 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30977 msgstr "Datu-baseak:"
30979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30980 msgid "Style File:"
30981 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30985 msgstr "Zerrendak:"
30987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30988 msgid "included in TOC"
30989 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30992 msgid "Export Warning!"
30993 msgstr "Esportatze-abisua!"
30995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30998 "BibTeX will be unable to find them."
31000 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
31001 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
31003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31006 "BibTeX will be unable to find it."
31008 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
31009 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31012 msgid "simple frame"
31013 msgstr "marko bakuna"
31015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31017 msgstr "markorik gabe"
31019 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31020 msgid "simple frame, page breaks"
31021 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
31023 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31025 msgstr "obalatua, mehea"
31027 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31028 msgid "oval, thick"
31029 msgstr "obalatua, lodia"
31031 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31032 msgid "drop shadow"
31033 msgstr "jaregin itzala"
31035 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31036 msgid "shaded background"
31037 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
31039 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31040 msgid "double frame"
31041 msgstr "marko bikoitza"
31043 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31045 msgid "%1$s (%2$s)"
31046 msgstr "%1$s (%2$s)"
31048 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31064 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31069 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31070 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31077 msgid "Branch (child only): "
31078 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31082 msgid "Branch (master only): "
31083 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31086 msgid "Branch (undefined): "
31087 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31095 msgid "Branch state changes in master document"
31096 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31102 "sure to save the master."
31105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31111 msgid "No bibliography defined!"
31112 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31115 msgid "LaTeX Command: "
31116 msgstr "LaTeX komandoa: "
31118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31119 msgid "InsetCommand Error: "
31120 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31123 msgid "Incompatible command name."
31124 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31127 msgid "InsetCommandParams Error: "
31128 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31131 msgid "InsetCommandParams: "
31132 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31135 msgid "Unknown parameter name: "
31136 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31140 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31145 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31146 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31149 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31150 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31155 msgid "External template %1$s is not installed"
31156 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31160 msgstr "mugikorra: "
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31164 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31165 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31173 msgstr "azpimugikorra: "
31175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31176 msgid " (sideways)"
31177 msgstr " (alboratua)"
31179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31181 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31186 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31190 msgstr "oin-oharra"
31192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31195 "Could not copy the file\n"
31197 "into the temporary directory."
31199 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31201 "aldi baterako direktorioan."
31203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31206 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31210 msgid "Graphics file: %1$s"
31211 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31215 msgid "Hyperlink: "
31216 msgstr "&Hiperestekak"
31218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31221 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31225 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31226 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31239 msgstr "fitxategia"
31241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31244 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31247 msgid "Verbatim Input"
31248 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31251 msgid "Verbatim Input*"
31252 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31255 msgid "Include (excluded)"
31256 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31265 msgid "Recursive input"
31266 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31273 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31279 "Could not load included file\n"
31281 "Please, check whether it actually exists."
31283 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31284 "Begiratu existitzen den edo ez."
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31287 msgid "Missing included file"
31288 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31293 "Included file `%1$s'\n"
31294 "has textclass `%2$s'\n"
31295 "while parent file has textclass `%3$s'."
31297 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31298 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31299 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31302 msgid "Different textclasses"
31303 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31308 "Included file `%1$s'\n"
31309 "uses module `%2$s'\n"
31310 "which is not used in parent file."
31312 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31313 "'%2$s' modulua du\n"
31314 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31317 msgid "Module not found"
31318 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31323 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31324 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31326 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31327 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31330 msgid "Export failure"
31331 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31334 msgid "Unsupported Inclusion"
31335 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31341 "Offending file:\n"
31344 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31345 "irteera sortzean.\n"
31346 "Iraindutako fitxategia:\n"
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31350 msgid "Index sorting failed"
31351 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31359 "explained in the User Guide."
31361 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31362 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31363 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31364 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31367 msgid "Index Entry"
31368 msgstr "Indize-sarrera"
31370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31371 msgid "Unknown index type!"
31372 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31375 msgid "All indexes"
31376 msgstr "Indize guztiak"
31378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31380 msgstr "azpiindizea"
31382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31385 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31389 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31394 msgstr "definitu gabe"
31396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31405 msgid "No version control"
31406 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31409 msgid "Label names must be unique!"
31410 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31415 "The label %1$s already exists,\n"
31416 "it will be changed to %2$s."
31418 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31419 "hona aldatuko da: %2$s."
31421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31422 msgid "DUPLICATE: "
31423 msgstr "BIKOIZTU: "
31425 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31426 msgid "Horizontal line"
31427 msgstr "Marra horizontala"
31429 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31430 msgid "no more lstline delimiters available"
31431 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31433 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31434 msgid "Running out of delimiters"
31435 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31437 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31443 "must investigate!"
31445 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31446 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31447 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31448 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31449 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31452 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31453 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31454 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31456 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31459 "The following characters in one of the program listings are\n"
31460 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31462 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31463 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31464 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31467 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31468 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31471 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31474 "The following characters in one of the program listings are\n"
31475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31478 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31479 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31483 msgid "A value is expected."
31484 msgstr "Balio bat espero da."
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31493 msgid "Unbalanced braces!"
31494 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31497 msgid "Please specify true or false."
31498 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31501 msgid "Only true or false is allowed."
31502 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31505 msgid "Please specify an integer value."
31506 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31509 msgid "An integer is expected."
31510 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31514 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31518 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31522 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31523 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31527 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31528 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31532 msgid "Please specify one of %1$s."
31533 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31537 msgid "Try one of %1$s."
31538 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31542 msgid "I guess you mean %1$s."
31543 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31548 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31553 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31558 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31566 "ren azpimultzo bat"
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31571 "right, bottom left and top left corner."
31573 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31574 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31577 msgid "Enter something like \\color{white}"
31578 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31581 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31582 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31585 msgid "auto, last or a number"
31586 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31590 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31592 "defining a listing inset)"
31594 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31595 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31596 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31600 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31604 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31605 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31606 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31609 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31610 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31614 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31615 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31619 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31620 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31624 msgid "Parameter %1$s: "
31625 msgstr "%1$s parametroa: "
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31629 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31630 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31634 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31635 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31639 msgstr "Orrialde berria"
31641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31643 msgstr "Orri-jauzia"
31645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31647 msgstr "Orrialde garbia"
31649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31650 msgid "Clear Double Page"
31651 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31658 msgid "Nomenclature Symbol: "
31659 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31662 msgid "Description: "
31663 msgstr "Azalpena: "
31665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31667 msgstr "Klasifikazioa: "
31669 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31699 msgstr "HAUTSITA: "
31701 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31705 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31709 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31713 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31714 msgid "Page Number"
31715 msgstr "Orri-zenbakia"
31717 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31719 msgstr "Orrialdea: "
31721 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31722 msgid "Textual Page Number"
31723 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31725 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31727 msgstr "Testu-orria: "
31729 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31730 msgid "Standard+Textual Page"
31731 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31733 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31735 msgstr "Erref+Testua: "
31737 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31739 msgstr "Formatuarekin"
31741 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31743 msgstr "Formatua: "
31745 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31746 msgid "Reference to Name"
31747 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31749 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31751 msgstr "IzenaErref:"
31753 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31755 msgstr "Azpiindizea"
31757 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31758 msgid "superscript"
31759 msgstr "goi-indizea"
31761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31762 msgid "Protected Space"
31763 msgstr "Zuriune babestua"
31765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31767 msgstr "Koadratin tartea"
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31770 msgid "Double Quad Space"
31771 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31775 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31779 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31782 msgid "Protected Horizontal Fill"
31783 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31786 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31787 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31790 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31791 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31795 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31798 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31799 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31802 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31803 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31807 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31811 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31812 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31816 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31817 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31819 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31820 msgid "List of Listings"
31821 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31824 msgid "Unknown TOC type"
31825 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31829 msgid "Selections not supported."
31830 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31833 msgid "Multi-column in current or destination column."
31836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31837 msgid "Multi-row in current or destination row."
31840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31841 msgid "Selection size should match clipboard content."
31842 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31854 msgstr "Ez erakutsia."
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31858 msgstr "Kargatzen..."
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31861 msgid "Converting to loadable format..."
31862 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31865 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31866 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31869 msgid "Scaling etc..."
31870 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31873 msgid "Ready to display"
31874 msgstr "Bistaratzeko prest"
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31877 msgid "No file found!"
31878 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31881 msgid "Error converting to loadable format"
31882 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31885 msgid "Error loading file into memory"
31886 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31889 msgid "Error generating the pixmap"
31890 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31894 msgstr "Irudirik ez"
31896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31897 msgid "Preview loading"
31898 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31901 msgid "Preview ready"
31902 msgstr "Aurrebista prest"
31904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31905 msgid "Preview failed"
31906 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31908 #: src/lengthcommon.cpp:41
31909 msgid "cc[[unit of measure]]"
31910 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31912 #: src/lengthcommon.cpp:41
31916 #: src/lengthcommon.cpp:41
31920 #: src/lengthcommon.cpp:42
31924 #: src/lengthcommon.cpp:42
31925 msgid "mu[[unit of measure]]"
31926 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31928 #: src/lengthcommon.cpp:42
31932 #: src/lengthcommon.cpp:43
31936 #: src/lengthcommon.cpp:43
31940 #: src/lengthcommon.cpp:43
31941 msgid "Text Width %"
31942 msgstr "Testuaren zabalera %"
31944 #: src/lengthcommon.cpp:44
31945 msgid "Column Width %"
31946 msgstr "Zutabe zabalera %"
31948 #: src/lengthcommon.cpp:44
31949 msgid "Page Width %"
31950 msgstr "Orriaren zabalera %"
31952 #: src/lengthcommon.cpp:44
31953 msgid "Line Width %"
31954 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31956 #: src/lengthcommon.cpp:45
31957 msgid "Text Height %"
31958 msgstr "Testuaren altuera %"
31960 #: src/lengthcommon.cpp:45
31961 msgid "Page Height %"
31962 msgstr "Orriaren altuera %"
31964 #: src/lyxfind.cpp:127
31965 msgid "Search error"
31966 msgstr "Bilaketako errorea"
31968 #: src/lyxfind.cpp:127
31969 msgid "Search string is empty"
31970 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31972 #: src/lyxfind.cpp:371
31973 msgid "String found."
31974 msgstr "Katea aurkituta."
31976 #: src/lyxfind.cpp:373
31977 msgid "String has been replaced."
31978 msgstr "Katea ordeztu da."
31980 #: src/lyxfind.cpp:376
31982 msgid "%1$d strings have been replaced."
31983 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31985 #: src/lyxfind.cpp:1450
31986 msgid "Invalid regular expression!"
31987 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31989 #: src/lyxfind.cpp:1455
31990 msgid "Match not found!"
31991 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31993 #: src/lyxfind.cpp:1459
31994 msgid "Match found!"
31995 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31997 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31998 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32000 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32001 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
32003 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32006 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
32008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32011 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32013 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32015 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32016 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32018 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32020 msgid "Color: %1$s"
32023 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32025 msgid "Decoration: %1$s"
32026 msgstr "&Apainketa:"
32028 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32030 msgid "Environment: %1$s"
32031 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32034 msgid "Cursor not in table"
32035 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
32037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32038 msgid "Only one row"
32039 msgstr "Errenkada bat soilik"
32041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32042 msgid "Only one column"
32043 msgstr "Zutabe bat soilik"
32045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32046 msgid "No hline to delete"
32047 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
32049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32050 msgid "No vline to delete"
32051 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
32053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32056 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
32058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32064 msgid "Bad math environment"
32065 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32069 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32070 "Change the math formula type and try again."
32072 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32073 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32077 msgstr "Zenbakirik ez"
32079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32081 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32082 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32086 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32087 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32091 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32092 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32095 msgid "create new math text environment ($...$)"
32096 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32099 msgid "entered math text mode (textrm)"
32100 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32103 msgid "Regular expression editor mode"
32104 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32107 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32108 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32111 msgid "Standard[[mathref]]"
32112 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32116 msgstr "ErrefGisakoa"
32118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32119 msgid "FormatRef: "
32120 msgstr "FormatuErref: "
32122 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32125 msgstr "Ikusi %1$s"
32127 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32129 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32130 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32132 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32134 msgid "Macro: %1$s"
32135 msgstr " Makroa: %1$s: "
32137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32143 msgstr "mat. makroa"
32145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32147 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32148 msgstr "Mat. makroak"
32150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32152 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32155 #: src/output.cpp:37
32158 "Could not open the specified document\n"
32161 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32164 #: src/output_plaintext.cpp:144
32166 msgstr "Laburpena: "
32168 #: src/output_plaintext.cpp:156
32169 msgid "References: "
32170 msgstr "Erreferentziak: "
32172 #: src/support/Package.cpp:169
32173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32174 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32176 #: src/support/Package.cpp:173
32180 #: src/support/Package.cpp:526
32181 msgid "LyX binary not found"
32182 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32184 #: src/support/Package.cpp:527
32187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32188 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32190 #: src/support/Package.cpp:646
32193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32198 "Ezin da bilatutako \n"
32200 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32201 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32202 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32204 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32205 msgid "File not found"
32206 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32208 #: src/support/Package.cpp:719
32211 "Invalid %1$s switch.\n"
32212 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32214 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32215 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32217 #: src/support/Package.cpp:746
32220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32223 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32224 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32226 #: src/support/Package.cpp:770
32229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32230 "%2$s is not a directory."
32232 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32233 "%2$s ez da direktorio bat."
32235 #: src/support/Package.cpp:772
32236 msgid "Directory not found"
32237 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32239 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32244 "has not yet completed.\n"
32246 "Do you want to stop it?"
32249 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32251 "Nahi duzu gelditzea?"
32253 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32254 msgid "Stop command?"
32255 msgstr "Gelditu komandoa?"
32257 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32261 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32262 msgid "Let it &run"
32263 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32265 #: src/support/debug.cpp:42
32266 msgid "No debugging messages"
32267 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32269 #: src/support/debug.cpp:43
32270 msgid "General information"
32271 msgstr "Informazio orokorra"
32273 #: src/support/debug.cpp:44
32274 msgid "Program initialisation"
32275 msgstr "Programaren hasieratzea"
32277 #: src/support/debug.cpp:45
32278 msgid "Keyboard events handling"
32279 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32281 #: src/support/debug.cpp:46
32282 msgid "GUI handling"
32283 msgstr "GUI kudeaketa"
32285 #: src/support/debug.cpp:47
32286 msgid "Lyxlex grammar parser"
32287 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32289 #: src/support/debug.cpp:48
32290 msgid "Configuration files reading"
32291 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32293 #: src/support/debug.cpp:49
32294 msgid "Custom keyboard definition"
32295 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32297 #: src/support/debug.cpp:50
32298 msgid "LaTeX generation/execution"
32299 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32301 #: src/support/debug.cpp:51
32302 msgid "Math editor"
32303 msgstr "Mat. editorea"
32305 #: src/support/debug.cpp:52
32306 msgid "Font handling"
32307 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32309 #: src/support/debug.cpp:53
32310 msgid "Textclass files reading"
32311 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32313 #: src/support/debug.cpp:54
32314 msgid "Version control"
32315 msgstr "Bertsio-kontrola"
32317 #: src/support/debug.cpp:55
32318 msgid "External control interface"
32319 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32321 #: src/support/debug.cpp:56
32322 msgid "Undo/Redo mechanism"
32323 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32325 #: src/support/debug.cpp:57
32326 msgid "User commands"
32327 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32329 #: src/support/debug.cpp:58
32330 msgid "The LyX Lexer"
32331 msgstr "LyX Lexer-a"
32333 #: src/support/debug.cpp:59
32334 msgid "Dependency information"
32335 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32337 #: src/support/debug.cpp:60
32339 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32341 #: src/support/debug.cpp:61
32342 msgid "Files used by LyX"
32343 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32345 #: src/support/debug.cpp:62
32346 msgid "Workarea events"
32347 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32349 #: src/support/debug.cpp:63
32351 msgid "Clipboard handling"
32352 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32354 #: src/support/debug.cpp:64
32355 msgid "Graphics conversion and loading"
32356 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32358 #: src/support/debug.cpp:65
32359 msgid "Change tracking"
32360 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32362 #: src/support/debug.cpp:66
32363 msgid "External template/inset messages"
32364 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32366 #: src/support/debug.cpp:67
32367 msgid "RowPainter profiling"
32368 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32370 #: src/support/debug.cpp:68
32371 msgid "Scrolling debugging"
32372 msgstr "Arazketa korritzea"
32374 #: src/support/debug.cpp:70
32376 msgstr "EskEzk/Bidi"
32378 #: src/support/debug.cpp:71
32379 msgid "Locale/Internationalisation"
32380 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32382 #: src/support/debug.cpp:72
32383 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32384 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32386 #: src/support/debug.cpp:73
32387 msgid "Find and replace mechanism"
32388 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32390 #: src/support/debug.cpp:74
32391 msgid "Developers' general debug messages"
32392 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32394 #: src/support/debug.cpp:75
32395 msgid "All debugging messages"
32396 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32398 #: src/support/debug.cpp:154
32400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32401 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32403 #: src/support/lassert.cpp:60
32406 "Assertion %1$s violated in\n"
32407 "file: %2$s, line: %3$s"
32410 #: src/support/lassert.cpp:70
32412 "It should be safe to continue, but you\n"
32413 "may wish to save your work and restart LyX."
32416 #: src/support/lassert.cpp:73
32419 msgstr "Esportatze-abisua!"
32421 #: src/support/lassert.cpp:80
32423 "There has been an error with this document.\n"
32424 "LyX will attempt to close it safely."
32427 #: src/support/lassert.cpp:83
32429 msgid "Buffer Error!"
32430 msgstr "Irakurketako errorea"
32432 #: src/support/lassert.cpp:90
32434 "LyX has encountered an application error\n"
32435 "and will now shut down."
32438 #: src/support/lassert.cpp:93
32440 msgid "Fatal Exception!"
32441 msgstr "Taularen epigrafea"
32443 #: src/support/os_win32.cpp:488
32444 msgid "System file not found"
32445 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32447 #: src/support/os_win32.cpp:489
32449 "Unable to load shfolder.dll\n"
32452 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32455 #: src/support/os_win32.cpp:494
32456 msgid "System function not found"
32457 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32459 #: src/support/os_win32.cpp:495
32461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32462 "Don't know how to proceed. Sorry."
32464 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32465 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32467 #: src/support/userinfo.cpp:45
32468 msgid "Unknown user"
32469 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32472 #~ msgid "DVI-PS Options"
32473 #~ msgstr "&Aukerak:"
32475 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32476 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32478 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32479 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32481 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32482 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32484 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32485 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32487 #~ msgid "Document &class"
32488 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32490 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32491 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32493 #~ msgid "Forward search"
32494 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32496 #~ msgid "Printer Command Options"
32497 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32499 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32500 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32502 #~ msgid "File ex&tension:"
32503 #~ msgstr "&Luzapena:"
32505 #~ msgid "Option used to print to a file."
32506 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32508 #~ msgid "Print to &file:"
32509 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32511 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32513 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32515 #~ msgid "Set &printer:"
32516 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32518 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32519 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32521 #~ msgid "Spool &printer:"
32522 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32525 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32528 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32530 #~ msgid "Re&verse pages:"
32531 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32533 #~ msgid "&Number of copies:"
32534 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32537 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32540 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32542 #~ msgid "Co&llated:"
32543 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32545 #~ msgid "Pa&ge range:"
32546 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32549 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32551 #~ msgid "&Odd pages:"
32552 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32554 #~ msgid "&Even pages:"
32555 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32558 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32560 #~ msgid "E&xtra options:"
32561 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32565 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32568 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32569 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32570 #~ "your printers."
32572 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32573 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32574 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32576 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32577 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32579 #~ msgid "Name of the default printer"
32580 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32582 #~ msgid "Default &printer:"
32583 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32585 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32586 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32589 #~ msgstr "Orrialdeak"
32591 #~ msgid "Page number to print from"
32592 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32594 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32595 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32597 #~ msgid "Page number to print to"
32598 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32600 #~ msgid "Print all pages"
32601 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32604 #~ msgstr "Nondi&k"
32606 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32607 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32609 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32610 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32612 #~ msgid "Print in reverse order"
32613 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32615 #~ msgid "Re&verse order"
32616 #~ msgstr "&Alderantziz"
32619 #~ msgstr "&Kopiak"
32621 #~ msgid "Number of copies"
32622 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32624 #~ msgid "Collate copies"
32625 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32627 #~ msgid "&Collate"
32628 #~ msgstr "&Tartekatu"
32631 #~ msgstr "&Inprimatu"
32633 #~ msgid "Print Destination"
32634 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32636 #~ msgid "Send output to the printer"
32637 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32639 #~ msgid "P&rinter:"
32640 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32642 #~ msgid "Send output to the given printer"
32643 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32645 #~ msgid "Send output to a file"
32646 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32648 #~ msgid "&Longtable"
32649 #~ msgstr "&Taula luzea"
32651 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32652 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32655 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32656 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32660 #~ msgstr "Zerrendak:"
32662 #~ msgid "Top Line|n"
32663 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32665 #~ msgid "Bottom Line|i"
32666 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32668 #~ msgid "Print...|P"
32669 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32671 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32672 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32674 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32675 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32681 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32682 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32684 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32685 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32687 #~ msgid "Print document failed"
32688 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32690 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32691 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32693 #~ msgid "Unknown document class"
32694 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32696 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32698 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32700 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32701 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32703 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32704 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32706 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32707 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32709 #~ msgid "Error running external commands."
32710 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32712 #~ msgid "Included File Invalid"
32713 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32716 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32718 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32720 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32722 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32723 #~ "eguneratu beharko duzu."
32725 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32726 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32728 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32729 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32731 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32732 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32735 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32736 #~ "environment variable PRINTER."
32738 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32739 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32741 #~ msgid "The option to print only even pages."
32742 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32745 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32746 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32748 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32749 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32751 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32753 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32755 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32756 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32758 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32759 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32761 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32762 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32765 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32766 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32767 #~ "and arguments."
32769 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32770 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32773 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32774 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32776 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32777 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32778 #~ "izenarekin batera."
32780 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32782 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32783 #~ "pasatzeko aukera."
32785 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32787 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32788 #~ "pasatzeko aukera."
32791 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32794 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32796 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32798 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32800 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32801 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32822 #~ msgstr "Magenta"
32828 #~ msgstr "Inprimagailua"
32830 #~ msgid "Print Document"
32831 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32833 #~ msgid "Print to file"
32834 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32836 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32837 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32839 #~ msgid "Open Navigator..."
32840 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32842 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32843 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32847 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32850 #~ msgid "&Vertical factor:"
32851 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32854 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32855 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32858 #~ msgid "Rotation"
32859 #~ msgstr "Notazioa"
32862 #~ msgid "&Rotation:"
32863 #~ msgstr "Notazioa"
32866 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32868 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32869 #~ "euskarria gaitzeko."
32872 #~ msgid "Enable &RTL support"
32873 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32878 #~ msgid "EndOfSlide"
32879 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32881 #~ msgid "--Separator--"
32882 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32884 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32885 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32887 #~ msgid "TeX Code|X"
32888 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32892 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32898 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32899 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32901 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32902 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32904 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32905 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32907 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32908 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32910 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32911 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32914 #~ msgstr "E&sparrua"
32917 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32918 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32920 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32921 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32924 #~ msgstr "&Behera"
32927 #~ msgid "Split Environment|l"
32928 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32931 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32932 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32935 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32936 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32939 #~ msgid "Alternative theorem string"
32940 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32942 #~ msgid "Default Format"
32943 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32946 #~ msgid "Key Words."
32947 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32949 #~ msgid "Multilingual captions"
32950 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32953 #~ msgstr "Ebakina"
32955 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32956 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32958 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32959 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32961 #~ msgid "End Multiple Columns"
32962 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32964 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32965 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32967 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32970 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32971 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32973 #~ msgid "Use AMS &math package"
32974 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32977 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32979 #~ msgid "Use &esint package"
32980 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32983 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32986 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32989 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32992 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32994 #~ msgid "Use mh&chem package"
32995 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32998 #~ msgstr "&Lehena:"
33001 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33002 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
33004 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33005 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
33008 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33009 #~ "actually to print."
33011 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
33013 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33014 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
33016 #~ msgid "Table w&idth:"
33017 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
33019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33020 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
33022 #~ msgid "institute mark"
33023 #~ msgstr "erakunde marka"
33025 #~ msgid "Fig. ---"
33026 #~ msgstr "Irud. ---"
33028 #~ msgid "Computing Review Categories"
33029 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
33031 #~ msgid "CenteredCaption"
33032 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
33035 #~ msgstr "LatinaAktibo"
33037 #~ msgid "Latin on"
33038 #~ msgstr "Latina aktibo"
33040 #~ msgid "LatinOff"
33041 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
33043 #~ msgid "Latin off"
33044 #~ msgstr "Latina inaktibo"
33046 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33047 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
33049 #~ msgid "EndFrame"
33050 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
33052 #~ msgid "________________________________"
33053 #~ msgstr "________________________________"
33055 #~ msgid "Institute mark"
33056 #~ msgstr "Erakunde-marka"
33058 #~ msgid "Maintext"
33059 #~ msgstr "Testu nagusia"
33065 #~ msgstr "Tartea:"
33067 #~ msgid "Computer:"
33068 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33070 #~ msgid "Close Section"
33071 #~ msgstr "Itxi atala"
33073 #~ msgid "Table Caption"
33074 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33076 #~ msgid "Captionabove"
33077 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33079 #~ msgid "Captionbelow"
33080 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33086 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33089 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33091 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33092 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33094 #~ msgid "Settings...|g"
33095 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33097 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33098 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33100 #~ msgid "Braille Manual|B"
33101 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33104 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33105 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33107 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33108 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33111 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33112 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33114 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33115 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33117 #~ msgid "Rotate cell"
33118 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33120 #~ msgid "AMS arrows"
33121 #~ msgstr "AMS geziak"
33123 #~ msgid "AMS relations"
33124 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33126 #~ msgid "AMS operators"
33127 #~ msgstr "AMS eragileak"
33129 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33130 #~ msgstr "AMS hainbat"
33132 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33133 #~ msgstr "AMS hainbat"
33135 #~ msgid "AMS Arrows"
33136 #~ msgstr "AMS geziak"
33138 #~ msgid "AMS Relations"
33139 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33141 #~ msgid "AMS Operators"
33142 #~ msgstr "AMS eragileak"
33144 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33145 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33147 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33148 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33150 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33151 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33153 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33154 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33156 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33157 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33163 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33166 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33171 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33172 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33174 #~ msgid "Specify the default paper size."
33175 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33177 #~ msgid "Memory problem"
33178 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33180 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33181 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33186 #~ msgid "List of Graphics"
33187 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33189 #~ msgid "List of Equations"
33190 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33192 #~ msgid "List of Index Entries"
33193 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33195 #~ msgid "List of Marginal notes"
33196 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33198 #~ msgid "List of Notes"
33199 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33201 #~ msgid "List of Citations"
33202 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33204 #~ msgid "List of Branches"
33205 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33207 #~ msgid "List of Changes"
33208 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33210 #~ msgid "Automatic help"
33211 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33216 #~ msgid "Documents"
33217 #~ msgstr "Dokumentuak"
33220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33221 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33223 #~ msgid "elsewhere"
33224 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33226 #~ msgid "Multilingual caption:"
33227 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33229 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33230 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33232 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33233 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33235 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33236 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33238 #~ msgid "Use mathtools package"
33239 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33241 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33242 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33244 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33245 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33247 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33248 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33251 #~ msgstr "&Berria:"
33254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33258 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33259 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33260 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33262 #~ msgid "&Output Format:"
33263 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33269 #~ msgstr "Urratsa"
33271 #~ msgid "Step \\thestep."
33272 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33274 #~ msgid "Appendices Section"
33275 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33277 #~ msgid "--- Appendices ---"
33278 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33283 #~ msgid "Preface:"
33284 #~ msgstr "Prefazioa:"
33286 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33287 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33289 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33290 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33293 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33296 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33298 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33299 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33302 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33303 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33305 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33306 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33307 #~ "artistikoa erabiltzen."