]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Graphviz results in pdf are poor because it creates bitmap-style pdf.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 msgid "Left"
320 msgstr "Ezkerrean"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 msgid "Center"
327 msgstr "Erdian"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 msgid "Right"
334 msgstr "Eskuinean"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Tiratu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Goian"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Erdian"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Behean"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutxa:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Edukia:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Bertikala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontala"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altuera:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Apainketa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Zabalera:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altueraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Bat ere ez"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Orritxoa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 "baitago."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Kendu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Aldatu izena..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Gehitu &denak"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Utzi"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Tamaina:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 msgid "Default"
591 msgstr "Lehenetsia"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Oso oso txikia"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Oso txikia"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Txikia"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normala"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Handia"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Oso handia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Oso oso handia"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Eskerga"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Eskergena"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "&Maila:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Aldatu:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Onartu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Baztertu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Letra-familia"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Familia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Letra-forma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "F&orma:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Letra-multzoak"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "Hizkuntza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Letra-kolorea"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Hizkuntza:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Serieak:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Kolorea:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Letra-tamaina"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Hainbat:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Aplikatu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Itxi"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr ""
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 "kentzeko."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Behera"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Berrezarri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Aplikatu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formatua ematea"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "A&tzeko testua:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "&Bilatu:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr ""
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 "botoian."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 msgid "&Search"
910 msgstr "&Bilatu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Eremu guztiak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Sarrera motak:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 #, fuzzy
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Letra-kolorea"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #, fuzzy
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Testu soila"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 #, fuzzy
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
959 #, fuzzy
960 msgid "Default..."
961 msgstr "Lehenetsia"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 msgid "R&eset"
971 msgstr "&Berrezarri"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 #, fuzzy
975 msgid "Greyed-out notes:"
976 msgstr "Grisa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 msgid "&Change..."
980 msgstr "&Aldatu..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 #, fuzzy
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
988 #, fuzzy
989 msgid "Page:"
990 msgstr "Orrialdea: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 #, fuzzy
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 msgid "Old:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #, fuzzy
1018 msgid "New:"
1019 msgstr "&Berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Ok"
1024 msgstr "&Ados"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Dokumentu &berria:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Arakatu..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Dokumentu &berria"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 msgid ""
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "TeX kodea:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Tamaina:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Txertatu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Bistaratu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 msgid "&Collapsed"
1112 msgstr "&Tolestuta"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 msgid "O&pen"
1120 msgstr "&Ireki"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Erroreak:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Azalpena:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "&Fitxategia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Txantiloia"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "Au&kerak:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "Forma&tua:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Biratu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Biraketaren jatorria"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Jatorria:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "&Angelua:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Eskalatu"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Moztu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Goian &eskuinean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgid "TabWidget"
1303 msgstr "FitxaTrepeta"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1306 msgid "Basi&c"
1307 msgstr "&Oinarrizkoa"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "&Bilatu:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgid "Find &Next"
1335 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "&Hitz osoak"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Ordeztu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "&Aurreratua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "E&sparrua"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Uneko paragrafoa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Uneko &dokumentua"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1402 "guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Dokumentu &maisua"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1426 "murriztuko da bilaketa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1438 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "&Zabaldu makroak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Inprimakia"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgid "Float Type:"
1455 msgstr "Mugikor mota:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Orriaren goia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Hemen &behin betiko"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Mugikorren orria"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Orriaren behean"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 msgid "FontUi"
1499 msgstr "Letra-tipoa"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Erromatarra:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "E&skala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1545 "doitzeko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "I&dazmakina:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "E&skala (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1563 "doitzeko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "&TJK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr ""
1572 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Grafikoak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Irteeraren tamaina"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Ezarri &altuera:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Biratu grafikoak"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "&Jatorria:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Angelua (graduak):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Irudien fitxategia"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Moztea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1692 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1693 "elkarrizketa-koadroa)."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Grafikoen taldea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Ireki talde berria..."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "Zirriborro-era"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "&Zirriborro-era"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "&Tartea:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "&Balioa:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "&Babestu:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URLa"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "&Helburua:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Izena:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Esteka mota"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Weba"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "&Helb. el."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Estekatu fitxategia"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&Fitxategia"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 msgid "C&aption:"
1860 msgstr "E&pigrafea:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 msgid "La&bel:"
1864 msgstr "E&tiketa:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Parametro &gehiago"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Txertatze mota:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Txertatu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Sarrera"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Hitzez hitz"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Programaren zerrenda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editatu fitxategia"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editatu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 msgid ""
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 msgstr ""
1931 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1932 "dagokion aukerak zehaztu."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 msgid "1"
1968 msgstr "1"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Aldatu izena..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Informazio mota:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Informazioaren izena:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplikatu &berehala"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Barneko berria"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr ""
2014 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2015 "hautatzeko "
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Klasearen aukerak"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "&Aurredefinituta:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2039 "hautatzeko/desautatzeko."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Maisua:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Kodeketa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Bestelakoa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Offset:"
2088 msgstr "Desplazamendua"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Width:"
2098 msgstr "&Zabalera:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Height:"
2108 msgstr "&Altuera:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2111 msgid "Value of the line height."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Zerrenda"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Kokapena"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Mugikorra"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Kokapena:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Alboa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Urratsa:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Estiloa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&Lengoaia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Barrutia"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2289 "eskuratzeko."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Validate"
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Eguneratu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Joan"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Goian:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "&Behean:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "&Barnean:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "Kan&poan:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Zutabeak:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Bertikala:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Apainketa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Mota:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2547 "txertatzen denean"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2570 "txertatzen denean"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "&Gehitu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Ezabatu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2603 msgid "Sort &as:"
2604 msgstr "&Ordenatu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "&Azalpena:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2611 msgid "&Symbol:"
2612 msgstr "&Ikurra:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Mota"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "LyX barnerako soilik"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgid "LyX &Note"
2624 msgstr "LyX &oharra"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgid "&Comment"
2632 msgstr "&Iruzkina"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgid "&Greyed out"
2640 msgstr "&Grisa"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgid "&Numbering"
2648 msgstr "&Zenbatzea"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Irteerako formatua"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2664 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Use &XeTeX"
2669 msgstr "Erabili &XeTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2677 #, fuzzy
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sartu irteeran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Bezero zbkia.:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 #, fuzzy
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Matematika aukerak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Math Output:"
2707 msgstr "Irteera"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 msgid "Format to use for math output."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 #, fuzzy
2715 msgid "MathML"
2716 msgstr "Matematika|M"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2719 msgid "HTML"
2720 msgstr "HTML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Images"
2725 msgstr "Orrialdeak"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2731 msgid "LaTeX"
2732 msgstr "LaTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Math &Image Scaling:"
2737 msgstr "Matematikaren tarteak"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2744 msgid "&Use hyperref support"
2745 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 msgid "&General"
2749 msgstr "&Orokorra"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2752 msgid ""
2753 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 msgid "&Title:"
2774 msgstr "&Titulua:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 msgid "&Author:"
2778 msgstr "&Egilea:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 msgid "&Subject:"
2782 msgstr "&Gaia:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgid "&Keywords:"
2786 msgstr "&Gako-hitzak:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgid "H&yperlinks"
2790 msgstr "&Hiperestekak"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Esteken koloreak"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "&Erreferentziak:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 msgid "&Bookmarks"
2818 msgstr "&Laster-markak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "&Sortu laster-markak"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Maila kopurua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "&Ireki laster-markak"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Paper-formatua"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Formatua:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2856 msgstr ""
2857 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientazioa:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Bertikala"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "&Horizontala"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Orri-diseinua"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "Etiketa-zabalera"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Eti&keta luzeena"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "L&erro-tartea"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 msgid "Single"
2912 msgstr "Bakuna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 msgid "1.5"
2916 msgstr "1.5"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 msgid "Double"
2921 msgstr "Bikoitza"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "&Justifikatua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "E&zkerrean"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "E&rdian"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "E&skuinean"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Mamua"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Aldatu..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Use system colors"
2996 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Matematikak"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr ""
3007 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3008 "atzerapenaren ostean."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "&Zuzenketa autom."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 msgid "In Text"
3028 msgstr "Testuan"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr ""
3035 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3036 "atzerapenaren ostean."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3056 "moduan."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Orokorra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3073 "erabilgarri egonez gero."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3085 "da erabilgarri egonez gero."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3097 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "B&ihurtzailea:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Formatu&tik:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "Formatu&ra:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Aldatu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Kendu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Gaituta"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Desaktibatua"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Matematikarik ez"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Aktibatuta"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Editatzea"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr ""
3222 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "&Berria..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 msgid "Re&move"
3258 msgstr "&Kendu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3273 msgid "E&xtension:"
3274 msgstr "L&uzapena:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgid "Shortc&ut:"
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 msgid "Ed&itor:"
3282 msgstr "Ed&itorea:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgid "&Viewer:"
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgid "Co&pier:"
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "Izena"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "Teklatua"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "&Lehena:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "B&igarrena:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 msgid "Mouse"
3335 msgstr "Sagua"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 msgid ""
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3345 msgstr ""
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable"
3356 msgstr "&Gaituta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Ctrl"
3361 msgstr "Kontrola"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Maius+"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Alt"
3371 msgstr "Abisua"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3414 msgid "X; "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 msgid "&Use babel"
3423 msgstr "Erabili &babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 msgid "&Global"
3435 msgstr "&Globala"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3446 msgid "Auto &begin"
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3474 msgid ""
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr ""
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 msgid "&Logical"
3490 msgstr "&Logikoa"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 msgid "&Visual"
3494 msgstr "&Bisuala"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 msgid ""
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr ""
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3512 msgid "US letter"
3513 msgstr "US gutuna"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3517 msgid "US legal"
3518 msgstr "US legala"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 msgid "A3"
3528 msgstr "A3"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3532 msgid "A4"
3533 msgstr "A4"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3537 msgid "A5"
3538 msgstr "A5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3542 msgid "B5"
3543 msgstr "B5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 msgstr ""
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3568 msgid "Pr&ocessor:"
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Aukerak:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3601 msgid ""
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3605 msgstr ""
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3627 msgid ""
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 msgstr ""
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 #, fuzzy
3659 msgid "All files"
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "&Komandoa:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "&Komandoa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Arakatu..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "&Luzapena:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr ""
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 msgid ""
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 "to print."
3769 msgstr ""
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3785 msgid "Lan&dscape:"
3786 msgstr "&Horizontala:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgid "Co&llated:"
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgid "&Odd pages:"
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr ""
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 msgid ""
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "printers."
3846 msgstr ""
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3876 msgid "R&oman:"
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3880 msgid "&Zoom %:"
3881 msgstr "&Zooma %:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3884 msgid "Font Sizes"
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3888 msgid "&Large:"
3889 msgstr "&Handia:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3892 msgid "&Larger:"
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3896 msgid "&Largest:"
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3900 msgid "&Huge:"
3901 msgstr "&Eskerga:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3904 msgid "&Hugest:"
3905 msgstr "&Eskergena:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3908 msgid "S&mallest:"
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "S&maller:"
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "S&mall:"
3917 msgstr "Tx&ikia:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "&Normal:"
3921 msgstr "A&rrunta:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "&Tiny:"
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3928 msgid ""
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 "of fonts"
3931 msgstr ""
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 msgid "&New"
3941 msgstr "&Berria"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgid "&Bind file:"
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr ""
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3955 "zuzenketatik."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 msgid ""
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4009 msgstr ""
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 msgid "Session"
4019 msgstr "Saioa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4042 msgid "Documents"
4043 msgstr "Dokumentuak"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 msgid "minutes"
4055 msgstr "minuturo"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 msgstr ""
4072 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "&Gorde"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4088 "zerrendarentzako."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4091 msgid "&List Indentation:"
4092 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 msgid ""
4100 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4101 "Custom&quot;."
4102 msgstr ""
4103 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4104 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 msgid "Pages"
4108 msgstr "Orrialdeak"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 msgid "Fro&m"
4128 msgstr "Nondi&k"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 msgid "&All"
4133 msgstr "&Denak"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "&Alderantziz"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "&Kopiak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Kopia kopurua"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Tartekatu kopiak"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "&Tartekatu"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "&Inprimatu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "I&nprimagailua:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "&Azpindizea"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr ""
4206 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4210 msgid "Output"
4211 msgstr "Irteera"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 msgid "Settings"
4215 msgstr "Ezarpenak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Arazketako mezuak"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "&Bat ere ez"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 msgid "S&elected"
4247 msgstr "&Hautatuta"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4262 msgid "Fil&ter:"
4263 msgstr "&Iragazkia:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr ""
4286 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4287 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4290 msgid "&Sort"
4291 msgstr "&Ordenatu"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4304 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 msgid "Grou&p"
4308 msgstr "&Elkartu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Joan etiketara"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "E&tiketak hemen:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<erreferentzia>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<erreferentzia>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<orrialdea>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "erreferentzia guztiak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 msgstr ""
4358 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 msgid "&Command:"
4366 msgstr "&Komandoa:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgid "&Delete Key"
4382 msgstr "&Ezabatu tekla"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4390 msgid "C&lear"
4391 msgstr "G&arbitu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgid "&Shortcut:"
4395 msgstr "&Lasterbidea:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 msgid "&Function:"
4399 msgstr "&Funtzioa:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 msgid ""
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4405 msgstr ""
4406 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4407 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4410 msgid "DockWidget"
4411 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4414 msgid ""
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4416 msgstr ""
4417 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4418 "da."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Uneko hitza"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4435 msgid "&Find Next"
4436 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Ordezpena:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "&Iradokizunak:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "&Ezikusi egin"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 msgid ""
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "full range."
4474 msgstr ""
4475 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4476 "8 barruti osoarentzako."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "&Kategoria:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4508 msgid "Justified"
4509 msgstr "Justifikatua"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4512 #, fuzzy
4513 msgid "At Decimal Separator"
4514 msgstr "Bereizlea"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Decimal separator:"
4519 msgstr "Bereizlea"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4522 msgid "Fixed width of the column"
4523 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4530 msgid ""
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4532 "the row."
4533 msgstr ""
4534 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Zutabe anitza"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4545 msgid "Row setting"
4546 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4553 msgid "M&ultirow"
4554 msgstr "&Errenkada anitza"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4566 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4597 msgid "&Borders"
4598 msgstr "&Ertzak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4601 msgid "Set Borders"
4602 msgstr "Ezarri ertzak"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4609 msgid "All Borders"
4610 msgstr "Ertz guztiak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4617 msgid "&Set"
4618 msgstr "&Ezarri"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4629 msgid "Fo&rmal"
4630 msgstr "&Formala"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4637 msgid "De&fault"
4638 msgstr "&Lehenetsia"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Tarte gehigarria"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Errenkada &artean:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4657 msgid "&Longtable"
4658 msgstr "&Taula luzea"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Erabili taula luzea"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Egoera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Ertza goian"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Ertza behean"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4685 msgid "Contents"
4686 msgstr "Edukia"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4689 msgid "Header:"
4690 msgstr "Goiburua:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr ""
4695 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4703 msgid "on"
4704 msgstr "aktibatuta"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4714 msgid "double"
4715 msgstr "bikoitza"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Lehen goiburua:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4731 msgid "is empty"
4732 msgstr "hutsa dago"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4735 msgid "Footer:"
4736 msgstr "Orri-oina:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4740 msgstr ""
4741 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Azken orri-oina:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4756 msgid "Caption:"
4757 msgstr "Epigrafea:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Uneko gelaxka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4800 "erakusten bada soilik."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgid "&View"
4804 msgstr "&Ikusi"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "LaTeX klaseak"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "LaTeX estiloak"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "BibTeX estiloak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4840 msgstr "&Koska"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Koskaren tamaina"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4847 msgid "&Vertical space"
4848 msgstr "Tarte &bertikala"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Tartea"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Lerro-tartea:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Tarte mota"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Lerro kopurua"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4879 msgid "Language of the thesaurus"
4880 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4883 msgid "Index entry"
4884 msgstr "Indize-sarrera"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 msgid "&Keyword:"
4888 msgstr "&Gako-hitza:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4891 msgid "Word to look up"
4892 msgstr "Hitza bilatzeko"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 msgid "L&ookup"
4896 msgstr "&Bilatu"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4900 msgid "The selected entry"
4901 msgstr "Hautatutako sarrera"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 msgid "&Selection:"
4905 msgstr "&Hautapena:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4908 msgid "Replace the entry with the selection"
4909 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 msgid "Filter:"
4917 msgstr "Iragazkia:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 msgid "Enter string to filter contents"
4921 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 msgid ""
4925 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4926 "tables, and others)"
4927 msgstr ""
4928 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4929 "taulen zerrenda, e.a.)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4932 msgid "Update navigation tree"
4933 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 msgid "..."
4939 msgstr "..."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4942 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4946 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4950 msgid "Move selected item down by one"
4951 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4954 msgid "Move selected item up by one"
4955 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 msgid "Sort"
4959 msgstr "Ordenatu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 msgid "Keep"
4967 msgstr "Mantendu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4971 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4974 msgid "LyX: Enter text"
4975 msgstr "LyX: sartu testua"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4978 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4979 msgstr ""
4980 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4981 "kasuan."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4992 msgid "DefSkip"
4993 msgstr "Lehenetsia"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4996 msgid "SmallSkip"
4997 msgstr "Ttipia"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5000 msgid "MedSkip"
5001 msgstr "Normala"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5004 msgid "BigSkip"
5005 msgstr "Handia"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5008 msgid "VFill"
5009 msgstr "BBete."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Iturburu osoa"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "erabili lerro kopurua"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgid "&Line span:"
5033 msgstr "&Lerro hedapena:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 msgid "Inner"
5041 msgstr "Barnean"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 msgid "Over&hang:"
5049 msgstr "&Gainezka:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Gainezka-balioa"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgid "ShortTitle"
5069 msgstr "TituluLabur"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5098 msgid "FrontMatter"
5099 msgstr "Aldez aurretikoa"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Azpialdaera"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Azpialdaera"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Azpialdaera"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Azpialdaera"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Azpialdaera"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Laburpena"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5183 msgstr "Aitorpena"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Aitorpena."
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 msgid "Theorem"
5216 msgstr "Teorema"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr "Algoritmoa"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Axioma"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 msgid "Case"
5248 msgstr "Kasua"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Aldarrikapena"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 msgid "Conclusion"
5278 msgstr "Ondorioa"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 msgid "Condition"
5288 msgstr "Baldintza"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 msgid "Conjecture"
5303 msgstr "Aierua"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 msgid "Corollary"
5319 msgstr "Korolarioa"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 msgid "Criterion"
5329 msgstr "Irizpidea"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 msgid "Definition"
5345 msgstr "Definizioa"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5360 msgid "Example"
5361 msgstr "Adibidea"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 msgid "Exercise"
5374 msgstr "Ariketa"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 msgid "Lemma"
5390 msgstr "Lema"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5401 msgid "Notation"
5402 msgstr "Notazioa"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 msgid "Problem"
5416 msgstr "Buruketa"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 msgid "Proposition"
5431 msgstr "Proposizioa"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 msgid "Remark"
5445 msgstr "Oharra"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr " \\theremark. oharra"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5455 msgid "Solution"
5456 msgstr "Emaitza"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 msgid "Summary"
5471 msgstr "Laburpena"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5475 msgid "Caption"
5476 msgstr "Epigrafea"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5489 msgid "MainText"
5490 msgstr "TestuNagusia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Caption: "
5495 msgstr "Epigrafea:"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5499 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 msgid "Proof"
5507 msgstr "Frogapena"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5515 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5523 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5533 msgid "Standard"
5534 msgstr "Estandarra"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5537 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5540 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5559 msgid "Title"
5560 msgstr "Titulua"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5563 msgid "IEEE membership"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Lowercase"
5569 msgstr "Minuskulak|n"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5572 #, fuzzy
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "Minuskulak|n"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5588 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5595 msgid "Author"
5596 msgstr "Egilea"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Hizki berezia|b"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "goiburuak"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkatuBiak"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Azpialdaera"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5622 msgid "Abstract---"
5623 msgstr "Laburpena---"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5636 msgid "Keywords"
5637 msgstr "Gako-hitzak"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5640 msgid "Index Terms---"
5641 msgstr "Indize-sarrera --"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5644 msgid "Appendices"
5645 msgstr "Eranskinak"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5658 msgid "BackMatter"
5659 msgstr "Osagarria"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5665 #: src/rowpainter.cpp:484
5666 msgid "Appendix"
5667 msgstr "Eranskina"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5670 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5673 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5679 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5680 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5683 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5691 msgid "Bibliography"
5692 msgstr "Bibliografia"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5704 msgid "References"
5705 msgstr "Erreferentziak"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5708 msgid "Biography"
5709 msgstr "Bibliografia"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Biography without photo"
5714 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5717 #, fuzzy
5718 msgid "BiographyNoPhoto"
5719 msgstr "Bibliografia"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5722 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5726 msgid "Proof."
5727 msgstr "Frogap."
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5733 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5745 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5751 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5754 msgid "Section"
5755 msgstr "Atala"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5761 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5762 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5767 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5774 msgid "Subsection"
5775 msgstr "Azpiatala"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5781 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5785 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5791 msgid "Subsubsection"
5792 msgstr "Azpiazpiatala"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5798 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5800 msgid "Itemize"
5801 msgstr "Elementuak"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5807 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5808 msgid "Enumerate"
5809 msgstr "Zenbatua"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5813 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5814 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5818 msgid "Description"
5819 msgstr "Azalpena"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5824 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5829 msgid "List"
5830 msgstr "Zerrenda"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5838 msgid "Subtitle"
5839 msgstr "Azpititulua"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5843 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5852 msgid "Address"
5853 msgstr "Helbidea"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5857 msgid "Offprint"
5858 msgstr "Separata"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5862 msgid "Mail"
5863 msgstr "Posta"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5869 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5878 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5879 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5880 msgid "Date"
5881 msgstr "Data"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:187
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Korrespondentzia:"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Aitorpenak."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:295
5897 msgid "institutemark"
5898 msgstr "erakundemarka"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:299
5901 msgid "institute mark"
5902 msgstr "erakunde marka"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:363
5905 msgid "Key words."
5906 msgstr "Gako-hitzak."
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:385
5909 msgid "CharStyle:Institute"
5910 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:395
5913 msgid "CharStyle:E-Mail"
5914 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5923 msgid "Email"
5924 msgstr "Helb. el."
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5927 msgid "email"
5928 msgstr "helb. el."
5929
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 msgid "Thesaurus"
5933 msgstr "Thesaurus"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5945 msgid "Paragraph"
5946 msgstr "Paragrafoa"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Afiliazioa"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5956 msgid "And"
5957 msgstr "Eta"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Aitorpenak"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "JarriIrudia"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5973 msgid "PlaceTable"
5974 msgstr "JarriTaula"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "IruzkinTaula"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5981 msgid "TableRefs"
5982 msgstr "ErrefTaula"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5985 msgid "MathLetters"
5986 msgstr "MatGutunak"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "OharraEditoreari"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5993 msgid "Facility"
5994 msgstr "Erraztasuna"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5997 msgid "Objectname"
5998 msgstr "Objektu-izena"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6001 msgid "Dataset"
6002 msgstr "Datu-multzoa"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "AfiliazioAltua"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6013 msgid "altaffilmark"
6014 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6017 msgid "altaffiliation mark"
6018 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6021 msgid "Subject headings:"
6022 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6025 msgid "[Acknowledgements]"
6026 msgstr "[Aitorpenak]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6032 msgid "and"
6033 msgstr "eta"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6036 msgid "Place Figure here:"
6037 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6040 msgid "Place Table here:"
6041 msgstr "Jarri taula hemen:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6044 msgid "[Appendix]"
6045 msgstr "[Eranskina]"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6048 msgid "Note to Editor:"
6049 msgstr "Oharra editoreari:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6052 msgid "References. ---"
6053 msgstr "Erreferentziak. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6056 msgid "Note. ---"
6057 msgstr "Oharra. ---"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6060 msgid "Table note"
6061 msgstr "Taularen oharra"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6064 msgid "Table note:"
6065 msgstr "Taularen oharra:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6068 msgid "tablenotemark"
6069 msgstr "taula_ohar_marka"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6072 msgid "tablenote mark"
6073 msgstr "taula_ohar marka"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6076 msgid "FigCaption"
6077 msgstr "IrudiEpigrafea"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6080 msgid "Fig. ---"
6081 msgstr "Irud. ---"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6084 msgid "Facility:"
6085 msgstr "Erraztasuna:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6088 msgid "Obj:"
6089 msgstr "Obj:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6092 msgid "Dataset:"
6093 msgstr "Datu-multzoa:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6096 msgid "Scheme"
6097 msgstr "Eskema"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Eskemen zerrenda"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6104 msgid "scheme"
6105 msgstr "eskema"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6108 msgid "Chart"
6109 msgstr "Diagrama"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6112 msgid "List of Charts"
6113 msgstr "Diagramen zerrenda"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6116 msgid "chart"
6117 msgstr "diagrama"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Grafikoa"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6128 msgid "graph"
6129 msgstr "grafikoa"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6132 msgid "Bibnote"
6133 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6136 msgid "bibnote"
6137 msgstr "ohar bibliografikoa"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6140 msgid "Chemistry"
6141 msgstr "Kimika"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6144 msgid "chemistry"
6145 msgstr "kimika"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6148 msgid "Teaser"
6149 msgstr "Teaser"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "Teaser irudia:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6156 msgid "CRcat"
6157 msgstr "CRkat"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6160 msgid "CR category"
6161 msgstr "CR kategoria"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6164 msgid "CR categories"
6165 msgstr "CR kategoriak"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6168 msgid "Computing Review Categories"
6169 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6176 msgid "Acknowledgments"
6177 msgstr "Aitorpenak"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Authors"
6182 msgstr "Egilea"
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Affiliation Mark"
6187 msgstr "Afiliazioa"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Author affiliation"
6192 msgstr "AfiliazioAltua"
6193
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Afiliazioa:"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6204 msgid "Abstract."
6205 msgstr "Laburpena."
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Acknowledgments."
6210 msgstr "Aitorpenak."
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6218 msgid "Section*"
6219 msgstr "Atala*"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6222 msgid "SpecialSection"
6223 msgstr "AtalBerezia"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6226 msgid "SpecialSection*"
6227 msgstr "AtalBerezia*"
6228
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6236 msgid "Unnumbered"
6237 msgstr "Zenbatu gabea"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6241 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6243 msgid "Subsection*"
6244 msgstr "Azpiatala*"
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6249 msgid "Subsubsection*"
6250 msgstr "Azpiazpiatala*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6253 msgid "Chapter Exercises"
6254 msgstr "Kapitulu ariketak"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:51
6257 msgid "RightHeader"
6258 msgstr "EskuinGoiburua"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:60
6261 msgid "Right header:"
6262 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:83
6265 msgid "Abstract:"
6266 msgstr "Laburpena:"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:100
6269 msgid "Short title:"
6270 msgstr "Titulu laburtua:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:129
6273 msgid "TwoAuthors"
6274 msgstr "BiEgile"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:136
6277 msgid "ThreeAuthors"
6278 msgstr "HiruEgile"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:143
6281 msgid "FourAuthors"
6282 msgstr "LauEgile"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6286 msgid "Affiliation:"
6287 msgstr "Afiliazioa:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:171
6290 msgid "TwoAffiliations"
6291 msgstr "BiAfiliazio"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:178
6294 msgid "ThreeAffiliations"
6295 msgstr "HiruAfiliazio"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:185
6298 msgid "FourAffiliations"
6299 msgstr "LauAfiliazio"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6302 msgid "Journal"
6303 msgstr "Aldizkaria"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:206
6306 msgid "CopNum"
6307 msgstr "KopiaKop"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6319 msgid "Note"
6320 msgstr "Ohar"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:234
6323 msgid "Acknowledgements:"
6324 msgstr "Aitorpenak:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:248
6327 msgid "ThickLine"
6328 msgstr "LerroLodia"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:258
6331 msgid "CenteredCaption"
6332 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6336 msgid "Senseless!"
6337 msgstr "Zentzugabea."
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:278
6340 msgid "FitFigure"
6341 msgstr "DoituIrudia"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:284
6344 msgid "FitBitmap"
6345 msgstr "DoituBit-mapa"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6352 msgid "Subparagraph"
6353 msgstr "Azpiparagrafoa"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6356 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6358 msgid "*"
6359 msgstr "*"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:397
6362 msgid "Seriate"
6363 msgstr "Seriea"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6367 msgid "(\\alph{enumii})"
6368 msgstr "(\\alph{enumii})"
6369
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6371 msgid "LatinOn"
6372 msgstr "LatinaAktibo"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6375 msgid "Latin on"
6376 msgstr "Latina aktibo"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6379 msgid "LatinOff"
6380 msgstr "LatinaInaktibo"
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6383 msgid "Latin off"
6384 msgstr "Latina inaktibo"
6385
6386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6387 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6388 msgid "BeginFrame"
6389 msgstr "HasierakoMarkoa"
6390
6391 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6393 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6395 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6397 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6399 msgid "Part"
6400 msgstr "Zatia"
6401
6402 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6406 msgid "Part*"
6407 msgstr "Zatia*"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6411 msgid "MM"
6412 msgstr "MM"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6415 msgid "Section \\arabic{section}"
6416 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6420 msgid "\\Alph{section}"
6421 msgstr "\\Alph{section}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6434 msgid "Frames"
6435 msgstr "Markoak"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6438 msgid "Frame"
6439 msgstr "Markoa"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6442 msgid "BeginPlainFrame"
6443 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6447 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6450 msgid "AgainFrame"
6451 msgstr "MarkoaBerriro"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6454 msgid "Again frame with label"
6455 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6458 msgid "EndFrame"
6459 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6462 msgid "________________________________"
6463 msgstr "________________________________"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6466 msgid "FrameSubtitle"
6467 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6470 msgid "Column"
6471 msgstr "Zutabea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6476 msgid "Columns"
6477 msgstr "Zutabeak"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6481 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6484 msgid "ColumnsCenterAligned"
6485 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6488 msgid "Columns (center aligned)"
6489 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6492 msgid "ColumnsTopAligned"
6493 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6496 msgid "Columns (top aligned)"
6497 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6500 msgid "Pause"
6501 msgstr "Pausatu"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6506 msgid "Overlays"
6507 msgstr "Gainjarriak"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6514 msgid "Overprint"
6515 msgstr "Gaininprimatu"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6518 msgid "OverlayArea"
6519 msgstr "GainjarpenArea"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6522 msgid "Overlayarea"
6523 msgstr "Gainjarpen_area"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6526 msgid "Uncover"
6527 msgstr "Kendu estalkia"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6530 msgid "Uncovered on slides"
6531 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6534 msgid "Only"
6535 msgstr "Bakarrik"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6538 msgid "Only on slides"
6539 msgstr "Gardenkietan soilik "
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6542 msgid "Block"
6543 msgstr "Blokea"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6547 msgid "Blocks"
6548 msgstr "Blokeak"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Block:"
6553 msgstr "Blokea"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6556 msgid "ExampleBlock"
6557 msgstr "AdibideBlokea"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Example Block:"
6562 msgstr "AdibideBlokea"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6565 msgid "AlertBlock"
6566 msgstr "AbisuBlokea"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Alert Block:"
6571 msgstr "AbisuBlokea"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6576 msgid "Titling"
6577 msgstr "Titulua jartzea"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6580 msgid "Title (Plain Frame)"
6581 msgstr "Titulua (marko soila)"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6586 msgid "Institute"
6587 msgstr "Erakundea"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6590 msgid "InstituteMark"
6591 msgstr "ErakundeMarka"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6594 msgid "Institute mark"
6595 msgstr "Erakunde-marka"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6600 msgid "Quotation"
6601 msgstr "Aipamena"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6605 msgid "Quote"
6606 msgstr "Aipua"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6610 msgid "Verse"
6611 msgstr "Bertsoa"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6614 msgid "TitleGraphic"
6615 msgstr "TituluGrafikoa"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6618 msgid "Theorems"
6619 msgstr "Teoremak"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6623 msgid "Corollary."
6624 msgstr "Korolarioa."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6628 msgid "Definition."
6629 msgstr "Definizioa."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6632 msgid "Definitions"
6633 msgstr "Definizioak"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6636 msgid "Definitions."
6637 msgstr "Definizioak.  "
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6640 msgid "Example."
6641 msgstr "Adibidea."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6644 msgid "Examples"
6645 msgstr "Adibideak"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6648 msgid "Examples."
6649 msgstr "Adibideak.  "
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6658 msgid "Fact"
6659 msgstr "Egitatea"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6662 msgid "Fact."
6663 msgstr "Egitatea."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6667 msgid "Theorem."
6668 msgstr "Teorema."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6671 msgid "Separator"
6672 msgstr "Bereizlea"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6675 msgid "___"
6676 msgstr "___"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6680 msgid "LyX-Code"
6681 msgstr "Lyx-kodea"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6684 msgid "NoteItem"
6685 msgstr "OharElementua"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6688 msgid "Note:"
6689 msgstr "Oharra:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6692 msgid "CharStyle:Alert"
6693 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6696 msgid "Alert"
6697 msgstr "Abisua"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6700 msgid "CharStyle:Structure"
6701 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6705 msgid "Structure"
6706 msgstr "Egitura"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6709 msgid "Custom:ArticleMode"
6710 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6713 msgid "Article"
6714 msgstr "Artikulua"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6717 msgid "Custom:PresentationMode"
6718 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6721 msgid "Presentation"
6722 msgstr "Aurkezpena"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6726 #: src/insets/Inset.cpp:97
6727 msgid "Table"
6728 msgstr "Taula"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6733 msgid "List of Tables"
6734 msgstr "Taulen zerrenda"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6738 msgid "Figure"
6739 msgstr "Irudia"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6744 msgid "List of Figures"
6745 msgstr "Irudien zerrenda"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6748 msgid "Dialogue"
6749 msgstr "Elkarrizketa"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6752 msgid "Narrative"
6753 msgstr "Kontakizuna"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6756 msgid "ACT"
6757 msgstr "AKTOA"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6760 msgid "ACT \\arabic{act}"
6761 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6764 msgid "SCENE"
6765 msgstr "ESZENA"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6768 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6769 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6772 msgid "SCENE*"
6773 msgstr "ESZENA*"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6776 msgid "AT RISE:"
6777 msgstr "IGOTZEAN:"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6780 msgid "Speaker"
6781 msgstr "Hizlaria"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6784 msgid "Parenthetical"
6785 msgstr "Parentesikoa"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6788 msgid "("
6789 msgstr "("
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6792 msgid ")"
6793 msgstr ")"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6796 msgid "CURTAIN"
6797 msgstr "OIHALA"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6802 msgid "Right Address"
6803 msgstr "Eskuin helbidea"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:35
6806 msgid "Mainline"
6807 msgstr "Hari nagusia"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:42
6810 msgid "Mainline:"
6811 msgstr "Hari nagusia:"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:60
6814 msgid "Variation"
6815 msgstr "Aldaera"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:64
6818 msgid "Variation:"
6819 msgstr "Aldaera:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:70
6822 msgid "SubVariation"
6823 msgstr "Azpialdaera"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:73
6826 msgid "Subvariation:"
6827 msgstr "Azpialdaera:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:79
6830 msgid "SubVariation2"
6831 msgstr "2. azpialdaera"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:82
6834 msgid "Subvariation(2):"
6835 msgstr "2. azpialdaera:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:88
6838 msgid "SubVariation3"
6839 msgstr "3. azpialdaera"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:91
6842 msgid "Subvariation(3):"
6843 msgstr "3. azpialdaera:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:97
6846 msgid "SubVariation4"
6847 msgstr "4. azpialdaera"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:100
6850 msgid "Subvariation(4):"
6851 msgstr "4. azpialdaera:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:106
6854 msgid "SubVariation5"
6855 msgstr "5. azpialdaera"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:109
6858 msgid "Subvariation(5):"
6859 msgstr "5. azpialdaera:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:116
6862 msgid "HideMoves"
6863 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:121
6866 msgid "HideMoves:"
6867 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:126
6870 msgid "ChessBoard"
6871 msgstr "Xake-taula"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:130
6874 msgid "[chessboard]"
6875 msgstr "[xake-taula]"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:139
6878 msgid "BoardCentered"
6879 msgstr "TaulaZentratua"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:144
6882 msgid "[centered board]"
6883 msgstr "[taula zentratua]"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:154
6886 msgid "HighLight"
6887 msgstr "Nabarmendu"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:159
6890 msgid "Highlights:"
6891 msgstr "Nabarmendu:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:174
6894 msgid "Arrow"
6895 msgstr "Gezia"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:179
6898 msgid "Arrow:"
6899 msgstr "Gezia:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:185
6902 msgid "KnightMove"
6903 msgstr "ZaldiaMugitu"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:190
6906 msgid "KnightMove:"
6907 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6910 msgid "DinBrief"
6911 msgstr "DinBrief"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6915 msgid "Send To Address"
6916 msgstr "Bidali helbidera"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6923 msgid "Address:"
6924 msgstr "Helbidea:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6928 msgid "My Address"
6929 msgstr "Nire helbidea"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Itzulerako helbidea"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6953 msgid "Handling"
6954 msgstr "Kudeaketa"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6957 msgid "Handling:"
6958 msgstr "Kudeaketa:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6962 msgid "YourRef"
6963 msgstr "Zure erref"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Zure erref.:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6972 msgid "MyRef"
6973 msgstr "Nire erref"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6977 msgid "Our ref.:"
6978 msgstr "Gure erref.:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6981 msgid "Writer"
6982 msgstr "Idazlea"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6985 msgid "Writer:"
6986 msgstr "Idazlea:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6991 msgid "Signature"
6992 msgstr "Sinadura"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6997 msgid "Signature:"
6998 msgstr "Sinadura:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7001 msgid "Bottomtext"
7002 msgstr "BehekoTestua"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7005 msgid "Bottom text:"
7006 msgstr "Beheko testua:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7009 msgid "Area code"
7010 msgstr "Arearen kodea"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7013 msgid "Area Code:"
7014 msgstr "Arearen kodea:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7018 msgid "Telephone"
7019 msgstr "Telefonoa"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7023 msgid "Telephone:"
7024 msgstr "Telefonoa:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7028 msgid "Location"
7029 msgstr "Kokapena"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7033 msgid "Location:"
7034 msgstr "Kokapena:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7041 msgid "Date:"
7042 msgstr "Data:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7046 msgid "Subject"
7047 msgstr "Gaia"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7051 msgid "Subject:"
7052 msgstr "Gaia:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7057 msgid "Opening"
7058 msgstr "Ireki-unea"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7063 msgid "Opening:"
7064 msgstr "Ireki-unea:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7069 msgid "Closing"
7070 msgstr "Itxi-unea"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7075 msgid "Closing:"
7076 msgstr "Itxi-unea:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7079 msgid "encl"
7080 msgstr "eransk."
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7084 msgid "encl:"
7085 msgstr "eransk:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7089 msgid "cc"
7090 msgstr "cc"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7095 msgid "cc:"
7096 msgstr "cc:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7100 msgid "PS"
7101 msgstr "PS"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7104 msgid "Post Scriptum:"
7105 msgstr "Post Scriptum:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7113 msgid "Backaddress"
7114 msgstr "Itzulerako helbidea"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7117 msgid "RetourAdresse"
7118 msgstr "ItzulHelbidea"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7121 msgid "Adresse"
7122 msgstr "Helbidea"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7125 msgid "Postvermerk"
7126 msgstr "Posta-kodea"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7129 msgid "Zusatz"
7130 msgstr "Erantsia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7133 msgid "IhrZeichen"
7134 msgstr "BereSinadura"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7138 msgid "YourMail"
7139 msgstr "Zure gutuna"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7142 msgid "IhrSchreiben"
7143 msgstr "IdatziHari"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7146 msgid "MeinZeichen"
7147 msgstr "NireOharra"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7150 msgid "Unterschrift"
7151 msgstr "Sinadura"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7154 msgid "Phone"
7155 msgstr "Telefonoa"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7158 msgid "Telefon"
7159 msgstr "Telefonoa"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7163 msgid "Place"
7164 msgstr "Tokia"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7167 msgid "Stadt"
7168 msgstr "Herria"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7171 msgid "Town"
7172 msgstr "Herria"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7175 msgid "Ort"
7176 msgstr "Tokia"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7179 msgid "Datum"
7180 msgstr "Data"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7184 msgid "Reference"
7185 msgstr "Erreferentzia"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7188 msgid "Betreff"
7189 msgstr "Betreff"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7192 msgid "Anrede"
7193 msgstr "Tratamendua"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7198 msgid "Letter"
7199 msgstr "Gutuna"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7202 msgid "Brieftext"
7203 msgstr "Testu laburra"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7206 msgid "Gruss"
7207 msgstr "Agurra"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7210 msgid "ps"
7211 msgstr "ps"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7215 msgid "Encl."
7216 msgstr "Eransk."
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7219 msgid "Anlagen"
7220 msgstr "Inbertsioa"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7224 msgid "CC"
7225 msgstr "CC"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7228 msgid "Verteiler"
7229 msgstr "Banatzailea"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgid "LaTeX Title"
7237 msgstr "LaTeX titulua"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7240 msgid "Author:"
7241 msgstr "Egilea:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7244 msgid "Affil"
7245 msgstr "Afil."
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgid "Affilation:"
7249 msgstr "Afiliazioa:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Aldizkaria:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "mszenbakia"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_zenbakia:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "LehenEgilea"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Jasoa"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Jasoa:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Onartua"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Onartua:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Desplazamendua"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Egilearen helbidea"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Egilearen helb. elek."
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7308 msgid "Email:"
7309 msgstr "Helb. el.:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7312 msgid "Author URL"
7313 msgstr "Egilearen URLa"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 msgid "URL:"
7318 msgstr "URLa:"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 msgid "Thanks"
7323 msgstr "Esker ona"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7330 msgid "PROOF."
7331 msgstr "FROGAP."
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7390 msgid "Titlenotemark"
7391 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titulu_ohar marka"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7406 msgid "Authormark"
7407 msgstr "Egile_marka"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7410 msgid "Author mark"
7411 msgstr "Egilearen marka"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7414 msgid "Author footnote"
7415 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7418 msgid "Author footnote:"
7419 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "DagokionEgileMarka"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7426 msgid "CorAuthor mark"
7427 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7430 msgid "Corresponding author"
7431 msgstr "Dagokion egilea"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7434 msgid "Corresponding author text:"
7435 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7441 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7442 msgid "Keywords:"
7443 msgstr "Gako-hitzak:"
7444
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7446 msgid "Keyword"
7447 msgstr "Gako-hitza"
7448
7449 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7451 msgid "Key words:"
7452 msgstr "Gako-hitzak:"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7455 msgid "Item"
7456 msgstr "Elementua"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7459 msgid "Item:"
7460 msgstr "Elementua:"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "BuletdunElementua"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Buletdun elementua:"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7471 msgid "Begin"
7472 msgstr "Hasiera"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7475 msgid "Begin of CV"
7476 msgstr "CVaren hasiera"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "Datu pertsonalak"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Datu pertsonalak"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "Ama-hizkuntza"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7495 msgid "Foilhead"
7496 msgstr "Orriburua"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "OrriburuLaburra"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "BiratuOrriburua"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7511 msgid "TickList"
7512 msgstr "ZerrendaMarka"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7515 msgid "_/"
7516 msgstr "_/"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7519 msgid "CrossList"
7520 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7523 msgid "><"
7524 msgstr "><"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7527 msgid "My Logo"
7528 msgstr "Nere logotipoa"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7531 msgid "My Logo:"
7532 msgstr "Nere logotipoa:"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7535 msgid "Restriction"
7536 msgstr "Murrizketa"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Murrizketa:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7544 msgid "Left Header"
7545 msgstr "Ezker-goiburua"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7548 msgid "Left Header:"
7549 msgstr "Ezker-goiburua:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7553 msgid "Right Header"
7554 msgstr "Eskuin-goiburua"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:201
7561 msgid "Right Footer"
7562 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:205
7565 msgid "Right Footer:"
7566 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7570 msgid "Theorem #."
7571 msgstr "Teorema #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7575 msgid "Lemma #."
7576 msgstr "Lema #."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7580 msgid "Corollary #."
7581 msgstr "Korolarioa #."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7585 msgid "Proposition #."
7586 msgstr "Proposizioa #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Definizioa #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7595 msgid "Theorem*"
7596 msgstr "Teorema*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7600 msgid "Lemma*"
7601 msgstr "Lema*"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7604 msgid "Lemma."
7605 msgstr "Lema."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7609 msgid "Corollary*"
7610 msgstr "Korolarioa*"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7614 msgid "Proposition*"
7615 msgstr "Proposizioa*"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7618 msgid "Proposition."
7619 msgstr "Proposizioa."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7623 msgid "Definition*"
7624 msgstr "Definizioa*"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7627 msgid "Letter:"
7628 msgstr "Gutuna:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7634 msgid "Name"
7635 msgstr "Izena"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7639 msgid "Name:"
7640 msgstr "Izena:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7643 msgid "Street"
7644 msgstr "Kalea"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7647 msgid "Street:"
7648 msgstr "Kalea:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7651 msgid "Addition"
7652 msgstr "Gehikuntza"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7655 msgid "Addition:"
7656 msgstr "Gehikuntza:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7659 msgid "Town:"
7660 msgstr "Herria:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7663 msgid "State"
7664 msgstr "Estatua"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7667 msgid "State:"
7668 msgstr "Estatua:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7671 msgid "ReturnAddress"
7672 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7675 msgid "ReturnAddress:"
7676 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7679 msgid "MyRef:"
7680 msgstr "Nire erref:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7683 msgid "YourRef:"
7684 msgstr "Zure erref:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7687 msgid "YourMail:"
7688 msgstr "Zure gutuna:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7691 msgid "Phone:"
7692 msgstr "Telefonoa:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7695 msgid "Telefax"
7696 msgstr "Telefaxa"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7699 msgid "Telefax:"
7700 msgstr "Telefaxa:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7703 msgid "Telex"
7704 msgstr "Telexa"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7707 msgid "Telex:"
7708 msgstr "Telexa:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7711 msgid "EMail"
7712 msgstr "Helb. el."
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7715 msgid "EMail:"
7716 msgstr "Helb. el.:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7719 msgid "HTTP"
7720 msgstr "HTTP"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7723 msgid "HTTP:"
7724 msgstr "HTTP:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7727 msgid "Bank"
7728 msgstr "Bankua"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7731 msgid "Bank:"
7732 msgstr "Bankua:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7735 msgid "BankCode"
7736 msgstr "BankuKodea"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7739 msgid "BankCode:"
7740 msgstr "BankuKodea:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7743 msgid "BankAccount"
7744 msgstr "BankuKontua"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7747 msgid "BankAccount:"
7748 msgstr "BankuKontua:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7751 msgid "PostalComment"
7752 msgstr "GutunIruzkina"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7755 msgid "PostalComment:"
7756 msgstr "GutunIruzkina:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7759 msgid "Reference:"
7760 msgstr "Erreferentzia:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7763 msgid "Encl.:"
7764 msgstr "Eransk.:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7767 msgid "NameRowA"
7768 msgstr "A-ErrenkIzena"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7771 msgid "NameRowA:"
7772 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7775 msgid "NameRowB"
7776 msgstr "B-ErrenkIzena"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7779 msgid "NameRowB:"
7780 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7783 msgid "NameRowC"
7784 msgstr "C-ErrenkIzena"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7787 msgid "NameRowC:"
7788 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7791 msgid "NameRowD"
7792 msgstr "D-ErrenkIzena"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7795 msgid "NameRowD:"
7796 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7799 msgid "NameRowE"
7800 msgstr "E-ErrenkIzena"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7803 msgid "NameRowE:"
7804 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7807 msgid "NameRowF"
7808 msgstr "F-ErrenkIzena"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7811 msgid "NameRowF:"
7812 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7815 msgid "NameRowG"
7816 msgstr "G-ErrenkIzena"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7819 msgid "NameRowG:"
7820 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7823 msgid "AddressRowA"
7824 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7831 msgid "AddressRowB"
7832 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7835 msgid "AddressRowB:"
7836 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7839 msgid "AddressRowC"
7840 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7843 msgid "AddressRowC:"
7844 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7847 msgid "AddressRowD"
7848 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7851 msgid "AddressRowD:"
7852 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7855 msgid "AddressRowE"
7856 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7859 msgid "AddressRowE:"
7860 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7863 msgid "AddressRowF"
7864 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7871 msgid "TelephoneRowA"
7872 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7875 msgid "TelephoneRowA:"
7876 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7879 msgid "TelephoneRowB"
7880 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7883 msgid "TelephoneRowB:"
7884 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7887 msgid "TelephoneRowC"
7888 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7891 msgid "TelephoneRowC:"
7892 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7895 msgid "TelephoneRowD"
7896 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7899 msgid "TelephoneRowD:"
7900 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7907 msgid "TelephoneRowE:"
7908 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7911 msgid "TelephoneRowF"
7912 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7915 msgid "TelephoneRowF:"
7916 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7919 msgid "InternetRowA"
7920 msgstr "A-ErrenkInternet"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7923 msgid "InternetRowA:"
7924 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7927 msgid "InternetRowB"
7928 msgstr "B-ErrenkInternet"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7931 msgid "InternetRowB:"
7932 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7935 msgid "InternetRowC"
7936 msgstr "C-ErrenkInternet"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7939 msgid "InternetRowC:"
7940 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7943 msgid "InternetRowD"
7944 msgstr "D-ErrenkInternet"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7947 msgid "InternetRowD:"
7948 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7951 msgid "InternetRowE"
7952 msgstr "E-ErrenkInternet"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7955 msgid "InternetRowE:"
7956 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7959 msgid "InternetRowF"
7960 msgstr "F-ErrenkInternet"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7963 msgid "InternetRowF:"
7964 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7967 msgid "BankRowA"
7968 msgstr "A-ErrenkBankua"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7971 msgid "BankRowA:"
7972 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7975 msgid "BankRowB"
7976 msgstr "B-ErrenkBankua"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7979 msgid "BankRowB:"
7980 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7983 msgid "BankRowC"
7984 msgstr "C-ErrenkBankua"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7987 msgid "BankRowC:"
7988 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7991 msgid "BankRowD"
7992 msgstr "D-ErrenkBankua"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7995 msgid "BankRowD:"
7996 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7999 msgid "BankRowE"
8000 msgstr "E-ErrenkBankua"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8003 msgid "BankRowE:"
8004 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8007 msgid "BankRowF"
8008 msgstr "F-ErrenkBankua"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8011 msgid "BankRowF:"
8012 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8013
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8015 msgid "Claim #."
8016 msgstr "Aldarrikapena #."
8017
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8019 msgid "Remarks"
8020 msgstr "Oharrak"
8021
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8023 msgid "Remarks #."
8024 msgstr "Oharrak #."
8025
8026 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8027 msgid "Proof:"
8028 msgstr "Frogapena:"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8031 msgid "More"
8032 msgstr "Gehiago"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8035 msgid "(MORE)"
8036 msgstr "(gehiago)"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8039 msgid "FADE IN:"
8040 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8043 msgid "INT."
8044 msgstr "BARNE."
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8047 msgid "EXT."
8048 msgstr "KANPO."
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8051 msgid "Continuing"
8052 msgstr "Jarraitzen"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8055 msgid "(continuing)"
8056 msgstr "(jarraitzen)"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8059 msgid "Transition"
8060 msgstr "Iragapena"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8063 msgid "TITLE OVER:"
8064 msgstr "TITULU GAINA:"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8067 msgid "INTERCUT"
8068 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8071 msgid "INTERCUT WITH:"
8072 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8075 msgid "FADE OUT"
8076 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8079 msgid "Scene"
8080 msgstr "Eszena"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8083 msgid "Classification Codes"
8084 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8088 msgid "Definition \\thedefinition."
8089 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8092 msgid "Step"
8093 msgstr "Urratsa"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8096 msgid "Step \\thestep."
8097 msgstr "\\thestep. urratsa"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8101 msgid "Example \\theexample."
8102 msgstr "\\theexample. adibidea"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8106 msgid "Notation \\thenotation."
8107 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8112 msgid "Theorem \\thetheorem."
8113 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8117 msgid "Corollary \\thecorollary."
8118 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8122 msgid "Lemma \\thelemma."
8123 msgstr "\\thelemma. lema"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8127 msgid "Proposition \\theproposition."
8128 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8131 msgid "Prop"
8132 msgstr "Prop"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8135 msgid "Prop \\theprop."
8136 msgstr "\\theprop. prop"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8145 msgid "Question"
8146 msgstr "Galdera"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8149 msgid "Question \\thequestion."
8150 msgstr "\\thequestion. galdera."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8154 msgid "Claim \\theclaim."
8155 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8160 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8163 msgid "Appendices Section"
8164 msgstr "Eranskinen atalak"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8167 msgid "--- Appendices ---"
8168 msgstr "--- Eranskinak ---"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8172 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8175 msgid "Review"
8176 msgstr "Berraztertu"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8179 msgid "Topical"
8180 msgstr "Egungoa"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8183 msgid "Comment"
8184 msgstr "Iruzkina"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8187 msgid "Paper"
8188 msgstr "Papera"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8191 msgid "Prelim"
8192 msgstr "Atarikoa"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8195 msgid "Rapid"
8196 msgstr "Azkarra"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8200 msgid "PACS"
8201 msgstr "PACS"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8204 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8205 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8208 msgid "MSC"
8209 msgstr "MSC"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8212 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8213 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8216 msgid "submitto"
8217 msgstr "bidali_hona"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8220 msgid "submit to paper:"
8221 msgstr "bidali aldizkariari:"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8224 msgid "Bibliography (plain)"
8225 msgstr "Bibliografia (soila)"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8228 msgid "Bibliography heading"
8229 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8230
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8232 msgid "ABSTRACT:"
8233 msgstr "LABURPENA:"
8234
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8236 msgid "KEY WORDS:"
8237 msgstr "GAKOAK:"
8238
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8240 msgid "Commission"
8241 msgstr "Komisioa"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8245 msgstr "AITORPENAK"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "SeparataHelbidea"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Separaten helbidea:"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "TituluArrunta"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 msgid "Running title:"
8262 msgstr "Titulu arrunta:"
8263
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8265 msgid "RunningAuthor"
8266 msgstr "EgileArrunta"
8267
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8269 msgid "Running author:"
8270 msgstr "Egile arrunta:"
8271
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8273 msgid "E-mail:"
8274 msgstr "Helb.El.:"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8278 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8282 msgid "Chapter"
8283 msgstr "Kapitulua"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8286 msgid "Running LaTeX Title"
8287 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8290 msgid "TOC Title"
8291 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8294 msgid "TOC title:"
8295 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8298 msgid "Author Running"
8299 msgstr "Egile arrunta"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8302 msgid "Author Running:"
8303 msgstr "Egile arrunta:"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8306 msgid "TOC Author"
8307 msgstr "Aurk-egilea"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8310 msgid "TOC Author:"
8311 msgstr "Aurk. egilea:"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8317 msgid "Case #."
8318 msgstr "Kasua #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8322 msgid "Claim."
8323 msgstr "Aldarrikapena."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8326 msgid "Conjecture #."
8327 msgstr "Aierua #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8330 msgid "Example #."
8331 msgstr "Adibidea #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8334 msgid "Exercise #."
8335 msgstr "Ariketa #."
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8338 msgid "Note #."
8339 msgstr "Ohar #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8343 msgid "Problem #."
8344 msgstr "Buruketa #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8347 msgid "Property"
8348 msgstr "Jabegotza"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8351 msgid "Property #."
8352 msgstr "Jabegotza #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 msgid "Question #."
8356 msgstr "Galdera #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8359 msgid "Remark #."
8360 msgstr "Oharra #."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8364 msgid "Solution #."
8365 msgstr "Emaitza #."
8366
8367 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8368 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8370 msgid "Chapter*"
8371 msgstr "Kapitulua*"
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8374 msgid "Chapterprecis"
8375 msgstr "KapituluZehaztua"
8376
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8378 msgid "Epigraph"
8379 msgstr "Epigrafea"
8380
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Maintext"
8384 msgstr "Testu soila"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8387 msgid "Poemtitle"
8388 msgstr "Olerki-titulua"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8391 msgid "Poemtitle*"
8392 msgstr "Olerki-titulua*"
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8395 msgid "Legend"
8396 msgstr "Legenda"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8399 msgid "Entry"
8400 msgstr "Sarrera"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8403 msgid "Entry:"
8404 msgstr "Sarrera:"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8407 msgid "ListItem"
8408 msgstr "ZerrendakoElementua"
8409
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8411 msgid "List Item:"
8412 msgstr "Zerrendako elementua:"
8413
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8415 msgid "DoubleItem"
8416 msgstr "ElementuBikoitza"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8419 msgid "Double Item:"
8420 msgstr "Elementu bikoitza:"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8423 msgid "Space"
8424 msgstr "Tartea"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8427 msgid "Space:"
8428 msgstr "Tartea:"
8429
8430 #: lib/layouts/paper.layout:146
8431 msgid "SubTitle"
8432 msgstr "Azpititulua"
8433
8434 #: lib/layouts/paper.layout:158
8435 msgid "Institution"
8436 msgstr "Erakundea"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8439 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8440 msgid "Slide"
8441 msgstr "Gardenkia"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8444 msgid "    "
8445 msgstr "    "
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8448 msgid "EndSlide"
8449 msgstr "GardenkiAmaiera"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8452 msgid "~=~"
8453 msgstr "~=~"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8456 msgid "WideSlide"
8457 msgstr "GardenkiZabala"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8460 msgid "EmptySlide"
8461 msgstr "GardenkiHutsa"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8464 msgid "Empty slide:"
8465 msgstr "Gardenki hutsa:"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8468 msgid "\\arabic{section}"
8469 msgstr "\\arabic{section}"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8472 msgid "ItemizeType1"
8473 msgstr "ElementuMota1"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8476 msgid "EnumerateType1"
8477 msgstr "ZenbatuaMota1"
8478
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8480 msgid "List of Algorithms"
8481 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8482
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8484 msgid "\\thechapter"
8485 msgstr "\\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8488 msgid "Recipe"
8489 msgstr "Errezeta"
8490
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8492 msgid "Recipe:"
8493 msgstr "Errezeta"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8496 msgid "Ingredients"
8497 msgstr "Osagaiak"
8498
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8500 msgid "Ingredients:"
8501 msgstr "Osagaiak:"
8502
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8504 msgid "Preprint"
8505 msgstr "Aurreinprimaketa"
8506
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8508 msgid "AltAffiliation"
8509 msgstr "AfiliazioAltua"
8510
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8512 msgid "Thanks:"
8513 msgstr "Esker ona:"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8516 msgid "Electronic Address:"
8517 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8520 msgid "acknowledgments"
8521 msgstr "aitorpenak"
8522
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8524 msgid "PACS number:"
8525 msgstr "PACS zenbakia:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8529 msgid "Labeling"
8530 msgstr "Etiketatua"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8533 msgid "L"
8534 msgstr "L"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8537 msgid "O"
8538 msgstr "O"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8541 msgid "Encl"
8542 msgstr "Eransk"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8545 msgid "Place:"
8546 msgstr "Tokia:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8549 msgid "Specialmail"
8550 msgstr "Gutun berezia"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8553 msgid "Specialmail:"
8554 msgstr "Gutun berezia:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8557 msgid "Title:"
8558 msgstr "Titulua:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8561 msgid "Yourref"
8562 msgstr "Zure erref"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8565 msgid "Yourmail"
8566 msgstr "Zure gutuna"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8569 msgid "Your letter of:"
8570 msgstr "Zure gutuna:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8573 msgid "Myref"
8574 msgstr "Nire erref"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8577 msgid "Customer"
8578 msgstr "Bezeroa"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8581 msgid "Customer no.:"
8582 msgstr "Bezero zbkia.:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8585 msgid "Invoice"
8586 msgstr "Faktura"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8589 msgid "Invoice no.:"
8590 msgstr "Faktura zbkia.:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8593 msgid "NextAddress"
8594 msgstr "Hurrengo helbidea"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8597 msgid "Next Address:"
8598 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8601 msgid "Sender Name:"
8602 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8605 msgid "Sender Phone:"
8606 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8609 msgid "Fax"
8610 msgstr "Faxa"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8613 msgid "Sender Fax:"
8614 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8617 msgid "E-Mail"
8618 msgstr "Helb.elek."
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8621 msgid "Sender E-Mail:"
8622 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8625 msgid "Sender URL:"
8626 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8629 msgid "Logo"
8630 msgstr "Logoa"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8633 msgid "Logo:"
8634 msgstr "Logoa:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8637 msgid "EndLetter"
8638 msgstr "GutunAmaiera"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8641 msgid "End of letter"
8642 msgstr "Gutunaren amaiera"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8645 msgid "LandscapeSlide"
8646 msgstr "GardenkiHorizontala"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8649 msgid "Landscape Slide:"
8650 msgstr "Gardenki horizontala:"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8653 msgid "PortraitSlide"
8654 msgstr "GardenkiBertikala"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8657 msgid "Portrait Slide:"
8658 msgstr "Gardenki bertikala:"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8661 msgid "Slide*"
8662 msgstr "Gardenkia*"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8665 msgid "EndOfSlide"
8666 msgstr "GardenkiAmaiera"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8669 msgid "SlideHeading"
8670 msgstr "GardenkiGoiburua"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8673 msgid "SlideSubHeading"
8674 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8677 msgid "ListOfSlides"
8678 msgstr "GardenkiZerrenda"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8681 msgid "[List Of Slides]"
8682 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8685 msgid "SlideContents"
8686 msgstr "GardenkiEdukiak"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8689 msgid "[Slide Contents]"
8690 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8693 msgid "ProgressContents"
8694 msgstr "ProzesuenEdukia"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8697 msgid "[Progress Contents]"
8698 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8699
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8702 msgid "Conjecture*"
8703 msgstr "Hipotesia*"
8704
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8708 msgid "Algorithm*"
8709 msgstr "Algoritmoa*"
8710
8711 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8712 msgid "AMS"
8713 msgstr "AMS"
8714
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8716 msgid "Subjectclass"
8717 msgstr "Gai-sailkapena"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8720 msgid "AMS subject classifications:"
8721 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8724 msgid "Conference"
8725 msgstr "Hitzaldia"
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8728 msgid "Conference:"
8729 msgstr "Hitzaldia:"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8732 msgid "CopyrightYear"
8733 msgstr "CopyrightUrtea"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8736 msgid "Copyright year:"
8737 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8740 msgid "Copyrightdata"
8741 msgstr "CopyrightDatuak"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8744 msgid "Copyright data:"
8745 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8748 msgid "Terms"
8749 msgstr "Terminoak"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8752 msgid "Terms:"
8753 msgstr "Terminoak:"
8754
8755 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8756 msgid "Topic"
8757 msgstr "Gaia"
8758
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8760 msgid "MMMMM"
8761 msgstr "MMMMM"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:105
8764 msgid "New Slide:"
8765 msgstr "Gardenki berria:"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:127
8768 msgid "Overlay"
8769 msgstr "Gainjarria"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:142
8772 msgid "New Overlay:"
8773 msgstr "Gainjarri berria:"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:182
8776 msgid "New Note:"
8777 msgstr "Ohar berria:"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:207
8780 msgid "InvisibleText"
8781 msgstr "Testu ikuskaitza"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:214
8784 msgid "<Invisible Text Follows>"
8785 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:231
8788 msgid "VisibleText"
8789 msgstr "Testu ikuskorra"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:238
8792 msgid "<Visible Text Follows>"
8793 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8794
8795 #: lib/layouts/spie.layout:54
8796 msgid "Authorinfo"
8797 msgstr "EgileInfo"
8798
8799 #: lib/layouts/spie.layout:66
8800 msgid "Authorinfo:"
8801 msgstr "EgileInfo:"
8802
8803 #: lib/layouts/spie.layout:79
8804 msgid "ABSTRACT"
8805 msgstr "LABURPENA"
8806
8807 #: lib/layouts/spie.layout:94
8808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8809 msgstr "AITORPENAK"
8810
8811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8812 msgid "Subclass"
8813 msgstr "Azpiklasea"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8816 msgid "Petit"
8817 msgstr "Petit"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8820 msgid "Front Matter"
8821 msgstr "Aldez aurretikoa"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8824 msgid "--- Front Matter ---"
8825 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8828 msgid "Main Matter"
8829 msgstr "Gorputza"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8832 msgid "--- Main Matter ---"
8833 msgstr "--- Gorputza ---"
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8836 msgid "Back Matter"
8837 msgstr "Osagarriak"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8840 msgid "--- Back Matter ---"
8841 msgstr "--- Osagarriak ---"
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8845 msgid "Part \\thepart"
8846 msgstr "\\thepart. zatia"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8850 msgid "Chapter \\thechapter"
8851 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8854 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8855 msgid "Appendix \\thechapter"
8856 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8859 msgid "Preface"
8860 msgstr "Hitzaurrea"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8863 msgid "Preface:"
8864 msgstr "Hitzaurrea:"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8867 msgid "Proof(QED)"
8868 msgstr "Frogapena(QED)"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8871 msgid "Proof(smartQED)"
8872 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8873
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8875 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8876 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8879 msgid "Title*"
8880 msgstr "Titulua*"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8883 msgid "Institute and e-mail: "
8884 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8887 msgid "MiniTOC"
8888 msgstr "Aurkibidetxoa"
8889
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8891 msgid "TOC depth (provide a number):"
8892 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8895 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8896 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8897
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8903 msgid "For editors"
8904 msgstr "Editoreentzako"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8907 msgid "List of Contributors"
8908 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8909
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8911 msgid "Inst"
8912 msgstr "Erak."
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8915 msgid "Institute #"
8916 msgstr "Erakundea #"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8919 msgid "Sidenote"
8920 msgstr "Alboko oharra"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8923 msgid "sidenote"
8924 msgstr "alboko oharra"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8927 msgid "Marginnote"
8928 msgstr "Albo-oharra"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8931 msgid "marginnote"
8932 msgstr "albo-oharra"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8935 msgid "NewThought"
8936 msgstr "Burutazio berria"
8937
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8939 msgid "new thought"
8940 msgstr "burutazio berria"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8943 msgid "AllCaps"
8944 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8947 msgid "allcaps"
8948 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8951 msgid "SmallCaps"
8952 msgstr "Maiuskula txikiak"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8955 msgid "smallcaps"
8956 msgstr "maiuskula txikiak"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8959 msgid "Full Width"
8960 msgstr "Zabalera osoa"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8963 msgid "MarginTable"
8964 msgstr "Albo-taula"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8967 msgid "MarginFigure"
8968 msgstr "Albo-irudia"
8969
8970 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8971 msgid "email:"
8972 msgstr "helb. el.:"
8973
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8975 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8976 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8979 msgid "Element:Firstname"
8980 msgstr "Elementua: izena"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8983 msgid "Firstname"
8984 msgstr "Izena"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8987 msgid "Element:Fname"
8988 msgstr "Elementua: izena"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8991 msgid "Fname"
8992 msgstr "Izena"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8995 msgid "Element:Surname"
8996 msgstr "Elementua: abizena"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9000 msgid "Surname"
9001 msgstr "Abizena"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9004 msgid "Element:Filename"
9005 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9008 msgid "Element:Literal"
9009 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 msgid "Literal"
9014 msgstr "Hitzez hitz"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9017 msgid "Element:Emph"
9018 msgstr "Elementua: enfasia"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 msgid "Emph"
9022 msgstr "Enfasia"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9025 msgid "Element:Abbrev"
9026 msgstr "Elementua: laburpena"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 msgid "Abbrev"
9030 msgstr "Laburpena"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9033 msgid "Element:Citation-number"
9034 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9041 msgid "Element:Volume"
9042 msgstr "Elementua: bolumena"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 msgid "Volume"
9046 msgstr "Bolumena"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9049 msgid "Element:Day"
9050 msgstr "Elementua: eguna"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9053 msgid "Day"
9054 msgstr "Eguna"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9057 msgid "Element:Month"
9058 msgstr "Elementua: hilabetea"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9061 msgid "Month"
9062 msgstr "Hilabetea"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9065 msgid "Element:Year"
9066 msgstr "Elementua: urtea"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9069 msgid "Year"
9070 msgstr "Urtea"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9073 msgid "Element:Issue-number"
9074 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9077 msgid "Issue-number"
9078 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9082 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 msgid "Issue-day"
9086 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9090 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "Goiburua"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Goiburua --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Atal berezia"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Atal berezia:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgid "AGU-journal"
9118 msgstr "AGU aldizkaria"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU aldizkaria:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 msgid "AGU-volume"
9130 msgstr "AGU bolumena"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgid "AGU-volume:"
9134 msgstr "AGU bolumena:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 msgid "AGU-issue"
9138 msgstr "AGU zenbakia"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 msgid "AGU-issue:"
9142 msgstr "AGU zenbakia:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgid "Copyright:"
9146 msgstr "Copyright-a:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgid "Index-terms"
9150 msgstr "Indize-terminoak"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Indize-terminoak..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgid "Index-term"
9158 msgstr "Indize-terminoa"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgid "Index-term:"
9162 msgstr "Indize-terminoa:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 msgid "Cross-term"
9166 msgstr "Termino-gurutzatua"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgid "Cross-term:"
9170 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Osagarria"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Osagarria..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgid "Supp-note"
9182 msgstr "Ohar-osagarria"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgid "Cite-other"
9190 msgstr "Aipua-bestea"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgid "Cite-other:"
9194 msgstr "Aipua-bestea:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9197 msgid "Revised"
9198 msgstr "Berraztertua"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9201 msgid "Revised:"
9202 msgstr "Berraztertua:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgid "Ident-line"
9206 msgstr "Ident-lerroa"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgid "Ident-line:"
9210 msgstr "Ident-lerroa:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgid "Runhead"
9214 msgstr "GoiburuArrunta"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgid "Runhead:"
9218 msgstr "GoiburuArrunta:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Linean argitaratuta:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Aipamena"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Aipamena:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Bidaltze-ordena"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "AGU-orriak"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "AGU-orriak:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Hitzak"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Hitzak:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Irudiak"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Irudiak:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Taulak"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Taulak:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr "Datu-multzoa"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr "Datu-multzoa:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 msgid "Element:ISSN"
9282 msgstr "Elementua: ISSN"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9285 msgid "ISSN"
9286 msgstr "ISSN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9289 msgid "Element:CODEN"
9290 msgstr "Elementua: CODEN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 msgid "CODEN"
9294 msgstr "CODEN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9297 msgid "Element:SS-Code"
9298 msgstr "Elementua: SS kodea"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 msgid "SS-Code"
9302 msgstr "SS kodea"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9305 msgid "Element:SS-Title"
9306 msgstr "Elementua: SS titulua"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9309 msgid "SS-Title"
9310 msgstr "SS titulua"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9313 msgid "Element:CCC-Code"
9314 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9317 msgid "CCC-Code"
9318 msgstr "CCC kodea"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9321 msgid "Element:Code"
9322 msgstr "Elementua: kodea"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9325 msgid "Code"
9326 msgstr "Kodea"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9329 msgid "Element:Dscr"
9330 msgstr "Elementua: Dscr"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 msgid "Dscr"
9334 msgstr "Dscr"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9337 msgid "Element:Keyword"
9338 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9341 msgid "Element:Orgdiv"
9342 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9345 msgid "Orgdiv"
9346 msgstr "Erakundearen saila"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9349 msgid "Element:Orgname"
9350 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9353 msgid "Orgname"
9354 msgstr "Erakundearen izena"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9357 msgid "Element:Street"
9358 msgstr "Elementua: kalea"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9361 msgid "Element:City"
9362 msgstr "Elementua: herria"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9365 msgid "City"
9366 msgstr "Herria"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9369 msgid "Element:State"
9370 msgstr "Elementua: estatua"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9373 msgid "Element:Postcode"
9374 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9377 msgid "Postcode"
9378 msgstr "Posta-kodea"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9381 msgid "Element:Country"
9382 msgstr "Elementua: herrialdea"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9385 msgid "Country"
9386 msgstr "Herrialdea"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9390 msgid "Paragraph*"
9391 msgstr "Paragrafoa*"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9394 msgid "CCC"
9395 msgstr "CCC"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9398 msgid "CCC code:"
9399 msgstr "CCC kodea:"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9402 msgid "PaperId"
9403 msgstr "Id papera"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9406 msgid "Paper Id:"
9407 msgstr "Id papera:"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9410 msgid "AuthorAddr"
9411 msgstr "Egile-helbidea"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9414 msgid "Author Address:"
9415 msgstr "Egile-helbidea:"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9418 msgid "SlugComment"
9419 msgstr "SlugIruzkina"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9422 msgid "Slug Comment:"
9423 msgstr "Slug iruzkina:"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9426 msgid "Plate"
9427 msgstr "Xafla"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9430 msgid "Planotable"
9431 msgstr "Taula-xafla"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9434 msgid "Table Caption"
9435 msgstr "Taula epigrafea"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9438 msgid "TableCaption"
9439 msgstr "Taula-epigrafea"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9442 msgid "Current Address"
9443 msgstr "Uneko helbidea"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9446 msgid "Current address:"
9447 msgstr "Uneko helbidea:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9450 msgid "E-mail address:"
9451 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9454 msgid "Key words and phrases:"
9455 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9458 msgid "Dedicatory"
9459 msgstr "Eskaintza"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9462 msgid "Dedication:"
9463 msgstr "Eskaintza:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9466 msgid "Translator"
9467 msgstr "Itzultzailea"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9470 msgid "Translator:"
9471 msgstr "Itzultzailea:"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9475 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9478 msgid "Element:Directory"
9479 msgstr "Elementua: direktorioa"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9482 msgid "Directory"
9483 msgstr "Direktorioa"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9486 msgid "Element:Email"
9487 msgstr "Elementua: helb. elek."
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9490 msgid "Element:KeyCombo"
9491 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9494 msgid "KeyCombo"
9495 msgstr "Teklen konbinazioa"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9498 msgid "Element:KeyCap"
9499 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9502 msgid "KeyCap"
9503 msgstr "Maius tekla"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9506 msgid "Element:GuiMenu"
9507 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9510 msgid "GuiMenu"
9511 msgstr "Interfazearen menua"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9514 msgid "Element:GuiMenuItem"
9515 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9518 msgid "GuiMenuItem"
9519 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9522 msgid "Element:GuiButton"
9523 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9526 msgid "GuiButton"
9527 msgstr "Interfazeko botoia"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9530 msgid "Element:MenuChoice"
9531 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9534 msgid "MenuChoice"
9535 msgstr "Menuaren aukera"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9538 msgid "SGML"
9539 msgstr "SGML"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9542 msgid "Subparagraph*"
9543 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9546 msgid "Authorgroup"
9547 msgstr "Egile-taldea"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9550 msgid "RevisionHistory"
9551 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9554 msgid "Revision History"
9555 msgstr "Historia berraztertzea"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9558 msgid "Revision"
9559 msgstr "Berraztertzea"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9562 msgid "RevisionRemark"
9563 msgstr "OharraBerraztertzea"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9566 msgid "FirstName"
9567 msgstr "Izena"
9568
9569 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9570 #: lib/layouts/sweave.module:43
9571 msgid "Scrap"
9572 msgstr "Ebakina"
9573
9574 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9575 msgid "\\arabic{chapter}"
9576 msgstr "\\arabic{chapter}"
9577
9578 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9579 msgid "\\Alph{chapter}"
9580 msgstr "\\Alph{chapter}"
9581
9582 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9583 msgid "\\arabic{footnote}"
9584 msgstr "\\arabic{footnote}"
9585
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9587 msgid "\\Roman{section}."
9588 msgstr "\\Roman{section}."
9589
9590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9591 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9592 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9593
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9595 msgid "\\Alph{subsection}."
9596 msgstr "\\Alph{subsection}."
9597
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9599 msgid "\\arabic{subsection}."
9600 msgstr "\\arabic{subsection}."
9601
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9603 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9604 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9605
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9607 msgid "\\alph{subsubsection}."
9608 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9611 msgid "\\alph{paragraph}."
9612 msgstr "\\alph{paragraph}."
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9615 msgid "Addpart"
9616 msgstr "GehituZati"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9619 msgid "Addchap"
9620 msgstr "GehituKapi"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9623 msgid "Addsec"
9624 msgstr "GehituAtal"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9627 msgid "Addchap*"
9628 msgstr "GehituKapi*"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9631 msgid "Addsec*"
9632 msgstr "GehituAtal*"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9635 msgid "Minisec"
9636 msgstr "Ataltxoa"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9639 msgid "Publishers"
9640 msgstr "Argitaratzaileak"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9643 msgid "Dedication"
9644 msgstr "Eskaintza"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9647 msgid "Titlehead"
9648 msgstr "Tituluburua"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9651 msgid "Uppertitleback"
9652 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9655 msgid "Lowertitleback"
9656 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9659 msgid "Extratitle"
9660 msgstr "TituluOsagarria"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9663 msgid "Captionabove"
9664 msgstr "Epigrafea gainean"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9667 msgid "Captionbelow"
9668 msgstr "Epigrafea azpian"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9671 msgid "Dictum"
9672 msgstr "Esaera"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9675 msgid "CharStyle"
9676 msgstr "Karaktere-estiloa"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9679 msgid "UNDEFINED"
9680 msgstr "DEFINITU GABEA"
9681
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9683 msgid "pp."
9684 msgstr "pp."
9685
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9687 msgid "ed."
9688 msgstr "ed."
9689
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9691 msgid "vol."
9692 msgstr "vol."
9693
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9695 msgid "no."
9696 msgstr "no."
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9700 msgid "in"
9701 msgstr "in"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 msgid "Part \\Roman{part}"
9709 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9712 msgid "Chapter ##"
9713 msgstr "Kapitulua ##"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9717 msgid "Section ##"
9718 msgstr "Atala ##"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9721 msgid "Paragraph ##"
9722 msgstr "Paragrafoa ##"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9725 msgid "\\arabic{enumi}."
9726 msgstr "\\arabic{enumi}."
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9729 msgid "\\roman{enumiii}."
9730 msgstr "\\roman{enumiii}."
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9733 msgid "\\Alph{enumiv}."
9734 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9737 msgid "Equation ##"
9738 msgstr "Ekuazioa ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9741 msgid "Footnote ##"
9742 msgstr "Oin-oharra ##"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9745 msgid "Marginal"
9746 msgstr "Marjinala"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9749 msgid "margin"
9750 msgstr "marjina"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9753 msgid "Foot"
9754 msgstr "Oina"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9757 msgid "foot"
9758 msgstr "oina"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9761 msgid "Note:Comment"
9762 msgstr "Oharra: iruzkina"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9765 msgid "comment"
9766 msgstr "iruzkina"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9769 msgid "Note:Note"
9770 msgstr "Oharra: oharra"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9773 msgid "note"
9774 msgstr "oharra"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9777 msgid "Note:Greyedout"
9778 msgstr "Oharra: grisa"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 msgid "greyedout"
9782 msgstr "grisa"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9786 msgid "ERT"
9787 msgstr "ITG"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9792 msgid "Phantom"
9793 msgstr "Mamua"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9797 msgid "Listings"
9798 msgstr "Zerrendak"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9802 msgid "Branch"
9803 msgstr "Adarra"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9806 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9809 msgid "Index"
9810 msgstr "Indizea"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9813 msgid "Idx"
9814 msgstr "Ind"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9817 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9818 msgid "Box"
9819 msgstr "Kutxa"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9822 msgid "Box:Shaded"
9823 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9826 msgid "Float"
9827 msgstr "Mugikorra"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9830 msgid "Wrap"
9831 msgstr "Doitu"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Argument"
9836 msgstr "Lerrokatu"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9839 msgid "opt"
9840 msgstr "auk."
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9843 msgid "Info"
9844 msgstr "Informazioa"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9847 msgid "Info:menu"
9848 msgstr "Informazioa: menua"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9851 msgid "Info:shortcut"
9852 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9855 msgid "Info:shortcuts"
9856 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9859 msgid "Preview"
9860 msgstr "Aurrebista"
9861
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "-- Bereizlea --"
9865
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9871 msgid "Headnote"
9872 msgstr "Goi-oharra"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9876 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9880 msgstr "Dagokion egilea:"
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9883 msgid "Offprints"
9884 msgstr "Separatak"
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9887 msgid "Offprints:"
9888 msgstr "Separatak:"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9891 msgid "Fact \\thefact."
9892 msgstr "\\thefact. egitatea"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9895 msgid "Problem \\theproblem."
9896 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9899 msgid "Exercise \\theexercise."
9900 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9903 msgid "Corollary \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9907 msgid "Lemma \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. lema"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9911 msgid "Proposition \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9919 msgid "Fact \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9923 msgid "Definition \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9927 msgid "Example \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9931 msgid "Problem \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9935 msgid "Exercise \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9939 msgid "Remark \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9943 msgid "Claim \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9947 msgid "Example*"
9948 msgstr "Adibidea*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9951 msgid "Problem*"
9952 msgstr "Buruketa*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9955 msgid "Exercise*"
9956 msgstr "Ariketa*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9959 msgid "Remark*"
9960 msgstr "Oharra*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9963 msgid "Claim*"
9964 msgstr "Aldarrikapena*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9967 msgid "Conjecture."
9968 msgstr "Aierua."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9971 msgid "Fact*"
9972 msgstr "Egitatea*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9975 msgid "Problem."
9976 msgstr "Buruketa."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9979 msgid "Exercise."
9980 msgstr "Ariketa."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9983 msgid "Remark."
9984 msgstr "Oharra."
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 msgid "Braille"
9988 msgstr "Braille"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 msgid ""
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9993 "in examples."
9994 msgstr ""
9995 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9996 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 msgid "Braille (default)"
10000 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 msgid "Braille:"
10004 msgstr "Braille:"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10008 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10016 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10020 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10024 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10028 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10032 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10036 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10040 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 msgid "Braillebox"
10044 msgstr "Braille-koadroa"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille koadroa"
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10051 msgid "Endnote"
10052 msgstr "Amaierako oharra"
10053
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10055 msgid ""
10056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10057 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10058 msgstr ""
10059 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10060 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10061 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10064 msgid "Custom:Endnote"
10065 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
10066
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10068 msgid "endnote"
10069 msgstr "amaierako oharra"
10070
10071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10072 msgid "Number Equations by Section"
10073 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10076 msgid ""
10077 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10078 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10079 msgstr ""
10080 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10081 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10082
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10084 msgid "Number Figures by Section"
10085 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10086
10087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10088 msgid ""
10089 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10090 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10091 msgstr ""
10092 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10093 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10094
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Oina amaierara"
10098
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10100 msgid ""
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10102 "where you want the endnotes to appear."
10103 msgstr ""
10104 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10105 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10106 "Gorrian (ITG)."
10107
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10109 msgid "Hanging"
10110 msgstr "Esekita"
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "are indented."
10117 msgstr ""
10118 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10119 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10120 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10121
10122 #: lib/layouts/initials.module:2
10123 msgid "Initials"
10124 msgstr "Sigla"
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:6
10127 msgid ""
10128 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10129 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10130 msgstr ""
10131 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10132 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10135 msgid "charstyles"
10136 msgstr "karaktere-estiloa"
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:10
10139 msgid "CharStyle:Initial"
10140 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10141
10142 #: lib/layouts/initials.module:12
10143 msgid "Initial"
10144 msgstr "Hasiera"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10147 msgid "Linguistics"
10148 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10151 msgid ""
10152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10154 "examples."
10155 msgstr ""
10156 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10157 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10158 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10161 msgid "Numbered Example (multiline)"
10162 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10165 msgid "Example:"
10166 msgstr "Adibidea:"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10170 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10173 msgid "Examples:"
10174 msgstr "Adibideak:"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10177 msgid "Subexample"
10178 msgstr "Azpiadibidea"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10181 msgid "Subexample:"
10182 msgstr "Azpiadibidea:"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10185 msgid "Custom:Glosse"
10186 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10189 msgid "Glosse"
10190 msgstr "Glosa"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10194 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10197 msgid "Tri-Glosse"
10198 msgstr "Tri-glosa"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10201 msgid "CharStyle:Expression"
10202 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 msgid "expr."
10206 msgstr "adier."
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10209 msgid "CharStyle:Concepts"
10210 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10213 msgid "concept"
10214 msgstr "kontzeptua"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10217 msgid "CharStyle:Meaning"
10218 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 msgid "meaning"
10222 msgstr "esanahia"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10225 msgid "Tableau"
10226 msgstr "Taula"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 msgid "List of Tableaux"
10230 msgstr "Taulen zerrenda"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Markaketa logikoa"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10237 msgid ""
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 "code."
10240 msgstr ""
10241 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10242 "enfasia, bortitza eta kodea."
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10245 msgid "CharStyle:Noun"
10246 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10249 msgid "noun"
10250 msgstr "izena"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "enfasia"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 msgid "CharStyle:Strong"
10262 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10265 msgid "strong"
10266 msgstr "bortitza"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10269 msgid "CharStyle:Code"
10270 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10273 msgid "code"
10274 msgstr "kodea"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10278 msgstr "Minimalistikoa"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10282 msgstr ""
10283 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10284 "minimalistikoak balira bezala."
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10287 msgid "Noweb literate programming"
10288 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10289
10290 #: lib/layouts/noweb.module:5
10291 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10292 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10295 msgid "literate"
10296 msgstr "literarioa"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10299 #: lib/configure.py:506
10300 msgid "Sweave"
10301 msgstr "Sweave"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:5
10304 msgid ""
10305 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10306 msgstr ""
10307 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10308 "baimentzen du."
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:20
10311 msgid "Chunk"
10312 msgstr "Zatia"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:47
10315 msgid "Sweave Options"
10316 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:48
10319 msgid "Sweave opts"
10320 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:67
10323 msgid "S/R expression"
10324 msgstr "S/R adierazpena"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:68
10327 msgid "S/R expr"
10328 msgstr "S/R adier."
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10331 msgid "Sweave Input File"
10332 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10333
10334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10337
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10339 msgid ""
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10342 msgstr ""
10343 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10344 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10348 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10351 msgid ""
10352 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10353 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10354 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10360 msgstr ""
10361 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10362 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10363 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10364 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10365 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10366 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10367 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10374 msgid ""
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10382 msgstr ""
10383 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10384 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10385 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10386 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10387 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10388 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10389 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10392 msgid "Criterion \\thecriterion."
10393 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10397 msgid "Criterion*"
10398 msgstr "Irizpidea*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10402 msgid "Criterion."
10403 msgstr "Irizpidea."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10406 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10407 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10411 msgid "Algorithm."
10412 msgstr "Algoritmoa."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10415 msgid "Axiom \\theaxiom."
10416 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10420 msgid "Axiom*"
10421 msgstr "Axioma*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10425 msgid "Axiom."
10426 msgstr "Axioma."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10429 msgid "Condition \\thecondition."
10430 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10434 msgid "Condition*"
10435 msgstr "Baldintza*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10439 msgid "Condition."
10440 msgstr "Baldintza."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "\\thenote. oharra."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 msgid "Note*"
10449 msgstr "Oharra*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 msgid "Note."
10454 msgstr "Oharra."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 msgid "Notation*"
10459 msgstr "Notazioa*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 msgid "Notation."
10464 msgstr "Notazioa."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10472 msgid "Summary*"
10473 msgstr "Laburpena*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10477 msgid "Summary."
10478 msgstr "Laburpena."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10481 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10482 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10486 msgid "Acknowledgement*"
10487 msgstr "Aitorpena*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10490 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10491 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10495 msgid "Conclusion*"
10496 msgstr "Ondorioa*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10500 msgid "Conclusion."
10501 msgstr "Ondorioa."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10509 msgid "Assumption"
10510 msgstr "Hipotesia"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10513 msgid "Assumption \\theassumption."
10514 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10518 msgid "Assumption*"
10519 msgstr "Hipotesia*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10523 msgid "Assumption."
10524 msgstr "Hipotesia."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10527 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10528 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10533 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10534 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10535 "in both numbered and non-numbered forms."
10536 msgstr ""
10537 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10538 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10539 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10540 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10545 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10546 msgid "theorems"
10547 msgstr "teoremak"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10550 msgid "Criterion \\thetheorem."
10551 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10554 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10555 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10558 msgid "Axiom \\thetheorem."
10559 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10562 msgid "Condition \\thetheorem."
10563 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10566 msgid "Note \\thetheorem."
10567 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10570 msgid "Notation \\thetheorem."
10571 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10574 msgid "Summary \\thetheorem."
10575 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10586 msgid "Assumption \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10590 msgid "Question \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10594 msgid "Question*"
10595 msgstr "Galdera*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10598 msgid "Question."
10599 msgstr "Galdera."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10602 msgid "Theorems (AMS)"
10603 msgstr "Teoremak (AMS)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10606 msgid ""
10607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10611 msgstr ""
10612 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10613 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10614 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10615 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10630 msgstr ""
10631 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10632 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10633 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10634 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10635 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10636 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10637 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10641 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10644 msgid ""
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10650 msgstr ""
10651 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10652 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10653 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10654 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10655 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10656 "berrezartzen da zenbaketa."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10663 msgid ""
10664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10666 "chapter environment."
10667 msgstr ""
10668 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10669 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10670 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10674 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10683 msgstr ""
10684 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10685 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10686 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10687 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10688 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10689 "berrezartzen da zenbaketa."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10693 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10696 msgid ""
10697 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10698 "section start)."
10699 msgstr ""
10700 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10701 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10704 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10705 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10708 msgid ""
10709 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10710 "using the extended AMS machinery."
10711 msgstr ""
10712 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10713 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10720 msgstr ""
10721 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10722 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10723 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10724
10725 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10726 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10727 msgid "Ignore"
10728 msgstr "Ezikusi egin"
10729
10730 #: lib/languages:6
10731 msgid "Afrikaans"
10732 msgstr "Afrikaansa"
10733
10734 #: lib/languages:7
10735 msgid "Albanian"
10736 msgstr "Albaniera"
10737
10738 #: lib/languages:8
10739 msgid "English (USA)"
10740 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10741
10742 #: lib/languages:10
10743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10744 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10745
10746 #: lib/languages:11
10747 msgid "Arabic (Arabi)"
10748 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10749
10750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10751 msgid "Armenian"
10752 msgstr "Armeniera"
10753
10754 #: lib/languages:13
10755 msgid "German (Austria, old spelling)"
10756 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10757
10758 #: lib/languages:14
10759 msgid "German (Austria)"
10760 msgstr "Alemana (Austria)"
10761
10762 #: lib/languages:15
10763 msgid "Indonesian"
10764 msgstr "Indonesiera"
10765
10766 #: lib/languages:16
10767 msgid "Malay"
10768 msgstr "Malaysiera"
10769
10770 #: lib/languages:17
10771 msgid "Basque"
10772 msgstr "Euskara"
10773
10774 #: lib/languages:18
10775 msgid "Belarusian"
10776 msgstr "Bielorrusiera"
10777
10778 #: lib/languages:19
10779 msgid "Portuguese (Brazil)"
10780 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10781
10782 #: lib/languages:20
10783 msgid "Breton"
10784 msgstr "Bretoiera"
10785
10786 #: lib/languages:21
10787 msgid "English (UK)"
10788 msgstr "Ingelesa (EB)"
10789
10790 #: lib/languages:22
10791 msgid "Bulgarian"
10792 msgstr "Bulgariera"
10793
10794 #: lib/languages:23
10795 msgid "English (Canada)"
10796 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10797
10798 #: lib/languages:24
10799 msgid "French (Canada)"
10800 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10801
10802 #: lib/languages:25
10803 msgid "Catalan"
10804 msgstr "Katalana"
10805
10806 #: lib/languages:26
10807 msgid "Chinese (simplified)"
10808 msgstr "Txinatar soildua"
10809
10810 #: lib/languages:27
10811 msgid "Chinese (traditional)"
10812 msgstr "Txinatar tradizionala"
10813
10814 #: lib/languages:28
10815 msgid "Croatian"
10816 msgstr "Kroaziera"
10817
10818 #: lib/languages:29
10819 msgid "Czech"
10820 msgstr "Txekiera"
10821
10822 #: lib/languages:30
10823 msgid "Danish"
10824 msgstr "Daniera"
10825
10826 #: lib/languages:31
10827 msgid "Dutch"
10828 msgstr "Nederlandera"
10829
10830 #: lib/languages:32
10831 msgid "English"
10832 msgstr "Ingelesa"
10833
10834 #: lib/languages:34
10835 msgid "Esperanto"
10836 msgstr "Esperantoa"
10837
10838 #: lib/languages:35
10839 msgid "Estonian"
10840 msgstr "Estoniera"
10841
10842 #: lib/languages:37
10843 msgid "Farsi"
10844 msgstr "Farsiera"
10845
10846 #: lib/languages:38
10847 msgid "Finnish"
10848 msgstr "Finlandiera"
10849
10850 #: lib/languages:40
10851 msgid "French"
10852 msgstr "Frantsesa"
10853
10854 #: lib/languages:41
10855 msgid "Galician"
10856 msgstr "Galiziera"
10857
10858 #: lib/languages:42
10859 msgid "German (old spelling)"
10860 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10861
10862 #: lib/languages:43
10863 msgid "German"
10864 msgstr "Alemana"
10865
10866 #: lib/languages:44
10867 msgid "German (Switzerland)"
10868 msgstr "Alemana (Suitza)"
10869
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10872 msgid "Greek"
10873 msgstr "Grekoa"
10874
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10877 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10878
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10880 msgid "Hebrew"
10881 msgstr "Hebreera"
10882
10883 #: lib/languages:51
10884 msgid "Icelandic"
10885 msgstr "Islandiera"
10886
10887 #: lib/languages:53
10888 msgid "Interlingua"
10889 msgstr "Interlingua"
10890
10891 #: lib/languages:54
10892 msgid "Irish"
10893 msgstr "Irlandera"
10894
10895 #: lib/languages:55
10896 msgid "Italian"
10897 msgstr "Italiera"
10898
10899 #: lib/languages:56
10900 msgid "Japanese"
10901 msgstr "Japoniera"
10902
10903 #: lib/languages:57
10904 msgid "Japanese (CJK)"
10905 msgstr "Japoniera"
10906
10907 #: lib/languages:58
10908 msgid "Kazakh"
10909 msgstr "Kazakhera"
10910
10911 #: lib/languages:60
10912 msgid "Korean"
10913 msgstr "Koreera"
10914
10915 #: lib/languages:62
10916 msgid "Latin"
10917 msgstr "Latina"
10918
10919 #: lib/languages:63
10920 msgid "Latvian"
10921 msgstr "Letoniera"
10922
10923 #: lib/languages:64
10924 msgid "Lithuanian"
10925 msgstr "Lituaniera"
10926
10927 #: lib/languages:65
10928 msgid "Lower Sorbian"
10929 msgstr "Behe Sorabiera"
10930
10931 #: lib/languages:66
10932 msgid "Hungarian"
10933 msgstr "Hungariera"
10934
10935 #: lib/languages:67
10936 msgid "Mongolian"
10937 msgstr "Mongoliera"
10938
10939 #: lib/languages:68
10940 msgid "Norsk"
10941 msgstr "Norskera"
10942
10943 #: lib/languages:69
10944 msgid "Nynorsk"
10945 msgstr "Nynorsk"
10946
10947 #: lib/languages:70
10948 msgid "Polish"
10949 msgstr "Poloniera"
10950
10951 #: lib/languages:71
10952 msgid "Portuguese"
10953 msgstr "Portugesa"
10954
10955 #: lib/languages:72
10956 msgid "Romanian"
10957 msgstr "Errumaniera"
10958
10959 #: lib/languages:73
10960 msgid "Russian"
10961 msgstr "Errusiera"
10962
10963 #: lib/languages:74
10964 msgid "North Sami"
10965 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10966
10967 #: lib/languages:75
10968 msgid "Scottish"
10969 msgstr "Eskoziera"
10970
10971 #: lib/languages:76
10972 msgid "Serbian"
10973 msgstr "Serbiera"
10974
10975 #: lib/languages:77
10976 msgid "Serbian (Latin)"
10977 msgstr "Serbiera (latina)"
10978
10979 #: lib/languages:78
10980 msgid "Slovak"
10981 msgstr "Eslovakiera"
10982
10983 #: lib/languages:79
10984 msgid "Slovene"
10985 msgstr "Esloveniera"
10986
10987 #: lib/languages:80
10988 msgid "Spanish"
10989 msgstr "Gaztelera"
10990
10991 #: lib/languages:81
10992 msgid "Spanish (Mexico)"
10993 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10994
10995 #: lib/languages:82
10996 msgid "Swedish"
10997 msgstr "Suediera"
10998
10999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11000 msgid "Thai"
11001 msgstr "Thailandiera"
11002
11003 #: lib/languages:84
11004 msgid "Turkish"
11005 msgstr "Turkiera"
11006
11007 #: lib/languages:85
11008 msgid "Turkmen"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:86
11012 msgid "Ukrainian"
11013 msgstr "Ukrainera"
11014
11015 #: lib/languages:87
11016 msgid "Upper Sorbian"
11017 msgstr "Goi Sorabiera"
11018
11019 #: lib/languages:88
11020 msgid "Vietnamese"
11021 msgstr "Vietnamera"
11022
11023 #: lib/languages:89
11024 msgid "Welsh"
11025 msgstr "Galesa"
11026
11027 #: lib/encodings:14
11028 msgid "Unicode (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (utf8)"
11030
11031 #: lib/encodings:19
11032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11033 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11034
11035 #: lib/encodings:23
11036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11037 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11038
11039 #: lib/encodings:26
11040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11041 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11042
11043 #: lib/encodings:29
11044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11045 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11046
11047 #: lib/encodings:32
11048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11049 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11050
11051 #: lib/encodings:35
11052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11053 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11054
11055 #: lib/encodings:38
11056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11057 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11058
11059 #: lib/encodings:42
11060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11061 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11062
11063 #: lib/encodings:45
11064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11065 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11066
11067 #: lib/encodings:48
11068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11069 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11070
11071 #: lib/encodings:51
11072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11073 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11074
11075 #: lib/encodings:55
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11077 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11078
11079 #: lib/encodings:58
11080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11081 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11082
11083 #: lib/encodings:61
11084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11085 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11086
11087 #: lib/encodings:64
11088 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11089 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11090
11091 #: lib/encodings:67
11092 msgid "DOS (CP 437)"
11093 msgstr "DOS (CP 437)"
11094
11095 #: lib/encodings:71
11096 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11097 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11098
11099 #: lib/encodings:74
11100 msgid "Western European (CP 850)"
11101 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11102
11103 #: lib/encodings:77
11104 msgid "Central European (CP 852)"
11105 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11106
11107 #: lib/encodings:80
11108 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11109 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11110
11111 #: lib/encodings:83
11112 msgid "Western European (CP 858)"
11113 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11114
11115 #: lib/encodings:86
11116 msgid "Hebrew (CP 862)"
11117 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11118
11119 #: lib/encodings:89
11120 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11121 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11122
11123 #: lib/encodings:92
11124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11125 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11126
11127 #: lib/encodings:95
11128 msgid "Central European (CP 1250)"
11129 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11130
11131 #: lib/encodings:98
11132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11134
11135 #: lib/encodings:102
11136 msgid "Western European (CP 1252)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11138
11139 #: lib/encodings:105
11140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11141 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11142
11143 #: lib/encodings:109
11144 msgid "Arabic (CP 1256)"
11145 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11146
11147 #: lib/encodings:112
11148 msgid "Baltic (CP 1257)"
11149 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11150
11151 #: lib/encodings:115
11152 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11153 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11154
11155 #: lib/encodings:118
11156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11157 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11158
11159 #: lib/encodings:121
11160 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11161 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11162
11163 #: lib/encodings:124
11164 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11165 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11166
11167 #: lib/encodings:149
11168 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11169 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11170
11171 #: lib/encodings:153
11172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11173 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11174
11175 #: lib/encodings:157
11176 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11177 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11178
11179 #: lib/encodings:161
11180 msgid "Korean (EUC-KR)"
11181 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11182
11183 #: lib/encodings:165
11184 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11185 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11186
11187 #: lib/encodings:169
11188 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11189 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11190
11191 #: lib/encodings:173
11192 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11193 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11194
11195 #: lib/encodings:180
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11197 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11198
11199 #: lib/encodings:182
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:184
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11205 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11206
11207 #: lib/encodings:191
11208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11209 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11210
11211 #: lib/encodings:196
11212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11214
11215 #: lib/encodings:200
11216 msgid "ASCII"
11217 msgstr "ASCII"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11220 msgid "File|F"
11221 msgstr "Fitxategia|F"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11224 msgid "Edit|E"
11225 msgstr "Editatu|E"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11228 msgid "Insert|I"
11229 msgstr "Txertatu|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:35
11232 msgid "Layout|L"
11233 msgstr "Diseinua|D"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11236 msgid "View|V"
11237 msgstr "Ikusi|I"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11240 msgid "Navigate|N"
11241 msgstr "Arakatu|A"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:38
11244 msgid "Documents|D"
11245 msgstr "Dokumentuak|d"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11248 msgid "Help|H"
11249 msgstr "Laguntza|L"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11252 msgid "New|N"
11253 msgstr "Berria|B"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:48
11256 msgid "New from Template...|T"
11257 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11260 msgid "Open...|O"
11261 msgstr "Ireki...|I"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11264 msgid "Close|C"
11265 msgstr "Itxi|x"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11268 msgid "Save|S"
11269 msgstr "Gorde|G"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11272 msgid "Save As...|A"
11273 msgstr "Gorde honela...|h"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:54
11276 msgid "Revert|R"
11277 msgstr "Itzuli|z"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11280 msgid "Version Control|V"
11281 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11284 msgid "Import|I"
11285 msgstr "Inportatu|I"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11288 msgid "Export|E"
11289 msgstr "Esportatu|E"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11292 msgid "Print...|P"
11293 msgstr "Inprimatu...|n"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11296 msgid "Fax...|F"
11297 msgstr "Faxa...|F"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11300 msgid "Exit|x"
11301 msgstr "Irten|r"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11304 msgid "Register...|R"
11305 msgstr "Erregistratu...|E"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11308 msgid "Check In Changes...|I"
11309 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11312 msgid "Check Out for Edit|O"
11313 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11316 msgid "Revert to Repository Version|v"
11317 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11320 msgid "Undo Last Check In|U"
11321 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11324 msgid "Show History...|H"
11325 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11328 msgid "Custom...|C"
11329 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11332 msgid "Undo|U"
11333 msgstr "Desegin|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:91
11336 msgid "Redo|d"
11337 msgstr "Berregin|B"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:93
11340 msgid "Cut|C"
11341 msgstr "Ebaki|E"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:94
11344 msgid "Copy|o"
11345 msgstr "Kopiatu|K"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:95
11348 msgid "Paste|a"
11349 msgstr "Itsatsi|I"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:96
11352 msgid "Paste External Selection|x"
11353 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:98
11356 msgid "Find & Replace...|F"
11357 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:100
11360 msgid "Tabular|T"
11361 msgstr "Taula|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11364 msgid "Math|M"
11365 msgstr "Matematika|M"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11368 msgid "Spellchecker...|S"
11369 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:105
11372 msgid "Thesaurus..."
11373 msgstr "Thesaurus..."
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:106
11376 msgid "Statistics...|i"
11377 msgstr "Estatistikak...|i"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11380 msgid "Check TeX|h"
11381 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:108
11384 msgid "Change Tracking|g"
11385 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11388 msgid "Preferences...|P"
11389 msgstr "Hobespenak...|H"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11392 msgid "Reconfigure|R"
11393 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:115
11396 msgid "Selection as Lines|L"
11397 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:116
11400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11401 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11404 msgid "Multicolumn|M"
11405 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:122
11408 msgid "Line Top|T"
11409 msgstr "Marra goian|g"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:123
11412 msgid "Line Bottom|B"
11413 msgstr "Marra behean|b"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:124
11416 msgid "Line Left|L"
11417 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:125
11420 msgid "Line Right|R"
11421 msgstr "Marra eskuinean|s"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:127
11424 msgid "Alignment|i"
11425 msgstr "Lerrokatzea|L"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11428 msgid "Add Row|A"
11429 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:130
11432 msgid "Delete Row|w"
11433 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11436 msgid "Copy Row"
11437 msgstr "Kopiatu errenkada"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11440 msgid "Swap Rows"
11441 msgstr "Trukatu errenkadak"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11444 msgid "Add Column|u"
11445 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:135
11448 msgid "Delete Column|D"
11449 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11452 msgid "Copy Column"
11453 msgstr "Kopiatu zutabea"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11456 msgid "Swap Columns"
11457 msgstr "Trukatu zutabeak"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11460 msgid "Left|L"
11461 msgstr "Ezkerrean|z"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11464 msgid "Center|C"
11465 msgstr "Erdian|r"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11468 msgid "Right|R"
11469 msgstr "Eskuinean|s"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11472 msgid "Top|T"
11473 msgstr "Goian|G"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11476 msgid "Middle|M"
11477 msgstr "Erdian|E"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11480 msgid "Bottom|B"
11481 msgstr "Behean|B"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:159
11484 msgid "Toggle Numbering|N"
11485 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:160
11488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11489 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11492 msgid "Change Limits Type|L"
11493 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11496 msgid "Change Formula Type|F"
11497 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11501 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:168
11504 msgid "Alignment|A"
11505 msgstr "Lerrokatzea|L"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:170
11508 msgid "Add Row|R"
11509 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11512 msgid "Delete Row|D"
11513 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:175
11516 msgid "Add Column|C"
11517 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11520 msgid "Delete Column|e"
11521 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11524 msgid "Default|t"
11525 msgstr "Lehenetsia|t"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11528 msgid "Display|D"
11529 msgstr "Bistaratu|B"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11532 msgid "Inline|I"
11533 msgstr "Lerroan|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:188
11536 msgid "Octave"
11537 msgstr "Octave"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:189
11540 msgid "Maxima"
11541 msgstr "Maxima"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:190
11544 msgid "Mathematica"
11545 msgstr "Matematika"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:192
11548 msgid "Maple, simplify"
11549 msgstr "Maple, sinplea"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:193
11552 msgid "Maple, factor"
11553 msgstr "Maple, faktorea"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:194
11556 msgid "Maple, evalm"
11557 msgstr "Maple, evalm"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:195
11560 msgid "Maple, evalf"
11561 msgstr "Maple, evalf"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11565 msgid "Inline Formula|I"
11566 msgstr "Lerroko formula|l"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11569 msgid "Displayed Formula|D"
11570 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:201
11573 msgid "Eqnarray Environment|q"
11574 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:202
11577 msgid "Align Environment|A"
11578 msgstr "Align ingurunea|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:203
11581 msgid "AlignAt Environment"
11582 msgstr "AlignAt ingurunea"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:204
11585 msgid "Flalign Environment|F"
11586 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:207
11589 msgid "Gather Environment"
11590 msgstr "Gather ingurunea"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:208
11593 msgid "Multline Environment"
11594 msgstr "Multline ingurunea"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11597 msgid "Math|h"
11598 msgstr "Matematika|M"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:216
11601 msgid "Special Character|S"
11602 msgstr "Hizki berezia|b"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11605 msgid "Citation...|C"
11606 msgstr "Aipamena...|A"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:218
11609 msgid "Cross-reference...|r"
11610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11613 msgid "Label...|L"
11614 msgstr "Etiketa...|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11617 msgid "Footnote|F"
11618 msgstr "Oin-oharra|n"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11621 msgid "Marginal Note|M"
11622 msgstr "Albo-oharra|M"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:222
11625 msgid "Short Title"
11626 msgstr "Titulu laburtua"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:223
11629 msgid "Index Entry|I"
11630 msgstr "Indize-sarrera|s"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:224
11633 msgid "Nomenclature Entry"
11634 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:225
11637 msgid "URL...|U"
11638 msgstr "URLa...|U"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11641 msgid "Note|N"
11642 msgstr "Oharra|O"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:227
11645 msgid "Lists & TOC|O"
11646 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:229
11649 msgid "TeX Code|T"
11650 msgstr "TeX kodea|T"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:230
11653 msgid "Minipage|p"
11654 msgstr "Orritxoa|O"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11657 msgid "Graphics...|G"
11658 msgstr "Grafikoak...|G"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:232
11661 msgid "Tabular Material...|b"
11662 msgstr "Taula...|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:233
11665 msgid "Floats|a"
11666 msgstr "Mugikorrak|M"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:235
11669 msgid "Include File...|d"
11670 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:236
11673 msgid "Insert File|e"
11674 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:237
11677 msgid "External Material...|x"
11678 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11681 msgid "Symbols...|b"
11682 msgstr "Ikurrak...|k"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11685 msgid "Superscript|S"
11686 msgstr "Goi-indizea|G"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11689 msgid "Subscript|u"
11690 msgstr "Azpindizea|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:244
11693 msgid "Hyphenation Point|P"
11694 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11697 msgid "Protected Hyphen|y"
11698 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11701 msgid "Ligature Break|k"
11702 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:247
11705 msgid "Protected Space|r"
11706 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Interword Space|w"
11710 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11714 msgid "Thin Space|T"
11715 msgstr "Zuriune txikia|t"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11718 msgid "Horizontal Space...|o"
11719 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:251
11722 msgid "Vertical Space..."
11723 msgstr "Tarte bertikala..."
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:252
11726 msgid "Line Break|L"
11727 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11730 msgid "Ellipsis|i"
11731 msgstr "Elipsia|E"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "End of Sentence|E"
11735 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:255
11738 msgid "Protected Dash|D"
11739 msgstr "Marratxo babestua|M"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11742 msgid "Breakable Slash|a"
11743 msgstr "Barra zatigarria|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:257
11746 msgid "Single Quote|Q"
11747 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:258
11750 msgid "Ordinary Quote|O"
11751 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11754 msgid "Menu Separator|M"
11755 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:260
11758 msgid "Horizontal Line"
11759 msgstr "Marra horizontala"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11762 msgid "Page Break"
11763 msgstr "Orri-jauzia"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11766 msgid "Display Formula|D"
11767 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11771 msgid "Eqnarray Environment|E"
11772 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "AMS align Environment|a"
11777 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11781 msgid "AMS alignat Environment|t"
11782 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11786 msgid "AMS flalign Environment|f"
11787 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11791 msgid "AMS gather Environment|g"
11792 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11796 msgid "AMS multline Environment|m"
11797 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11800 msgid "Array Environment|y"
11801 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11804 msgid "Cases Environment|C"
11805 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11808 msgid "Split Environment|S"
11809 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:280
11812 msgid "Font Change|o"
11813 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:284
11816 msgid "Math Normal Font"
11817 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:286
11820 msgid "Math Calligraphic Family"
11821 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:287
11824 msgid "Math Fraktur Family"
11825 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:288
11828 msgid "Math Roman Family"
11829 msgstr "Mat. erromatar familia"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:289
11832 msgid "Math Sans Serif Family"
11833 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:291
11836 msgid "Math Bold Series"
11837 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:293
11840 msgid "Text Normal Font"
11841 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11844 msgid "Text Roman Family"
11845 msgstr "Testua, erromatar familia"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11848 msgid "Text Sans Serif Family"
11849 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11852 msgid "Text Typewriter Family"
11853 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11856 msgid "Text Bold Series"
11857 msgstr "Testua, serie lodiak"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11860 msgid "Text Medium Series"
11861 msgstr "Testua, serie ertainak"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11864 msgid "Text Italic Shape"
11865 msgstr "Testua forma etzana"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11868 msgid "Text Small Caps Shape"
11869 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11872 msgid "Text Slanted Shape"
11873 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11876 msgid "Text Upright Shape"
11877 msgstr "Testua, zutikako forma"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:310
11880 msgid "Floatflt Figure"
11881 msgstr "Floatflt irudia"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11884 msgid "Table of Contents|C"
11885 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11888 msgid "Index List|I"
11889 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11892 msgid "Nomenclature|N"
11893 msgstr "Nomenklatura|N"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11897 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11900 msgid "LyX Document...|X"
11901 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11904 msgid "Plain Text...|T"
11905 msgstr "Testu soila...|s"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11909 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11912 msgid "Track Changes|T"
11913 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11916 msgid "Merge Changes...|M"
11917 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:330
11920 msgid "Accept All Changes|A"
11921 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:331
11924 msgid "Reject All Changes|R"
11925 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11928 msgid "Show Changes in Output|S"
11929 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:339
11932 msgid "Character...|C"
11933 msgstr "Karakterea...|K"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:340
11936 msgid "Paragraph...|P"
11937 msgstr "Paragrafoa...|P"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:341
11940 msgid "Document...|D"
11941 msgstr "Dokumentua...|D"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:342
11944 msgid "Tabular...|T"
11945 msgstr "Taula...|T"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:344
11948 msgid "Emphasize Style|E"
11949 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:345
11952 msgid "Noun Style|N"
11953 msgstr "Izen-estiloa|I"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:346
11956 msgid "Bold Style|B"
11957 msgstr "Lodia estiloa|L"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:349
11960 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11961 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:350
11964 msgid "Increase Environment Depth|i"
11965 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:351
11968 msgid "Start Appendix Here|S"
11969 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11972 msgid "Build Program|B"
11973 msgstr "Eraiki programa|E"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:361
11976 msgid "Update|U"
11977 msgstr "Eguneratu|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11980 msgid "LaTeX Log|L"
11981 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11984 msgid "Outline|O"
11985 msgstr "Eskema|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:365
11988 msgid "TeX Information|X"
11989 msgstr "TeX informazioa|X"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11992 msgid "Next Note|N"
11993 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11996 msgid "Go to Label|L"
11997 msgstr "Joan etiketara|t"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12000 msgid "Bookmarks|B"
12001 msgstr "Laster-markak|L"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12004 msgid "Save Bookmark 1|S"
12005 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12008 msgid "Save Bookmark 2"
12009 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12012 msgid "Save Bookmark 3"
12013 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12016 msgid "Save Bookmark 4"
12017 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12020 msgid "Save Bookmark 5"
12021 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:390
12024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12025 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:391
12028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12029 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:392
12032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12033 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:393
12036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12037 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:394
12040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12041 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12044 msgid "Introduction|I"
12045 msgstr "Sarrera|S"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12048 msgid "Tutorial|T"
12049 msgstr "Tutoretza|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12052 msgid "User's Guide|U"
12053 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:412
12056 msgid "Extended Features|E"
12057 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:413
12060 msgid "Embedded Objects|m"
12061 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12064 msgid "Customization|C"
12065 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12068 msgid "LaTeX Configuration|L"
12069 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12072 msgid "About LyX|X"
12073 msgstr "LyX-i buruz|L"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12076 msgid "About LyX"
12077 msgstr "LyX-i buruz"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:426
12080 msgid "Preferences..."
12081 msgstr "Hobespenak..."
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:427
12084 msgid "Quit LyX"
12085 msgstr "Irten LyX-etik"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12088 msgid "Aligned Environment|l"
12089 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12092 msgid "AlignedAt Environment|v"
12093 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12096 msgid "Gathered Environment|h"
12097 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12100 msgid "Delimiters...|r"
12101 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "Matrix...|x"
12105 msgstr "Matrizea...|a"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12108 msgid "Macro|o"
12109 msgstr "Makroa|o"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12112 msgid "AMS Environment|A"
12113 msgstr "AMS ingurunea|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12116 msgid "Number Whole Formula|N"
12117 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12120 msgid "Number This Line|u"
12121 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12124 msgid "Equation Label|L"
12125 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12128 msgid "Copy as Reference|R"
12129 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12132 msgid "Split Cell|C"
12133 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12136 msgid "Insert|s"
12137 msgstr "Txertatu|T"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12140 msgid "Add Line Above|o"
12141 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Delete Line Above|v"
12150 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Delete Line Below|w"
12155 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12158 msgid "Add Line to Left"
12159 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12162 msgid "Add Line to Right"
12163 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12166 msgid "Delete Line to Left"
12167 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12187 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12190 msgid "Next Cross-Reference|N"
12191 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12194 msgid "Go to Label|G"
12195 msgstr "Joan etiketara|t"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12202 msgid "(<Reference>)|e"
12203 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12206 msgid "<Page>|P"
12207 msgstr "<Orrialdea>|O"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12210 msgid "On Page <Page>|O"
12211 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12215 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Textual Reference|x"
12224 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12241 msgid "Settings...|S"
12242 msgstr "Ezarpenak...|E"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12245 msgid "Go Back|G"
12246 msgstr "Joan atzera|J"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12249 msgid "Copy as Reference|C"
12250 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12253 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12254 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12260 msgid "Open Inset|O"
12261 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12267 msgid "Close Inset|C"
12268 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12275 msgid "Dissolve Inset|D"
12276 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12279 msgid "Show Label|L"
12280 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12283 msgid "Frameless|l"
12284 msgstr "Marko gabe|M"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12287 msgid "Simple Frame|F"
12288 msgstr "Marko bakuna|b"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12291 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12292 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12295 msgid "Oval, Thin|a"
12296 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12299 msgid "Oval, Thick|v"
12300 msgstr "obalatua, lodia|l"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12303 msgid "Drop Shadow|w"
12304 msgstr "Jaregin itzala|i"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12307 msgid "Shaded Background|B"
12308 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12311 msgid "Double Frame|u"
12312 msgstr "Marko bikoitza|b"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12315 msgid "LyX Note|N"
12316 msgstr "LyX oharra|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12319 msgid "Comment|m"
12320 msgstr "Iruzkina|I"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12323 msgid "Greyed Out|G"
12324 msgstr "Grisa|G"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12327 msgid "Open All Notes|A"
12328 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12331 msgid "Close All Notes|l"
12332 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12335 msgid "Horiz. Phantom"
12336 msgstr "Mamu horiz."
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12339 msgid "Vert. Phantom"
12340 msgstr "Mamu bert."
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12359 msgid "Quad Space|Q"
12360 msgstr "Koadratin tartea|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12363 msgid "Double Quad Space|u"
12364 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12367 msgid "Horizontal Fill|F"
12368 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12372 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12380 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12384 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12388 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12392 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12396 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12399 msgid "Custom Length|C"
12400 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12403 msgid "Medium Space|M"
12404 msgstr "Tarte ertaina|e"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "Tarte handia|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12411 msgid "Negative Medium Space|u"
12412 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12415 msgid "Negative Thick Space|i"
12416 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12419 msgid "DefSkip|D"
12420 msgstr "Lehenetsia|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12423 msgid "SmallSkip|S"
12424 msgstr "Ttipia|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12427 msgid "MedSkip|M"
12428 msgstr "Arrunta|A"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12431 msgid "BigSkip|B"
12432 msgstr "Handia|H"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12435 msgid "VFill|F"
12436 msgstr "BBeteg.|B"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12439 msgid "Custom|C"
12440 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "Ezarpenak...|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12447 msgid "Include|c"
12448 msgstr "Sartu|S"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12451 msgid "Input|p"
12452 msgstr "Sarrera|r"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12455 msgid "Verbatim|V"
12456 msgstr "Berritsua|B"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12463 msgid "Listing|L"
12464 msgstr "Zerrenda|Z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12467 msgid "Edit Included File...|E"
12468 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12471 msgid "New Page|N"
12472 msgstr "Orrialde berria|b"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "Orri-jauzia|j"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12487 msgid "Ragged Line Break|R"
12488 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12491 msgid "Justified Line Break|J"
12492 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12497 msgid "Cut"
12498 msgstr "Ebaki"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12503 msgid "Copy"
12504 msgstr "Kopiatu"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12509 msgid "Paste"
12510 msgstr "Itsatsi"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12513 msgid "Paste Recent|e"
12514 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12518 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Forward search|F"
12523 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12526 msgid "Move Paragraph Up|o"
12527 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12530 msgid "Move Paragraph Down|v"
12531 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12534 msgid "Promote Section|r"
12535 msgstr "Igo atala|I"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Jaitsi atala|J"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12542 msgid "Move Section Down|D"
12543 msgstr "Eraman atala behera|b"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12546 msgid "Move Section Up|U"
12547 msgstr "Eraman atala gora|g"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12554 msgid "Accept Change|c"
12555 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12558 msgid "Reject Change|j"
12559 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12562 msgid "Apply Last Text Style|A"
12563 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12566 msgid "Text Style|S"
12567 msgstr "Testu-estiloa|s"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12570 msgid "Paragraph Settings...|P"
12571 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12574 msgid "Fullscreen Mode"
12575 msgstr "Pantaila osoa"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12578 msgid "Anything|A"
12579 msgstr "Edozer|E"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12586 msgid "Any Word|W"
12587 msgstr "Edozer hitz|i"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12590 msgid "Any Number|N"
12591 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12594 msgid "User Defined|U"
12595 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12598 msgid "Append Argument"
12599 msgstr "Erantsi argumentua"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12602 msgid "Remove Last Argument"
12603 msgstr "Kendu azken argumentua"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12614 msgid "Insert Optional Argument"
12615 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12618 msgid "Remove Optional Argument"
12619 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12631 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12634 msgid "Reload|R"
12635 msgstr "Birkargatu|B"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Multicolumn|u"
12645 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Multirow|w"
12650 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Top Line|n"
12655 msgstr "Goiko marra|G"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Bottom Line|i"
12660 msgstr "Beheko marra|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12663 msgid "Left Line|L"
12664 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12667 msgid "Right Line|R"
12668 msgstr "Eskuineko marra|s"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12671 msgid "Left|f"
12672 msgstr "Ezkerrean|z"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12675 msgid "Right|h"
12676 msgstr "Eskuinean|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Append Row|A"
12681 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12684 msgid "Copy Row|o"
12685 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Append Column|p"
12690 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Copy Column|y"
12695 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12698 msgid "Settings...|g"
12699 msgstr "Ezarpenak...|E"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12702 msgid "Path|P"
12703 msgstr "Bide-izena|B"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12706 msgid "Class|C"
12707 msgstr "Klasea|K"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12710 msgid "File Revision|R"
12711 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12714 msgid "Tree Revision|T"
12715 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12718 msgid "Revision Author|A"
12719 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12722 msgid "Revision Date|D"
12723 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12726 msgid "Revision Time|i"
12727 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12730 #, fuzzy
12731 msgid "LyX Version|X"
12732 msgstr "Bertsioa"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12735 msgid "Document Info|D"
12736 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Copy Text|o"
12741 msgstr "Kopiatu|K"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12744 msgid "Activate Branch|A"
12745 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12748 msgid "Deactivate Branch|e"
12749 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12753 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12756 msgid "All Indexes|A"
12757 msgstr "Indize guztiak|g"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12760 msgid "Subindex|b"
12761 msgstr "Azpindizea|p"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12764 msgid "Reject Change|R"
12765 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12768 msgid "Promote Section|P"
12769 msgstr "Igo atala|I"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12772 msgid "Demote Section|D"
12773 msgstr "Jaitsi atala|J"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Eraman atala behera|b"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12780 msgid "Select Section|S"
12781 msgstr "Hautatu atala|H"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12784 msgid "Wrap by Preview|P"
12785 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Open Target...|O"
12790 msgstr "Ireki...|I"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12793 msgid "Document|D"
12794 msgstr "Dokumentua|D"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12797 msgid "Tools|T"
12798 msgstr "Tresnak|r"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12801 msgid "New from Template...|m"
12802 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12805 msgid "Open Recent|t"
12806 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12809 msgid "Close All"
12810 msgstr "Itxi denak"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12813 msgid "Save All|l"
12814 msgstr "Gorde denak|d"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12817 msgid "Revert to Saved|R"
12818 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12821 msgid "New Window|W"
12822 msgstr "Leiho berria|L"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12825 msgid "Close Window|d"
12826 msgstr "Itxi leihoa|x"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12830 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12835 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12842 msgid "Redo|R"
12843 msgstr "Berregin|B"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12846 msgid "Paste Special"
12847 msgstr "Itsaste berezia"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12850 msgid "Select All"
12851 msgstr "Hautatu denak"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12855 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12859 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12862 msgid "Table|T"
12863 msgstr "Taula|T"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12866 msgid "Rows & Columns|C"
12867 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12870 msgid "Increase List Depth|I"
12871 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12874 msgid "Decrease List Depth|D"
12875 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "TeX Code Settings...|C"
12883 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12886 msgid "Float Settings...|a"
12887 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12891 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Note Settings...|N"
12895 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 msgid "Phantom Settings...|h"
12899 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Branch Settings...|B"
12903 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Box Settings...|x"
12907 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 msgid "Index Entry Settings...|y"
12911 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12914 msgid "Index Settings...|x"
12915 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12918 msgid "Info Settings...|n"
12919 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12922 msgid "Listings Settings...|g"
12923 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12926 msgid "Table Settings...|a"
12927 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12930 msgid "Plain Text|T"
12931 msgstr "Testu soila|o"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12935 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12938 msgid "Selection|S"
12939 msgstr "Hautapena|H"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12942 msgid "Selection, Join Lines|i"
12943 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12947 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12950 msgid "Paste as PDF"
12951 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12954 msgid "Paste as PNG"
12955 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12958 msgid "Paste as JPEG"
12959 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12962 msgid "Dissolve Text Style"
12963 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12966 msgid "Customized...|C"
12967 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12970 msgid "Capitalize|a"
12971 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12974 msgid "Uppercase|U"
12975 msgstr "Maiuskulak|i"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12978 msgid "Lowercase|L"
12979 msgstr "Minuskulak|n"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12982 msgid "Top Line|T"
12983 msgstr "Goiko marra|G"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Beheko marra|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12990 msgid "Top|p"
12991 msgstr "Goian|G"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12994 msgid "Middle|i"
12995 msgstr "Erdian|E"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12998 msgid "Bottom|o"
12999 msgstr "Behean|B"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Makroaren definizioa"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Testu-estiloa|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13067 msgid "Octave|O"
13068 msgstr "Octave|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 msgid "Maxima|M"
13072 msgstr "Maxima|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, sinplea|s"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, faktorea|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, Evalm|E"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, Evalf|v"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13107 msgid "Fold Math Macro|d"
13108 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13111 msgid "View Source|S"
13112 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13119 msgid "View Master Document|M"
13120 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13123 msgid "Update Master Document|a"
13124 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13127 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13128 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13132 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 msgid "Close Current View|w"
13136 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Fullscreen|l"
13140 msgstr "Pantaila osoa|P"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13143 msgid "Toolbars|b"
13144 msgstr "Tresna-barrak|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13147 msgid "Special Character|p"
13148 msgstr "Karaktere berezia|K"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13151 msgid "Formatting|o"
13152 msgstr "Tipografia berezia|g"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13155 msgid "List / TOC|i"
13156 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13159 msgid "Float|a"
13160 msgstr "Mugikorra|M"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13163 msgid "Branch|B"
13164 msgstr "Adarra|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13167 msgid "Custom Insets"
13168 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13171 msgid "File|e"
13172 msgstr "Fitxategia|F"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13175 msgid "Box[[Menu]]"
13176 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13179 msgid "Cross-Reference...|R"
13180 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13184 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13187 msgid "Table...|T"
13188 msgstr "Taula...|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13191 msgid "URL|U"
13192 msgstr "URLa|U"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13195 msgid "Hyperlink...|k"
13196 msgstr "Hiperesteka...|H"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13199 msgid "Short Title|S"
13200 msgstr "Titulu laburtua|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13203 msgid "TeX Code|X"
13204 msgstr "TeX kodea|k"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13208 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13211 msgid "Preview|w"
13212 msgstr "Aurrebista|A"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13215 msgid "Ordinary Quote|Q"
13216 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13219 msgid "Single Quote|S"
13220 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Horizontal Line...|L"
13233 msgstr "Marra horizontala|h"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13236 msgid "Vertical Space...|V"
13237 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13240 msgid "Hyphenation Point|H"
13241 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13244 msgid "Numbered Formula|N"
13245 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13252 msgid "Table Wrap Float|T"
13253 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13256 msgid "External Material...|M"
13257 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13260 msgid "Child Document...|d"
13261 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13264 msgid "Comment|C"
13265 msgstr "Iruzkina|I"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13268 msgid "Insert New Branch...|I"
13269 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13272 msgid "Horizontal Phantom"
13273 msgstr "Mamu horizontala"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13276 msgid "Vertical Phantom"
13277 msgstr "Mamu bertikala"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13280 msgid "Change Tracking|C"
13281 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13284 msgid "Start Appendix Here|A"
13285 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Save in Bundled Format|F"
13289 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13292 msgid "Compressed|m"
13293 msgstr "Konprimituta|K"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13296 msgid "Accept Change|A"
13297 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept All Changes|c"
13301 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13304 msgid "Reject All Changes|e"
13305 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13308 msgid "Next Change|C"
13309 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13312 msgid "Next Cross-Reference|R"
13313 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13316 msgid "Clear Bookmarks|C"
13317 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Thesaurus...|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Estatistikak|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "TeX Information|I"
13333 msgstr "TeX informazioa|i"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "Konparatu...|K"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13340 msgid "Additional Features|F"
13341 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13344 msgid "Embedded Objects|O"
13345 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13348 msgid "Shortcuts|S"
13349 msgstr "Lasterbideak|L"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13352 msgid "LyX Functions|y"
13353 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13356 msgid "Specific Manuals|p"
13357 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13360 msgid "Linguistics Manual|L"
13361 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13364 msgid "Braille Manual|B"
13365 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13368 msgid "XY-pic Manual|X"
13369 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13372 msgid "Multicolumn Manual|M"
13373 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13376 msgid "New document"
13377 msgstr "Dokumentu berria"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13380 msgid "Open document"
13381 msgstr "Ireki dokumentua"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13384 msgid "Save document"
13385 msgstr "Gorde dokumentua"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13388 msgid "Print document"
13389 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13392 msgid "Check spelling"
13393 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13396 msgid "Undo"
13397 msgstr "Desegin"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13400 msgid "Redo"
13401 msgstr "Berregin"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13404 msgid "Find and replace"
13405 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13408 msgid "Find and replace (advanced)"
13409 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13412 msgid "Navigate back"
13413 msgstr "Arakatu atzerantz"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13416 msgid "Toggle emphasis"
13417 msgstr "Txandakatu enfasia"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13420 msgid "Toggle noun"
13421 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13424 msgid "Apply last"
13425 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13428 msgid "Insert math"
13429 msgstr "Txertatu matematika"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13432 msgid "Insert graphics"
13433 msgstr "Txertatu grafikoak"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13436 msgid "Insert table"
13437 msgstr "Txertatu taula"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13440 msgid "Toggle outline"
13441 msgstr "Txandakatu eskema"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13444 msgid "Toggle math toolbar"
13445 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13448 msgid "Toggle table toolbar"
13449 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13452 msgid "View/Update"
13453 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13456 msgid "View"
13457 msgstr "Ikusi"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13460 msgid "Update"
13461 msgstr "Eguneratu"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13464 msgid "View master document"
13465 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13468 msgid "Update master document"
13469 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13474 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13477 msgid "View other formats"
13478 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13481 msgid "Update other formats"
13482 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13485 msgid "Extra"
13486 msgstr "Gehigarria"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13489 msgid "Numbered list"
13490 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13493 msgid "Itemized list"
13494 msgstr "Elementuen zerrenda"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13497 msgid "Increase depth"
13498 msgstr "Handiagotu sakonera"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13501 msgid "Decrease depth"
13502 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgid "Insert figure float"
13506 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13509 msgid "Insert table float"
13510 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13513 msgid "Insert label"
13514 msgstr "Txertatu etiketa"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13517 msgid "Insert cross-reference"
13518 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13521 msgid "Insert citation"
13522 msgstr "Txertatu aipamena"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13525 msgid "Insert index entry"
13526 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13529 msgid "Insert nomenclature entry"
13530 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13533 msgid "Insert footnote"
13534 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13537 msgid "Insert margin note"
13538 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13541 msgid "Insert note"
13542 msgstr "Txertatu oharra"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13545 msgid "Insert box"
13546 msgstr "Txertatu kutxa"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13549 msgid "Insert hyperlink"
13550 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13553 msgid "Insert TeX code"
13554 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13557 msgid "Insert math macro"
13558 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13561 msgid "Include file"
13562 msgstr "Sartu fitxategia"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13565 msgid "Text style"
13566 msgstr "Testu-estiloa"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13569 msgid "Paragraph settings"
13570 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13573 msgid "Add row"
13574 msgstr "Gehitu errenkada"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13577 msgid "Add column"
13578 msgstr "Gehitu zutabea"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13581 msgid "Delete row"
13582 msgstr "Ezabatu errenkada"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13585 msgid "Delete column"
13586 msgstr "Ezabatu zutabea"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13589 msgid "Set top line"
13590 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13593 msgid "Set bottom line"
13594 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13597 msgid "Set left line"
13598 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13601 msgid "Set right line"
13602 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13605 msgid "Set border lines"
13606 msgstr "Ezarri ertzak"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13609 msgid "Set all lines"
13610 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13613 msgid "Unset all lines"
13614 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13617 msgid "Align left"
13618 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13621 msgid "Align center"
13622 msgstr "Lerrokatu erdian"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13625 msgid "Align right"
13626 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13629 msgid "Align on decimal"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13633 msgid "Align top"
13634 msgstr "Lerrokatu goian"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13637 msgid "Align middle"
13638 msgstr "Lerrokatu erdian"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13641 msgid "Align bottom"
13642 msgstr "Lerrokatu behean"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13645 msgid "Rotate cell"
13646 msgstr "Biratu gelaxka"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13649 msgid "Rotate table"
13650 msgstr "Biratu taula"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13653 msgid "Set multi-column"
13654 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13657 msgid "Set multi-row"
13658 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13661 msgid "Math"
13662 msgstr "Matematika"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13665 msgid "Set display mode"
13666 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13669 msgid "Subscript"
13670 msgstr "Azpindizea"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13673 msgid "Superscript"
13674 msgstr "Goi-indizea"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13677 msgid "Insert square root"
13678 msgstr "Txertatu erro karratua"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13681 msgid "Insert root"
13682 msgstr "Txertatu erroa"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13685 msgid "Insert standard fraction"
13686 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13689 msgid "Insert sum"
13690 msgstr "Txertatu batuketa"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13693 msgid "Insert integral"
13694 msgstr "Txertatu integrala"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13697 msgid "Insert product"
13698 msgstr "Txertatu biderketa"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13701 msgid "Insert ( )"
13702 msgstr "Txertatu ( )"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13705 msgid "Insert [ ]"
13706 msgstr "Txertatu [ ]"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13709 msgid "Insert { }"
13710 msgstr "Txertatu { }"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13713 msgid "Insert delimiters"
13714 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13717 msgid "Insert matrix"
13718 msgstr "Txertatu matrizea"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13721 msgid "Insert cases environment"
13722 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13725 msgid "Toggle math panels"
13726 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13729 msgid "Math Macros"
13730 msgstr "Mat. makroak"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13733 msgid "Remove last argument"
13734 msgstr "Kendu azken argumentua"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13737 msgid "Append argument"
13738 msgstr "Erantsi argumentua"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13742 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13746 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13749 msgid "Remove optional argument"
13750 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13753 msgid "Insert optional argument"
13754 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13757 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13758 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13761 msgid "Append argument eating from the right"
13762 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13765 msgid "Append optional argument eating from the right"
13766 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13769 msgid "Command Buffer"
13770 msgstr "Komandoaren bufferra"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13773 msgid "Review[[Toolbar]]"
13774 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13777 msgid "Track changes"
13778 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13781 msgid "Show changes in output"
13782 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Next change"
13786 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13789 msgid "Accept change inside selection"
13790 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Batu aldaketak"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13809 msgid "Next note"
13810 msgstr "Hurrengo oharra"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13813 msgid "View Other Formats"
13814 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Bertsio-kontrola"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 msgid "Register"
13826 msgstr "Erregistratu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13846 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13850 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13853 msgid "Insert Version Info"
13854 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13857 msgid "Use SVN file locking property"
13858 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13861 msgid "Update local directory from repository"
13862 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13865 msgid "Math Panels"
13866 msgstr "Matematikaren panelak"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13869 msgid "Math spacings"
13870 msgstr "Matematikaren tarteak"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13873 msgid "Styles"
13874 msgstr "Estiloak"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13877 msgid "Fractions"
13878 msgstr "Zatikiak"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13882 msgid "Fonts"
13883 msgstr "Letra-tipoak"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13886 msgid "Functions"
13887 msgstr "Funtzioak"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Marko-apaingarriak"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13894 msgid "Big operators"
13895 msgstr "Eragile handiak"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13898 msgid "Miscellaneous"
13899 msgstr "Hainbat"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13903 msgid "Arrows"
13904 msgstr "Geziak"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13907 msgid "AMS arrows"
13908 msgstr "AMS geziak"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13911 msgid "Operators"
13912 msgstr "Eragileak"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13915 msgid "Relations"
13916 msgstr "Erlazioak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13919 msgid "AMS relations"
13920 msgstr "AMS erlazioak"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13927 msgid "Dots"
13928 msgstr "Puntuak"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13931 msgid "AMS operators"
13932 msgstr "AMS eragileak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13935 msgid "AMS miscellaneous"
13936 msgstr "AMS hainbat"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13939 msgid "arccos"
13940 msgstr "arccos"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13943 msgid "arcsin"
13944 msgstr "arcsin"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13947 msgid "arctan"
13948 msgstr "arctan"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13951 msgid "arg"
13952 msgstr "arg"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13955 msgid "bmod"
13956 msgstr "bmod"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13959 msgid "cos"
13960 msgstr "cos"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13963 msgid "cosh"
13964 msgstr "cosh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13967 msgid "cot"
13968 msgstr "cot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13971 msgid "coth"
13972 msgstr "coth"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13975 msgid "csc"
13976 msgstr "csc"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13979 msgid "deg"
13980 msgstr "deg"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13983 msgid "det"
13984 msgstr "det"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13987 msgid "dim"
13988 msgstr "dim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13991 msgid "exp"
13992 msgstr "exp"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13995 msgid "gcd"
13996 msgstr "gcd"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13999 msgid "hom"
14000 msgstr "hom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14003 msgid "inf"
14004 msgstr "inf"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14007 msgid "ker"
14008 msgstr "ker"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14011 msgid "lg"
14012 msgstr "lg"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14015 msgid "lim"
14016 msgstr "lim"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14019 msgid "liminf"
14020 msgstr "liminf"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14023 msgid "limsup"
14024 msgstr "limsup"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14027 msgid "ln"
14028 msgstr "ln"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14031 msgid "log"
14032 msgstr "log"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14035 msgid "max"
14036 msgstr "max"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14039 msgid "min"
14040 msgstr "min"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14043 msgid "sec"
14044 msgstr "sec"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14047 msgid "sin"
14048 msgstr "sin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14051 msgid "sinh"
14052 msgstr "sinh"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14055 msgid "sup"
14056 msgstr "sup"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14059 msgid "tan"
14060 msgstr "tan"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14063 msgid "tanh"
14064 msgstr "tanh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14067 msgid "Pr"
14068 msgstr "Pr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14071 msgid "Spacings"
14072 msgstr "Tarteak"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14075 msgid "Thin space\t\\,"
14076 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14079 msgid "Medium space\t\\:"
14080 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14083 msgid "Thick space\t\\;"
14084 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14088 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14092 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14095 msgid "Negative space\t\\!"
14096 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14100 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14104 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14108 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14111 msgid "Roots"
14112 msgstr "Erroak"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14115 msgid "Square root\t\\sqrt"
14116 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14119 msgid "Other root\t\\root"
14120 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14124 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14128 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14132 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14136 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14139 msgid "Standard\t\\frac"
14140 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14144 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14148 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14152 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14164 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14168 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14172 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14183 msgid "Binomial\t\\binom"
14184 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14188 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14192 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14195 msgid "Roman\t\\mathrm"
14196 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14199 msgid "Bold\t\\mathbf"
14200 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14204 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14208 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14211 msgid "Italic\t\\mathit"
14212 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14216 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14220 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14228 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14236 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14239 msgid "ldots"
14240 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14243 msgid "cdots"
14244 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14247 msgid "vdots"
14248 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14251 msgid "ddots"
14252 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14255 msgid "Frame Decorations"
14256 msgstr "Marko-apaingarriak"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14259 msgid "hat"
14260 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14263 msgid "tilde"
14264 msgstr "tilde (tileta)"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14267 msgid "bar"
14268 msgstr "bar (marra gainean)"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14271 msgid "grave"
14272 msgstr "grave (kamutsa)"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14275 msgid "dot"
14276 msgstr "dot (puntua)"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14279 msgid "check"
14280 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14283 msgid "widehat"
14284 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14287 msgid "widetilde"
14288 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14291 msgid "vec"
14292 msgstr "vec (bektorea)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14295 msgid "acute"
14296 msgstr "acute (zorrotza)"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14299 msgid "ddot"
14300 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14303 msgid "dddot"
14304 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14307 msgid "ddddot"
14308 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14311 msgid "breve"
14312 msgstr "breve (laburra)"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14315 msgid "overline"
14316 msgstr "overline (marra goian)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overbrace"
14320 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overleftarrow"
14324 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overrightarrow"
14328 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14331 msgid "overleftrightarrow"
14332 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14335 msgid "overset"
14336 msgstr "overset (multzoa goian)"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14339 msgid "underline"
14340 msgstr "underline (marra azpian)"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underbrace"
14344 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underleftarrow"
14348 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underrightarrow"
14352 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 msgid "underleftrightarrow"
14356 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14359 msgid "underset"
14360 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14363 msgid "leftarrow"
14364 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14367 msgid "rightarrow"
14368 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14371 msgid "downarrow"
14372 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "uparrow"
14376 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "updownarrow"
14380 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14383 msgid "leftrightarrow"
14384 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14387 msgid "Leftarrow"
14388 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14391 msgid "Rightarrow"
14392 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14395 msgid "Downarrow"
14396 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Uparrow"
14400 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Updownarrow"
14404 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Leftrightarrow"
14408 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftrightarrow"
14412 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longleftarrow"
14416 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "Longrightarrow"
14420 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftrightarrow"
14424 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longleftarrow"
14428 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "longrightarrow"
14432 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "leftharpoondown"
14436 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14439 msgid "rightharpoondown"
14440 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14443 msgid "mapsto"
14444 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14447 msgid "longmapsto"
14448 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14451 msgid "nwarrow"
14452 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "nearrow"
14456 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "leftharpoonup"
14460 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "rightharpoonup"
14464 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookleftarrow"
14468 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 msgid "hookrightarrow"
14472 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14475 msgid "swarrow"
14476 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14479 msgid "searrow"
14480 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14483 msgid "rightleftharpoons"
14484 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14487 msgid "pm"
14488 msgstr "pm"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14491 msgid "cap"
14492 msgstr "cap"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14495 msgid "diamond"
14496 msgstr "diamond"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14499 msgid "oplus"
14500 msgstr "oplus"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14503 msgid "mp"
14504 msgstr "mp"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "cup"
14508 msgstr "cup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14511 msgid "bigtriangleup"
14512 msgstr "bigtriangleup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14515 msgid "ominus"
14516 msgstr "ominus"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14519 msgid "times"
14520 msgstr "times"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "uplus"
14524 msgstr "uplus"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14527 msgid "bigtriangledown"
14528 msgstr "bigtriangledown"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14531 msgid "otimes"
14532 msgstr "otimes"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14535 msgid "div"
14536 msgstr "div"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "sqcap"
14540 msgstr "sqcap"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14543 msgid "triangleright"
14544 msgstr "triangleright"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14547 msgid "oslash"
14548 msgstr "oslash"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14551 msgid "cdot"
14552 msgstr "cdot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "sqcup"
14556 msgstr "sqcup"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14559 msgid "triangleleft"
14560 msgstr "triangleleft"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14563 msgid "odot"
14564 msgstr "odot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14567 msgid "star"
14568 msgstr "star (izarra)"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14571 msgid "vee"
14572 msgstr "vee"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14575 msgid "amalg"
14576 msgstr "amalg"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14579 msgid "bigcirc"
14580 msgstr "bigcirc"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14583 msgid "setminus"
14584 msgstr "setminus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14587 msgid "wedge"
14588 msgstr "wedge"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14591 msgid "dagger"
14592 msgstr "dagger"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14595 msgid "circ"
14596 msgstr "circ"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14599 msgid "bullet"
14600 msgstr "bullet (buleta)"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14603 msgid "wr"
14604 msgstr "wr"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14607 msgid "ddagger"
14608 msgstr "ddagger"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14611 msgid "leq"
14612 msgstr "leq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14615 msgid "geq"
14616 msgstr "geq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14619 msgid "equiv"
14620 msgstr "equiv"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14623 msgid "models"
14624 msgstr "models"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14627 msgid "prec"
14628 msgstr "prec"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14631 msgid "succ"
14632 msgstr "succ"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14635 msgid "sim"
14636 msgstr "sim"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14639 msgid "perp"
14640 msgstr "perp"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14643 msgid "preceq"
14644 msgstr "preceq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14647 msgid "succeq"
14648 msgstr "succeq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14651 msgid "simeq"
14652 msgstr "simeq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14655 msgid "mid"
14656 msgstr "mid"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14659 msgid "ll"
14660 msgstr "ll"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14663 msgid "gg"
14664 msgstr "gg"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14667 msgid "asymp"
14668 msgstr "asymp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14671 msgid "parallel"
14672 msgstr "parallel"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14675 msgid "subset"
14676 msgstr "subset"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14679 msgid "supset"
14680 msgstr "supset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14683 msgid "approx"
14684 msgstr "approx"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14687 msgid "smile"
14688 msgstr "smile"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14691 msgid "subseteq"
14692 msgstr "subseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14695 msgid "supseteq"
14696 msgstr "supseteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14699 msgid "cong"
14700 msgstr "cong"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14703 msgid "frown"
14704 msgstr "frown"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14707 msgid "sqsubseteq"
14708 msgstr "sqsubseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14711 msgid "sqsupseteq"
14712 msgstr "sqsupseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14715 msgid "doteq"
14716 msgstr "doteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "neq"
14720 msgstr "neq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14723 msgid "ni"
14724 msgstr "ni"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14727 msgid "propto"
14728 msgstr "propto"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14731 msgid "notin"
14732 msgstr "notin"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14735 msgid "vdash"
14736 msgstr "vdash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14739 msgid "dashv"
14740 msgstr "dashv"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14743 msgid "bowtie"
14744 msgstr "bowtie"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14747 msgid "alpha"
14748 msgstr "alpha"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14751 msgid "beta"
14752 msgstr "beta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14755 msgid "gamma"
14756 msgstr "gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14759 msgid "delta"
14760 msgstr "delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14763 msgid "epsilon"
14764 msgstr "epsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14767 msgid "varepsilon"
14768 msgstr "varepsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14771 msgid "zeta"
14772 msgstr "zeta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14775 msgid "eta"
14776 msgstr "eta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14779 msgid "theta"
14780 msgstr "theta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14783 msgid "vartheta"
14784 msgstr "vartheta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14787 msgid "iota"
14788 msgstr "iota"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14791 msgid "kappa"
14792 msgstr "kappa"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14795 msgid "lambda"
14796 msgstr "lambda"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14799 msgid "mu"
14800 msgstr "mu"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14803 msgid "nu"
14804 msgstr "nu"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14807 msgid "xi"
14808 msgstr "xi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14811 msgid "pi"
14812 msgstr "pi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14815 msgid "varpi"
14816 msgstr "varpi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14819 msgid "rho"
14820 msgstr "rho"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14823 msgid "varrho"
14824 msgstr "varrho"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14827 msgid "sigma"
14828 msgstr "sigma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14831 msgid "varsigma"
14832 msgstr "varsigma"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14835 msgid "tau"
14836 msgstr "tau"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14839 msgid "upsilon"
14840 msgstr "upsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14843 msgid "phi"
14844 msgstr "phi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14847 msgid "varphi"
14848 msgstr "varphi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14851 msgid "chi"
14852 msgstr "chi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14855 msgid "psi"
14856 msgstr "psi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14859 msgid "omega"
14860 msgstr "omega"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14863 msgid "Gamma"
14864 msgstr "Gamma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14867 msgid "Delta"
14868 msgstr "Delta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14871 msgid "Theta"
14872 msgstr "Theta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14875 msgid "Lambda"
14876 msgstr "Lambda"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14879 msgid "Xi"
14880 msgstr "Xi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14883 msgid "Pi"
14884 msgstr "Pi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14887 msgid "Sigma"
14888 msgstr "Sigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14891 msgid "Upsilon"
14892 msgstr "Upsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14895 msgid "Phi"
14896 msgstr "Phi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14899 msgid "Psi"
14900 msgstr "Psi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14903 msgid "Omega"
14904 msgstr "Omega"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14907 msgid "nabla"
14908 msgstr "nabla"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14911 msgid "partial"
14912 msgstr "partial"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14915 msgid "infty"
14916 msgstr "infty"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14919 msgid "prime"
14920 msgstr "prime"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14923 msgid "ell"
14924 msgstr "ell"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14927 msgid "emptyset"
14928 msgstr "emptyset"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14931 msgid "exists"
14932 msgstr "exists"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14935 msgid "forall"
14936 msgstr "forall"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14939 msgid "imath"
14940 msgstr "imath"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14943 msgid "jmath"
14944 msgstr "jmath"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14947 msgid "Re"
14948 msgstr "Re"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14951 msgid "Im"
14952 msgstr "Im"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14955 msgid "aleph"
14956 msgstr "aleph"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14959 msgid "wp"
14960 msgstr "wp"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14963 msgid "hbar"
14964 msgstr "hbar"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14967 msgid "angle"
14968 msgstr "angle"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14971 msgid "top"
14972 msgstr "top"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14975 msgid "bot"
14976 msgstr "bot"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14979 msgid "Vert"
14980 msgstr "Vert"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14983 msgid "neg"
14984 msgstr "neg"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14987 msgid "flat"
14988 msgstr "flat"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14991 msgid "natural"
14992 msgstr "natural"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14995 msgid "sharp"
14996 msgstr "sharp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14999 msgid "surd"
15000 msgstr "surd"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15003 msgid "triangle"
15004 msgstr "triangle"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15007 msgid "diamondsuit"
15008 msgstr "diamondsuit"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15011 msgid "heartsuit"
15012 msgstr "heartsuit"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15015 msgid "clubsuit"
15016 msgstr "clubsuit"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15019 msgid "spadesuit"
15020 msgstr "spadesuit"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15023 msgid "textrm \\AA"
15024 msgstr "textrm \\AA"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15027 msgid "textrm \\O"
15028 msgstr "textrm \\O"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15031 msgid "mathcircumflex"
15032 msgstr "mathcircumflex"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15035 msgid "_"
15036 msgstr "_"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15039 msgid "mathrm T"
15040 msgstr "mathrm T"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15043 msgid "mathbb N"
15044 msgstr "mathbb N"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15047 msgid "mathbb Z"
15048 msgstr "mathbb Z"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15051 msgid "mathbb Q"
15052 msgstr "mathbb Q"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15055 msgid "mathbb R"
15056 msgstr "mathbb R"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15059 msgid "mathbb C"
15060 msgstr "mathbb C"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15063 msgid "mathbb H"
15064 msgstr "mathbb H"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15067 msgid "mathcal F"
15068 msgstr "mathcal F"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15071 msgid "mathcal L"
15072 msgstr "mathcal L"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15075 msgid "mathcal H"
15076 msgstr "mathcal H"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15079 msgid "mathcal O"
15080 msgstr "mathcal O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15083 msgid "Big Operators"
15084 msgstr "Eragile handiak"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15087 msgid "intop"
15088 msgstr "intop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15091 msgid "int"
15092 msgstr "int"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15095 msgid "iint"
15096 msgstr "iint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15099 msgid "iintop"
15100 msgstr "iintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15103 msgid "iiint"
15104 msgstr "iiint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15107 msgid "iiintop"
15108 msgstr "iiintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15111 msgid "iiiint"
15112 msgstr "iiiint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15115 msgid "iiiintop"
15116 msgstr "iiiintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15119 msgid "dotsint"
15120 msgstr "dotsint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15123 msgid "dotsintop"
15124 msgstr "dotsintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15127 msgid "oint"
15128 msgstr "oint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15131 msgid "ointop"
15132 msgstr "ointop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15135 msgid "oiint"
15136 msgstr "oiint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15139 msgid "oiintop"
15140 msgstr "oiintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15143 msgid "ointctrclockwiseop"
15144 msgstr "ointctrclockwiseop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15147 msgid "ointctrclockwise"
15148 msgstr "ointctrclockwise"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15151 msgid "ointclockwiseop"
15152 msgstr "ointclockwiseop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15155 msgid "ointclockwise"
15156 msgstr "ointclockwise"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15159 msgid "sqint"
15160 msgstr "sqint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15163 msgid "sqintop"
15164 msgstr "sqintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15167 msgid "sqiint"
15168 msgstr "sqiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15171 msgid "sqiintop"
15172 msgstr "sqiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15175 msgid "fint"
15176 msgstr "fint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15179 msgid "fintop"
15180 msgstr "fintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15183 msgid "landupint"
15184 msgstr "landupint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15187 msgid "landupintop"
15188 msgstr "landupintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15191 msgid "landdownint"
15192 msgstr "landdownint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15195 msgid "landdownintop"
15196 msgstr "landdownintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15199 msgid "sum"
15200 msgstr "sum"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15203 msgid "prod"
15204 msgstr "prod"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15207 msgid "coprod"
15208 msgstr "coprod"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15211 msgid "bigsqcup"
15212 msgstr "bigsqcup"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15215 msgid "bigotimes"
15216 msgstr "bigotimes"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15219 msgid "bigodot"
15220 msgstr "bigodot"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15223 msgid "bigoplus"
15224 msgstr "bigoplus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15227 msgid "bigcap"
15228 msgstr "bigcap"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15231 msgid "bigcup"
15232 msgstr "bigcup"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15235 msgid "biguplus"
15236 msgstr "biguplus"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15239 msgid "bigvee"
15240 msgstr "bigvee"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15243 msgid "bigwedge"
15244 msgstr "bigwedge"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15247 msgid "AMS Miscellaneous"
15248 msgstr "AMS hainbat"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15251 msgid "digamma"
15252 msgstr "digamma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15255 msgid "varkappa"
15256 msgstr "varkappa"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15259 msgid "beth"
15260 msgstr "beth"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15263 msgid "daleth"
15264 msgstr "daleth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15267 msgid "gimel"
15268 msgstr "gimel"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15271 msgid "ulcorner"
15272 msgstr "ulcorner"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15275 msgid "urcorner"
15276 msgstr "urcorner"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15279 msgid "llcorner"
15280 msgstr "llcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15283 msgid "lrcorner"
15284 msgstr "lrcorner"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15287 msgid "hslash"
15288 msgstr "hslash"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15291 msgid "vartriangle"
15292 msgstr "vartriangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15295 msgid "triangledown"
15296 msgstr "triangledown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15299 msgid "square"
15300 msgstr "square"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15303 msgid "lozenge"
15304 msgstr "lozenge"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15307 msgid "circledS"
15308 msgstr "circledS"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15311 msgid "measuredangle"
15312 msgstr "measuredangle"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15315 msgid "nexists"
15316 msgstr "nexists"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15319 msgid "mho"
15320 msgstr "mho"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15323 msgid "Finv"
15324 msgstr "Finv"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15327 msgid "Game"
15328 msgstr "Game"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15331 msgid "Bbbk"
15332 msgstr "Bbbk"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15335 msgid "backprime"
15336 msgstr "backprime"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15339 msgid "varnothing"
15340 msgstr "varnothing"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15343 msgid "Diamond"
15344 msgstr "Diamond"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15347 msgid "blacktriangle"
15348 msgstr "blacktriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15351 msgid "blacktriangledown"
15352 msgstr "blacktriangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15355 msgid "blacksquare"
15356 msgstr "blacksquare"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15359 msgid "blacklozenge"
15360 msgstr "blacklozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15363 msgid "bigstar"
15364 msgstr "bigstar"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15367 msgid "sphericalangle"
15368 msgstr "sphericalangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15371 msgid "complement"
15372 msgstr "complement"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15375 msgid "eth"
15376 msgstr "eth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15379 msgid "diagup"
15380 msgstr "diagup"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15383 msgid "diagdown"
15384 msgstr "diagdown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15387 msgid "AMS Arrows"
15388 msgstr "AMS geziak"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15391 msgid "dashleftarrow"
15392 msgstr "dashleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15395 msgid "dashrightarrow"
15396 msgstr "dashrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15399 msgid "leftleftarrows"
15400 msgstr "leftleftarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15403 msgid "leftrightarrows"
15404 msgstr "leftrightarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15407 msgid "rightrightarrows"
15408 msgstr "rightrightarrows"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15411 msgid "rightleftarrows"
15412 msgstr "rightleftarrows"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15415 msgid "Lleftarrow"
15416 msgstr "Lleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15419 msgid "Rrightarrow"
15420 msgstr "Rrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15423 msgid "twoheadleftarrow"
15424 msgstr "twoheadleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15427 msgid "twoheadrightarrow"
15428 msgstr "twoheadrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15431 msgid "leftarrowtail"
15432 msgstr "leftarrowtail"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15435 msgid "rightarrowtail"
15436 msgstr "rightarrowtail"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15439 msgid "looparrowleft"
15440 msgstr "looparrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15443 msgid "looparrowright"
15444 msgstr "looparrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15447 msgid "curvearrowleft"
15448 msgstr "curvearrowleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15451 msgid "curvearrowright"
15452 msgstr "curvearrowright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15455 msgid "circlearrowleft"
15456 msgstr "circlearrowleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15459 msgid "circlearrowright"
15460 msgstr "circlearrowright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15463 msgid "Lsh"
15464 msgstr "Lsh"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15467 msgid "Rsh"
15468 msgstr "Rsh"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15471 msgid "upuparrows"
15472 msgstr "upuparrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15475 msgid "downdownarrows"
15476 msgstr "downdownarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15479 msgid "upharpoonleft"
15480 msgstr "upharpoonleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15483 msgid "upharpoonright"
15484 msgstr "upharpoonright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15487 msgid "downharpoonleft"
15488 msgstr "downharpoonleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15491 msgid "downharpoonright"
15492 msgstr "downharpoonright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15495 msgid "leftrightharpoons"
15496 msgstr "leftrightharpoons"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15499 msgid "rightsquigarrow"
15500 msgstr "rightsquigarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15503 msgid "leftrightsquigarrow"
15504 msgstr "leftrightsquigarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15507 msgid "nleftarrow"
15508 msgstr "nleftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15511 msgid "nrightarrow"
15512 msgstr "nrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15515 msgid "nleftrightarrow"
15516 msgstr "nleftrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15519 msgid "nLeftarrow"
15520 msgstr "nLeftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15523 msgid "nRightarrow"
15524 msgstr "nRightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15527 msgid "nLeftrightarrow"
15528 msgstr "nLeftrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15531 msgid "multimap"
15532 msgstr "multimap"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15535 msgid "AMS Relations"
15536 msgstr "AMS erlazioak"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15539 msgid "leqq"
15540 msgstr "leqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15543 msgid "geqq"
15544 msgstr "geqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15547 msgid "leqslant"
15548 msgstr "leqslant"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15551 msgid "geqslant"
15552 msgstr "geqslant"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15555 msgid "eqslantless"
15556 msgstr "eqslantless"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15559 msgid "eqslantgtr"
15560 msgstr "eqslantgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15563 msgid "lesssim"
15564 msgstr "lesssim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15567 msgid "gtrsim"
15568 msgstr "gtrsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15571 msgid "lessapprox"
15572 msgstr "lessapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15575 msgid "gtrapprox"
15576 msgstr "gtrapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15579 msgid "approxeq"
15580 msgstr "approxeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15583 msgid "triangleq"
15584 msgstr "triangleq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15587 msgid "lessdot"
15588 msgstr "lessdot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15591 msgid "gtrdot"
15592 msgstr "gtrdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15595 msgid "lll"
15596 msgstr "lll"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15599 msgid "ggg"
15600 msgstr "ggg"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15603 msgid "lessgtr"
15604 msgstr "lessgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15607 msgid "gtrless"
15608 msgstr "gtrless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15611 msgid "lesseqgtr"
15612 msgstr "lesseqgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15615 msgid "gtreqless"
15616 msgstr "gtreqless"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15619 msgid "lesseqqgtr"
15620 msgstr "lesseqqgtr"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15623 msgid "gtreqqless"
15624 msgstr "gtreqqless"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15627 msgid "eqcirc"
15628 msgstr "eqcirc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15631 msgid "circeq"
15632 msgstr "circeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15635 msgid "thicksim"
15636 msgstr "thicksim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15639 msgid "thickapprox"
15640 msgstr "thickapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15643 msgid "backsim"
15644 msgstr "backsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15647 msgid "backsimeq"
15648 msgstr "backsimeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15651 msgid "subseteqq"
15652 msgstr "subseteqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15655 msgid "supseteqq"
15656 msgstr "supseteqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15659 msgid "Subset"
15660 msgstr "Subset"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15663 msgid "Supset"
15664 msgstr "Supset"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15667 msgid "sqsubset"
15668 msgstr "sqsubset"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15671 msgid "sqsupset"
15672 msgstr "sqsupset"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15675 msgid "preccurlyeq"
15676 msgstr "preccurlyeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15679 msgid "succcurlyeq"
15680 msgstr "succcurlyeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15683 msgid "curlyeqprec"
15684 msgstr "curlyeqprec"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15687 msgid "curlyeqsucc"
15688 msgstr "curlyeqsucc"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15691 msgid "precsim"
15692 msgstr "precsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15695 msgid "succsim"
15696 msgstr "succsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15699 msgid "precapprox"
15700 msgstr "precapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15703 msgid "succapprox"
15704 msgstr "succapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15707 msgid "vartriangleleft"
15708 msgstr "vartriangleleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15711 msgid "vartriangleright"
15712 msgstr "vartriangleright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15715 msgid "trianglelefteq"
15716 msgstr "trianglelefteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15719 msgid "trianglerighteq"
15720 msgstr "trianglerighteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15723 msgid "bumpeq"
15724 msgstr "bumpeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15727 msgid "Bumpeq"
15728 msgstr "Bumpeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15731 msgid "doteqdot"
15732 msgstr "doteqdot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15735 msgid "risingdotseq"
15736 msgstr "risingdotseq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15739 msgid "fallingdotseq"
15740 msgstr "fallingdotseq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15743 msgid "vDash"
15744 msgstr "vDash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15747 msgid "Vvdash"
15748 msgstr "Vvdash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15751 msgid "Vdash"
15752 msgstr "Vdash"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15755 msgid "shortmid"
15756 msgstr "shortmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15759 msgid "shortparallel"
15760 msgstr "shortparallel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15763 msgid "smallsmile"
15764 msgstr "smallsmile"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15767 msgid "smallfrown"
15768 msgstr "smallfrown"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15771 msgid "blacktriangleleft"
15772 msgstr "blacktriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15775 msgid "blacktriangleright"
15776 msgstr "blacktriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15779 msgid "because"
15780 msgstr "because"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15783 msgid "therefore"
15784 msgstr "therefore"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15787 msgid "backepsilon"
15788 msgstr "backepsilon"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15791 msgid "varpropto"
15792 msgstr "varpropto"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15795 msgid "between"
15796 msgstr "between"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15799 msgid "pitchfork"
15800 msgstr "pitchfork"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15803 msgid "AMS Negative Relations"
15804 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15807 msgid "nless"
15808 msgstr "nless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15811 msgid "ngtr"
15812 msgstr "ngtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15815 msgid "nleq"
15816 msgstr "nleq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15819 msgid "ngeq"
15820 msgstr "ngeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15823 msgid "nleqslant"
15824 msgstr "nleqslant"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15827 msgid "ngeqslant"
15828 msgstr "ngeqslant"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15831 msgid "nleqq"
15832 msgstr "nleqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15835 msgid "ngeqq"
15836 msgstr "ngeqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15839 msgid "lneq"
15840 msgstr "lneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15843 msgid "gneq"
15844 msgstr "gneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15847 msgid "lneqq"
15848 msgstr "lneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15851 msgid "gneqq"
15852 msgstr "gneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15855 msgid "lvertneqq"
15856 msgstr "lvertneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15859 msgid "gvertneqq"
15860 msgstr "gvertneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15863 msgid "lnsim"
15864 msgstr "lnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15867 msgid "gnsim"
15868 msgstr "gnsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15871 msgid "lnapprox"
15872 msgstr "lnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15875 msgid "gnapprox"
15876 msgstr "gnapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15879 msgid "nprec"
15880 msgstr "nprec"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15883 msgid "nsucc"
15884 msgstr "nsucc"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15887 msgid "npreceq"
15888 msgstr "npreceq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15891 msgid "nsucceq"
15892 msgstr "nsucceq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15895 msgid "precnsim"
15896 msgstr "precnsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15899 msgid "succnsim"
15900 msgstr "succnsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15903 msgid "precnapprox"
15904 msgstr "precnapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15907 msgid "succnapprox"
15908 msgstr "succnapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15911 msgid "subsetneq"
15912 msgstr "subsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15915 msgid "supsetneq"
15916 msgstr "supsetneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15919 msgid "subsetneqq"
15920 msgstr "subsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15923 msgid "supsetneqq"
15924 msgstr "supsetneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15927 msgid "nsubseteq"
15928 msgstr "nsubseteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15931 msgid "nsupseteq"
15932 msgstr "nsupseteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15935 msgid "nsupseteqq"
15936 msgstr "nsupseteqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15939 msgid "nvdash"
15940 msgstr "nvdash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15943 msgid "nvDash"
15944 msgstr "nvDash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15947 msgid "nVDash"
15948 msgstr "nVDash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15951 msgid "varsubsetneq"
15952 msgstr "varsubsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15955 msgid "varsupsetneq"
15956 msgstr "varsupsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15959 msgid "varsubsetneqq"
15960 msgstr "varsubsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15963 msgid "varsupsetneqq"
15964 msgstr "varsupsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15967 msgid "ntriangleleft"
15968 msgstr "ntriangleleft"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15971 msgid "ntriangleright"
15972 msgstr "ntriangleright"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15975 msgid "ntrianglelefteq"
15976 msgstr "ntrianglelefteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15979 msgid "ntrianglerighteq"
15980 msgstr "ntrianglerighteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15983 msgid "ncong"
15984 msgstr "ncong"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15987 msgid "nsim"
15988 msgstr "nsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15991 msgid "nmid"
15992 msgstr "nmid"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15995 msgid "nshortmid"
15996 msgstr "nshortmid"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15999 msgid "nparallel"
16000 msgstr "nparallel"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16003 msgid "nshortparallel"
16004 msgstr "nshortparallel"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16007 msgid "AMS Operators"
16008 msgstr "AMS eragileak"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16011 msgid "dotplus"
16012 msgstr "dotplus"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16015 msgid "smallsetminus"
16016 msgstr "smallsetminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16019 msgid "Cap"
16020 msgstr "Cap"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16023 msgid "Cup"
16024 msgstr "Cup"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16027 msgid "barwedge"
16028 msgstr "barwedge"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16031 msgid "veebar"
16032 msgstr "veebar"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16035 msgid "doublebarwedge"
16036 msgstr "doublebarwedge"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16039 msgid "boxminus"
16040 msgstr "boxminus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16043 msgid "boxtimes"
16044 msgstr "boxtimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16047 msgid "boxdot"
16048 msgstr "boxdot"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16051 msgid "boxplus"
16052 msgstr "boxplus"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16055 msgid "divideontimes"
16056 msgstr "divideontimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16059 msgid "ltimes"
16060 msgstr "ltimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16063 msgid "rtimes"
16064 msgstr "rtimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16067 msgid "leftthreetimes"
16068 msgstr "leftthreetimes"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16071 msgid "rightthreetimes"
16072 msgstr "rightthreetimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16075 msgid "curlywedge"
16076 msgstr "curlywedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16079 msgid "curlyvee"
16080 msgstr "curlyvee"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16083 msgid "circleddash"
16084 msgstr "circleddash"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16087 msgid "circledast"
16088 msgstr "circledast"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16091 msgid "circledcirc"
16092 msgstr "circledcirc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16095 msgid "centerdot"
16096 msgstr "centerdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16099 msgid "intercal"
16100 msgstr "intercal"
16101
16102 #: lib/external_templates:37
16103 msgid "RasterImage"
16104 msgstr "Bilbe-irudia"
16105
16106 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:45
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:109
16115 msgid "XFig"
16116 msgstr "XFig"
16117
16118 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121
16122 #: lib/external_templates:112
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr "Xfig irudia.\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:162
16127 msgid "ChessDiagram"
16128 msgstr "Xake-taula"
16129
16130 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133
16134 #: lib/external_templates:165
16135 msgid ""
16136 "A chess position diagram.\n"
16137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16139 "the position that you want to display.\n"
16140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16141 "and remember to type in a relative path\n"
16142 "to the LyX document location.\n"
16143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16144 "to enable general editing of the board.\n"
16145 "You might also check out the\n"
16146 "'Options->Test legality' option, and\n"
16147 "remember to middle and right click to\n"
16148 "insert new material in the board.\n"
16149 "In order for this to work, you have to\n"
16150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16151 "that TeX will find it, and you will need\n"
16152 "to install the skak package from CTAN.\n"
16153 msgstr ""
16154 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16155 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16156 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16157 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16158 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16159 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16160 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16161 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16162 "gaitzeko.\n"
16163 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16164 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16165 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16166 "material berria txertatzeko.\n"
16167 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16168 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16169 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:212
16172 msgid "LilyPond"
16173 msgstr "LilyPond"
16174
16175 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16176 msgid "Lilypond typeset music"
16177 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16178
16179 #: lib/external_templates:215
16180 msgid ""
16181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16185 msgstr ""
16186 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16187 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16188 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16189 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16190
16191 #: lib/external_templates:261
16192 msgid "PDFPages"
16193 msgstr "PDFPages"
16194
16195 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16196 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198
16199 #: lib/external_templates:264
16200 msgid ""
16201 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16202 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16203 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16204 "Examples:\n"
16205 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16206 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16207 "* pages=- (to include all pages)\n"
16208 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16209 "for further options and details.\n"
16210 msgstr ""
16211 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16212 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16213 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16214 "Adibideak:\n"
16215 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16216 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16217 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16218 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16219 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16220
16221 #: lib/external_templates:304
16222 msgid ""
16223 "Today's date.\n"
16224 "Read 'info date' for more information.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Gaurko data.\n"
16227 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:333
16230 msgid "Dia"
16231 msgstr "Dia"
16232
16233 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16234 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236
16237 #: lib/external_templates:336
16238 msgid "Dia diagram.\n"
16239 msgstr "Dia diagrama.\n"
16240
16241 #: lib/configure.py:444
16242 msgid "Tgif"
16243 msgstr "Tgif"
16244
16245 #: lib/configure.py:447
16246 msgid "FIG"
16247 msgstr "FIG"
16248
16249 #: lib/configure.py:450
16250 msgid "DIA"
16251 msgstr "DIA"
16252
16253 #: lib/configure.py:453
16254 msgid "Grace"
16255 msgstr "Grace"
16256
16257 #: lib/configure.py:456
16258 msgid "FEN"
16259 msgstr "FEN"
16260
16261 #: lib/configure.py:459
16262 msgid "SVG"
16263 msgstr "SVG"
16264
16265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16266 msgid "BMP"
16267 msgstr "BMP"
16268
16269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16270 msgid "GIF"
16271 msgstr "GIF"
16272
16273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16275 msgid "JPEG"
16276 msgstr "JPEG"
16277
16278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16279 msgid "PBM"
16280 msgstr "PBM"
16281
16282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16283 msgid "PGM"
16284 msgstr "PGM"
16285
16286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16288 msgid "PNG"
16289 msgstr "PNG"
16290
16291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16292 msgid "PPM"
16293 msgstr "PPM"
16294
16295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16296 msgid "TIFF"
16297 msgstr "TIFF"
16298
16299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16300 msgid "XBM"
16301 msgstr "XBM"
16302
16303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16304 msgid "XPM"
16305 msgstr "XPM"
16306
16307 #: lib/configure.py:497
16308 msgid "Plain text (chess output)"
16309 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16310
16311 #: lib/configure.py:498
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Testu soila (irudia)"
16314
16315 #: lib/configure.py:499
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16317 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16318
16319 #: lib/configure.py:500
16320 msgid "date (output)"
16321 msgstr "data (irteera)"
16322
16323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16324 msgid "DocBook"
16325 msgstr "DocBook"
16326
16327 #: lib/configure.py:501
16328 msgid "DocBook|B"
16329 msgstr "DocBook|B"
16330
16331 #: lib/configure.py:502
16332 msgid "Docbook (XML)"
16333 msgstr "Docbook (XML)"
16334
16335 #: lib/configure.py:503
16336 msgid "Graphviz Dot"
16337 msgstr "Graphviz Dot"
16338
16339 #: lib/configure.py:504
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16342
16343 #: lib/configure.py:505
16344 msgid "NoWeb"
16345 msgstr "NoWeb"
16346
16347 #: lib/configure.py:505
16348 msgid "NoWeb|N"
16349 msgstr "NoWeb|N"
16350
16351 #: lib/configure.py:506
16352 msgid "Sweave|S"
16353 msgstr "Sweave|S"
16354
16355 #: lib/configure.py:507
16356 msgid "LilyPond music"
16357 msgstr "LilyPond musika"
16358
16359 #: lib/configure.py:508
16360 msgid "LaTeX (plain)"
16361 msgstr "LaTeX (soila)"
16362
16363 #: lib/configure.py:508
16364 msgid "LaTeX (plain)|L"
16365 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16366
16367 #: lib/configure.py:509
16368 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16369 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16370
16371 #: lib/configure.py:510
16372 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16374
16375 #: lib/configure.py:511
16376 msgid "Plain text"
16377 msgstr "Testu soila"
16378
16379 #: lib/configure.py:511
16380 msgid "Plain text|a"
16381 msgstr "Testu soila|s"
16382
16383 #: lib/configure.py:512
16384 msgid "Plain text (pstotext)"
16385 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16386
16387 #: lib/configure.py:513
16388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16389 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16390
16391 #: lib/configure.py:514
16392 msgid "Plain text (catdvi)"
16393 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16394
16395 #: lib/configure.py:515
16396 msgid "Plain Text, Join Lines"
16397 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16398
16399 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16400 msgid "LyXHTML"
16401 msgstr "LyXHTML"
16402
16403 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16404 msgid "LyXHTML|X"
16405 msgstr "LyXHTML|X"
16406
16407 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16408 msgid "BibTeX"
16409 msgstr "BibTeX"
16410
16411 #: lib/configure.py:532
16412 msgid "EPS"
16413 msgstr "EPS"
16414
16415 #: lib/configure.py:533
16416 msgid "Postscript"
16417 msgstr "Postscript"
16418
16419 #: lib/configure.py:533
16420 msgid "Postscript|t"
16421 msgstr "Postscript|t"
16422
16423 #: lib/configure.py:537
16424 msgid "PDF (ps2pdf)"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16426
16427 #: lib/configure.py:537
16428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16429 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16430
16431 #: lib/configure.py:538
16432 msgid "PDF (pdflatex)"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)"
16434
16435 #: lib/configure.py:538
16436 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16437 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16438
16439 #: lib/configure.py:539
16440 msgid "PDF (dvipdfm)"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16442
16443 #: lib/configure.py:539
16444 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16445 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16446
16447 #: lib/configure.py:540
16448 msgid "PDF (XeTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:540
16452 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16453 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16454
16455 #: lib/configure.py:543
16456 msgid "DVI"
16457 msgstr "DVI"
16458
16459 #: lib/configure.py:543
16460 msgid "DVI|D"
16461 msgstr "DVI|D"
16462
16463 #: lib/configure.py:546
16464 msgid "DraftDVI"
16465 msgstr "DraftDVI"
16466
16467 #: lib/configure.py:549
16468 msgid "HTML|H"
16469 msgstr "HTML|H"
16470
16471 #: lib/configure.py:552
16472 msgid "Noteedit"
16473 msgstr "Noteedit"
16474
16475 #: lib/configure.py:555
16476 msgid "OpenDocument"
16477 msgstr "OpenDocument"
16478
16479 #: lib/configure.py:556
16480 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16481 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16482
16483 #: lib/configure.py:559
16484 msgid "Rich Text Format"
16485 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16486
16487 #: lib/configure.py:560
16488 msgid "MS Word"
16489 msgstr "MS Word"
16490
16491 #: lib/configure.py:560
16492 msgid "MS Word|W"
16493 msgstr "MS Word|W"
16494
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "date command"
16497 msgstr "'date' komandoa"
16498
16499 #: lib/configure.py:564
16500 msgid "Table (CSV)"
16501 msgstr "Taula (CSV)"
16502
16503 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16505 msgid "LyX"
16506 msgstr "LyX"
16507
16508 #: lib/configure.py:567
16509 msgid "LyX 1.3.x"
16510 msgstr "LyX 1.3.x"
16511
16512 #: lib/configure.py:568
16513 msgid "LyX 1.4.x"
16514 msgstr "LyX 1.4.x"
16515
16516 #: lib/configure.py:569
16517 msgid "LyX 1.5.x"
16518 msgstr "LyX 1.5.x"
16519
16520 #: lib/configure.py:570
16521 msgid "LyX 1.6.x"
16522 msgstr "LyX 1.6.x"
16523
16524 #: lib/configure.py:571
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527
16528 #: lib/configure.py:572
16529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531
16532 #: lib/configure.py:573
16533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535
16536 #: lib/configure.py:574
16537 msgid "LyX Preview"
16538 msgstr "LyX aurrebista"
16539
16540 #: lib/configure.py:575
16541 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16542 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:576
16545 msgid "PDFTEX"
16546 msgstr "PDFTEX"
16547
16548 #: lib/configure.py:577
16549 msgid "Program"
16550 msgstr "Programa"
16551
16552 #: lib/configure.py:578
16553 msgid "PSTEX"
16554 msgstr "PSTEX"
16555
16556 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16557 msgid "Windows Metafile"
16558 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16559
16560 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16561 msgid "Enhanced Metafile"
16562 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16563
16564 #: lib/configure.py:581
16565 msgid "HTML (MS Word)"
16566 msgstr "HTML (MS Word)"
16567
16568 #: lib/configure.py:653
16569 msgid "LyxBlogger"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$s and %2$s"
16575 msgstr "%1$s eta %2$s"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16578 #, c-format
16579 msgid "%1$s et al."
16580 msgstr "%1$s et al."
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16584 msgid "ERROR!"
16585 msgstr "ERROREA!"
16586
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16588 msgid "No year"
16589 msgstr "Urterik ez"
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16592 msgid "Add to bibliography only."
16593 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16594
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16596 msgid "before"
16597 msgstr "aurretik"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:137
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Could not print the document %1$s.\n"
16603 "Check that your printer is set up correctly."
16604 msgstr ""
16605 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16606 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:140
16609 msgid "Print document failed"
16610 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:321
16613 msgid "Disk Error: "
16614 msgstr "Diskoaren errorea: "
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:322
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16620 msgstr ""
16621 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16622 "beteta dago?)"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:404
16625 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:406
16629 msgid "Attempting to close changed document!"
16630 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:414
16633 msgid "Could not remove temporary directory"
16634 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:415
16637 #, c-format
16638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16639 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:725
16642 msgid "Unknown document class"
16643 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:726
16646 #, c-format
16647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16648 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:740
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "\\begin_header falta da"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:760
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "\\begin_document falta da"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16668 #: src/BufferView.cpp:1410
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16673 msgid ""
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16675 "xcolor/ulem are installed.\n"
16676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16677 "LaTeX preamble."
16678 msgstr ""
16679 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16680 "instalatu gabe daudelako.\n"
16681 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16682 "aitzinsolasean."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16685 msgid ""
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16687 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16689 "LaTeX preamble."
16690 msgstr ""
16691 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16692 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16693 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16694 "aitzinsolasean."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16697 msgid "Document format failure"
16698 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:898
16701 #, c-format
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:936
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16714 msgstr ""
16715 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16716 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:945
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:946
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16729 "aurkitu."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16732 msgid "Conversion script failed"
16733 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:967
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16739 "convert it."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16742 "du hau bihurtzean."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:973
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16748 "script."
16749 msgstr ""
16750 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16751 "du hau bihurtzean."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:988
16754 #, c-format
16755 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16756 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1005
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16762 "overwrite this file?"
16763 msgstr ""
16764 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16765 "nahi duzula?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1007
16768 msgid "Overwrite modified file?"
16769 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16774 msgid "&Overwrite"
16775 msgstr "&Gainidatzi"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1032
16778 msgid "Backup failure"
16779 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1033
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16786 msgstr ""
16787 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16788 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1059
16791 #, c-format
16792 msgid "Saving document %1$s..."
16793 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1074
16796 msgid " could not write file!"
16797 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1082
16800 msgid " done."
16801 msgstr " eginda."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1097
16804 #, c-format
16805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16806 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16809 #, c-format
16810 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16811 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1110
16814 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1124
16818 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16819 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1138
16822 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16823 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1222
16826 msgid "Iconv software exception Detected"
16827 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1222
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16833 "installed"
16834 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1244
16837 #, c-format
16838 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16839 msgstr ""
16840 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16841 "puntua)"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1247
16844 msgid ""
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16848 msgstr ""
16849 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16850 "kodeketarekin.\n"
16851 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1254
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1259
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "bihurketak huts egin du"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1356
16862 msgid "Uncodable character in file path"
16863 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1357
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The path of your document\n"
16869 "(%1$s)\n"
16870 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16871 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16872 "This will likely result in incomplete output.\n"
16873 "\n"
16874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16875 "or change the file path name."
16876 msgstr ""
16877 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16878 "(%1$s)\n"
16879 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16880 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16881 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16882 "\n"
16883 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16884 "bide-izena."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1641
16887 msgid "Running chktex..."
16888 msgstr "chktex exekutatzen..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1655
16891 msgid "chktex failure"
16892 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1656
16895 msgid "Could not run chktex successfully."
16896 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1891
16899 #, c-format
16900 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16901 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16904 #, c-format
16905 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16906 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2045
16909 #, c-format
16910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16911 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2075
16914 #, c-format
16915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16916 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2135
16919 #, c-format
16920 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16921 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2142
16924 #, c-format
16925 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16926 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2152
16929 msgid "Error exporting to DVI."
16930 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The file %1$s already exists.\n"
16936 "\n"
16937 "Do you want to overwrite that file?"
16938 msgstr ""
16939 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16940 "\n"
16941 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16944 msgid "Overwrite file?"
16945 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:2234
16948 msgid "Error running external commands."
16949 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3020
16952 msgid "Preview source code"
16953 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3034
16956 #, c-format
16957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16958 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3038
16961 #, c-format
16962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16963 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3146
16966 #, c-format
16967 msgid "Auto-saving %1$s"
16968 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3200
16971 msgid "Autosave failed!"
16972 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3258
16975 msgid "Autosaving current document..."
16976 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3357
16979 msgid "Couldn't export file"
16980 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3358
16983 #, c-format
16984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16985 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3418
16988 msgid "File name error"
16989 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3419
16992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16993 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3494
16996 msgid "Document export cancelled."
16997 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3504
17000 #, c-format
17001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17002 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3510
17005 #, c-format
17006 msgid "Document exported as %1$s"
17007 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3589
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The specified document\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "could not be read."
17015 msgstr ""
17016 "Zehaztutako dokumentua\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "ezin izan da irakurri."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3591
17021 msgid "Could not read document"
17022 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3601
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17028 "\n"
17029 "Recover emergency save?"
17030 msgstr ""
17031 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17032 "\n"
17033 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3604
17036 msgid "Load emergency save?"
17037 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3605
17040 msgid "&Recover"
17041 msgstr "&Berreskuratu"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3605
17044 msgid "&Load Original"
17045 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3615
17048 msgid "Document was successfully recovered."
17049 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3617
17052 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17053 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3618
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Remove emergency file now?\n"
17059 "(%1$s)"
17060 msgstr ""
17061 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17062 "(%1$s)"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17065 msgid "Delete emergency file?"
17066 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17069 msgid "&Keep it"
17070 msgstr "&Mantendu"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3625
17073 msgid "Emergency file deleted"
17074 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3626
17077 msgid "Do not forget to save your file now!"
17078 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3632
17081 msgid "Remove emergency file now?"
17082 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3647
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17088 "\n"
17089 "Load the backup instead?"
17090 msgstr ""
17091 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17092 "\n"
17093 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3650
17096 msgid "Load backup?"
17097 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3651
17100 msgid "&Load backup"
17101 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3651
17104 msgid "Load &original"
17105 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17108 msgid "Senseless!!! "
17109 msgstr "Zentzugabea. "
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:4069
17112 #, c-format
17113 msgid "Document %1$s reloaded."
17114 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:4071
17117 #, c-format
17118 msgid "Could not reload document %1$s."
17119 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:4106
17122 msgid "Included File Invalid"
17123 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:4107
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17129 "  %1$s\n"
17130 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17131 msgstr ""
17132 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17133 "  %1$s\n"
17134 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17135 "beharko duzu."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:563
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "The selected document class\n"
17141 "\t%1$s\n"
17142 "requires external files that are not available.\n"
17143 "The document class can still be used, but the\n"
17144 "document cannot be compiled until the following\n"
17145 "prerequisites are installed:\n"
17146 "\t%2$s\n"
17147 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17148 "more information."
17149 msgstr ""
17150 "Eskatutako\n"
17151 "\t%1$s\n"
17152 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17153 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17154 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17155 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17156 "arte: \t%2$s\n"
17157 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:572
17160 msgid "Document class not available"
17161 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:1962
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid ""
17166 "The layout file:\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be found. A default textclass with default\n"
17169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17170 "correct output."
17171 msgstr ""
17172 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17173 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17174 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1968
17177 msgid "Document class not found"
17178 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1975
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17187 "correct output."
17188 msgstr ""
17189 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17190 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17191 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17194 msgid "Could not load class"
17195 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:2015
17198 msgid "Error reading internal layout information"
17199 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17200
17201 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17202 msgid "Read Error"
17203 msgstr "Irakurketako errorea"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:182
17206 msgid "No more insets"
17207 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:720
17210 msgid "Save bookmark"
17211 msgstr "Gorde laster-marka"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:929
17214 msgid "Converting document to new document class..."
17215 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:972
17218 msgid "Document is read-only"
17219 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:981
17222 msgid "This portion of the document is deleted."
17223 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17228 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1307
17231 msgid "No further undo information"
17232 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1317
17235 msgid "No further redo information"
17236 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17239 msgid "String not found!"
17240 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1533
17243 msgid "Mark off"
17244 msgstr "Marka desaktibatua"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1539
17247 msgid "Mark on"
17248 msgstr "Marka aktibatua"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1546
17251 msgid "Mark removed"
17252 msgstr "Marka ezabatuta"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1549
17255 msgid "Mark set"
17256 msgstr "Marka ezarrita"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1604
17259 msgid "Statistics for the selection:"
17260 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1606
17263 msgid "Statistics for the document:"
17264 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1609
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$d words"
17269 msgstr "%1$d hitz"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1611
17272 msgid "One word"
17273 msgstr "Hitz bat"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1614
17276 #, c-format
17277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17278 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1617
17281 msgid "One character (including blanks)"
17282 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1620
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17287 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1623
17290 msgid "One character (excluding blanks)"
17291 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1625
17294 msgid "Statistics"
17295 msgstr "Estatistikak"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1755
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17301 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1757
17304 #, c-format
17305 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17306 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1765
17309 msgid "Branch name"
17310 msgstr "Adarraren izena"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17313 msgid "Branch already exists"
17314 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2493
17317 #, c-format
17318 msgid "Inserting document %1$s..."
17319 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2504
17322 #, c-format
17323 msgid "Document %1$s inserted."
17324 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2506
17327 #, c-format
17328 msgid "Could not insert document %1$s"
17329 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2772
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Could not read the specified document\n"
17335 "%1$s\n"
17336 "due to the error: %2$s"
17337 msgstr ""
17338 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17339 "%1$s\n"
17340 "honako erroreagatik: %2$s"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2774
17343 msgid "Could not read file"
17344 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2781
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "%1$s\n"
17350 " is not readable."
17351 msgstr ""
17352 "%1$s\n"
17353 " ez da irakurgarria."
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17356 msgid "Could not open file"
17357 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2789
17360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17361 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2790
17364 msgid ""
17365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17367 "If this does not give the correct result\n"
17368 "then please change the encoding of the file\n"
17369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17370 msgstr ""
17371 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17372 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17373 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17374 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17375 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17376
17377 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17378 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17382 msgid "LyX Warning: "
17383 msgstr "LyX abisua: "
17384
17385 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17388 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17389 msgid "uncodable character"
17390 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:379
17393 msgid "Uncodable character in author name"
17394 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17395
17396 #: src/Changes.cpp:380
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The author name '%1$s',\n"
17400 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17401 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17402 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17403 "\n"
17404 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17405 "or change the spelling of the author name."
17406 msgstr ""
17407 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17408 "kodeketarekin\n"
17409 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17410 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17411 "LaTeX fitxategian.\n"
17412 "\n"
17413 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17414 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17415
17416 #: src/Chktex.cpp:63
17417 #, c-format
17418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17419 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17420
17421 #: src/Chktex.cpp:65
17422 msgid "ChkTeX warning id # "
17423 msgstr "ChkTeX abisua: "
17424
17425 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17427 msgid "none"
17428 msgstr "bat ere ez"
17429
17430 #: src/Color.cpp:160
17431 msgid "black"
17432 msgstr "beltza"
17433
17434 #: src/Color.cpp:161
17435 msgid "white"
17436 msgstr "zuria"
17437
17438 #: src/Color.cpp:162
17439 msgid "red"
17440 msgstr "gorria"
17441
17442 #: src/Color.cpp:163
17443 msgid "green"
17444 msgstr "berdea"
17445
17446 #: src/Color.cpp:164
17447 msgid "blue"
17448 msgstr "urdina"
17449
17450 #: src/Color.cpp:165
17451 msgid "cyan"
17452 msgstr "cyana"
17453
17454 #: src/Color.cpp:166
17455 msgid "magenta"
17456 msgstr "magenta"
17457
17458 #: src/Color.cpp:167
17459 msgid "yellow"
17460 msgstr "horia"
17461
17462 #: src/Color.cpp:168
17463 msgid "cursor"
17464 msgstr "kurtsorea"
17465
17466 #: src/Color.cpp:169
17467 msgid "background"
17468 msgstr "atzeko planoa"
17469
17470 #: src/Color.cpp:170
17471 msgid "text"
17472 msgstr "testua"
17473
17474 #: src/Color.cpp:171
17475 msgid "selection"
17476 msgstr "hautapena"
17477
17478 #: src/Color.cpp:172
17479 msgid "selected text"
17480 msgstr "hautatutako testua"
17481
17482 #: src/Color.cpp:174
17483 msgid "LaTeX text"
17484 msgstr "LaTeX testua"
17485
17486 #: src/Color.cpp:175
17487 msgid "inline completion"
17488 msgstr "lerroko osaketa"
17489
17490 #: src/Color.cpp:177
17491 msgid "non-unique inline completion"
17492 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17493
17494 #: src/Color.cpp:179
17495 msgid "previewed snippet"
17496 msgstr "aurreikusitako zatia"
17497
17498 #: src/Color.cpp:180
17499 msgid "note label"
17500 msgstr "oharren etiketa"
17501
17502 #: src/Color.cpp:181
17503 msgid "note background"
17504 msgstr "oharren atzeko planoa"
17505
17506 #: src/Color.cpp:182
17507 msgid "comment label"
17508 msgstr "iruzkinen etiketa"
17509
17510 #: src/Color.cpp:183
17511 msgid "comment background"
17512 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17513
17514 #: src/Color.cpp:184
17515 msgid "greyedout inset label"
17516 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17517
17518 #: src/Color.cpp:185
17519 #, fuzzy
17520 msgid "greyedout inset text"
17521 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17522
17523 #: src/Color.cpp:186
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17526
17527 #: src/Color.cpp:187
17528 msgid "phantom inset text"
17529 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17530
17531 #: src/Color.cpp:188
17532 msgid "shaded box"
17533 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17534
17535 #: src/Color.cpp:189
17536 msgid "listings background"
17537 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17538
17539 #: src/Color.cpp:190
17540 msgid "branch label"
17541 msgstr "adarren etiketa"
17542
17543 #: src/Color.cpp:191
17544 msgid "footnote label"
17545 msgstr "oin-oharren etiketa"
17546
17547 #: src/Color.cpp:192
17548 msgid "index label"
17549 msgstr "indizeen etiketa"
17550
17551 #: src/Color.cpp:193
17552 msgid "margin note label"
17553 msgstr "albo-oharren etiketa"
17554
17555 #: src/Color.cpp:194
17556 msgid "URL label"
17557 msgstr "URLen etiketa"
17558
17559 #: src/Color.cpp:195
17560 msgid "URL text"
17561 msgstr "URLen testua"
17562
17563 #: src/Color.cpp:196
17564 msgid "depth bar"
17565 msgstr "sakonera-barra"
17566
17567 #: src/Color.cpp:197
17568 msgid "language"
17569 msgstr "hizkuntza"
17570
17571 #: src/Color.cpp:198
17572 msgid "command inset"
17573 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17574
17575 #: src/Color.cpp:199
17576 msgid "command inset background"
17577 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17578
17579 #: src/Color.cpp:200
17580 msgid "command inset frame"
17581 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17582
17583 #: src/Color.cpp:201
17584 msgid "special character"
17585 msgstr "karaktere berezia"
17586
17587 #: src/Color.cpp:202
17588 msgid "math"
17589 msgstr "matematika"
17590
17591 #: src/Color.cpp:203
17592 msgid "math background"
17593 msgstr "mat. atzeko planoa"
17594
17595 #: src/Color.cpp:204
17596 msgid "graphics background"
17597 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17598
17599 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17600 msgid "math macro background"
17601 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17602
17603 #: src/Color.cpp:206
17604 msgid "math frame"
17605 msgstr "mat. markoa"
17606
17607 #: src/Color.cpp:207
17608 msgid "math corners"
17609 msgstr "mat. ertzak"
17610
17611 #: src/Color.cpp:208
17612 msgid "math line"
17613 msgstr "mat. lerroa"
17614
17615 #: src/Color.cpp:210
17616 msgid "math macro hovered background"
17617 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17618
17619 #: src/Color.cpp:211
17620 msgid "math macro label"
17621 msgstr "mat. makroen etiketa"
17622
17623 #: src/Color.cpp:212
17624 msgid "math macro frame"
17625 msgstr "mat. makroen markoa"
17626
17627 #: src/Color.cpp:213
17628 msgid "math macro blended out"
17629 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17630
17631 #: src/Color.cpp:214
17632 msgid "math macro old parameter"
17633 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17634
17635 #: src/Color.cpp:215
17636 msgid "math macro new parameter"
17637 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17638
17639 #: src/Color.cpp:216
17640 msgid "collapsable inset text"
17641 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17642
17643 #: src/Color.cpp:217
17644 msgid "collapsable inset frame"
17645 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17646
17647 #: src/Color.cpp:218
17648 msgid "inset background"
17649 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17650
17651 #: src/Color.cpp:219
17652 msgid "inset frame"
17653 msgstr "txertakuntzen markoa"
17654
17655 #: src/Color.cpp:220
17656 msgid "LaTeX error"
17657 msgstr "LaTeX errorea"
17658
17659 #: src/Color.cpp:221
17660 msgid "end-of-line marker"
17661 msgstr "lerro-amaierako marka"
17662
17663 #: src/Color.cpp:222
17664 msgid "appendix marker"
17665 msgstr "eranskinen marka"
17666
17667 #: src/Color.cpp:223
17668 msgid "change bar"
17669 msgstr "aldaketa-barra"
17670
17671 #: src/Color.cpp:224
17672 msgid "deleted text"
17673 msgstr "ezabatutako testua"
17674
17675 #: src/Color.cpp:225
17676 msgid "added text"
17677 msgstr "gehitutako testua"
17678
17679 #: src/Color.cpp:226
17680 msgid "changed text 1st author"
17681 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17682
17683 #: src/Color.cpp:227
17684 msgid "changed text 2nd author"
17685 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17686
17687 #: src/Color.cpp:228
17688 msgid "changed text 3rd author"
17689 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17690
17691 #: src/Color.cpp:229
17692 msgid "changed text 4th author"
17693 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17694
17695 #: src/Color.cpp:230
17696 msgid "changed text 5th author"
17697 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17698
17699 #: src/Color.cpp:231
17700 msgid "deleted text modifier"
17701 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17702
17703 #: src/Color.cpp:232
17704 msgid "added space markers"
17705 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17706
17707 #: src/Color.cpp:233
17708 msgid "table line"
17709 msgstr "taula-marra"
17710
17711 #: src/Color.cpp:234
17712 msgid "table on/off line"
17713 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17714
17715 #: src/Color.cpp:236
17716 msgid "bottom area"
17717 msgstr "beheko area"
17718
17719 #: src/Color.cpp:237
17720 msgid "new page"
17721 msgstr "orrialde berria"
17722
17723 #: src/Color.cpp:238
17724 msgid "page break / line break"
17725 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17726
17727 #: src/Color.cpp:239
17728 msgid "frame of button"
17729 msgstr "botoien markoa"
17730
17731 #: src/Color.cpp:240
17732 msgid "button background"
17733 msgstr "botoien atzeko planoa"
17734
17735 #: src/Color.cpp:241
17736 msgid "button background under focus"
17737 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17738
17739 #: src/Color.cpp:242
17740 msgid "paragraph marker"
17741 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17742
17743 #: src/Color.cpp:243
17744 msgid "preview frame"
17745 msgstr "aurrebistaren markoa"
17746
17747 #: src/Color.cpp:244
17748 msgid "inherit"
17749 msgstr "heredatua"
17750
17751 #: src/Color.cpp:245
17752 msgid "regexp frame"
17753 msgstr "ad. erreg. markoa"
17754
17755 #: src/Color.cpp:246
17756 msgid "ignore"
17757 msgstr "ezikusi egin"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17760 #: src/Converter.cpp:536
17761 msgid "Cannot convert file"
17762 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:317
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17768 "Define a converter in the preferences."
17769 msgstr ""
17770 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17771 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17774 msgid "Executing command: "
17775 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17776
17777 #: src/Converter.cpp:465
17778 msgid "Build errors"
17779 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:466
17782 msgid "There were errors during the build process."
17783 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17786 #: src/Format.cpp:419
17787 #, c-format
17788 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17789 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:494
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:538
17797 #, c-format
17798 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:539
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17804 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17805
17806 #: src/Converter.cpp:595
17807 msgid "Running LaTeX..."
17808 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:613
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17814 "log %1$s."
17815 msgstr ""
17816 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17817 "egunkaria aurkitu."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:616
17820 msgid "LaTeX failed"
17821 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:618
17824 msgid "Output is empty"
17825 msgstr "Irteera hutsa dago"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:619
17828 msgid "An empty output file was generated."
17829 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17836 msgstr ""
17837 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17838 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17839
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17841 msgid "Unknown branch"
17842 msgstr "Adar ezezaguna"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17845 msgid "&Don't Add"
17846 msgstr "&Ez gehitu"
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17852 "%2$s to %3$s"
17853 msgstr ""
17854 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17855 "%2$s-tik %3$s-ra"
17856
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17858 msgid "Undefined flex inset"
17859 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:50
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Keep file"
17864 msgstr "&Mantendu"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "Overwrite &all"
17868 msgstr "Gainidatzi &denak"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "&Cancel export"
17872 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:96
17875 msgid "Couldn't copy file"
17876 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:97
17879 #, c-format
17880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17881 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Roman"
17887 msgstr "Erromatarra"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgid "Sans Serif"
17893 msgstr "Sans Serif"
17894
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 msgid "Typewriter"
17899 msgstr "Idazmakina"
17900
17901 #: src/Font.cpp:59
17902 msgid "Symbol"
17903 msgstr "Ikurra"
17904
17905 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17906 #: src/Font.cpp:76
17907 msgid "Inherit"
17908 msgstr "Heredatua"
17909
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17911 msgid "Medium"
17912 msgstr "Ertaina"
17913
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17915 msgid "Bold"
17916 msgstr "Lodia"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17919 msgid "Upright"
17920 msgstr "Zutik"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17923 msgid "Italic"
17924 msgstr "Etzana"
17925
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17927 msgid "Slanted"
17928 msgstr "Inklinatua"
17929
17930 #: src/Font.cpp:67
17931 msgid "Smallcaps"
17932 msgstr "Maiuskula txikiak"
17933
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17935 msgid "Increase"
17936 msgstr "Handiagotu"
17937
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17939 msgid "Decrease"
17940 msgstr "Txikiagotu"
17941
17942 #: src/Font.cpp:76
17943 msgid "Toggle"
17944 msgstr "Txandakatu"
17945
17946 #: src/Font.cpp:160
17947 #, c-format
17948 msgid "Emphasis %1$s, "
17949 msgstr "Enfasia %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:163
17952 #, c-format
17953 msgid "Underline %1$s, "
17954 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:166
17957 #, c-format
17958 msgid "Strikeout %1$s, "
17959 msgstr "Marratua %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:169
17962 #, c-format
17963 msgid "Double underline %1$s, "
17964 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:172
17967 #, c-format
17968 msgid "Wavy underline %1$s, "
17969 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:175
17972 #, c-format
17973 msgid "Noun %1$s, "
17974 msgstr "Izena %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:189
17977 #, c-format
17978 msgid "Language: %1$s, "
17979 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:192
17982 #, c-format
17983 msgid "  Number %1$s"
17984 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:276
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Cannot view URL"
17989 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17990
17991 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17992 msgid "Cannot view file"
17993 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17994
17995 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17996 #, c-format
17997 msgid "File does not exist: %1$s"
17998 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17999
18000 #: src/Format.cpp:302
18001 #, c-format
18002 msgid "No information for viewing %1$s"
18003 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18004
18005 #: src/Format.cpp:312
18006 #, c-format
18007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18008 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18009
18010 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18011 #: src/Format.cpp:418
18012 msgid "Cannot edit file"
18013 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18014
18015 #: src/Format.cpp:372
18016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18017 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18018
18019 #: src/Format.cpp:385
18020 #, c-format
18021 msgid "No information for editing %1$s"
18022 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18023
18024 #: src/Format.cpp:396
18025 #, c-format
18026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18027 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18030 msgid "Could not find bind file"
18031 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18032
18033 #: src/KeyMap.cpp:222
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Unable to find the bind file\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Please check your installation."
18039 msgstr ""
18040 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Egiaztatu instalazioa."
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:229
18045 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18046 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:230
18049 msgid ""
18050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18051 "Please check your installation."
18052 msgstr ""
18053 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18054 "Egiaztatu instalazioa."
18055
18056 #: src/KeyMap.cpp:237
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Unable to find the bind file\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "Falling back to default."
18062 msgstr ""
18063 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18064 "%1$s\n"
18065 "Lehenetsira itzultzen."
18066
18067 #: src/KeySequence.cpp:166
18068 msgid "   options: "
18069 msgstr "   aukerak: "
18070
18071 #: src/LaTeX.cpp:57
18072 #, c-format
18073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18074 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18075
18076 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18077 msgid "Running Index Processor."
18078 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18079
18080 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18081 msgid "Running BibTeX."
18082 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18083
18084 #: src/LaTeX.cpp:440
18085 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18086 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18087
18088 #: src/LyX.cpp:114
18089 msgid "Could not read configuration file"
18090 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:115
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Error while reading the configuration file\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Please check your installation."
18098 msgstr ""
18099 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "Egiaztatu instalazioa."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:124
18104 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18105 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:128
18108 msgid "Done!"
18109 msgstr "Eginda!"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:417
18112 #, c-format
18113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18114 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:419
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:425
18121 #, c-format
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:427
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:456
18130 #, c-format
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:530
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:531
18139 #, fuzzy
18140 msgid ""
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "using only the defaults, or continue."
18144 msgstr ""
18145 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18146 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18147 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:535
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "&Birkonfiguratu"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:536
18154 #, fuzzy
18155 msgid "&Use Defaults"
18156 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:537
18159 #, fuzzy
18160 msgid "&Continue"
18161 msgstr "Jarraitzen"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:640
18164 msgid ""
18165 "SIGHUP signal caught!\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyX.cpp:644
18170 msgid ""
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18172 "Bye."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/LyX.cpp:647
18176 msgid ""
18177 "SIGSEGV signal caught!\n"
18178 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18179 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18180 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18181 "Bye."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/LyX.cpp:663
18185 msgid "LyX crashed!"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18189 msgid "LyX: "
18190 msgstr "LyX: "
18191
18192 #: src/LyX.cpp:830
18193 msgid "Could not create temporary directory"
18194 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:831
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Could not create a temporary directory in\n"
18200 "\"%1$s\"\n"
18201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18202 msgstr ""
18203 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18204 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18205 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18206 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:914
18209 msgid "Missing user LyX directory"
18210 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:915
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18216 "It is needed to keep your own configuration."
18217 msgstr ""
18218 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18219 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:920
18222 msgid "&Create directory"
18223 msgstr "&Sortu direktorioa"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:921
18226 msgid "&Exit LyX"
18227 msgstr "&Irten LyX-etik"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:922
18230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18231 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:926
18234 #, c-format
18235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18236 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:931
18239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18240 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1003
18243 msgid "List of supported debug flags:"
18244 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1007
18247 #, c-format
18248 msgid "Setting debug level to %1$s"
18249 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1018
18252 #, fuzzy
18253 msgid ""
18254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Command line switches (case sensitive):\n"
18256 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18257 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18258 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 "                  select the features to debug.\n"
18262 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 "                  where command is a lyx command.\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18267 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18268 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18269 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18271 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18272 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18273 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18274 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18275 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18276 "files,\n"
18277 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18278 "export.\n"
18279 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18280 "consumed.\n"
18281 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18282 "\t-version        summarize version and build info\n"
18283 "Check the LyX man page for more details."
18284 msgstr ""
18285 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18286 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18287 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18288 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18289 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18291 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18292 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18293 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18294 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18295 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18296 "\t-e [--export] formatua\n"
18297 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18298 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18299 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18300 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18301 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18302 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18303 "berriz.\n"
18304 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18305 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1065
18308 msgid "No system directory"
18309 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1066
18312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18313 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1077
18316 msgid "No user directory"
18317 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1078
18320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18321 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1089
18324 msgid "Incomplete command"
18325 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1090
18328 msgid "Missing command string after --execute switch"
18329 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1101
18332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18333 msgstr ""
18334 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1114
18337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18338 msgstr ""
18339 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1119
18342 msgid "Missing filename for --import"
18343 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2983
18346 msgid ""
18347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18348 "legal words?"
18349 msgstr ""
18350 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18351 "drive\" hitzen ordez."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2988
18354 msgid ""
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18356 "document."
18357 msgstr ""
18358 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18359 "lehenetsi gisa."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2992
18362 msgid ""
18363 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18364 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18365 "specified, an internal routine is used."
18366 msgstr ""
18367 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18368 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18369 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18370 "da."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3000
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18376 msgstr ""
18377 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18378 "nahi."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3004
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "class change."
18384 msgstr ""
18385 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18386 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3008
18389 msgid ""
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 msgstr ""
18392 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18393 "automatikoki gordeko."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3015
18396 msgid ""
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 msgstr ""
18400 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18401 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3019
18404 msgid ""
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 msgstr ""
18408 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18409 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3023
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr ""
18414 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3027
18417 msgid ""
18418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18419 "its global and local bind/ directories."
18420 msgstr ""
18421 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18422 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3031
18425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18426 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3035
18429 msgid ""
18430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18432 msgstr ""
18433 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18434 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3045
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18440 msgstr ""
18441 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18442 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3049
18445 msgid ""
18446 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18447 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18448 "the top of the screen"
18449 msgstr ""
18450 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18451 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18452 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3053
18455 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18456 msgstr ""
18457 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18458 "mugimendurako"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3057
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18466 "kurtsorea barruan dagoenean."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3062
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18475 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3066
18478 msgid ""
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18483 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3070
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3074
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3078
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3082
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr ""
18502 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18503 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3086
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3090
18510 msgid ""
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18515 "erabiliko du."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3095
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18527 "erabiliko du."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18535 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3110
18538 msgid ""
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542 msgstr ""
18543 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18544 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18545 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3114
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr ""
18550 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18551 "LaTeX)."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3118
18554 msgid ""
18555 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18556 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18557 msgstr ""
18558 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18559 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3127
18562 msgid ""
18563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18565 msgstr ""
18566 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18567 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3131
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3135
18577 msgid ""
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18579 msgstr ""
18580 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3139
18583 msgid ""
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18587 msgstr ""
18588 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18589 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18590 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3143
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3147
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3151
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18603 "\\documentclass."
18604 msgstr ""
18605 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18606 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3155
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18614 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3159
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18622 "baduzu nahi."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3163
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3171
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3175
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18642 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3179
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3184
18649 msgid "The completion popup delay."
18650 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3188
18653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3192
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3196
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr ""
18664 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18665 "saioaren ostean."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3200
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr ""
18672 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18673 "dagoela adierazteko."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3204
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3208
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3212
18684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18685 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3216
18688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18689 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3220
18692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18693 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3224
18696 #, c-format
18697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18698 msgstr ""
18699 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18700 "$d erakuts daiteke."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3229
18703 msgid ""
18704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18705 "variable. Use the OS native format."
18706 msgstr ""
18707 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18708 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18709 "duen formatua."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3235
18712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18713 msgstr ""
18714 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3239
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18718 msgstr ""
18719 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3243
18722 msgid "Scale the preview size to suit."
18723 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3247
18726 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18727 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3251
18730 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18731 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3255
18734 msgid ""
18735 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18736 "environment variable PRINTER."
18737 msgstr ""
18738 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18739 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3259
18742 msgid "The option to print only even pages."
18743 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3263
18746 msgid ""
18747 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18748 "the filename of the DVI file to be printed."
18749 msgstr ""
18750 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18751 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3267
18754 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18755 msgstr ""
18756 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3271
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3275
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3279
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3283
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3287
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3291
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3295
18783 msgid ""
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18786 "arguments."
18787 msgstr ""
18788 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18789 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3299
18792 msgid ""
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 msgstr ""
18796 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18797 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3303
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr ""
18802 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18803 "aukera."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3307
18806 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18807 msgstr ""
18808 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18809 "pasatzeko aukera."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3311
18812 msgid ""
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18814 "command."
18815 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3315
18818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819 msgstr ""
18820 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3323
18823 msgid ""
18824 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18825 msgstr ""
18826 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18827 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3327
18830 msgid ""
18831 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18832 "wrong, override the setting here."
18833 msgstr ""
18834 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18835 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3333
18838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18839 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3342
18842 msgid ""
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18846 msgstr ""
18847 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18848 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18849 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18850 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3346
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3351
18857 #, no-c-format
18858 msgid ""
18859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18860 "roughly the same size as on paper."
18861 msgstr ""
18862 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18863 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3355
18866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18867 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3359
18870 msgid ""
18871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18872 "\".out\". Only for advanced users."
18873 msgstr ""
18874 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18875 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3366
18878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18879 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3370
18882 msgid ""
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18885 msgstr ""
18886 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18887 "irtetzean ezabatuko dira."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3374
18890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18891 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3378
18894 msgid ""
18895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18896 "value selects the directory LyX was started from."
18897 msgstr ""
18898 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18899 "erabiliko du."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3388
18902 msgid ""
18903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18904 "will look in its global and local ui/ directories."
18905 msgstr ""
18906 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18907 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3401
18910 msgid ""
18911 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18912 "selection."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3405
18916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18917 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3409
18920 msgid ""
18921 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18922 msgstr ""
18923 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18924 "hobetzeko."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3416
18927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18928 msgstr ""
18929 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18930 "erabili)"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:85
18933 #, c-format
18934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18935 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:87
18938 msgid "Retrieve from version control?"
18939 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "&Retrieve"
18943 msgstr "&Berreskuratu"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:114
18946 msgid "Document not saved"
18947 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "You must save the document before it can be registered."
18951 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:147
18954 msgid "LyX VC: Initial description"
18955 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18958 msgid "(no initial description)"
18959 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:163
18962 msgid "(no log message)"
18963 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18966 msgid "LyX VC: Log Message"
18967 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:212
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18973 "changes.\n"
18974 "\n"
18975 "Do you want to revert to the older version?"
18976 msgstr ""
18977 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18978 "galdu eraziko ditu.\n"
18979 "\n"
18980 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:215
18983 msgid "Revert to stored version of document?"
18984 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18987 msgid "&Revert"
18988 msgstr "&Leheneratu"
18989
18990 #: src/Paragraph.cpp:1866
18991 msgid "Senseless with this layout!"
18992 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:1928
18995 msgid "Alignment not permitted"
18996 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:1929
18999 msgid ""
19000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19001 "Setting to default."
19002 msgstr ""
19003 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19004 "Lehenetsira ezartzen."
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:2958
19007 msgid "Memory problem"
19008 msgstr "Memoriako arazoa"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2958
19011 msgid "Paragraph not properly initialized"
19012 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19013
19014 #: src/Text.cpp:383
19015 msgid "Unknown Inset"
19016 msgstr "Barneko ezezaguna"
19017
19018 #: src/Text.cpp:464
19019 msgid "Change tracking error"
19020 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19021
19022 #: src/Text.cpp:465
19023 #, c-format
19024 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19025 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19026
19027 #: src/Text.cpp:476
19028 msgid "Unknown token"
19029 msgstr "Token ezezaguna"
19030
19031 #: src/Text.cpp:941
19032 msgid ""
19033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19034 "Tutorial."
19035 msgstr ""
19036 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19037
19038 #: src/Text.cpp:952
19039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19040 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19041
19042 #: src/Text.cpp:1774
19043 msgid "[Change Tracking] "
19044 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1780
19047 msgid "Change: "
19048 msgstr "Aldaketa: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1784
19051 msgid " at "
19052 msgstr " hemen "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1794
19055 #, c-format
19056 msgid "Font: %1$s"
19057 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1799
19060 #, c-format
19061 msgid ", Depth: %1$d"
19062 msgstr ", sakonera: %1$d"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1805
19065 msgid ", Spacing: "
19066 msgstr ", tartea: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19069 msgid "OneHalf"
19070 msgstr "Bat eta erdi"
19071
19072 #: src/Text.cpp:1817
19073 msgid "Other ("
19074 msgstr "Bestea ("
19075
19076 #: src/Text.cpp:1826
19077 msgid ", Inset: "
19078 msgstr ", barnekoa: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1827
19081 msgid ", Paragraph: "
19082 msgstr ", paragrafoa: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1828
19085 msgid ", Id: "
19086 msgstr ", Id: "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1829
19089 msgid ", Position: "
19090 msgstr ", posizioa: "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1835
19093 msgid ", Char: 0x"
19094 msgstr ", karakterea: 0x"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1837
19097 msgid ", Boundary: "
19098 msgstr ", muga: "
19099
19100 #: src/Text2.cpp:386
19101 msgid "No font change defined."
19102 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19103
19104 #: src/Text2.cpp:426
19105 msgid "Nothing to index!"
19106 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19107
19108 #: src/Text2.cpp:428
19109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19110 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:193
19113 msgid "Math editor mode"
19114 msgstr "Mat. editore-modua"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:195
19117 msgid "No valid math formula"
19118 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19121 msgid "Already in regular expression mode"
19122 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:216
19125 msgid "Regexp editor mode"
19126 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1244
19129 msgid "Layout "
19130 msgstr "Diseinua "
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1245
19133 msgid " not known"
19134 msgstr " ezezaguna"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19137 msgid "Missing argument"
19138 msgstr "Argumentua falta da"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Karaktere-multzoa"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:155
19149 msgid "Plain Layout"
19150 msgstr "Estilo soila"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:731
19153 msgid "Missing File"
19154 msgstr "Fitxategia falta da"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:732
19157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19158 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:735
19161 msgid "Corrupt File"
19162 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:736
19165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19166 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1293
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "The module %1$s has been requested by\n"
19172 "this document but has not been found in the list of\n"
19173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19175 msgstr ""
19176 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19177 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19178 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19179 "behar izatea.\n"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:1297
19182 msgid "Module not available"
19183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1302
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "The module %1$s requires a package that is\n"
19189 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19190 "may not be possible.\n"
19191 msgstr ""
19192 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19193 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19194 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1305
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1310
19201 #, c-format
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1380
19206 msgid ""
19207 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19208 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19209 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19210 msgstr ""
19211 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19212 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19213 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19216 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19218 msgid "Revision control error."
19219 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:61
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Some problem occured while running the command:\n"
19225 "'%1$s'."
19226 msgstr ""
19227 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19228 "'%1$s'."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19231 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19232 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19233 msgid "Error: Could not generate logfile."
19234 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:678
19237 msgid ""
19238 "Error when committing to repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the problem.\n"
19240 "LyX will reopen the document after you press OK."
19241 msgstr ""
19242 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19243 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19244 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:747
19247 msgid ""
19248 "Error while acquiring write lock.\n"
19249 "Another user is most probably editing\n"
19250 "the current document now!\n"
19251 "Also check the access to the repository."
19252 msgstr ""
19253 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19254 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19255 "dokumentua editatzen.\n"
19256 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:753
19259 msgid ""
19260 "Error while releasing write lock.\n"
19261 "Check the access to the repository."
19262 msgstr ""
19263 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19264 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:774
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Error when updating from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19271 "'%1$s'.\n"
19272 "\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 msgstr ""
19275 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19276 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19277 "'%1$s'\n"
19278 "\n"
19279 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:810
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "There were detected changes in the working directory:\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "\n"
19287 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19288 "preferred.\n"
19289 "\n"
19290 "Continue?"
19291 msgstr ""
19292 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19295 "dira hobetsiak.\n"
19296 "\n"
19297 "Jarraitu?"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19300 msgid "Changes detected"
19301 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19305 msgid "&Yes"
19306 msgstr "&Bai"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19310 msgid "&No"
19311 msgstr "&Ez"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:816
19314 msgid "View &Log ..."
19315 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:882
19318 msgid "VCN File Locking"
19319 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:883
19322 msgid "Locking property unset."
19323 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19326 msgid "Locking property set."
19327 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:884
19330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19331 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:468
19334 msgid "Default skip"
19335 msgstr "Lehenetsia"
19336
19337 #: src/VSpace.cpp:471
19338 msgid "Small skip"
19339 msgstr "Ttipia"
19340
19341 #: src/VSpace.cpp:474
19342 msgid "Medium skip"
19343 msgstr "Ertaina"
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:477
19346 msgid "Big skip"
19347 msgstr "Handia"
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:480
19350 msgid "Vertical fill"
19351 msgstr "Betegarri bertikala"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:487
19354 msgid "protected"
19355 msgstr "babestua"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19362 msgstr ""
19363 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19364 "\n"
19365 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19366 "duzu?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19369 msgid "Reload saved document?"
19370 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19373 msgid "&Reload"
19374 msgstr "&Birkargatu"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19377 msgid "&Keep Changes"
19378 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19381 #, c-format
19382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19383 msgstr ""
19384 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19387 msgid "File not readable!"
19388 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19394 "\n"
19395 "Do you want to create a new document?"
19396 msgstr ""
19397 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19398 "\n"
19399 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19402 msgid "Create new document?"
19403 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19406 msgid "&Create"
19407 msgstr "&Sortu"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The specified document template\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "could not be read."
19415 msgstr ""
19416 "Zehaztutako\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19421 msgid "Could not read template"
19422 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19425 msgid "Standard[[Bullets]]"
19426 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19429 msgid "Maths"
19430 msgstr "Matematikak"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19433 msgid "Dings 1"
19434 msgstr "1. ding"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19437 msgid "Dings 2"
19438 msgstr "2. ding"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19441 msgid "Dings 3"
19442 msgstr "3. ding"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19445 msgid "Dings 4"
19446 msgstr "4. ding"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19449 msgid "Directories"
19450 msgstr "Direktorioak"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19453 msgid "file[[scope]]"
19454 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19457 msgid "master document[[scope]]"
19458 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19461 msgid "open files[[scope]]"
19462 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19465 msgid "manuals[[scope]]"
19466 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19472 "Continue searching from the beginning?"
19473 msgstr ""
19474 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19475 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19481 "Continue searching from the end?"
19482 msgstr ""
19483 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19484 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19487 msgid "Wrap search?"
19488 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19491 msgid "Nothing to search"
19492 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19495 msgid "No open document(s) in which to search"
19496 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19499 msgid "Advanced Find and Replace"
19500 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19504 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19507 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19508 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19512 msgstr ""
19513 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995--%1$s LyX Team"
19520 msgstr ""
19521 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19522 "1995--%1$s LyX Taldea"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19525 msgid ""
19526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19529 "any later version."
19530 msgstr ""
19531 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19532 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19533 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19534 "ondorengo edozein bertsio."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19537 msgid ""
19538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19545 msgstr ""
19546 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19547 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19548 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19549 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19550 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19551 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19553 "USA."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19556 msgid "not released yet"
19557 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "LyX Version %1$s\n"
19563 "(%2$s)"
19564 msgstr ""
19565 "LyX %1$s bertsioa\n"
19566 "(%2$s)"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19569 msgid "Library directory: "
19570 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19573 msgid "User directory: "
19574 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19579 #, c-format
19580 msgid "LyX: %1$s"
19581 msgstr "LyX: %1$s"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19584 msgid "About %1"
19585 msgstr "%1(r)i buruz"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19589 msgid "Preferences"
19590 msgstr "Hobespenak"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19593 msgid "Reconfigure"
19594 msgstr "Birkonfiguratu"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19597 msgid "Quit %1"
19598 msgstr "Irten %1(e)tik"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19601 msgid "Nothing to do"
19602 msgstr "Ezin ezer egin"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19605 msgid "Unknown action"
19606 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Command not handled"
19611 msgstr "Komandoa desgaitua"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19614 msgid "Command disabled"
19615 msgstr "Komandoa desgaitua"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19618 msgid "Running configure..."
19619 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19622 msgid "Reloading configuration..."
19623 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19626 msgid "System reconfiguration failed"
19627 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19630 msgid ""
19631 "The system reconfiguration has failed.\n"
19632 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19633 "Please reconfigure again if needed."
19634 msgstr ""
19635 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19636 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19637 "funtzionatzea.\n"
19638 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19641 msgid "System reconfigured"
19642 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19645 msgid ""
19646 "The system has been reconfigured.\n"
19647 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19648 "updated document class specifications."
19649 msgstr ""
19650 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19651 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19652 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19655 msgid "Exiting."
19656 msgstr "Irtetzen."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19659 #, c-format
19660 msgid "Opening help file %1$s..."
19661 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19664 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19665 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19668 #, c-format
19669 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19670 msgstr ""
19671 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19672 "berriz definitu"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19675 #, c-format
19676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19677 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19680 msgid "Unable to save document defaults"
19681 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19684 msgid "Unknown function."
19685 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19688 msgid "The current document was closed."
19689 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19692 msgid ""
19693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19694 "documents and exit.\n"
19695 "\n"
19696 "Exception: "
19697 msgstr ""
19698 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19699 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19700 "\n"
19701 "Salbuespena: "
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19705 msgid "Software exception Detected"
19706 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19709 msgid ""
19710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19711 "unsaved documents and exit."
19712 msgstr ""
19713 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19714 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19718 msgid "Could not find UI definition file"
19719 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Error while reading the included file\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "Please check your installation."
19727 msgstr ""
19728 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19729 "%1$s.\n"
19730 "Egiaztatu instalazioa."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19733 msgid "Could not find default UI file"
19734 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19737 msgid ""
19738 "LyX could not find the default UI file!\n"
19739 "Please check your installation."
19740 msgstr ""
19741 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19742 "Egiaztatu instalazioa."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Error while reading the configuration file\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "Falling back to default.\n"
19750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19751 "check which User Interface file you are using."
19752 msgstr ""
19753 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19756 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19757 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19760 msgid "BibTeX Bibliography"
19761 msgstr "BibTex bibliografia"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19770 msgid "Documents|#o#O"
19771 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19774 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19775 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19778 msgid "Select a BibTeX database to add"
19779 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19782 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19783 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19786 msgid "Select a BibTeX style"
19787 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19790 msgid "No frame"
19791 msgstr "Markorik gabe"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19794 msgid "Simple rectangular frame"
19795 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19798 msgid "Oval frame, thin"
19799 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19802 msgid "Oval frame, thick"
19803 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19806 msgid "Drop shadow"
19807 msgstr "Jaregin itzala"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19810 msgid "Shaded background"
19811 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19814 msgid "Double rectangular frame"
19815 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 msgid "Height"
19819 msgstr "Altuera"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19822 msgid "Depth"
19823 msgstr "Sakonera"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 msgid "Total Height"
19827 msgstr "Guztirako altuera"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19830 msgid "Width"
19831 msgstr "Zabalera"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19834 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Makebox"
19837 msgstr "Parbox"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19840 msgid "Activated"
19841 msgstr "Aktibatua"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19844 msgid "Color"
19845 msgstr "Kolorea"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19857 msgid "Yes"
19858 msgstr "Bai"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19866 msgid "No"
19867 msgstr "Ez"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19870 msgid "Enter new branch name"
19871 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19877 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19878 msgstr ""
19879 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19880 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 msgid "&Merge"
19884 msgstr "&Batu"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19887 msgid "Renaming failed"
19888 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 msgid "Merge Changes"
19896 msgstr "Batu aldaketak"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Change by %1$s\n"
19902 "\n"
19903 msgstr ""
19904 "%1$s(e)k aldatua\n"
19905 "\n"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 #, c-format
19909 msgid "Change made at %1$s\n"
19910 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgid "No change"
19918 msgstr "Aldaketarik gabe"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 msgid "Small Caps"
19922 msgstr "Maiuskula txikiak"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 msgid "Reset"
19931 msgstr "Berrezarri"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 msgid "Underbar"
19935 msgstr "Azpimarratua"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 msgid "Wavy underbar"
19943 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19946 msgid "Strikeout"
19947 msgstr "Marratua"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19950 msgid "Noun"
19951 msgstr "Izena"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19954 msgid "No color"
19955 msgstr "Kolore gabea"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19958 msgid "Black"
19959 msgstr "Beltza"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19962 msgid "White"
19963 msgstr "Zuria"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19966 msgid "Red"
19967 msgstr "Gorria"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19970 msgid "Green"
19971 msgstr "Berdea"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19974 msgid "Blue"
19975 msgstr "Urdina"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19978 msgid "Cyan"
19979 msgstr "Cyana"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19982 msgid "Magenta"
19983 msgstr "Magenta"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19986 msgid "Yellow"
19987 msgstr "Horia"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19990 msgid "Text Style"
19991 msgstr "Testu-estiloa"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19994 msgid "Keys"
19995 msgstr "Gakoak"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19998 msgid "LinkBack PDF"
19999 msgstr "LinkBack PDF"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20002 msgid "PDF"
20003 msgstr "PDF"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20006 msgid "pasted"
20007 msgstr "itsatsita"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$s Files"
20012 msgstr "%1$s fitxategiak"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20016 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20022 msgid "Canceled."
20023 msgstr "Bertan behera utzita."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20026 msgid "Overwrite external file?"
20027 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20030 #, c-format
20031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20032 msgstr ""
20033 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20036 msgid "List of previous commands"
20037 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20040 msgid "Next command"
20041 msgstr "Hurrengo komandoa"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20044 msgid "Compare LyX files"
20045 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20048 msgid "Select document"
20049 msgstr "Hautatu dokumentua"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20060 msgid "Error"
20061 msgstr "Errorea"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20064 msgid "Error while comparing documents."
20065 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20068 msgid "Aborted"
20069 msgstr "Abortatuta"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20072 msgid "Finished"
20073 msgstr "Amaituta"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20076 msgid "Aborting process..."
20077 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20080 msgid "differences"
20081 msgstr "desberdintasunak"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Compare different revisions"
20086 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20089 msgid "big[[delimiter size]]"
20090 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20093 msgid "Big[[delimiter size]]"
20094 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20098 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20105 msgid "Math Delimiter"
20106 msgstr "Matematika mugatzailea"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20110 msgid "(None)"
20111 msgstr "(Bat ere ez)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20114 msgid "Variable"
20115 msgstr "Aldagaia"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20118 msgid "Computer Modern Roman"
20119 msgstr "Computer Modern Roman"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20122 msgid "Latin Modern Roman"
20123 msgstr "Latin Modern Roman"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20126 msgid "AE (Almost European)"
20127 msgstr "AE (Almost European)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "Times Roman"
20131 msgstr "Times Roman"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "Palatino"
20135 msgstr "Palatino"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20138 msgid "Bitstream Charter"
20139 msgstr "Bitstream Charter"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgid "New Century Schoolbook"
20143 msgstr "New Century Schoolbook"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "Bookman"
20147 msgstr "Bookman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20150 msgid "Utopia"
20151 msgstr "Utopia"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20154 msgid "Bera Serif"
20155 msgstr "Bera Serif"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgid "Concrete Roman"
20159 msgstr "Concrete Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20162 msgid "Zapf Chancery"
20163 msgstr "Zapf Chancery"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20166 msgid "Computer Modern Sans"
20167 msgstr "Computer Modern Sans"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20170 msgid "Latin Modern Sans"
20171 msgstr "Latin Modern Sans"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20174 msgid "Helvetica"
20175 msgstr "Helvetica"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 msgid "Avant Garde"
20179 msgstr "Avant Garde"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 msgid "Bera Sans"
20183 msgstr "Bera Sans"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 msgid "CM Bright"
20187 msgstr "CM Bright"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20190 msgid "Computer Modern Typewriter"
20191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20194 msgid "Latin Modern Typewriter"
20195 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 msgid "Courier"
20199 msgstr "Courier"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 msgid "Bera Mono"
20203 msgstr "Bera Mono"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20206 msgid "LuxiMono"
20207 msgstr "LuxiMono"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 msgid "CM Typewriter Light"
20211 msgstr "CM Typewriter Light"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20214 msgid "Page"
20215 msgstr "Orrialdea"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20218 msgid "Module not found!"
20219 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Layout is valid!"
20224 msgstr "Diseinua "
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20227 msgid "Layout is invalid!"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20231 msgid "Document Settings"
20232 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Ume-dokumentua"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20240 msgid "Include to Output"
20241 msgstr "Sartu irteeran"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20244 msgid "10"
20245 msgstr "10"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20248 msgid "11"
20249 msgstr "11"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20252 msgid "12"
20253 msgstr "12"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20256 msgid "None (no fontenc)"
20257 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20260 msgid "empty"
20261 msgstr "hutsa"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20264 msgid "plain"
20265 msgstr "soila"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20268 msgid "headings"
20269 msgstr "goiburuak"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20272 msgid "fancy"
20273 msgstr "sofistikatua"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20276 msgid "A0"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20280 #, fuzzy
20281 msgid "A1"
20282 msgstr "1"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20285 msgid "A2"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20289 msgid "A6"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20293 msgid "B0"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20297 #, fuzzy
20298 msgid "B1"
20299 msgstr "1"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20302 msgid "B2"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20306 msgid "B3"
20307 msgstr "B3"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20310 msgid "B4"
20311 msgstr "B4"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20314 msgid "B6"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20318 msgid "C0"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20322 #, fuzzy
20323 msgid "C1"
20324 msgstr "1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20327 msgid "C2"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20331 msgid "C3"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20335 msgid "C4"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20339 msgid "C5"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20343 msgid "C6"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20347 msgid "JIS B0"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20351 msgid "JIS B1"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20355 msgid "JIS B2"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20359 msgid "JIS B3"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20363 msgid "JIS B4"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20367 msgid "JIS B5"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20371 msgid "JIS B6"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20375 msgid "Language Default (no inputenc)"
20376 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20379 msgid "``text''"
20380 msgstr "“testua”"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20383 msgid "''text''"
20384 msgstr "”testua”"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20387 msgid ",,text``"
20388 msgstr "„testua“"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20391 msgid ",,text''"
20392 msgstr "„testua”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20395 msgid "<<text>>"
20396 msgstr "«testua»"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20399 msgid ">>text<<"
20400 msgstr "»testua«"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20403 msgid "Numbered"
20404 msgstr "Zenbatuta"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20407 msgid "Appears in TOC"
20408 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20411 msgid "Author-year"
20412 msgstr "Egile-urtea"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20415 msgid "Numerical"
20416 msgstr "Numerikoa"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20419 #, c-format
20420 msgid "Unavailable: %1$s"
20421 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20426 msgstr ""
20427 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Dokumentu-klasea"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Ume-dokumentuak"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20443 msgid "Modules"
20444 msgstr "Moduluak"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20447 msgid "Text Layout"
20448 msgstr "Testu-diseinua"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20451 msgid "Page Margins"
20452 msgstr "Orri-marjinak"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20455 msgid "Colors"
20456 msgstr "Koloreak"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20459 msgid "Numbering & TOC"
20460 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20463 msgid "Indexes"
20464 msgstr "Indizeak"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20467 msgid "PDF Properties"
20468 msgstr "PDFaren propietateak"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20471 msgid "Math Options"
20472 msgstr "Matematika aukerak"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20475 msgid "Float Placement"
20476 msgstr "Mugikor-kokapena"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20479 msgid "Bullets"
20480 msgstr "Buletak"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20483 msgid "Branches"
20484 msgstr "Adarrak"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20487 msgid "LaTeX Preamble"
20488 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Local Layout"
20493 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20498 msgid " (not installed)"
20499 msgstr " (instalatu gabe)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20502 msgid "Layouts|#o#O"
20503 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20507 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20511 msgid "Local layout file"
20512 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20515 msgid ""
20516 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20517 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20518 "document may not work with this layout if you do not\n"
20519 "keep the layout file in the document directory."
20520 msgstr ""
20521 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20522 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20523 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20524 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20525 "gordetzen."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20528 msgid "&Set Layout"
20529 msgstr "&Ezarri diseinua"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20532 msgid "Unable to read local layout file."
20533 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20536 msgid "Select master document"
20537 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20540 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20541 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20545 msgid "Unapplied changes"
20546 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20550 msgid ""
20551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20553 msgstr ""
20554 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20555 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20559 msgid "&Dismiss"
20560 msgstr "&Baztertu"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20564 msgid "Unable to set document class."
20565 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20568 #, c-format
20569 msgid "%1$s, %2$s"
20570 msgstr "%1$s, %2$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20575 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s (unavailable)"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20583 msgid "Module provided by document class."
20584 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20587 #, c-format
20588 msgid "Package(s) required: %1$s."
20589 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20592 msgid "or"
20593 msgstr "edo"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20596 #, c-format
20597 msgid "Module required: %1$s."
20598 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20601 #, c-format
20602 msgid "Modules excluded: %1$s."
20603 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20607 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20610 msgid "[No options predefined]"
20611 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20614 msgid "Can't set layout!"
20615 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20618 #, c-format
20619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20620 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20623 msgid "Not Found"
20624 msgstr "Ez da aurkitu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20627 msgid "Assigned master does not include this file"
20628 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "You must include this file in the document\n"
20634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20635 "feature."
20636 msgstr ""
20637 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20638 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20641 msgid "Could not load master"
20642 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "The master document '%1$s'\n"
20648 "could not be loaded."
20649 msgstr ""
20650 "%1$s dokumentu maisua\n"
20651 "ezin izan da kargatu."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20654 msgid "Literate"
20655 msgstr "Literarioa"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20658 msgid "pLaTeX"
20659 msgstr "pLaTeX"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20662 msgid "Error List"
20663 msgstr "Erroreen zerrenda"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20668 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgid "Top left"
20672 msgstr "Goian ezkerrean"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20675 msgid "Bottom left"
20676 msgstr "Behean ezkerrean"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20679 msgid "Baseline left"
20680 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgid "Top center"
20684 msgstr "Goian erdian"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20687 msgid "Bottom center"
20688 msgstr "Behean erdian"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgid "Baseline center"
20692 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgid "Top right"
20696 msgstr "Goian eskuinean"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20699 msgid "Bottom right"
20700 msgstr "Behean eskuinean"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "Kanpo-materiala"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20711 msgid "Scale%"
20712 msgstr "Eskala%"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20719 msgid "automatically"
20720 msgstr "automatikoki"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20723 msgid "Graphics"
20724 msgstr "Grafikoak"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20727 msgid "Dissolve previous group?"
20728 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20734 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20735 "because this graphic was its only member.\n"
20736 "How do you want to proceed?"
20737 msgstr ""
20738 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20739 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20740 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20741 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20744 #, c-format
20745 msgid "Stick with group '%1$s'"
20746 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20749 #, c-format
20750 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20751 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20757 "the group will be dissolved,\n"
20758 "because this graphic was its only member.\n"
20759 "How do you want to proceed?"
20760 msgstr ""
20761 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20762 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20763 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20764 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20767 #, c-format
20768 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20769 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20772 msgid "Enter unique group name:"
20773 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20776 msgid "Group already defined!"
20777 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20780 #, c-format
20781 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20782 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20785 msgid "bp"
20786 msgstr "bp"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20789 msgid "cm"
20790 msgstr "cm"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20793 msgid "mm"
20794 msgstr "mm"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20797 msgid "Select graphics file"
20798 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20801 msgid "Clipart|#C#c"
20802 msgstr "Galeria|#G#g"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20806 msgid "Thin Space"
20807 msgstr "Tarte txikia"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20810 msgid "Medium Space"
20811 msgstr "Tarte ertaina"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20814 msgid "Thick Space"
20815 msgstr "Tarte handia"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20819 msgid "Negative Thin Space"
20820 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20823 msgid "Negative Medium Space"
20824 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20827 msgid "Negative Thick Space"
20828 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20831 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20832 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20835 msgid "Quad (1 em)"
20836 msgstr "Koadratina (1 em)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20839 msgid "Double Quad (2 em)"
20840 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20843 msgid "Interword Space"
20844 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20847 msgid "Horizontal Fill"
20848 msgstr "Betegarri horizontala"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20851 msgid ""
20852 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20853 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20854 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20855 msgstr ""
20856 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20857 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20858 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20861 msgid "Hyperlink"
20862 msgstr "Hiperesteka"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20867 msgid ""
20868 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20869 msgstr ""
20870 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20873 msgid "Select document to include"
20874 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20877 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20878 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20881 msgid "Index Entry Settings"
20882 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20885 msgid "Label Color"
20886 msgstr "Etiketen kolorea"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20889 msgid "Cannot remove standard index"
20890 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20893 msgid "The default index cannot be removed."
20894 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20897 msgid "Enter new index name"
20898 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20901 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20902 msgstr ""
20903 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20904 "lehendik ere."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20907 msgid "unknown"
20908 msgstr "ezezaguna"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20911 msgid "shortcut"
20912 msgstr "lasterbidea"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20915 msgid "shortcuts"
20916 msgstr "lasterbideak"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20919 msgid "lyxrc"
20920 msgstr "lyxrc"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20923 msgid "package"
20924 msgstr "paketea"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20927 msgid "textclass"
20928 msgstr "testu-klasea"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "menu"
20932 msgstr "menua"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "icon"
20936 msgstr "ikonoa"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "buffer"
20940 msgstr "bufferra"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #, fuzzy
20944 msgid "lyxinfo"
20945 msgstr "liminf"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20948 msgid "Shift-"
20949 msgstr "Maius+"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20952 msgid "Control-"
20953 msgstr "Kontrol+"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20956 msgid "Option-"
20957 msgstr "Aukera+"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20960 msgid "Command-"
20961 msgstr "Komandoa+"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20964 msgid "Label"
20965 msgstr "Etiketa"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20968 msgid "No language"
20969 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20972 msgid "Program Listing Settings"
20973 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20976 msgid "No dialect"
20977 msgstr "Dialektorik ez"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20980 msgid "LaTeX Log"
20981 msgstr "LaTeX egunkaria"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20984 msgid "LyX2LyX"
20985 msgstr "LyX2LyX"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20988 msgid "Literate Programming Build Log"
20989 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20992 msgid "lyx2lyx Error Log"
20993 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20996 msgid "Version Control Log"
20997 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21000 msgid "Log file not found."
21001 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21004 msgid "No literate programming build log file found."
21005 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21009 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21012 msgid "No version control log file found."
21013 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21016 msgid "Math Matrix"
21017 msgstr "Matematika matrizea"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21020 msgid "Nomenclature"
21021 msgstr "Nomenklatura"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21024 msgid "Note Settings"
21025 msgstr "Oharren ezarpenak"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21028 msgid "Paragraph Settings"
21029 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21032 msgid ""
21033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21035 "\n"
21036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21037 "the items is used."
21038 msgstr ""
21039 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21040 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21041 "honen zabalerak.\n"
21042 "\n"
21043 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21044 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21059 msgid "Look & Feel"
21060 msgstr "Itxura eta izaera"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Teklatua/Sagua"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Sarrerako osaketa"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21080 msgid "Co&mmand:"
21081 msgstr "&Komandoa:"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Screen Fonts"
21086 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21089 msgid "Paths"
21090 msgstr "Bide-izenak"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21117 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21118 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21122 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21126 msgid "Spellchecker"
21127 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Native"
21132 msgstr "aktibo"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Aspell"
21137 msgstr "aspell"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Enchant"
21142 msgstr "enchant"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Hunspell"
21147 msgstr "hunspell"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21150 msgid "Converters"
21151 msgstr "Bihurtzaileak"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21154 #, fuzzy
21155 msgid "File Formats"
21156 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21159 msgid "Format in use"
21160 msgstr "Darabilen formatua"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21163 #, fuzzy
21164 msgid ""
21165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21166 "converter. Please remove the converter first."
21167 msgstr ""
21168 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21169 "bihurtzailea lehendabizi."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21173 msgstr ""
21174 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21175 "bihurtzailea lehendabizi."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21178 msgid "LyX needs to be restarted!"
21179 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21182 msgid ""
21183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21184 "restart."
21185 msgstr ""
21186 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21187 "berrabiarazi ostean."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21190 msgid "Printer"
21191 msgstr "Inprimagailua"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21194 #, fuzzy
21195 msgid "User Interface"
21196 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21199 msgid "Control"
21200 msgstr "Kontrola"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21203 msgid "Shortcuts"
21204 msgstr "Lasterbideak"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21207 msgid "Function"
21208 msgstr "Funtzioa"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21211 msgid "Shortcut"
21212 msgstr "Lasterbidea"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21217 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21220 msgid "Mathematical Symbols"
21221 msgstr "Matematikako ikurrak"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21224 msgid "Document and Window"
21225 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21228 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21229 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21232 msgid "System and Miscellaneous"
21233 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21236 msgid "Res&tore"
21237 msgstr "&Leheneratu"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21241 msgid "Failed to create shortcut"
21242 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21245 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21246 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21249 msgid "Invalid or empty key sequence"
21250 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21256 "%2$s\n"
21257 "You need to remove that binding before creating a new one."
21258 msgstr ""
21259 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21260 "%2$s\n"
21261 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21265 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21268 msgid "Identity"
21269 msgstr "Identitatea"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21272 msgid "Choose bind file"
21273 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21277 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21280 msgid "Choose UI file"
21281 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21285 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21288 msgid "Choose keyboard map"
21289 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21293 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21296 msgid "Print Document"
21297 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21300 msgid "Print to file"
21301 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21304 msgid "PostScript files (*.ps)"
21305 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21308 msgid "Nomenclature settings"
21309 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Indize guztiak>"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Arazketa-maila"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21332 msgid "Set"
21333 msgstr "Ezarri"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgid "&Go Back"
21341 msgstr "&Joan atzerantz"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgid "Jump back"
21345 msgstr "Joan atzera"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Joan etiketara"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgid "Show File"
21365 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Oinarrizko Latina"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 osagarria"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Hedatutako Latina A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Hedatutako Latina B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPAren luzapenak"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Marka diakritikoak"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21413 msgid "Cyrillic"
21414 msgstr "Zirilikoa"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21417 msgid "Arabic"
21418 msgstr "Arabiera"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21421 msgid "Devanagari"
21422 msgstr "Devanagaria"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21425 msgid "Bengali"
21426 msgstr "Bengaliera"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21429 msgid "Gurmukhi"
21430 msgstr "Gurmukhia"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21433 msgid "Gujarati"
21434 msgstr "Gujeratiera"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21437 msgid "Oriya"
21438 msgstr "Oriya"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21441 msgid "Tamil"
21442 msgstr "Tamilera"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21445 msgid "Telugu"
21446 msgstr "Teluguera"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21449 msgid "Kannada"
21450 msgstr "Kannadiera"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21453 msgid "Malayalam"
21454 msgstr "Malayalama"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21457 msgid "Lao"
21458 msgstr "Laosera"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "Tibetera"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 msgid "Georgian"
21466 msgstr "Georgiera"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul Jamoa"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Puntuazio orokorra"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Moneta-ikurrak"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Forma numeralak"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Eragile matematikoak"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Hainbat teknika"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Kontrolen irudiak"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Blokeko elementuak"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Forma geometrikoak"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Hainbat ikur"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21545 msgid "Dingbats"
21546 msgstr "Apaingarriak"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21557 msgid "Hiragana"
21558 msgstr "Hiragana"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21561 msgid "Katakana"
21562 msgstr "Katakana"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21565 msgid "Bopomofo"
21566 msgstr "Bopomofoa"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21573 msgid "Kanbun"
21574 msgstr "Kanbuna"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul silabak"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Ordezko altuak"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Ordezko baxuak"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21641 msgid "Specials"
21642 msgstr "Bereziak"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "B silabario lineala"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "B ideograma linealak"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21661 msgid "Old Italic"
21662 msgstr "Etzan zaharra"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21665 msgid "Gothic"
21666 msgstr "Gotikoa"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21669 msgid "Ugaritic"
21670 msgstr "Ugaritikoa"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Persiera zaharra"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21677 msgid "Deseret"
21678 msgstr "Deseret"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21681 msgid "Shavian"
21682 msgstr "Shaviana"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21685 msgid "Osmanya"
21686 msgstr "Osmanya"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21689 msgid "Cypriot Syllabary"
21690 msgstr "Zipreko silabarioa"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21693 msgid "Kharoshthi"
21694 msgstr "Kharoshthi"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21698 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21701 msgid "Musical Symbols"
21702 msgstr "Musika-ikurrak"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21706 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21710 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21714 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21718 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21722 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21725 msgid "Tags"
21726 msgstr "Etiketak"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21729 msgid "Variation Selectors Supplement"
21730 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21734 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21738 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21741 msgid "Character: "
21742 msgstr "Karakterea: "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21745 msgid "Code Point: "
21746 msgstr "Kodearen puntua: "
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21749 msgid "Symbols"
21750 msgstr "Ikurrak"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21753 msgid "Insert Table"
21754 msgstr "Txertatu taula"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21757 msgid "TeX Information"
21758 msgstr "TeX informazioa"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21761 msgid "No thesaurus available for this language!"
21762 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21765 msgid "Outline"
21766 msgstr "Eskema"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21769 msgid "auto"
21770 msgstr "auto"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21773 msgid "off"
21774 msgstr "desaktibatua"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21777 #, c-format
21778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21779 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21782 msgid "version "
21783 msgstr "bertsioa "
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "bertsio ezezaguna"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Exit LyX"
21804 msgstr "&Irten LyX-etik"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21807 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21815 msgid "Automatic save failed!"
21816 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21819 msgid "Automatic save done."
21820 msgstr "Automatikoki gorde da."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21823 msgid "Command not allowed without any document open"
21824 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21827 #, c-format
21828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21829 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21832 msgid "Select template file"
21833 msgstr "Hautatu txantiloia"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21836 msgid "Templates|#T#t"
21837 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21840 msgid "Document not loaded."
21841 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21844 msgid "Select document to open"
21845 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21849 msgid "Examples|#E#e"
21850 msgstr "Adibideak|#A#a"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21854 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21858 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21862 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21866 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21871 msgid "Invalid filename"
21872 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The directory in the given path\n"
21878 "%1$s\n"
21879 "does not exist."
21880 msgstr ""
21881 "Emandako bide-izenean\n"
21882 "%1$s\n"
21883 "ez da direktorioa existitzen."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21886 #, c-format
21887 msgid "Opening document %1$s..."
21888 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21891 #, c-format
21892 msgid "Document %1$s opened."
21893 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21896 msgid "Version control detected."
21897 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21900 #, c-format
21901 msgid "Could not open document %1$s"
21902 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21905 msgid "Couldn't import file"
21906 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21909 #, c-format
21910 msgid "No information for importing the format %1$s."
21911 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21914 #, c-format
21915 msgid "Select %1$s file to import"
21916 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The document %1$s already exists.\n"
21922 "\n"
21923 "Do you want to overwrite that document?"
21924 msgstr ""
21925 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21926 "\n"
21927 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21930 msgid "Overwrite document?"
21931 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21934 #, c-format
21935 msgid "Importing %1$s..."
21936 msgstr "%1$s inportatzen..."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21939 msgid "imported."
21940 msgstr "inportatua."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21943 msgid "file not imported!"
21944 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21947 msgid "newfile"
21948 msgstr "fitxategi berria"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21951 msgid "Select LyX document to insert"
21952 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21955 msgid "Absolute filename expected."
21956 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21959 msgid "Select file to insert"
21960 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21963 msgid "All Files (*)"
21964 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21967 msgid "Choose a filename to save document as"
21968 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21971 msgid "&Rename"
21972 msgstr "&Aldatu izena"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s could not be saved.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to rename the document and try again?"
21980 msgstr ""
21981 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21982 "\n"
21983 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21986 msgid "Rename and save?"
21987 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21990 msgid "&Retry"
21991 msgstr "&Saiatu berriro"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Close document "
21996 msgstr "Dokumentu berria"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21999 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22008 msgstr ""
22009 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22010 "\n"
22011 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22014 msgid "Save new document?"
22015 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22023 msgstr ""
22024 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22025 "\n"
22026 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22029 msgid "Save changed document?"
22030 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22033 msgid "&Discard"
22034 msgstr "&Baztertu"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to save the document?"
22042 msgstr ""
22043 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22044 "\n"
22045 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Document \n"
22051 "%1$s\n"
22052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22053 msgstr ""
22054 "Kanpoan aldatu da\n"
22055 "%1$s dokumentua.\n"
22056 "\n"
22057 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22060 msgid "Reload externally changed document?"
22061 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22064 msgid "Error when setting the locking property."
22065 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22068 msgid "Directory is not accessible."
22069 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22072 #, c-format
22073 msgid "Opening child document %1$s..."
22074 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22077 #, c-format
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22082 #, c-format
22083 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22084 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22087 #, c-format
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22092 #, c-format
22093 msgid "Error previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22097 msgid "Exporting ..."
22098 msgstr "Esportatzen..."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22101 msgid "Previewing ..."
22102 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22105 msgid "Document not loaded"
22106 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22112 "version of the document %1$s?"
22113 msgstr ""
22114 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22115 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22118 msgid "Revert to saved document?"
22119 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22122 msgid "Saving all documents..."
22123 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22126 msgid "All documents saved."
22127 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22130 #, c-format
22131 msgid "%1$s unknown command!"
22132 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Please, preview the document first."
22137 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "DocBook-en iturburua"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Literate-ren iturburua"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22166 msgid " (changed)"
22167 msgstr " (aldatuta)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22174 msgid "Close File"
22175 msgstr "Itxi fitxategia"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22178 msgid "Hide tab"
22179 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22182 msgid "Close tab"
22183 msgstr "Itxi fitxa"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22194 #, c-format
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22203 msgid " (unknown)"
22204 msgstr " (ezezaguna)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22207 msgid "No Group"
22208 msgstr "Talderik ez"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Add to personal dictionary|n"
22217 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22220 msgid "Ignore all|I"
22221 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22226 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22229 msgid "Language|L"
22230 msgstr "Hizkuntza|H"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22233 msgid "More Languages ...|M"
22234 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22237 msgid "Invisible"
22238 msgstr "Ikusezina"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22241 msgid "<No Documents Open>"
22242 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22246 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22249 msgid "View (Other Formats)|F"
22250 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22253 msgid "Update (Other Formats)|p"
22254 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22257 #, c-format
22258 msgid "View [%1$s]|V"
22259 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22262 #, c-format
22263 msgid "Update [%1$s]|U"
22264 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22267 msgid "No Custom Insets Defined!"
22268 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22271 msgid "<No Document Open>"
22272 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22275 msgid "Master Document"
22276 msgstr "Dokumentu maisua"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22279 msgid "Open Navigator..."
22280 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22283 msgid "Other Lists"
22284 msgstr "Beste zerrendak"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22287 msgid "<Empty Table of Contents>"
22288 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22291 msgid "Other Toolbars"
22292 msgstr "Beste tresna-barrak"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Indize-sarrera|d"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22304 msgid "Index Entry"
22305 msgstr "Indize-sarrera"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 #, c-format
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Esportatu %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 #, c-format
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Inportatu %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 #, c-format
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Eguneratu %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22331 #, c-format
22332 msgid "View %1$s"
22333 msgstr "Ikusi %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 msgid "space"
22337 msgstr "tartea"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 msgid ""
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22342 "characters:\n"
22343 msgstr ""
22344 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22345 "izenentzako.\n"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22352 #, c-format
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22357 msgid "All Files "
22358 msgstr "Fitxategi denak "
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Gaien aurkibidea"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Indizeen zerrenda"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Oharren zerrenda"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Adarren zerrenda"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22411 msgid ""
22412 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22413 "file through LaTeX: "
22414 msgstr ""
22415 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22416 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:88
22419 msgid "Bibliography Entry"
22420 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:91
22423 msgid "TeX Code"
22424 msgstr "TeX kodea"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:111
22427 msgid "Horizontal Space"
22428 msgstr "Tarte horizontala"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22431 msgid "Vertical Space"
22432 msgstr "Tarte bertikala"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:157
22435 msgid "Horizontal Math Space"
22436 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22439 msgid "Keys must be unique!"
22440 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22441
22442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The key %1$s already exists,\n"
22446 "it will be changed to %2$s."
22447 msgstr ""
22448 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22449 "Hona aldatuko da: %2$s."
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22455 "If you proceed, all of them will be opened."
22456 msgstr ""
22457 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22458 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22461 msgid "Open Databases?"
22462 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22465 msgid "&Proceed"
22466 msgstr "&Jarraitu"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22470 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22473 msgid "Databases:"
22474 msgstr "Datu-baseak:"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22477 msgid "Style File:"
22478 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22481 msgid "Lists:"
22482 msgstr "Zerrendak:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22485 msgid "included in TOC"
22486 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22489 msgid "Export Warning!"
22490 msgstr "Esportatze-abisua!"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22493 msgid ""
22494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22495 "BibTeX will be unable to find them."
22496 msgstr ""
22497 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22498 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22501 msgid ""
22502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find it."
22504 msgstr ""
22505 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22506 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22509 msgid "simple frame"
22510 msgstr "marko bakuna"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22513 msgid "frameless"
22514 msgstr "markorik gabe"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22517 msgid "simple frame, page breaks"
22518 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22521 msgid "oval, thin"
22522 msgstr "obalatua, mehea"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "obalatua, lodia"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22530 msgstr "jaregin itzala"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22533 msgid "shaded background"
22534 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22537 msgid "double frame"
22538 msgstr "marko bikoitza"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22541 #, c-format
22542 msgid "%1$s (%2$s)"
22543 msgstr "%1$s (%2$s)"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22546 #, c-format
22547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22548 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22551 msgid "active"
22552 msgstr "aktibo"
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22555 msgid "non-active"
22556 msgstr "desaktibo"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22559 #, c-format
22560 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22561 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22564 msgid "Branch: "
22565 msgstr "Adarra: "
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22568 msgid "Branch (child only): "
22569 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22576 msgid "Undef: "
22577 msgstr "DefGabe: "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22580 msgid "branch"
22581 msgstr "adarra"
22582
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22584 #, c-format
22585 msgid "Sub-%1$s"
22586 msgstr "Azpi-%1$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22591
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22597 msgid "not cited"
22598 msgstr "aipatu gabe"
22599
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "LaTeX komandoa: "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22617 msgid "InsetCommandParams: "
22618 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22621 msgid "Unknown parameter name: "
22622 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22625 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22626 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22629 msgid "Uncodable characters"
22630 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22636 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22637 "%2$s."
22638 msgstr ""
22639 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22640 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22641 "%2$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22644 #, c-format
22645 msgid "External template %1$s is not installed"
22646 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22649 msgid "float: "
22650 msgstr "mugikorra: "
22651
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22653 #, c-format
22654 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22655 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22658 msgid "float"
22659 msgstr "mugikorra"
22660
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22662 msgid "subfloat: "
22663 msgstr "azpimugikorra: "
22664
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22666 msgid " (sideways)"
22667 msgstr " (alboak)"
22668
22669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22671 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22672
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22674 #, c-format
22675 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22676 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22679 #, c-format
22680 msgid "List of %1$s"
22681 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22682
22683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22684 msgid "footnote"
22685 msgstr "oin-oharra"
22686
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "Could not copy the file\n"
22691 "%1$s\n"
22692 "into the temporary directory."
22693 msgstr ""
22694 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "aldi baterako direktorioan."
22697
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22699 #, c-format
22700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22701 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22702
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22704 #, c-format
22705 msgid "Graphics file: %1$s"
22706 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22709 msgid "www"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22713 #, fuzzy
22714 msgid "file"
22715 msgstr "fitxategi berria"
22716
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22718 #, fuzzy, c-format
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22736 msgid "Recursive input"
22737 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22741 #, c-format
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22743 msgstr ""
22744 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22745 "egiten."
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "has textclass `%2$s'\n"
22752 "while parent file has textclass `%3$s'."
22753 msgstr ""
22754 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22755 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22756 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22759 msgid "Different textclasses"
22760 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Included file `%1$s'\n"
22766 "uses module `%2$s'\n"
22767 "which is not used in parent file."
22768 msgstr ""
22769 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22770 "'%2$s' modulua du\n"
22771 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22774 msgid "Module not found"
22775 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22778 msgid "Unsupported Inclusion"
22779 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22785 "Offending file:\n"
22786 "%1$s"
22787 msgstr ""
22788 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22789 "irteera sortzean.\n"
22790 "Iraindutako fitxategia:\n"
22791 "%1$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22794 msgid "Index sorting failed"
22795 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22803 "explained in the User Guide."
22804 msgstr ""
22805 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22806 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22807 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22808 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "mota ezezaguna."
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22815 msgid "Unknown index type!"
22816 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22819 msgid "All indices"
22820 msgstr "Indize guztiak"
22821
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22823 msgid "subindex"
22824 msgstr "azpindizea"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22827 #, c-format
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22837 msgid "undefined"
22838 msgstr "definitu gabe"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22841 msgid "yes"
22842 msgstr "bai"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22845 msgid "no"
22846 msgstr "ez"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22849 #, fuzzy
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22852
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "[[%1$s unknown]]"
22856 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22857
22858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22859 msgid "Label names must be unique!"
22860 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22861
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The label %1$s already exists,\n"
22866 "it will be changed to %2$s."
22867 msgstr ""
22868 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22869 "hona aldatuko da: %2$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22872 msgid "DUPLICATE: "
22873 msgstr "BIKOIZTU: "
22874
22875 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Horizontal line"
22878 msgstr "Marra horizontala"
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22883
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22889 msgid ""
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22895 msgstr ""
22896 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22897 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22898 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22899 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22900 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22901 "behar duzu."
22902
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22904 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22905 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22906
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The following characters in one of the program listings are\n"
22911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22912 "%1$s."
22913 msgstr ""
22914 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22915 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22916 "%1$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22919 msgid "A value is expected."
22920 msgstr "Balio bat espero da."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22928 msgid "Unbalanced braces!"
22929 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22932 msgid "Please specify true or false."
22933 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22936 msgid "Only true or false is allowed."
22937 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22940 msgid "Please specify an integer value."
22941 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22944 msgid "An integer is expected."
22945 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22948 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22949 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22952 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22953 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22956 #, c-format
22957 msgid "Please specify one of %1$s."
22958 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22961 #, c-format
22962 msgid "Try one of %1$s."
22963 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22966 #, c-format
22967 msgid "I guess you mean %1$s."
22968 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22971 #, c-format
22972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22973 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22976 #, c-format
22977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22978 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22981 msgid ""
22982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22983 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22986 msgid ""
22987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22988 "trblTRBL"
22989 msgstr ""
22990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22991 "ren azpimultzo bat"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22994 msgid ""
22995 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22996 "right, bottom left and top left corner."
22997 msgstr ""
22998 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22999 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23002 msgid "Enter something like \\color{white}"
23003 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23007 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23010 msgid "auto, last or a number"
23011 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23014 msgid ""
23015 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23017 "defining a listing inset)"
23018 msgstr ""
23019 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23020 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23021 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23024 msgid ""
23025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23027 "a listing inset)"
23028 msgstr ""
23029 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23030 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23031 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23034 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23035 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23038 #, c-format
23039 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23040 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23043 #, c-format
23044 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23045 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23048 #, c-format
23049 msgid "Parameter %1$s: "
23050 msgstr "%1$s parametroa: "
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23053 #, c-format
23054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23055 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23058 #, c-format
23059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23060 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23063 msgid "New Page"
23064 msgstr "Orrialde berria"
23065
23066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23067 msgid "Clear Page"
23068 msgstr "Garbitu orrialdea"
23069
23070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23071 msgid "Clear Double Page"
23072 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23073
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23075 msgid "Nom: "
23076 msgstr "Nom.: "
23077
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23079 msgid "Nomenclature Symbol: "
23080 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23081
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23083 msgid "Description: "
23084 msgstr "Azalpena: "
23085
23086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23087 msgid "Sorting: "
23088 msgstr "Klasifikazioa: "
23089
23090 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23091 msgid "Note[[InsetNote]]"
23092 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23093
23094 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23095 msgid "Greyed out"
23096 msgstr "Grisa"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23099 msgid "HPhantom"
23100 msgstr "MamuH"
23101
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23103 msgid "VPhantom"
23104 msgstr "MamuB"
23105
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23107 msgid "phantom"
23108 msgstr "mamua"
23109
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23111 msgid "hphantom"
23112 msgstr "mamuh"
23113
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23115 msgid "vphantom"
23116 msgstr "mamub"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23119 msgid "elsewhere"
23120 msgstr "beste nonbaiten"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23123 msgid "BROKEN: "
23124 msgstr "HAUTSITA: "
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23127 msgid "Ref: "
23128 msgstr "Erref: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23131 msgid "Equation"
23132 msgstr "Ekuazioa"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23135 msgid "EqRef: "
23136 msgstr "EkErref: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23139 msgid "Page Number"
23140 msgstr "Orri-zenbakia"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page: "
23144 msgstr "Orrialdea: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23147 msgid "Textual Page Number"
23148 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "TextPage: "
23152 msgstr "Testu-orria: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23155 msgid "Standard+Textual Page"
23156 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Ref+Text: "
23160 msgstr "Erref+Testua: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23163 msgid "PrettyRef"
23164 msgstr "ErrefGisakoa"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23167 msgid "FrmtRef: "
23168 msgstr "ErrefFormt: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Reference to Name"
23173 msgstr "Erreferentzia"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23176 #, fuzzy
23177 msgid "NameRef:"
23178 msgstr "Izena:"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23181 msgid "Protected Space"
23182 msgstr "Tarte babestua"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23185 msgid "Quad Space"
23186 msgstr "Koadratin tartea"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Double Quad Space"
23191 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23194 msgid "Enspace"
23195 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23198 msgid "Enskip"
23199 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23202 msgid "Protected Horizontal Fill"
23203 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23207 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23211 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23215 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23219 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23223 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23227 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23230 #, c-format
23231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23232 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23235 #, c-format
23236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23238
23239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23240 msgid "Unknown TOC type"
23241 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23242
23243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23244 msgid "Selection size should match clipboard content."
23245 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23246
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23248 msgid "wrap: "
23249 msgstr "doitu: "
23250
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23252 msgid "wrap"
23253 msgstr "doitu"
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23256 msgid "Not shown."
23257 msgstr "Ez erakutsia."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23260 msgid "Loading..."
23261 msgstr "Kargatzen..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23264 msgid "Converting to loadable format..."
23265 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23269 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23272 msgid "Scaling etc..."
23273 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23276 msgid "Ready to display"
23277 msgstr "Bistaratzeko prest"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23280 msgid "No file found!"
23281 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23284 msgid "Error converting to loadable format"
23285 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23288 msgid "Error loading file into memory"
23289 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23292 msgid "Error generating the pixmap"
23293 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23296 msgid "No image"
23297 msgstr "Irudirik ez"
23298
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23300 msgid "Preview loading"
23301 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23302
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23304 msgid "Preview ready"
23305 msgstr "Aurrebista prest"
23306
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23308 msgid "Preview failed"
23309 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "cc[[unit of measure]]"
23313 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "dd"
23317 msgstr "dd"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 msgid "em"
23321 msgstr "em"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "ex"
23325 msgstr "ex"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "mu[[unit of measure]]"
23329 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "pc"
23333 msgstr "pc"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "pt"
23337 msgstr "pt"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "sp"
23341 msgstr "sp"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "Text Width %"
23345 msgstr "Testuaren zabalera %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Column Width %"
23349 msgstr "Zutabe zabalera %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Page Width %"
23353 msgstr "Orriaren zabalera %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Line Width %"
23357 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Text Height %"
23361 msgstr "Testuaren altuera %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Page Height %"
23365 msgstr "Orriaren altuera %"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:138
23368 msgid "Search error"
23369 msgstr "Bilaketako errorea"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:138
23372 msgid "Search string is empty"
23373 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:337
23376 msgid "String has been replaced."
23377 msgstr "Katea ordeztu da."
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:340
23380 msgid " strings have been replaced."
23381 msgstr " kate ordeztu dira."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1211
23384 msgid "Search text is empty!"
23385 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:1225
23388 msgid "Invalid regular expression!"
23389 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1230
23392 msgid "Match not found!"
23393 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1234
23396 msgid "Match found!"
23397 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23398
23399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23400 #, c-format
23401 msgid " Macro: %1$s: "
23402 msgstr " Makroa: %1$s: "
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23411 #, c-format
23412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23416 #, c-format
23417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23421 msgid "Cursor not in table"
23422 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23425 msgid "Only one row"
23426 msgstr "Errenkada bat soilik"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23429 msgid "Only one column"
23430 msgstr "Zutabe bat soilik"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23433 msgid "No hline to delete"
23434 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23437 msgid "No vline to delete"
23438 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23441 #, c-format
23442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23443 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23446 msgid "No number"
23447 msgstr "Zenbakirik ez"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23450 msgid "Number"
23451 msgstr "Zenbakia"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23454 #, c-format
23455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23456 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23459 #, c-format
23460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23461 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23464 #, c-format
23465 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23466 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23469 msgid "create new math text environment ($...$)"
23470 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23473 msgid "entered math text mode (textrm)"
23474 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23477 msgid "Regular expression editor mode"
23478 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23481 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23482 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23485 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23486 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23489 msgid "Standard[[mathref]]"
23490 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "FormatRef: "
23494 msgstr "FormatuErref: "
23495
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23497 msgid "optional"
23498 msgstr "aukerakoa"
23499
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23501 msgid "TeX"
23502 msgstr "TeX"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23505 msgid "math macro"
23506 msgstr "mat. makroa"
23507
23508 #: src/output.cpp:37
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Could not open the specified document\n"
23512 "%1$s."
23513 msgstr ""
23514 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23515 "%1$s"
23516
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23518 msgid "Abstract: "
23519 msgstr "Laburpena: "
23520
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Erreferentziak: "
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:40
23526 msgid "No debugging messages"
23527 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:41
23530 msgid "General information"
23531 msgstr "Informazio orokorra"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:42
23534 msgid "Program initialisation"
23535 msgstr "Programaren hasieratzea"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:43
23538 msgid "Keyboard events handling"
23539 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:44
23542 msgid "GUI handling"
23543 msgstr "GUI kudeaketa"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:45
23546 msgid "Lyxlex grammar parser"
23547 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:46
23550 msgid "Configuration files reading"
23551 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:47
23554 msgid "Custom keyboard definition"
23555 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:48
23558 msgid "LaTeX generation/execution"
23559 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:49
23562 msgid "Math editor"
23563 msgstr "Mat. editorea"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:50
23566 msgid "Font handling"
23567 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:51
23570 msgid "Textclass files reading"
23571 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:52
23574 msgid "Version control"
23575 msgstr "Bertsio-kontrola"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:53
23578 msgid "External control interface"
23579 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:54
23582 msgid "Undo/Redo mechanism"
23583 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:55
23586 msgid "User commands"
23587 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:56
23590 msgid "The LyX Lexer"
23591 msgstr "LyX Lexer-a"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:57
23594 msgid "Dependency information"
23595 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:58
23598 msgid "LyX Insets"
23599 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:59
23602 msgid "Files used by LyX"
23603 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:60
23606 msgid "Workarea events"
23607 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:61
23610 msgid "Insettext/tabular messages"
23611 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:62
23614 msgid "Graphics conversion and loading"
23615 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:63
23618 msgid "Change tracking"
23619 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:64
23622 msgid "External template/inset messages"
23623 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:65
23626 msgid "RowPainter profiling"
23627 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:66
23630 msgid "Scrolling debugging"
23631 msgstr "Arazketa korritzea"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:67
23634 msgid "Math macros"
23635 msgstr "Matematikako makroak"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:68
23638 msgid "RTL/Bidi"
23639 msgstr "EskEzk/Bidi"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:69
23642 msgid "Locale/Internationalisation"
23643 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:70
23646 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23647 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:71
23650 msgid "Find and replace mechanism"
23651 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:72
23654 msgid "Developers' general debug messages"
23655 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:73
23658 msgid "All debugging messages"
23659 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:152
23662 #, c-format
23663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23664 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23665
23666 #: src/support/filetools.cpp:264
23667 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23668 msgstr "eu"
23669
23670 #: src/support/os_win32.cpp:444
23671 msgid "System file not found"
23672 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23673
23674 #: src/support/os_win32.cpp:445
23675 msgid ""
23676 "Unable to load shfolder.dll\n"
23677 "Please install."
23678 msgstr ""
23679 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23680 "Instalatu ezazu."
23681
23682 #: src/support/os_win32.cpp:450
23683 msgid "System function not found"
23684 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23685
23686 #: src/support/os_win32.cpp:451
23687 msgid ""
23688 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23689 "Don't know how to proceed. Sorry."
23690 msgstr ""
23691 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23692 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23693
23694 #: src/support/userinfo.cpp:45
23695 msgid "Unknown user"
23696 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Glossary term"
23700 #~ msgstr "Glosa"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23704 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23705
23706 #~ msgid "Middle|d"
23707 #~ msgstr "Erdian|r"
23708
23709 #~ msgid "caption frame"
23710 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23711
23712 #~ msgid "top/bottom line"
23713 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Decimal"
23717 #~ msgstr "helb. el."
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Decimal point:"
23721 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23722
23723 #~ msgid "Screen &DPI:"
23724 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23728 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "LyX binary not found"
23732 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "File not found"
23736 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Directory not found"
23740 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "ColorUi"
23744 #~ msgstr "Kolorea"
23745
23746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23747 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23748
23749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23750 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23751
23752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23753 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Publisher ID"
23757 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23758
23759 #~ msgid "OptArg"
23760 #~ msgstr "AukArg"
23761
23762 #~ msgid "TheoremTemplate"
23763 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23764
23765 #~ msgid "Theorem #:"
23766 #~ msgstr "Teorema #:"
23767
23768 #~ msgid "Lemma #:"
23769 #~ msgstr "Lema #:"
23770
23771 #~ msgid "Corollary #:"
23772 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23773
23774 #~ msgid "Proposition #:"
23775 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23776
23777 #~ msgid "Conjecture #:"
23778 #~ msgstr "Aierua #:"
23779
23780 #~ msgid "Criterion #:"
23781 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23782
23783 #~ msgid "Fact #:"
23784 #~ msgstr "Egitatea #:"
23785
23786 #~ msgid "Axiom #:"
23787 #~ msgstr "Axioma #:"
23788
23789 #~ msgid "Definition #:"
23790 #~ msgstr "Definizioa #:"
23791
23792 #~ msgid "Example #:"
23793 #~ msgstr "Adibidea #:"
23794
23795 #~ msgid "Condition #:"
23796 #~ msgstr "Baldintza #:"
23797
23798 #~ msgid "Problem #:"
23799 #~ msgstr "Buruketa #:"
23800
23801 #~ msgid "Exercise #:"
23802 #~ msgstr "Ariketa #:"
23803
23804 #~ msgid "Remark #:"
23805 #~ msgstr "Oharra #:"
23806
23807 #~ msgid "Claim #:"
23808 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23809
23810 #~ msgid "Note #:"
23811 #~ msgstr "Ohar #:"
23812
23813 #~ msgid "Notation #:"
23814 #~ msgstr "Notazioa #:"
23815
23816 #~ msgid "Case #:"
23817 #~ msgstr "Kasua #:"
23818
23819 #~ msgid "Footernote"
23820 #~ msgstr "Oin-oharra"
23821
23822 #~ msgid "Preview\t"
23823 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23824
23825 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23826 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23827
23828 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23829 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23830
23831 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23832 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23833
23834 #~ msgid "Thin space"
23835 #~ msgstr "Tarte txikia"
23836
23837 #~ msgid "Medium space"
23838 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23839
23840 #~ msgid "Thick space"
23841 #~ msgstr "Tarte handia"
23842
23843 #~ msgid "Negative thin space"
23844 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23845
23846 #~ msgid "Negative medium space"
23847 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23848
23849 #~ msgid "Negative thick space"
23850 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23851
23852 #~ msgid "Inter-word space"
23853 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23854
23855 #~ msgid "Date format"
23856 #~ msgstr "Data-formatua"
23857
23858 #~ msgid "Unknown buffer info"
23859 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23860
23861 #~ msgid "QQuad Space"
23862 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"