1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Altueraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Oso oso txikia"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgstr "Oso oso handia"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Letra-familia"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Letra-multzoak"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Letra-kolorea"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Letra-tamaina"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgstr "Formatua ematea"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "A&tzeko testua:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "Eremu guztiak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgstr "Sarrera motak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Letra-kolorea"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
975 msgid "Greyed-out notes:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Dokumentu &berria:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgstr "&Arakatu..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Dokumentu &berria"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 msgstr "&Fitxategia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 msgstr "&Txantiloia"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Biraketaren jatorria"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Goian &eskuinean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "FitxaTrepeta"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgstr "&Oinarrizkoa"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "&Hitz osoak"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgstr "&Aurreratua"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Uneko paragrafoa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1425 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1426 "murriztuko da bilaketa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1438 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgstr "Mugikor mota:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Orriaren goia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Mugikorren orria"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Orriaren behean"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgstr "Letra-tipoa"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&Erromatarra:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "E&skala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "I&dazmakina:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "E&skala (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Irteeraren tamaina"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Ezarri &altuera:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Biratu grafikoak"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Angelua (graduak):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Irudien fitxategia"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1692 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1693 "elkarrizketa-koadroa)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Grafikoen taldea"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Ireki talde berria..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Zirriborro-era"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "&Zirriborro-era"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgstr "Esteka mota"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Estekatu fitxategia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgstr "&Fitxategia"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgstr "E&pigrafea:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Parametro &gehiago"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Txertatze mota:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgstr "Hitzez hitz"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Programaren zerrenda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editatu fitxategia"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1932 "dagokion aukerak zehaztu."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgstr "&Aldatu izena..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Informazio mota:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Informazioaren izena:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplikatu &berehala"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Barneko berria"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Klasearen aukerak"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "&Aurredefinituta:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2039 "hautatzeko/desautatzeko."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgstr "&Bestelakoa:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2088 msgstr "Desplazamendua"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2111 msgid "Value of the line height."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgstr "&Bertikala:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2607 msgid "&Description:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "LyX barnerako soilik"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgstr "LyX &oharra"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Irteerako formatua"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2664 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgstr "Erabili &XeTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2673 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sartu irteeran"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Bezero zbkia.:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Matematika aukerak"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2706 msgid "&Math Output:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 msgid "Format to use for math output."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 msgstr "Matematika|M"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2736 msgid "Math &Image Scaling:"
2737 msgstr "Matematikaren tarteak"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2744 msgid "&Use hyperref support"
2745 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2753 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 msgstr "&Gako-hitzak:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "&Hiperestekak"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Esteken koloreak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "&Erreferentziak:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 msgstr "&Laster-markak"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "&Sortu laster-markak"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Maila kopurua"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "&Ireki laster-markak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Paper-formatua"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2857 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientazioa:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgstr "&Horizontala"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2874 msgstr "Orri-diseinua"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "Etiketa-zabalera"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Eti&keta luzeena"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "L&erro-tartea"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 msgstr "&Justifikatua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "Use system colors"
2996 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Matematikak"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3007 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3008 "atzerapenaren ostean."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "&Zuzenketa autom."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3036 "atzerapenaren ostean."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3073 "erabilgarri egonez gero."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3085 "da erabilgarri egonez gero."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3097 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "B&ihurtzailea:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Formatu&tik:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "Formatu&ra:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Desaktibatua"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Matematikarik ez"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgstr "B&igarrena:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Erabili &babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 msgstr "&Horizontala:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3905 msgstr "&Eskergena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4043 msgstr "Dokumentuak"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4072 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4091 msgid "&List Indentation:"
4092 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4100 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4103 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4104 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "&Alderantziz"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Kopia kopurua"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Tartekatu kopiak"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgstr "I&nprimagailua:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgstr "&Azpindizea"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Arazketako mezuak"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4239 msgstr "&Bat ere ez"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4263 msgstr "&Iragazkia:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4287 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4304 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Joan etiketara"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4316 msgstr "E&tiketak hemen:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgstr "<erreferentzia>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<erreferentzia>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4332 msgstr "<orrialdea>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "erreferentzia guztiak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4358 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4382 msgstr "&Ezabatu tekla"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4395 msgstr "&Lasterbidea:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4406 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4407 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4411 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Uneko hitza"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4436 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Ordezpena:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "&Iradokizunak:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4456 msgstr "&Ezikusi egin"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4464 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4476 "8 barruti osoarentzako."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgstr "&Kategoria:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4509 msgstr "Justifikatua"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4513 msgid "At Decimal Separator"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4518 msgid "&Decimal separator:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4522 msgid "Fixed width of the column"
4523 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4534 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Zutabe anitza"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4546 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4554 msgstr "&Errenkada anitza"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4566 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4602 msgstr "Ezarri ertzak"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4610 msgstr "Ertz guztiak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4638 msgstr "&Lehenetsia"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Tarte gehigarria"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Errenkada &artean:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4658 msgstr "&Taula luzea"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Erabili taula luzea"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Ertza goian"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Ertza behean"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4695 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Lehen goiburua:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Azken orri-oina:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Uneko gelaxka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4800 "erakusten bada soilik."
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "LaTeX klaseak"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "LaTeX estiloak"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "BibTeX estiloak"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4828 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Koskaren tamaina"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4847 msgid "&Vertical space"
4848 msgstr "Tarte &bertikala"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Lerro-tartea:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 msgid "Spacing type"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Lerro kopurua"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4879 msgid "Language of the thesaurus"
4880 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4884 msgstr "Indize-sarrera"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4888 msgstr "&Gako-hitza:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4891 msgid "Word to look up"
4892 msgstr "Hitza bilatzeko"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4900 msgid "The selected entry"
4901 msgstr "Hautatutako sarrera"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 msgstr "&Hautapena:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4908 msgid "Replace the entry with the selection"
4909 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 msgid "Enter string to filter contents"
4921 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4925 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4926 "tables, and others)"
4928 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4929 "taulen zerrenda, e.a.)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4932 msgid "Update navigation tree"
4933 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4942 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4946 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4950 msgid "Move selected item down by one"
4951 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4954 msgid "Move selected item up by one"
4955 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4971 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4974 msgid "LyX: Enter text"
4975 msgstr "LyX: sartu testua"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4978 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Iturburu osoa"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "erabili lerro kopurua"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgstr "&Lerro hedapena:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Gainezka-balioa"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5069 msgstr "TituluLabur"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 msgstr "Aldez aurretikoa"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Azpialdaera"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Azpialdaera"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Azpialdaera"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Azpialdaera"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Azpialdaera"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgstr "Aldarrikapena"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 msgstr "Proposizioa"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr " \\theremark. oharra"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5490 msgstr "TestuNagusia"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5499 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5515 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5523 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5537 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5540 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5563 msgid "IEEE membership"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5569 msgstr "Minuskulak|n"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 msgstr "Minuskulak|n"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5588 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Hizki berezia|b"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5614 msgstr "MarkatuBiak"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Azpialdaera"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5623 msgstr "Laburpena---"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5637 msgstr "Gako-hitzak"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5640 msgid "Index Terms---"
5641 msgstr "Indize-sarrera --"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5665 #: src/rowpainter.cpp:484
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5670 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5673 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5679 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5680 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5683 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5691 msgid "Bibliography"
5692 msgstr "Bibliografia"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgstr "Erreferentziak"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5709 msgstr "Bibliografia"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5713 msgid "Biography without photo"
5714 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5718 msgid "BiographyNoPhoto"
5719 msgstr "Bibliografia"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5722 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5729 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5733 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5745 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5751 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5757 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5761 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5762 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5767 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5777 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5781 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5785 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5791 msgid "Subsubsection"
5792 msgstr "Azpiazpiatala"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5798 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5803 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5807 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5813 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5814 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5821 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5824 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5832 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5839 msgstr "Azpititulua"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5843 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5855 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5865 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5869 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5878 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5879 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:187
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Korrespondentzia:"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Aitorpenak."
5896 #: lib/layouts/aa.layout:295
5897 msgid "institutemark"
5898 msgstr "erakundemarka"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:299
5901 msgid "institute mark"
5902 msgstr "erakunde marka"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:363
5906 msgstr "Gako-hitzak."
5908 #: lib/layouts/aa.layout:385
5909 msgid "CharStyle:Institute"
5910 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:395
5913 msgid "CharStyle:E-Mail"
5914 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5970 msgstr "JarriIrudia"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "IruzkinTaula"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "OharraEditoreari"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5994 msgstr "Erraztasuna"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5998 msgstr "Objektu-izena"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6002 msgstr "Datu-multzoa"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "AfiliazioAltua"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6013 msgid "altaffilmark"
6014 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6017 msgid "altaffiliation mark"
6018 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6021 msgid "Subject headings:"
6022 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6025 msgid "[Acknowledgements]"
6026 msgstr "[Aitorpenak]"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6036 msgid "Place Figure here:"
6037 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6040 msgid "Place Table here:"
6041 msgstr "Jarri taula hemen:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6045 msgstr "[Eranskina]"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6048 msgid "Note to Editor:"
6049 msgstr "Oharra editoreari:"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6052 msgid "References. ---"
6053 msgstr "Erreferentziak. ---"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6057 msgstr "Oharra. ---"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6061 msgstr "Taularen oharra"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6065 msgstr "Taularen oharra:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6068 msgid "tablenotemark"
6069 msgstr "taula_ohar_marka"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6072 msgid "tablenote mark"
6073 msgstr "taula_ohar marka"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6077 msgstr "IrudiEpigrafea"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6085 msgstr "Erraztasuna:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6093 msgstr "Datu-multzoa:"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Eskemen zerrenda"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6112 msgid "List of Charts"
6113 msgstr "Diagramen zerrenda"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6133 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6137 msgstr "ohar bibliografikoa"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "Teaser irudia:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6161 msgstr "CR kategoria"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6164 msgid "CR categories"
6165 msgstr "CR kategoriak"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6168 msgid "Computing Review Categories"
6169 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6176 msgid "Acknowledgments"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6186 msgid "Affiliation Mark"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6191 msgid "Author affiliation"
6192 msgstr "AfiliazioAltua"
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Afiliazioa:"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6209 msgid "Acknowledgments."
6210 msgstr "Aitorpenak."
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6222 msgid "SpecialSection"
6223 msgstr "AtalBerezia"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6226 msgid "SpecialSection*"
6227 msgstr "AtalBerezia*"
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6237 msgstr "Zenbatu gabea"
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6241 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6249 msgid "Subsubsection*"
6250 msgstr "Azpiazpiatala*"
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6253 msgid "Chapter Exercises"
6254 msgstr "Kapitulu ariketak"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:51
6258 msgstr "EskuinGoiburua"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:60
6261 msgid "Right header:"
6262 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:83
6268 #: lib/layouts/apa.layout:100
6269 msgid "Short title:"
6270 msgstr "Titulu laburtua:"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:129
6276 #: lib/layouts/apa.layout:136
6277 msgid "ThreeAuthors"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:143
6284 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6286 msgid "Affiliation:"
6287 msgstr "Afiliazioa:"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:171
6290 msgid "TwoAffiliations"
6291 msgstr "BiAfiliazio"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:178
6294 msgid "ThreeAffiliations"
6295 msgstr "HiruAfiliazio"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:185
6298 msgid "FourAffiliations"
6299 msgstr "LauAfiliazio"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6305 #: lib/layouts/apa.layout:206
6309 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6322 #: lib/layouts/apa.layout:234
6323 msgid "Acknowledgements:"
6324 msgstr "Aitorpenak:"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:248
6330 #: lib/layouts/apa.layout:258
6331 msgid "CenteredCaption"
6332 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6337 msgstr "Zentzugabea."
6339 #: lib/layouts/apa.layout:278
6341 msgstr "DoituIrudia"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:284
6345 msgstr "DoituBit-mapa"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6352 msgid "Subparagraph"
6353 msgstr "Azpiparagrafoa"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6356 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6361 #: lib/layouts/apa.layout:397
6365 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6367 msgid "(\\alph{enumii})"
6368 msgstr "(\\alph{enumii})"
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6372 msgstr "LatinaAktibo"
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6376 msgstr "Latina aktibo"
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6380 msgstr "LatinaInaktibo"
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6384 msgstr "Latina inaktibo"
6386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6387 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6389 msgstr "HasierakoMarkoa"
6391 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6393 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6395 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6397 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6415 msgid "Section \\arabic{section}"
6416 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6420 msgid "\\Alph{section}"
6421 msgstr "\\Alph{section}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6442 msgid "BeginPlainFrame"
6443 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6447 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6451 msgstr "MarkoaBerriro"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6454 msgid "Again frame with label"
6455 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6459 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6462 msgid "________________________________"
6463 msgstr "________________________________"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6466 msgid "FrameSubtitle"
6467 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6481 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6484 msgid "ColumnsCenterAligned"
6485 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6488 msgid "Columns (center aligned)"
6489 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6492 msgid "ColumnsTopAligned"
6493 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6496 msgid "Columns (top aligned)"
6497 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6507 msgstr "Gainjarriak"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6515 msgstr "Gaininprimatu"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6519 msgstr "GainjarpenArea"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6523 msgstr "Gainjarpen_area"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6527 msgstr "Kendu estalkia"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6530 msgid "Uncovered on slides"
6531 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6538 msgid "Only on slides"
6539 msgstr "Gardenkietan soilik "
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6556 msgid "ExampleBlock"
6557 msgstr "AdibideBlokea"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6561 msgid "Example Block:"
6562 msgstr "AdibideBlokea"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6566 msgstr "AbisuBlokea"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6570 msgid "Alert Block:"
6571 msgstr "AbisuBlokea"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6577 msgstr "Titulua jartzea"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6580 msgid "Title (Plain Frame)"
6581 msgstr "Titulua (marko soila)"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6590 msgid "InstituteMark"
6591 msgstr "ErakundeMarka"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6594 msgid "Institute mark"
6595 msgstr "Erakunde-marka"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6614 msgid "TitleGraphic"
6615 msgstr "TituluGrafikoa"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6624 msgstr "Korolarioa."
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6629 msgstr "Definizioa."
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6633 msgstr "Definizioak"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6636 msgid "Definitions."
6637 msgstr "Definizioak. "
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6649 msgstr "Adibideak. "
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6685 msgstr "OharElementua"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6692 msgid "CharStyle:Alert"
6693 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6700 msgid "CharStyle:Structure"
6701 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6709 msgid "Custom:ArticleMode"
6710 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6717 msgid "Custom:PresentationMode"
6718 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6721 msgid "Presentation"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6726 #: src/insets/Inset.cpp:97
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6733 msgid "List of Tables"
6734 msgstr "Taulen zerrenda"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6744 msgid "List of Figures"
6745 msgstr "Irudien zerrenda"
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6749 msgstr "Elkarrizketa"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6753 msgstr "Kontakizuna"
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6760 msgid "ACT \\arabic{act}"
6761 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6768 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6769 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6784 msgid "Parenthetical"
6785 msgstr "Parentesikoa"
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6802 msgid "Right Address"
6803 msgstr "Eskuin helbidea"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:35
6807 msgstr "Hari nagusia"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:42
6811 msgstr "Hari nagusia:"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:60
6817 #: lib/layouts/chess.layout:64
6821 #: lib/layouts/chess.layout:70
6822 msgid "SubVariation"
6823 msgstr "Azpialdaera"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:73
6826 msgid "Subvariation:"
6827 msgstr "Azpialdaera:"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:79
6830 msgid "SubVariation2"
6831 msgstr "2. azpialdaera"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:82
6834 msgid "Subvariation(2):"
6835 msgstr "2. azpialdaera:"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:88
6838 msgid "SubVariation3"
6839 msgstr "3. azpialdaera"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:91
6842 msgid "Subvariation(3):"
6843 msgstr "3. azpialdaera:"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:97
6846 msgid "SubVariation4"
6847 msgstr "4. azpialdaera"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:100
6850 msgid "Subvariation(4):"
6851 msgstr "4. azpialdaera:"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:106
6854 msgid "SubVariation5"
6855 msgstr "5. azpialdaera"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:109
6858 msgid "Subvariation(5):"
6859 msgstr "5. azpialdaera:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:116
6863 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:121
6867 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:126
6873 #: lib/layouts/chess.layout:130
6874 msgid "[chessboard]"
6875 msgstr "[xake-taula]"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:139
6878 msgid "BoardCentered"
6879 msgstr "TaulaZentratua"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:144
6882 msgid "[centered board]"
6883 msgstr "[taula zentratua]"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:154
6889 #: lib/layouts/chess.layout:159
6891 msgstr "Nabarmendu:"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:174
6897 #: lib/layouts/chess.layout:179
6901 #: lib/layouts/chess.layout:185
6903 msgstr "ZaldiaMugitu"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:190
6907 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6915 msgid "Send To Address"
6916 msgstr "Bidali helbidera"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6929 msgstr "Nire helbidea"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Itzulerako helbidea"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6968 msgstr "Zure erref.:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6978 msgstr "Gure erref.:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7002 msgstr "BehekoTestua"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7005 msgid "Bottom text:"
7006 msgstr "Beheko testua:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7010 msgstr "Arearen kodea"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7014 msgstr "Arearen kodea:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7064 msgstr "Ireki-unea:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7104 msgid "Post Scriptum:"
7105 msgstr "Post Scriptum:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7109 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7114 msgstr "Itzulerako helbidea"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7117 msgid "RetourAdresse"
7118 msgstr "ItzulHelbidea"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7126 msgstr "Posta-kodea"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7134 msgstr "BereSinadura"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7139 msgstr "Zure gutuna"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7142 msgid "IhrSchreiben"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7150 msgid "Unterschrift"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7185 msgstr "Erreferentzia"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7193 msgstr "Tratamendua"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7203 msgstr "Testu laburra"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7229 msgstr "Banatzailea"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7237 msgstr "LaTeX titulua"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7249 msgstr "Afiliazioa:"
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 msgstr "Aldizkaria:"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7261 msgstr "MS_zenbakia:"
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 msgstr "LehenEgilea"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 msgstr "Desplazamendua"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Egilearen helbidea"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Egilearen helb. elek."
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7313 msgstr "Egilearen URLa"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7390 msgid "Titlenotemark"
7391 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titulu_ohar marka"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7407 msgstr "Egile_marka"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7411 msgstr "Egilearen marka"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7414 msgid "Author footnote"
7415 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7418 msgid "Author footnote:"
7419 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "DagokionEgileMarka"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7426 msgid "CorAuthor mark"
7427 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7430 msgid "Corresponding author"
7431 msgstr "Dagokion egilea"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7434 msgid "Corresponding author text:"
7435 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7441 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgstr "Gako-hitzak:"
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7449 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7452 msgstr "Gako-hitzak:"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "BuletdunElementua"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Buletdun elementua:"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgstr "CVaren hasiera"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "Datu pertsonalak"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Datu pertsonalak"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "Ama-hizkuntza"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "OrriburuLaburra"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "BiratuOrriburua"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgstr "ZerrendaMarka"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7520 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 msgstr "Nere logotipoa"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 msgstr "Nere logotipoa:"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Murrizketa:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7545 msgstr "Ezker-goiburua"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7548 msgid "Left Header:"
7549 msgstr "Ezker-goiburua:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7553 msgid "Right Header"
7554 msgstr "Eskuin-goiburua"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:201
7561 msgid "Right Footer"
7562 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:205
7565 msgid "Right Footer:"
7566 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7580 msgid "Corollary #."
7581 msgstr "Korolarioa #."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7585 msgid "Proposition #."
7586 msgstr "Proposizioa #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Definizioa #."
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7610 msgstr "Korolarioa*"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7614 msgid "Proposition*"
7615 msgstr "Proposizioa*"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7618 msgid "Proposition."
7619 msgstr "Proposizioa."
7621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7624 msgstr "Definizioa*"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7656 msgstr "Gehikuntza:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7671 msgid "ReturnAddress"
7672 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7675 msgid "ReturnAddress:"
7676 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7680 msgstr "Nire erref:"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7684 msgstr "Zure erref:"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7688 msgstr "Zure gutuna:"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7740 msgstr "BankuKodea:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7744 msgstr "BankuKontua"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7747 msgid "BankAccount:"
7748 msgstr "BankuKontua:"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7751 msgid "PostalComment"
7752 msgstr "GutunIruzkina"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7755 msgid "PostalComment:"
7756 msgstr "GutunIruzkina:"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7760 msgstr "Erreferentzia:"
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7768 msgstr "A-ErrenkIzena"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7772 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7776 msgstr "B-ErrenkIzena"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7780 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7784 msgstr "C-ErrenkIzena"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7788 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7792 msgstr "D-ErrenkIzena"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7796 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7800 msgstr "E-ErrenkIzena"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7804 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7808 msgstr "F-ErrenkIzena"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7812 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7816 msgstr "G-ErrenkIzena"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7820 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7824 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7832 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7835 msgid "AddressRowB:"
7836 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7840 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7843 msgid "AddressRowC:"
7844 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7848 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7851 msgid "AddressRowD:"
7852 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7856 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7859 msgid "AddressRowE:"
7860 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7864 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7871 msgid "TelephoneRowA"
7872 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7875 msgid "TelephoneRowA:"
7876 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7879 msgid "TelephoneRowB"
7880 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7883 msgid "TelephoneRowB:"
7884 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7887 msgid "TelephoneRowC"
7888 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7891 msgid "TelephoneRowC:"
7892 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7895 msgid "TelephoneRowD"
7896 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7899 msgid "TelephoneRowD:"
7900 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7907 msgid "TelephoneRowE:"
7908 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7911 msgid "TelephoneRowF"
7912 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7915 msgid "TelephoneRowF:"
7916 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7919 msgid "InternetRowA"
7920 msgstr "A-ErrenkInternet"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7923 msgid "InternetRowA:"
7924 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7927 msgid "InternetRowB"
7928 msgstr "B-ErrenkInternet"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7931 msgid "InternetRowB:"
7932 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7935 msgid "InternetRowC"
7936 msgstr "C-ErrenkInternet"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7939 msgid "InternetRowC:"
7940 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7943 msgid "InternetRowD"
7944 msgstr "D-ErrenkInternet"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7947 msgid "InternetRowD:"
7948 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7951 msgid "InternetRowE"
7952 msgstr "E-ErrenkInternet"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7955 msgid "InternetRowE:"
7956 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7959 msgid "InternetRowF"
7960 msgstr "F-ErrenkInternet"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7963 msgid "InternetRowF:"
7964 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7968 msgstr "A-ErrenkBankua"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7972 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7976 msgstr "B-ErrenkBankua"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7980 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7984 msgstr "C-ErrenkBankua"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7988 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7992 msgstr "D-ErrenkBankua"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7996 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8000 msgstr "E-ErrenkBankua"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8004 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8008 msgstr "F-ErrenkBankua"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8012 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8016 msgstr "Aldarrikapena #."
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8026 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8040 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8055 msgid "(continuing)"
8056 msgstr "(jarraitzen)"
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8064 msgstr "TITULU GAINA:"
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8068 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8071 msgid "INTERCUT WITH:"
8072 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8076 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8083 msgid "Classification Codes"
8084 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8088 msgid "Definition \\thedefinition."
8089 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8096 msgid "Step \\thestep."
8097 msgstr "\\thestep. urratsa"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8101 msgid "Example \\theexample."
8102 msgstr "\\theexample. adibidea"
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8106 msgid "Notation \\thenotation."
8107 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8112 msgid "Theorem \\thetheorem."
8113 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8117 msgid "Corollary \\thecorollary."
8118 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8122 msgid "Lemma \\thelemma."
8123 msgstr "\\thelemma. lema"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8127 msgid "Proposition \\theproposition."
8128 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8135 msgid "Prop \\theprop."
8136 msgstr "\\theprop. prop"
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8149 msgid "Question \\thequestion."
8150 msgstr "\\thequestion. galdera."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8154 msgid "Claim \\theclaim."
8155 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8160 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8163 msgid "Appendices Section"
8164 msgstr "Eranskinen atalak"
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8167 msgid "--- Appendices ---"
8168 msgstr "--- Eranskinak ---"
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8172 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8176 msgstr "Berraztertu"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8204 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8205 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8212 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8213 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8217 msgstr "bidali_hona"
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8220 msgid "submit to paper:"
8221 msgstr "bidali aldizkariari:"
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8224 msgid "Bibliography (plain)"
8225 msgstr "Bibliografia (soila)"
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8228 msgid "Bibliography heading"
8229 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "SeparataHelbidea"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Separaten helbidea:"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "TituluArrunta"
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 msgid "Running title:"
8262 msgstr "Titulu arrunta:"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8265 msgid "RunningAuthor"
8266 msgstr "EgileArrunta"
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8269 msgid "Running author:"
8270 msgstr "Egile arrunta:"
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8278 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8286 msgid "Running LaTeX Title"
8287 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8298 msgid "Author Running"
8299 msgstr "Egile arrunta"
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8302 msgid "Author Running:"
8303 msgstr "Egile arrunta:"
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgstr "Aurk-egilea"
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgstr "Aurk. egilea:"
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgstr "Aldarrikapena."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8326 msgid "Conjecture #."
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgstr "Adibidea #."
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgstr "Buruketa #."
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgstr "Jabegotza #."
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8367 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8368 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8374 msgid "Chapterprecis"
8375 msgstr "KapituluZehaztua"
8377 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8384 msgstr "Testu soila"
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8388 msgstr "Olerki-titulua"
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8392 msgstr "Olerki-titulua*"
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 msgstr "ZerrendakoElementua"
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8412 msgstr "Zerrendako elementua:"
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 msgstr "ElementuBikoitza"
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8419 msgid "Double Item:"
8420 msgstr "Elementu bikoitza:"
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8430 #: lib/layouts/paper.layout:146
8432 msgstr "Azpititulua"
8434 #: lib/layouts/paper.layout:158
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8439 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 msgstr "GardenkiAmaiera"
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 msgstr "GardenkiZabala"
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 msgstr "GardenkiHutsa"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8464 msgid "Empty slide:"
8465 msgstr "Gardenki hutsa:"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8468 msgid "\\arabic{section}"
8469 msgstr "\\arabic{section}"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8472 msgid "ItemizeType1"
8473 msgstr "ElementuMota1"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8476 msgid "EnumerateType1"
8477 msgstr "ZenbatuaMota1"
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8480 msgid "List of Algorithms"
8481 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8484 msgid "\\thechapter"
8485 msgstr "\\thechapter"
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8500 msgid "Ingredients:"
8503 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 msgstr "Aurreinprimaketa"
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8508 msgid "AltAffiliation"
8509 msgstr "AfiliazioAltua"
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8516 msgid "Electronic Address:"
8517 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8520 msgid "acknowledgments"
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8524 msgid "PACS number:"
8525 msgstr "PACS zenbakia:"
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8550 msgstr "Gutun berezia"
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8553 msgid "Specialmail:"
8554 msgstr "Gutun berezia:"
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8566 msgstr "Zure gutuna"
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8569 msgid "Your letter of:"
8570 msgstr "Zure gutuna:"
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8581 msgid "Customer no.:"
8582 msgstr "Bezero zbkia.:"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8589 msgid "Invoice no.:"
8590 msgstr "Faktura zbkia.:"
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8594 msgstr "Hurrengo helbidea"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8597 msgid "Next Address:"
8598 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8601 msgid "Sender Name:"
8602 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8605 msgid "Sender Phone:"
8606 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8614 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8621 msgid "Sender E-Mail:"
8622 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8626 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8638 msgstr "GutunAmaiera"
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8641 msgid "End of letter"
8642 msgstr "Gutunaren amaiera"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8645 msgid "LandscapeSlide"
8646 msgstr "GardenkiHorizontala"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8649 msgid "Landscape Slide:"
8650 msgstr "Gardenki horizontala:"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8653 msgid "PortraitSlide"
8654 msgstr "GardenkiBertikala"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8657 msgid "Portrait Slide:"
8658 msgstr "Gardenki bertikala:"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8666 msgstr "GardenkiAmaiera"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8669 msgid "SlideHeading"
8670 msgstr "GardenkiGoiburua"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8673 msgid "SlideSubHeading"
8674 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8677 msgid "ListOfSlides"
8678 msgstr "GardenkiZerrenda"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8681 msgid "[List Of Slides]"
8682 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8685 msgid "SlideContents"
8686 msgstr "GardenkiEdukiak"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8689 msgid "[Slide Contents]"
8690 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8693 msgid "ProgressContents"
8694 msgstr "ProzesuenEdukia"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8697 msgid "[Progress Contents]"
8698 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8709 msgstr "Algoritmoa*"
8711 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8716 msgid "Subjectclass"
8717 msgstr "Gai-sailkapena"
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8720 msgid "AMS subject classifications:"
8721 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8732 msgid "CopyrightYear"
8733 msgstr "CopyrightUrtea"
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8736 msgid "Copyright year:"
8737 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8740 msgid "Copyrightdata"
8741 msgstr "CopyrightDatuak"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8744 msgid "Copyright data:"
8745 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8755 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8763 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgstr "Gardenki berria:"
8767 #: lib/layouts/slides.layout:127
8771 #: lib/layouts/slides.layout:142
8772 msgid "New Overlay:"
8773 msgstr "Gainjarri berria:"
8775 #: lib/layouts/slides.layout:182
8777 msgstr "Ohar berria:"
8779 #: lib/layouts/slides.layout:207
8780 msgid "InvisibleText"
8781 msgstr "Testu ikuskaitza"
8783 #: lib/layouts/slides.layout:214
8784 msgid "<Invisible Text Follows>"
8785 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8787 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgstr "Testu ikuskorra"
8791 #: lib/layouts/slides.layout:238
8792 msgid "<Visible Text Follows>"
8793 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8795 #: lib/layouts/spie.layout:54
8799 #: lib/layouts/spie.layout:66
8803 #: lib/layouts/spie.layout:79
8807 #: lib/layouts/spie.layout:94
8808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8820 msgid "Front Matter"
8821 msgstr "Aldez aurretikoa"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8824 msgid "--- Front Matter ---"
8825 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8832 msgid "--- Main Matter ---"
8833 msgstr "--- Gorputza ---"
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8840 msgid "--- Back Matter ---"
8841 msgstr "--- Osagarriak ---"
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8845 msgid "Part \\thepart"
8846 msgstr "\\thepart. zatia"
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8850 msgid "Chapter \\thechapter"
8851 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8854 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8855 msgid "Appendix \\thechapter"
8856 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 msgstr "Hitzaurrea:"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8868 msgstr "Frogapena(QED)"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8871 msgid "Proof(smartQED)"
8872 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8875 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8876 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8883 msgid "Institute and e-mail: "
8884 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8888 msgstr "Aurkibidetxoa"
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8891 msgid "TOC depth (provide a number):"
8892 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8895 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8896 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8904 msgstr "Editoreentzako"
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8907 msgid "List of Contributors"
8908 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8916 msgstr "Erakundea #"
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8920 msgstr "Alboko oharra"
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8924 msgstr "alboko oharra"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8928 msgstr "Albo-oharra"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8932 msgstr "albo-oharra"
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8936 msgstr "Burutazio berria"
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8940 msgstr "burutazio berria"
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8944 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8948 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8952 msgstr "Maiuskula txikiak"
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8956 msgstr "maiuskula txikiak"
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8960 msgstr "Zabalera osoa"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8967 msgid "MarginFigure"
8968 msgstr "Albo-irudia"
8970 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8975 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8976 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8979 msgid "Element:Firstname"
8980 msgstr "Elementua: izena"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8987 msgid "Element:Fname"
8988 msgstr "Elementua: izena"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8995 msgid "Element:Surname"
8996 msgstr "Elementua: abizena"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9004 msgid "Element:Filename"
9005 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9008 msgid "Element:Literal"
9009 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9014 msgstr "Hitzez hitz"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9017 msgid "Element:Emph"
9018 msgstr "Elementua: enfasia"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9025 msgid "Element:Abbrev"
9026 msgstr "Elementua: laburpena"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9033 msgid "Element:Citation-number"
9034 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9041 msgid "Element:Volume"
9042 msgstr "Elementua: bolumena"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 msgstr "Elementua: eguna"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9057 msgid "Element:Month"
9058 msgstr "Elementua: hilabetea"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9065 msgid "Element:Year"
9066 msgstr "Elementua: urtea"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9073 msgid "Element:Issue-number"
9074 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9077 msgid "Issue-number"
9078 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9082 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9090 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Goiburua --"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Atal berezia"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Atal berezia:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgstr "AGU aldizkaria"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU aldizkaria:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 msgstr "AGU bolumena"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgstr "AGU bolumena:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgstr "AGU zenbakia"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgstr "AGU zenbakia:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgstr "Copyright-a:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgstr "Indize-terminoak"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Indize-terminoak..."
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgstr "Indize-terminoa"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgstr "Indize-terminoa:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgstr "Termino-gurutzatua"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Osagarria..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 msgstr "Ohar-osagarria"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 msgstr "Aipua-bestea"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgstr "Aipua-bestea:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9198 msgstr "Berraztertua"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9202 msgstr "Berraztertua:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 msgstr "Ident-lerroa"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgstr "Ident-lerroa:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9214 msgstr "GoiburuArrunta"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9218 msgstr "GoiburuArrunta:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Linean argitaratuta:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Bidaltze-ordena"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgstr "AGU-orriak:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 msgstr "Datu-multzoa"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 msgstr "Datu-multzoa:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 msgid "Element:ISSN"
9282 msgstr "Elementua: ISSN"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9289 msgid "Element:CODEN"
9290 msgstr "Elementua: CODEN"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9297 msgid "Element:SS-Code"
9298 msgstr "Elementua: SS kodea"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9305 msgid "Element:SS-Title"
9306 msgstr "Elementua: SS titulua"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9313 msgid "Element:CCC-Code"
9314 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9321 msgid "Element:Code"
9322 msgstr "Elementua: kodea"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9329 msgid "Element:Dscr"
9330 msgstr "Elementua: Dscr"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9337 msgid "Element:Keyword"
9338 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9341 msgid "Element:Orgdiv"
9342 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgstr "Erakundearen saila"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9349 msgid "Element:Orgname"
9350 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9354 msgstr "Erakundearen izena"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9357 msgid "Element:Street"
9358 msgstr "Elementua: kalea"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9361 msgid "Element:City"
9362 msgstr "Elementua: herria"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9369 msgid "Element:State"
9370 msgstr "Elementua: estatua"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9373 msgid "Element:Postcode"
9374 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 msgstr "Posta-kodea"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9381 msgid "Element:Country"
9382 msgstr "Elementua: herrialdea"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9391 msgstr "Paragrafoa*"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9411 msgstr "Egile-helbidea"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9414 msgid "Author Address:"
9415 msgstr "Egile-helbidea:"
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9419 msgstr "SlugIruzkina"
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9422 msgid "Slug Comment:"
9423 msgstr "Slug iruzkina:"
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9431 msgstr "Taula-xafla"
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9434 msgid "Table Caption"
9435 msgstr "Taula epigrafea"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9438 msgid "TableCaption"
9439 msgstr "Taula-epigrafea"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9442 msgid "Current Address"
9443 msgstr "Uneko helbidea"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9446 msgid "Current address:"
9447 msgstr "Uneko helbidea:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9450 msgid "E-mail address:"
9451 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9454 msgid "Key words and phrases:"
9455 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9467 msgstr "Itzultzailea"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9471 msgstr "Itzultzailea:"
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9475 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9478 msgid "Element:Directory"
9479 msgstr "Elementua: direktorioa"
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9483 msgstr "Direktorioa"
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9486 msgid "Element:Email"
9487 msgstr "Elementua: helb. elek."
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9490 msgid "Element:KeyCombo"
9491 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9495 msgstr "Teklen konbinazioa"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9498 msgid "Element:KeyCap"
9499 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9503 msgstr "Maius tekla"
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9506 msgid "Element:GuiMenu"
9507 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9511 msgstr "Interfazearen menua"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9514 msgid "Element:GuiMenuItem"
9515 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9519 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9522 msgid "Element:GuiButton"
9523 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 msgstr "Interfazeko botoia"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9530 msgid "Element:MenuChoice"
9531 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9535 msgstr "Menuaren aukera"
9537 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9542 msgid "Subparagraph*"
9543 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9547 msgstr "Egile-taldea"
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9550 msgid "RevisionHistory"
9551 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9554 msgid "Revision History"
9555 msgstr "Historia berraztertzea"
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9559 msgstr "Berraztertzea"
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9562 msgid "RevisionRemark"
9563 msgstr "OharraBerraztertzea"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9569 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9570 #: lib/layouts/sweave.module:43
9574 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9575 msgid "\\arabic{chapter}"
9576 msgstr "\\arabic{chapter}"
9578 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9579 msgid "\\Alph{chapter}"
9580 msgstr "\\Alph{chapter}"
9582 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9583 msgid "\\arabic{footnote}"
9584 msgstr "\\arabic{footnote}"
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9587 msgid "\\Roman{section}."
9588 msgstr "\\Roman{section}."
9590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9591 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9592 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9595 msgid "\\Alph{subsection}."
9596 msgstr "\\Alph{subsection}."
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9599 msgid "\\arabic{subsection}."
9600 msgstr "\\arabic{subsection}."
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9603 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9604 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9607 msgid "\\alph{subsubsection}."
9608 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9611 msgid "\\alph{paragraph}."
9612 msgstr "\\alph{paragraph}."
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9628 msgstr "GehituKapi*"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9632 msgstr "GehituAtal*"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9640 msgstr "Argitaratzaileak"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9648 msgstr "Tituluburua"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9651 msgid "Uppertitleback"
9652 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9655 msgid "Lowertitleback"
9656 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9660 msgstr "TituluOsagarria"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9663 msgid "Captionabove"
9664 msgstr "Epigrafea gainean"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9667 msgid "Captionbelow"
9668 msgstr "Epigrafea azpian"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9676 msgstr "Karaktere-estiloa"
9678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9680 msgstr "DEFINITU GABEA"
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 msgid "Part \\Roman{part}"
9709 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9713 msgstr "Kapitulua ##"
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9721 msgid "Paragraph ##"
9722 msgstr "Paragrafoa ##"
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9725 msgid "\\arabic{enumi}."
9726 msgstr "\\arabic{enumi}."
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9729 msgid "\\roman{enumiii}."
9730 msgstr "\\roman{enumiii}."
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9733 msgid "\\Alph{enumiv}."
9734 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9738 msgstr "Ekuazioa ##"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9742 msgstr "Oin-oharra ##"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9761 msgid "Note:Comment"
9762 msgstr "Oharra: iruzkina"
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9770 msgstr "Oharra: oharra"
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9777 msgid "Note:Greyedout"
9778 msgstr "Oharra: grisa"
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9806 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9817 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9823 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9844 msgstr "Informazioa"
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9848 msgstr "Informazioa: menua"
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9851 msgid "Info:shortcut"
9852 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9855 msgid "Info:shortcuts"
9856 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "-- Bereizlea --"
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9876 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9880 msgstr "Dagokion egilea:"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9891 msgid "Fact \\thefact."
9892 msgstr "\\thefact. egitatea"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9895 msgid "Problem \\theproblem."
9896 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9899 msgid "Exercise \\theexercise."
9900 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9903 msgid "Corollary \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9907 msgid "Lemma \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. lema"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9911 msgid "Proposition \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9919 msgid "Fact \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9923 msgid "Definition \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9927 msgid "Example \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9931 msgid "Problem \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9935 msgid "Exercise \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9939 msgid "Remark \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9943 msgid "Claim \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9964 msgstr "Aldarrikapena*"
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9986 #: lib/layouts/braille.module:2
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9996 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 msgid "Braille (default)"
10000 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10008 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10016 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10020 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10024 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10028 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10032 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10036 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10040 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10044 msgstr "Braille-koadroa"
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille koadroa"
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10052 msgstr "Amaierako oharra"
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10057 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10059 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10060 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10061 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10064 msgid "Custom:Endnote"
10065 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10069 msgstr "amaierako oharra"
10071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10072 msgid "Number Equations by Section"
10073 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10077 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10078 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10080 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10081 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10084 msgid "Number Figures by Section"
10085 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10089 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10090 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10092 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10093 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Oina amaierara"
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10102 "where you want the endnotes to appear."
10104 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10105 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10119 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10120 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10122 #: lib/layouts/initials.module:2
10126 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10129 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10132 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgstr "karaktere-estiloa"
10138 #: lib/layouts/initials.module:10
10139 msgid "CharStyle:Initial"
10140 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10142 #: lib/layouts/initials.module:12
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10147 msgid "Linguistics"
10148 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10156 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10157 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10158 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10161 msgid "Numbered Example (multiline)"
10162 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10170 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10174 msgstr "Adibideak:"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10178 msgstr "Azpiadibidea"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10181 msgid "Subexample:"
10182 msgstr "Azpiadibidea:"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10185 msgid "Custom:Glosse"
10186 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10194 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10201 msgid "CharStyle:Expression"
10202 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10209 msgid "CharStyle:Concepts"
10210 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10214 msgstr "kontzeptua"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10217 msgid "CharStyle:Meaning"
10218 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 msgid "List of Tableaux"
10230 msgstr "Taulen zerrenda"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Markaketa logikoa"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10241 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10242 "enfasia, bortitza eta kodea."
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10245 msgid "CharStyle:Noun"
10246 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 msgid "CharStyle:Strong"
10262 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10269 msgid "CharStyle:Code"
10270 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10278 msgstr "Minimalistikoa"
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10283 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10284 "minimalistikoak balira bezala."
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10287 msgid "Noweb literate programming"
10288 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10290 #: lib/layouts/noweb.module:5
10291 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10292 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 msgstr "literarioa"
10298 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10299 #: lib/configure.py:506
10303 #: lib/layouts/sweave.module:5
10305 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10307 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10310 #: lib/layouts/sweave.module:20
10314 #: lib/layouts/sweave.module:47
10315 msgid "Sweave Options"
10316 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10318 #: lib/layouts/sweave.module:48
10319 msgid "Sweave opts"
10320 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10322 #: lib/layouts/sweave.module:67
10323 msgid "S/R expression"
10324 msgstr "S/R adierazpena"
10326 #: lib/layouts/sweave.module:68
10328 msgstr "S/R adier."
10330 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10331 msgid "Sweave Input File"
10332 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10343 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10344 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10348 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10352 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10353 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10354 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10358 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10359 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10362 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10363 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10364 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10365 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10366 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10367 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10384 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10385 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10386 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10387 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10388 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10389 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10392 msgid "Criterion \\thecriterion."
10393 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10398 msgstr "Irizpidea*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10403 msgstr "Irizpidea."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10406 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10407 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10412 msgstr "Algoritmoa."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10415 msgid "Axiom \\theaxiom."
10416 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10429 msgid "Condition \\thecondition."
10430 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 msgstr "Baldintza*"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 msgstr "Baldintza."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "\\thenote. oharra."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 msgstr "Laburpena*"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 msgstr "Laburpena."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10481 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10482 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10486 msgid "Acknowledgement*"
10487 msgstr "Aitorpena*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10490 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10491 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10495 msgid "Conclusion*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10500 msgid "Conclusion."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10513 msgid "Assumption \\theassumption."
10514 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10518 msgid "Assumption*"
10519 msgstr "Hipotesia*"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10523 msgid "Assumption."
10524 msgstr "Hipotesia."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10527 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10528 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10532 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10533 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10534 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10535 "in both numbered and non-numbered forms."
10537 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10538 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10539 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10540 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10545 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10550 msgid "Criterion \\thetheorem."
10551 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10554 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10555 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10558 msgid "Axiom \\thetheorem."
10559 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10562 msgid "Condition \\thetheorem."
10563 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10566 msgid "Note \\thetheorem."
10567 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10570 msgid "Notation \\thetheorem."
10571 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10574 msgid "Summary \\thetheorem."
10575 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10578 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10586 msgid "Assumption \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10590 msgid "Question \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10602 msgid "Theorems (AMS)"
10603 msgstr "Teoremak (AMS)"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10612 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10613 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10614 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10615 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10631 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10632 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10633 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10634 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10635 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10636 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10637 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10641 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10651 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10652 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10653 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10654 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10655 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10656 "berrezartzen da zenbaketa."
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10666 "chapter environment."
10668 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10669 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10670 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10674 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10684 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10685 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10686 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10687 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10688 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10689 "berrezartzen da zenbaketa."
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10693 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10697 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10700 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10701 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10704 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10705 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10709 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10710 "using the extended AMS machinery."
10712 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10713 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10719 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10722 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10723 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10725 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10726 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10728 msgstr "Ezikusi egin"
10732 msgstr "Afrikaansa"
10739 msgid "English (USA)"
10740 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10742 #: lib/languages:10
10743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10744 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10746 #: lib/languages:11
10747 msgid "Arabic (Arabi)"
10748 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10754 #: lib/languages:13
10755 msgid "German (Austria, old spelling)"
10756 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10758 #: lib/languages:14
10759 msgid "German (Austria)"
10760 msgstr "Alemana (Austria)"
10762 #: lib/languages:15
10764 msgstr "Indonesiera"
10766 #: lib/languages:16
10768 msgstr "Malaysiera"
10770 #: lib/languages:17
10774 #: lib/languages:18
10776 msgstr "Bielorrusiera"
10778 #: lib/languages:19
10779 msgid "Portuguese (Brazil)"
10780 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10782 #: lib/languages:20
10786 #: lib/languages:21
10787 msgid "English (UK)"
10788 msgstr "Ingelesa (EB)"
10790 #: lib/languages:22
10792 msgstr "Bulgariera"
10794 #: lib/languages:23
10795 msgid "English (Canada)"
10796 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10798 #: lib/languages:24
10799 msgid "French (Canada)"
10800 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10802 #: lib/languages:25
10806 #: lib/languages:26
10807 msgid "Chinese (simplified)"
10808 msgstr "Txinatar soildua"
10810 #: lib/languages:27
10811 msgid "Chinese (traditional)"
10812 msgstr "Txinatar tradizionala"
10814 #: lib/languages:28
10818 #: lib/languages:29
10822 #: lib/languages:30
10826 #: lib/languages:31
10828 msgstr "Nederlandera"
10830 #: lib/languages:32
10834 #: lib/languages:34
10836 msgstr "Esperantoa"
10838 #: lib/languages:35
10842 #: lib/languages:37
10846 #: lib/languages:38
10848 msgstr "Finlandiera"
10850 #: lib/languages:40
10854 #: lib/languages:41
10858 #: lib/languages:42
10859 msgid "German (old spelling)"
10860 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10862 #: lib/languages:43
10866 #: lib/languages:44
10867 msgid "German (Switzerland)"
10868 msgstr "Alemana (Suitza)"
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10877 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10883 #: lib/languages:51
10885 msgstr "Islandiera"
10887 #: lib/languages:53
10888 msgid "Interlingua"
10889 msgstr "Interlingua"
10891 #: lib/languages:54
10895 #: lib/languages:55
10899 #: lib/languages:56
10903 #: lib/languages:57
10904 msgid "Japanese (CJK)"
10907 #: lib/languages:58
10911 #: lib/languages:60
10915 #: lib/languages:62
10919 #: lib/languages:63
10923 #: lib/languages:64
10925 msgstr "Lituaniera"
10927 #: lib/languages:65
10928 msgid "Lower Sorbian"
10929 msgstr "Behe Sorabiera"
10931 #: lib/languages:66
10933 msgstr "Hungariera"
10935 #: lib/languages:67
10937 msgstr "Mongoliera"
10939 #: lib/languages:68
10943 #: lib/languages:69
10947 #: lib/languages:70
10951 #: lib/languages:71
10955 #: lib/languages:72
10957 msgstr "Errumaniera"
10959 #: lib/languages:73
10963 #: lib/languages:74
10965 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10967 #: lib/languages:75
10971 #: lib/languages:76
10975 #: lib/languages:77
10976 msgid "Serbian (Latin)"
10977 msgstr "Serbiera (latina)"
10979 #: lib/languages:78
10981 msgstr "Eslovakiera"
10983 #: lib/languages:79
10985 msgstr "Esloveniera"
10987 #: lib/languages:80
10991 #: lib/languages:81
10992 msgid "Spanish (Mexico)"
10993 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10995 #: lib/languages:82
10999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11001 msgstr "Thailandiera"
11003 #: lib/languages:84
11007 #: lib/languages:85
11011 #: lib/languages:86
11015 #: lib/languages:87
11016 msgid "Upper Sorbian"
11017 msgstr "Goi Sorabiera"
11019 #: lib/languages:88
11021 msgstr "Vietnamera"
11023 #: lib/languages:89
11027 #: lib/encodings:14
11028 msgid "Unicode (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (utf8)"
11031 #: lib/encodings:19
11032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11033 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11035 #: lib/encodings:23
11036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11037 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11039 #: lib/encodings:26
11040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11041 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11043 #: lib/encodings:29
11044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11045 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11047 #: lib/encodings:32
11048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11049 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11051 #: lib/encodings:35
11052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11053 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11055 #: lib/encodings:38
11056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11057 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11059 #: lib/encodings:42
11060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11061 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11063 #: lib/encodings:45
11064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11065 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11067 #: lib/encodings:48
11068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11069 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11071 #: lib/encodings:51
11072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11073 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11075 #: lib/encodings:55
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11077 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11079 #: lib/encodings:58
11080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11081 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11083 #: lib/encodings:61
11084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11085 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11087 #: lib/encodings:64
11088 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11089 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11091 #: lib/encodings:67
11092 msgid "DOS (CP 437)"
11093 msgstr "DOS (CP 437)"
11095 #: lib/encodings:71
11096 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11097 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11099 #: lib/encodings:74
11100 msgid "Western European (CP 850)"
11101 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11103 #: lib/encodings:77
11104 msgid "Central European (CP 852)"
11105 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11107 #: lib/encodings:80
11108 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11109 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11111 #: lib/encodings:83
11112 msgid "Western European (CP 858)"
11113 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11115 #: lib/encodings:86
11116 msgid "Hebrew (CP 862)"
11117 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11119 #: lib/encodings:89
11120 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11121 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11123 #: lib/encodings:92
11124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11125 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11127 #: lib/encodings:95
11128 msgid "Central European (CP 1250)"
11129 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11131 #: lib/encodings:98
11132 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11135 #: lib/encodings:102
11136 msgid "Western European (CP 1252)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11139 #: lib/encodings:105
11140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11141 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11143 #: lib/encodings:109
11144 msgid "Arabic (CP 1256)"
11145 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11147 #: lib/encodings:112
11148 msgid "Baltic (CP 1257)"
11149 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11151 #: lib/encodings:115
11152 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11153 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11155 #: lib/encodings:118
11156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11157 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11159 #: lib/encodings:121
11160 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11161 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11163 #: lib/encodings:124
11164 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11165 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11167 #: lib/encodings:149
11168 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11169 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11171 #: lib/encodings:153
11172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11173 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11175 #: lib/encodings:157
11176 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11177 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11179 #: lib/encodings:161
11180 msgid "Korean (EUC-KR)"
11181 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11183 #: lib/encodings:165
11184 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11185 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11187 #: lib/encodings:169
11188 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11189 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11191 #: lib/encodings:173
11192 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11193 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11195 #: lib/encodings:180
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11197 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11199 #: lib/encodings:182
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11203 #: lib/encodings:184
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11205 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11207 #: lib/encodings:191
11208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11209 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11211 #: lib/encodings:196
11212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11215 #: lib/encodings:200
11219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11221 msgstr "Fitxategia|F"
11223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11229 msgstr "Txertatu|T"
11231 #: lib/ui/classic.ui:35
11233 msgstr "Diseinua|D"
11235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11243 #: lib/ui/classic.ui:38
11244 msgid "Documents|D"
11245 msgstr "Dokumentuak|d"
11247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11249 msgstr "Laguntza|L"
11251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11255 #: lib/ui/classic.ui:48
11256 msgid "New from Template...|T"
11257 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11261 msgstr "Ireki...|I"
11263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11272 msgid "Save As...|A"
11273 msgstr "Gorde honela...|h"
11275 #: lib/ui/classic.ui:54
11279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11280 msgid "Version Control|V"
11281 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11285 msgstr "Inportatu|I"
11287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11289 msgstr "Esportatu|E"
11291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11293 msgstr "Inprimatu...|n"
11295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11304 msgid "Register...|R"
11305 msgstr "Erregistratu...|E"
11307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11308 msgid "Check In Changes...|I"
11309 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11312 msgid "Check Out for Edit|O"
11313 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11316 msgid "Revert to Repository Version|v"
11317 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11320 msgid "Undo Last Check In|U"
11321 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11324 msgid "Show History...|H"
11325 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11328 msgid "Custom...|C"
11329 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11335 #: lib/ui/classic.ui:91
11337 msgstr "Berregin|B"
11339 #: lib/ui/classic.ui:93
11343 #: lib/ui/classic.ui:94
11347 #: lib/ui/classic.ui:95
11351 #: lib/ui/classic.ui:96
11352 msgid "Paste External Selection|x"
11353 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11355 #: lib/ui/classic.ui:98
11356 msgid "Find & Replace...|F"
11357 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11359 #: lib/ui/classic.ui:100
11363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11365 msgstr "Matematika|M"
11367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11368 msgid "Spellchecker...|S"
11369 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11371 #: lib/ui/classic.ui:105
11372 msgid "Thesaurus..."
11373 msgstr "Thesaurus..."
11375 #: lib/ui/classic.ui:106
11376 msgid "Statistics...|i"
11377 msgstr "Estatistikak...|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11380 msgid "Check TeX|h"
11381 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11383 #: lib/ui/classic.ui:108
11384 msgid "Change Tracking|g"
11385 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11388 msgid "Preferences...|P"
11389 msgstr "Hobespenak...|H"
11391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11392 msgid "Reconfigure|R"
11393 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11395 #: lib/ui/classic.ui:115
11396 msgid "Selection as Lines|L"
11397 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11399 #: lib/ui/classic.ui:116
11400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11401 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11404 msgid "Multicolumn|M"
11405 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11407 #: lib/ui/classic.ui:122
11409 msgstr "Marra goian|g"
11411 #: lib/ui/classic.ui:123
11412 msgid "Line Bottom|B"
11413 msgstr "Marra behean|b"
11415 #: lib/ui/classic.ui:124
11416 msgid "Line Left|L"
11417 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11419 #: lib/ui/classic.ui:125
11420 msgid "Line Right|R"
11421 msgstr "Marra eskuinean|s"
11423 #: lib/ui/classic.ui:127
11424 msgid "Alignment|i"
11425 msgstr "Lerrokatzea|L"
11427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11429 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11431 #: lib/ui/classic.ui:130
11432 msgid "Delete Row|w"
11433 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11437 msgstr "Kopiatu errenkada"
11439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11441 msgstr "Trukatu errenkadak"
11443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11444 msgid "Add Column|u"
11445 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11447 #: lib/ui/classic.ui:135
11448 msgid "Delete Column|D"
11449 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11452 msgid "Copy Column"
11453 msgstr "Kopiatu zutabea"
11455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11456 msgid "Swap Columns"
11457 msgstr "Trukatu zutabeak"
11459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11461 msgstr "Ezkerrean|z"
11463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11469 msgstr "Eskuinean|s"
11471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11483 #: lib/ui/classic.ui:159
11484 msgid "Toggle Numbering|N"
11485 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11487 #: lib/ui/classic.ui:160
11488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11489 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11492 msgid "Change Limits Type|L"
11493 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11496 msgid "Change Formula Type|F"
11497 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11501 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11503 #: lib/ui/classic.ui:168
11504 msgid "Alignment|A"
11505 msgstr "Lerrokatzea|L"
11507 #: lib/ui/classic.ui:170
11509 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11512 msgid "Delete Row|D"
11513 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:175
11516 msgid "Add Column|C"
11517 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11520 msgid "Delete Column|e"
11521 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11525 msgstr "Lehenetsia|t"
11527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11529 msgstr "Bistaratu|B"
11531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11535 #: lib/ui/classic.ui:188
11539 #: lib/ui/classic.ui:189
11543 #: lib/ui/classic.ui:190
11544 msgid "Mathematica"
11545 msgstr "Matematika"
11547 #: lib/ui/classic.ui:192
11548 msgid "Maple, simplify"
11549 msgstr "Maple, sinplea"
11551 #: lib/ui/classic.ui:193
11552 msgid "Maple, factor"
11553 msgstr "Maple, faktorea"
11555 #: lib/ui/classic.ui:194
11556 msgid "Maple, evalm"
11557 msgstr "Maple, evalm"
11559 #: lib/ui/classic.ui:195
11560 msgid "Maple, evalf"
11561 msgstr "Maple, evalf"
11563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11565 msgid "Inline Formula|I"
11566 msgstr "Lerroko formula|l"
11568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11569 msgid "Displayed Formula|D"
11570 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11572 #: lib/ui/classic.ui:201
11573 msgid "Eqnarray Environment|q"
11574 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11576 #: lib/ui/classic.ui:202
11577 msgid "Align Environment|A"
11578 msgstr "Align ingurunea|A"
11580 #: lib/ui/classic.ui:203
11581 msgid "AlignAt Environment"
11582 msgstr "AlignAt ingurunea"
11584 #: lib/ui/classic.ui:204
11585 msgid "Flalign Environment|F"
11586 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11588 #: lib/ui/classic.ui:207
11589 msgid "Gather Environment"
11590 msgstr "Gather ingurunea"
11592 #: lib/ui/classic.ui:208
11593 msgid "Multline Environment"
11594 msgstr "Multline ingurunea"
11596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11598 msgstr "Matematika|M"
11600 #: lib/ui/classic.ui:216
11601 msgid "Special Character|S"
11602 msgstr "Hizki berezia|b"
11604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11605 msgid "Citation...|C"
11606 msgstr "Aipamena...|A"
11608 #: lib/ui/classic.ui:218
11609 msgid "Cross-reference...|r"
11610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11614 msgstr "Etiketa...|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11618 msgstr "Oin-oharra|n"
11620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11621 msgid "Marginal Note|M"
11622 msgstr "Albo-oharra|M"
11624 #: lib/ui/classic.ui:222
11625 msgid "Short Title"
11626 msgstr "Titulu laburtua"
11628 #: lib/ui/classic.ui:223
11629 msgid "Index Entry|I"
11630 msgstr "Indize-sarrera|s"
11632 #: lib/ui/classic.ui:224
11633 msgid "Nomenclature Entry"
11634 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11636 #: lib/ui/classic.ui:225
11640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11644 #: lib/ui/classic.ui:227
11645 msgid "Lists & TOC|O"
11646 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11648 #: lib/ui/classic.ui:229
11650 msgstr "TeX kodea|T"
11652 #: lib/ui/classic.ui:230
11654 msgstr "Orritxoa|O"
11656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11657 msgid "Graphics...|G"
11658 msgstr "Grafikoak...|G"
11660 #: lib/ui/classic.ui:232
11661 msgid "Tabular Material...|b"
11662 msgstr "Taula...|T"
11664 #: lib/ui/classic.ui:233
11666 msgstr "Mugikorrak|M"
11668 #: lib/ui/classic.ui:235
11669 msgid "Include File...|d"
11670 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11672 #: lib/ui/classic.ui:236
11673 msgid "Insert File|e"
11674 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11676 #: lib/ui/classic.ui:237
11677 msgid "External Material...|x"
11678 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11681 msgid "Symbols...|b"
11682 msgstr "Ikurrak...|k"
11684 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11685 msgid "Superscript|S"
11686 msgstr "Goi-indizea|G"
11688 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11689 msgid "Subscript|u"
11690 msgstr "Azpindizea|A"
11692 #: lib/ui/classic.ui:244
11693 msgid "Hyphenation Point|P"
11694 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11696 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11697 msgid "Protected Hyphen|y"
11698 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11700 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11701 msgid "Ligature Break|k"
11702 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11704 #: lib/ui/classic.ui:247
11705 msgid "Protected Space|r"
11706 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11708 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Interword Space|w"
11710 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11712 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11714 msgid "Thin Space|T"
11715 msgstr "Zuriune txikia|t"
11717 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11718 msgid "Horizontal Space...|o"
11719 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11721 #: lib/ui/classic.ui:251
11722 msgid "Vertical Space..."
11723 msgstr "Tarte bertikala..."
11725 #: lib/ui/classic.ui:252
11726 msgid "Line Break|L"
11727 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11729 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11733 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "End of Sentence|E"
11735 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11737 #: lib/ui/classic.ui:255
11738 msgid "Protected Dash|D"
11739 msgstr "Marratxo babestua|M"
11741 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11742 msgid "Breakable Slash|a"
11743 msgstr "Barra zatigarria|a"
11745 #: lib/ui/classic.ui:257
11746 msgid "Single Quote|Q"
11747 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11749 #: lib/ui/classic.ui:258
11750 msgid "Ordinary Quote|O"
11751 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11753 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11754 msgid "Menu Separator|M"
11755 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11757 #: lib/ui/classic.ui:260
11758 msgid "Horizontal Line"
11759 msgstr "Marra horizontala"
11761 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11763 msgstr "Orri-jauzia"
11765 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11766 msgid "Display Formula|D"
11767 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11769 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11771 msgid "Eqnarray Environment|E"
11772 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11774 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "AMS align Environment|a"
11777 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11779 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11781 msgid "AMS alignat Environment|t"
11782 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11784 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11786 msgid "AMS flalign Environment|f"
11787 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11789 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11791 msgid "AMS gather Environment|g"
11792 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11794 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11796 msgid "AMS multline Environment|m"
11797 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11799 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11800 msgid "Array Environment|y"
11801 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11803 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11804 msgid "Cases Environment|C"
11805 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11807 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11808 msgid "Split Environment|S"
11809 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11811 #: lib/ui/classic.ui:280
11812 msgid "Font Change|o"
11813 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11815 #: lib/ui/classic.ui:284
11816 msgid "Math Normal Font"
11817 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11819 #: lib/ui/classic.ui:286
11820 msgid "Math Calligraphic Family"
11821 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11823 #: lib/ui/classic.ui:287
11824 msgid "Math Fraktur Family"
11825 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11827 #: lib/ui/classic.ui:288
11828 msgid "Math Roman Family"
11829 msgstr "Mat. erromatar familia"
11831 #: lib/ui/classic.ui:289
11832 msgid "Math Sans Serif Family"
11833 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11835 #: lib/ui/classic.ui:291
11836 msgid "Math Bold Series"
11837 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11839 #: lib/ui/classic.ui:293
11840 msgid "Text Normal Font"
11841 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11843 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11844 msgid "Text Roman Family"
11845 msgstr "Testua, erromatar familia"
11847 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11848 msgid "Text Sans Serif Family"
11849 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11851 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11852 msgid "Text Typewriter Family"
11853 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11855 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11856 msgid "Text Bold Series"
11857 msgstr "Testua, serie lodiak"
11859 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11860 msgid "Text Medium Series"
11861 msgstr "Testua, serie ertainak"
11863 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11864 msgid "Text Italic Shape"
11865 msgstr "Testua forma etzana"
11867 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11868 msgid "Text Small Caps Shape"
11869 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11871 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11872 msgid "Text Slanted Shape"
11873 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11875 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11876 msgid "Text Upright Shape"
11877 msgstr "Testua, zutikako forma"
11879 #: lib/ui/classic.ui:310
11880 msgid "Floatflt Figure"
11881 msgstr "Floatflt irudia"
11883 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11884 msgid "Table of Contents|C"
11885 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11887 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11888 msgid "Index List|I"
11889 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11891 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11892 msgid "Nomenclature|N"
11893 msgstr "Nomenklatura|N"
11895 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11897 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11899 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11900 msgid "LyX Document...|X"
11901 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11903 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11904 msgid "Plain Text...|T"
11905 msgstr "Testu soila...|s"
11907 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11909 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11911 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11912 msgid "Track Changes|T"
11913 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11915 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11916 msgid "Merge Changes...|M"
11917 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11919 #: lib/ui/classic.ui:330
11920 msgid "Accept All Changes|A"
11921 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11923 #: lib/ui/classic.ui:331
11924 msgid "Reject All Changes|R"
11925 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11927 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11928 msgid "Show Changes in Output|S"
11929 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11931 #: lib/ui/classic.ui:339
11932 msgid "Character...|C"
11933 msgstr "Karakterea...|K"
11935 #: lib/ui/classic.ui:340
11936 msgid "Paragraph...|P"
11937 msgstr "Paragrafoa...|P"
11939 #: lib/ui/classic.ui:341
11940 msgid "Document...|D"
11941 msgstr "Dokumentua...|D"
11943 #: lib/ui/classic.ui:342
11944 msgid "Tabular...|T"
11945 msgstr "Taula...|T"
11947 #: lib/ui/classic.ui:344
11948 msgid "Emphasize Style|E"
11949 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11951 #: lib/ui/classic.ui:345
11952 msgid "Noun Style|N"
11953 msgstr "Izen-estiloa|I"
11955 #: lib/ui/classic.ui:346
11956 msgid "Bold Style|B"
11957 msgstr "Lodia estiloa|L"
11959 #: lib/ui/classic.ui:349
11960 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11961 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11963 #: lib/ui/classic.ui:350
11964 msgid "Increase Environment Depth|i"
11965 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11967 #: lib/ui/classic.ui:351
11968 msgid "Start Appendix Here|S"
11969 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11971 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11972 msgid "Build Program|B"
11973 msgstr "Eraiki programa|E"
11975 #: lib/ui/classic.ui:361
11977 msgstr "Eguneratu|E"
11979 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11980 msgid "LaTeX Log|L"
11981 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11983 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11987 #: lib/ui/classic.ui:365
11988 msgid "TeX Information|X"
11989 msgstr "TeX informazioa|X"
11991 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11992 msgid "Next Note|N"
11993 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11995 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11996 msgid "Go to Label|L"
11997 msgstr "Joan etiketara|t"
11999 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12000 msgid "Bookmarks|B"
12001 msgstr "Laster-markak|L"
12003 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12004 msgid "Save Bookmark 1|S"
12005 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12007 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12008 msgid "Save Bookmark 2"
12009 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12011 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12012 msgid "Save Bookmark 3"
12013 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12015 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12016 msgid "Save Bookmark 4"
12017 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12019 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12020 msgid "Save Bookmark 5"
12021 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12023 #: lib/ui/classic.ui:390
12024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12025 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12027 #: lib/ui/classic.ui:391
12028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12029 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12031 #: lib/ui/classic.ui:392
12032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12033 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12035 #: lib/ui/classic.ui:393
12036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12037 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12039 #: lib/ui/classic.ui:394
12040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12041 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12043 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12044 msgid "Introduction|I"
12047 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12049 msgstr "Tutoretza|T"
12051 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12052 msgid "User's Guide|U"
12053 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12055 #: lib/ui/classic.ui:412
12056 msgid "Extended Features|E"
12057 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12059 #: lib/ui/classic.ui:413
12060 msgid "Embedded Objects|m"
12061 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12063 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12064 msgid "Customization|C"
12065 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12067 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12068 msgid "LaTeX Configuration|L"
12069 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12071 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12072 msgid "About LyX|X"
12073 msgstr "LyX-i buruz|L"
12075 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12077 msgstr "LyX-i buruz"
12079 #: lib/ui/classic.ui:426
12080 msgid "Preferences..."
12081 msgstr "Hobespenak..."
12083 #: lib/ui/classic.ui:427
12085 msgstr "Irten LyX-etik"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12088 msgid "Aligned Environment|l"
12089 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12092 msgid "AlignedAt Environment|v"
12093 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12096 msgid "Gathered Environment|h"
12097 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12100 msgid "Delimiters...|r"
12101 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "Matrix...|x"
12105 msgstr "Matrizea...|a"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12112 msgid "AMS Environment|A"
12113 msgstr "AMS ingurunea|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12116 msgid "Number Whole Formula|N"
12117 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12120 msgid "Number This Line|u"
12121 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12124 msgid "Equation Label|L"
12125 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12128 msgid "Copy as Reference|R"
12129 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12132 msgid "Split Cell|C"
12133 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12137 msgstr "Txertatu|T"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12140 msgid "Add Line Above|o"
12141 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12149 msgid "Delete Line Above|v"
12150 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12154 msgid "Delete Line Below|w"
12155 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12158 msgid "Add Line to Left"
12159 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12162 msgid "Add Line to Right"
12163 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12166 msgid "Delete Line to Left"
12167 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12187 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12190 msgid "Next Cross-Reference|N"
12191 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12194 msgid "Go to Label|G"
12195 msgstr "Joan etiketara|t"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12202 msgid "(<Reference>)|e"
12203 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12207 msgstr "<Orrialdea>|O"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12210 msgid "On Page <Page>|O"
12211 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12215 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12223 msgid "Textual Reference|x"
12224 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12241 msgid "Settings...|S"
12242 msgstr "Ezarpenak...|E"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12246 msgstr "Joan atzera|J"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12249 msgid "Copy as Reference|C"
12250 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12253 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12254 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12260 msgid "Open Inset|O"
12261 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12267 msgid "Close Inset|C"
12268 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12275 msgid "Dissolve Inset|D"
12276 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12279 msgid "Show Label|L"
12280 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12283 msgid "Frameless|l"
12284 msgstr "Marko gabe|M"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12287 msgid "Simple Frame|F"
12288 msgstr "Marko bakuna|b"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12291 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12292 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12295 msgid "Oval, Thin|a"
12296 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12299 msgid "Oval, Thick|v"
12300 msgstr "obalatua, lodia|l"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12303 msgid "Drop Shadow|w"
12304 msgstr "Jaregin itzala|i"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12307 msgid "Shaded Background|B"
12308 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12311 msgid "Double Frame|u"
12312 msgstr "Marko bikoitza|b"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12316 msgstr "LyX oharra|o"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12320 msgstr "Iruzkina|I"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12323 msgid "Greyed Out|G"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12327 msgid "Open All Notes|A"
12328 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12331 msgid "Close All Notes|l"
12332 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12335 msgid "Horiz. Phantom"
12336 msgstr "Mamu horiz."
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12339 msgid "Vert. Phantom"
12340 msgstr "Mamu bert."
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12359 msgid "Quad Space|Q"
12360 msgstr "Koadratin tartea|K"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12363 msgid "Double Quad Space|u"
12364 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12367 msgid "Horizontal Fill|F"
12368 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12372 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12380 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12384 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12388 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12392 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12396 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12399 msgid "Custom Length|C"
12400 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12403 msgid "Medium Space|M"
12404 msgstr "Tarte ertaina|e"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "Tarte handia|h"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12411 msgid "Negative Medium Space|u"
12412 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12415 msgid "Negative Thick Space|i"
12416 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12420 msgstr "Lehenetsia|L"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12423 msgid "SmallSkip|S"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12440 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "Ezarpenak...|E"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12456 msgstr "Berritsua|B"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12464 msgstr "Zerrenda|Z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12467 msgid "Edit Included File...|E"
12468 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12472 msgstr "Orrialde berria|b"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "Orri-jauzia|j"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12487 msgid "Ragged Line Break|R"
12488 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12491 msgid "Justified Line Break|J"
12492 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12513 msgid "Paste Recent|e"
12514 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12518 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12522 msgid "Forward search|F"
12523 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12526 msgid "Move Paragraph Up|o"
12527 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12530 msgid "Move Paragraph Down|v"
12531 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12534 msgid "Promote Section|r"
12535 msgstr "Igo atala|I"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Jaitsi atala|J"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12542 msgid "Move Section Down|D"
12543 msgstr "Eraman atala behera|b"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12546 msgid "Move Section Up|U"
12547 msgstr "Eraman atala gora|g"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12554 msgid "Accept Change|c"
12555 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12558 msgid "Reject Change|j"
12559 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12562 msgid "Apply Last Text Style|A"
12563 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12566 msgid "Text Style|S"
12567 msgstr "Testu-estiloa|s"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12570 msgid "Paragraph Settings...|P"
12571 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12574 msgid "Fullscreen Mode"
12575 msgstr "Pantaila osoa"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12587 msgstr "Edozer hitz|i"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12590 msgid "Any Number|N"
12591 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12594 msgid "User Defined|U"
12595 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12598 msgid "Append Argument"
12599 msgstr "Erantsi argumentua"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12602 msgid "Remove Last Argument"
12603 msgstr "Kendu azken argumentua"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12614 msgid "Insert Optional Argument"
12615 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12618 msgid "Remove Optional Argument"
12619 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12631 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12635 msgstr "Birkargatu|B"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12644 msgid "Multicolumn|u"
12645 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12650 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12655 msgstr "Goiko marra|G"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12659 msgid "Bottom Line|i"
12660 msgstr "Beheko marra|B"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12663 msgid "Left Line|L"
12664 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12667 msgid "Right Line|R"
12668 msgstr "Eskuineko marra|s"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12672 msgstr "Ezkerrean|z"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12676 msgstr "Eskuinean|s"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12680 msgid "Append Row|A"
12681 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12685 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12689 msgid "Append Column|p"
12690 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12694 msgid "Copy Column|y"
12695 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12698 msgid "Settings...|g"
12699 msgstr "Ezarpenak...|E"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12703 msgstr "Bide-izena|B"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12710 msgid "File Revision|R"
12711 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12714 msgid "Tree Revision|T"
12715 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12718 msgid "Revision Author|A"
12719 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12722 msgid "Revision Date|D"
12723 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12726 msgid "Revision Time|i"
12727 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12731 msgid "LyX Version|X"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12735 msgid "Document Info|D"
12736 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12740 msgid "Copy Text|o"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12744 msgid "Activate Branch|A"
12745 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12748 msgid "Deactivate Branch|e"
12749 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12752 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12753 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12756 msgid "All Indexes|A"
12757 msgstr "Indize guztiak|g"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12761 msgstr "Azpindizea|p"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12764 msgid "Reject Change|R"
12765 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12768 msgid "Promote Section|P"
12769 msgstr "Igo atala|I"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12772 msgid "Demote Section|D"
12773 msgstr "Jaitsi atala|J"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Eraman atala behera|b"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12780 msgid "Select Section|S"
12781 msgstr "Hautatu atala|H"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12784 msgid "Wrap by Preview|P"
12785 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12789 msgid "Open Target...|O"
12790 msgstr "Ireki...|I"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12794 msgstr "Dokumentua|D"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12801 msgid "New from Template...|m"
12802 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12805 msgid "Open Recent|t"
12806 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12810 msgstr "Itxi denak"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12814 msgstr "Gorde denak|d"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12817 msgid "Revert to Saved|R"
12818 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12821 msgid "New Window|W"
12822 msgstr "Leiho berria|L"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12825 msgid "Close Window|d"
12826 msgstr "Itxi leihoa|x"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12830 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12835 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12843 msgstr "Berregin|B"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12846 msgid "Paste Special"
12847 msgstr "Itsaste berezia"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12851 msgstr "Hautatu denak"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12855 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12859 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12866 msgid "Rows & Columns|C"
12867 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12870 msgid "Increase List Depth|I"
12871 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12874 msgid "Decrease List Depth|D"
12875 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "TeX Code Settings...|C"
12883 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12886 msgid "Float Settings...|a"
12887 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12891 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Note Settings...|N"
12895 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 msgid "Phantom Settings...|h"
12899 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Branch Settings...|B"
12903 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Box Settings...|x"
12907 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 msgid "Index Entry Settings...|y"
12911 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12914 msgid "Index Settings...|x"
12915 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12918 msgid "Info Settings...|n"
12919 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12922 msgid "Listings Settings...|g"
12923 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12926 msgid "Table Settings...|a"
12927 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12930 msgid "Plain Text|T"
12931 msgstr "Testu soila|o"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12935 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12938 msgid "Selection|S"
12939 msgstr "Hautapena|H"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12942 msgid "Selection, Join Lines|i"
12943 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12947 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12950 msgid "Paste as PDF"
12951 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12954 msgid "Paste as PNG"
12955 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12958 msgid "Paste as JPEG"
12959 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12962 msgid "Dissolve Text Style"
12963 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12966 msgid "Customized...|C"
12967 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12970 msgid "Capitalize|a"
12971 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12974 msgid "Uppercase|U"
12975 msgstr "Maiuskulak|i"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12978 msgid "Lowercase|L"
12979 msgstr "Minuskulak|n"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12983 msgstr "Goiko marra|G"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Beheko marra|B"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Makroaren definizioa"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Testu-estiloa|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, sinplea|s"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, faktorea|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, Evalm|E"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, Evalf|v"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13107 msgid "Fold Math Macro|d"
13108 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13111 msgid "View Source|S"
13112 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13119 msgid "View Master Document|M"
13120 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13123 msgid "Update Master Document|a"
13124 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13127 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13128 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13132 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 msgid "Close Current View|w"
13136 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Fullscreen|l"
13140 msgstr "Pantaila osoa|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13144 msgstr "Tresna-barrak|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13147 msgid "Special Character|p"
13148 msgstr "Karaktere berezia|K"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13151 msgid "Formatting|o"
13152 msgstr "Tipografia berezia|g"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13155 msgid "List / TOC|i"
13156 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13160 msgstr "Mugikorra|M"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13167 msgid "Custom Insets"
13168 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgstr "Fitxategia|F"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13175 msgid "Box[[Menu]]"
13176 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13179 msgid "Cross-Reference...|R"
13180 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13184 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13188 msgstr "Taula...|T"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13195 msgid "Hyperlink...|k"
13196 msgstr "Hiperesteka...|H"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13199 msgid "Short Title|S"
13200 msgstr "Titulu laburtua|T"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13204 msgstr "TeX kodea|k"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13208 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13212 msgstr "Aurrebista|A"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13215 msgid "Ordinary Quote|Q"
13216 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13219 msgid "Single Quote|S"
13220 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13232 msgid "Horizontal Line...|L"
13233 msgstr "Marra horizontala|h"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13236 msgid "Vertical Space...|V"
13237 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13240 msgid "Hyphenation Point|H"
13241 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13244 msgid "Numbered Formula|N"
13245 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13252 msgid "Table Wrap Float|T"
13253 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13256 msgid "External Material...|M"
13257 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13260 msgid "Child Document...|d"
13261 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13265 msgstr "Iruzkina|I"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13268 msgid "Insert New Branch...|I"
13269 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13272 msgid "Horizontal Phantom"
13273 msgstr "Mamu horizontala"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13276 msgid "Vertical Phantom"
13277 msgstr "Mamu bertikala"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13280 msgid "Change Tracking|C"
13281 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13284 msgid "Start Appendix Here|A"
13285 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Save in Bundled Format|F"
13289 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13292 msgid "Compressed|m"
13293 msgstr "Konprimituta|K"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13296 msgid "Accept Change|A"
13297 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept All Changes|c"
13301 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13304 msgid "Reject All Changes|e"
13305 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13308 msgid "Next Change|C"
13309 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13312 msgid "Next Cross-Reference|R"
13313 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13316 msgid "Clear Bookmarks|C"
13317 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Thesaurus...|T"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Estatistikak|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "TeX Information|I"
13333 msgstr "TeX informazioa|i"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "Konparatu...|K"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13340 msgid "Additional Features|F"
13341 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13344 msgid "Embedded Objects|O"
13345 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13348 msgid "Shortcuts|S"
13349 msgstr "Lasterbideak|L"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13352 msgid "LyX Functions|y"
13353 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13356 msgid "Specific Manuals|p"
13357 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13360 msgid "Linguistics Manual|L"
13361 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13364 msgid "Braille Manual|B"
13365 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13368 msgid "XY-pic Manual|X"
13369 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13372 msgid "Multicolumn Manual|M"
13373 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13376 msgid "New document"
13377 msgstr "Dokumentu berria"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13380 msgid "Open document"
13381 msgstr "Ireki dokumentua"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13384 msgid "Save document"
13385 msgstr "Gorde dokumentua"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13388 msgid "Print document"
13389 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13392 msgid "Check spelling"
13393 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13404 msgid "Find and replace"
13405 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13408 msgid "Find and replace (advanced)"
13409 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13412 msgid "Navigate back"
13413 msgstr "Arakatu atzerantz"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13416 msgid "Toggle emphasis"
13417 msgstr "Txandakatu enfasia"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13420 msgid "Toggle noun"
13421 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13425 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13428 msgid "Insert math"
13429 msgstr "Txertatu matematika"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13432 msgid "Insert graphics"
13433 msgstr "Txertatu grafikoak"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13436 msgid "Insert table"
13437 msgstr "Txertatu taula"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13440 msgid "Toggle outline"
13441 msgstr "Txandakatu eskema"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13444 msgid "Toggle math toolbar"
13445 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13448 msgid "Toggle table toolbar"
13449 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13452 msgid "View/Update"
13453 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13464 msgid "View master document"
13465 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13468 msgid "Update master document"
13469 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13473 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13474 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13477 msgid "View other formats"
13478 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13481 msgid "Update other formats"
13482 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13486 msgstr "Gehigarria"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13489 msgid "Numbered list"
13490 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13493 msgid "Itemized list"
13494 msgstr "Elementuen zerrenda"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13497 msgid "Increase depth"
13498 msgstr "Handiagotu sakonera"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13501 msgid "Decrease depth"
13502 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgid "Insert figure float"
13506 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13509 msgid "Insert table float"
13510 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13513 msgid "Insert label"
13514 msgstr "Txertatu etiketa"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13517 msgid "Insert cross-reference"
13518 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13521 msgid "Insert citation"
13522 msgstr "Txertatu aipamena"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13525 msgid "Insert index entry"
13526 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13529 msgid "Insert nomenclature entry"
13530 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13533 msgid "Insert footnote"
13534 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13537 msgid "Insert margin note"
13538 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13541 msgid "Insert note"
13542 msgstr "Txertatu oharra"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13546 msgstr "Txertatu kutxa"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13549 msgid "Insert hyperlink"
13550 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13553 msgid "Insert TeX code"
13554 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13557 msgid "Insert math macro"
13558 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13561 msgid "Include file"
13562 msgstr "Sartu fitxategia"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13566 msgstr "Testu-estiloa"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13569 msgid "Paragraph settings"
13570 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13574 msgstr "Gehitu errenkada"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13578 msgstr "Gehitu zutabea"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13582 msgstr "Ezabatu errenkada"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13585 msgid "Delete column"
13586 msgstr "Ezabatu zutabea"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13589 msgid "Set top line"
13590 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13593 msgid "Set bottom line"
13594 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13597 msgid "Set left line"
13598 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13601 msgid "Set right line"
13602 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13605 msgid "Set border lines"
13606 msgstr "Ezarri ertzak"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13609 msgid "Set all lines"
13610 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13613 msgid "Unset all lines"
13614 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13618 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13621 msgid "Align center"
13622 msgstr "Lerrokatu erdian"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13625 msgid "Align right"
13626 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13629 msgid "Align on decimal"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13634 msgstr "Lerrokatu goian"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13637 msgid "Align middle"
13638 msgstr "Lerrokatu erdian"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13641 msgid "Align bottom"
13642 msgstr "Lerrokatu behean"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13645 msgid "Rotate cell"
13646 msgstr "Biratu gelaxka"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13649 msgid "Rotate table"
13650 msgstr "Biratu taula"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13653 msgid "Set multi-column"
13654 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13657 msgid "Set multi-row"
13658 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13662 msgstr "Matematika"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13665 msgid "Set display mode"
13666 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13670 msgstr "Azpindizea"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13673 msgid "Superscript"
13674 msgstr "Goi-indizea"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13677 msgid "Insert square root"
13678 msgstr "Txertatu erro karratua"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13681 msgid "Insert root"
13682 msgstr "Txertatu erroa"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13685 msgid "Insert standard fraction"
13686 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13690 msgstr "Txertatu batuketa"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13693 msgid "Insert integral"
13694 msgstr "Txertatu integrala"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13697 msgid "Insert product"
13698 msgstr "Txertatu biderketa"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13702 msgstr "Txertatu ( )"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13706 msgstr "Txertatu [ ]"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13710 msgstr "Txertatu { }"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13713 msgid "Insert delimiters"
13714 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13717 msgid "Insert matrix"
13718 msgstr "Txertatu matrizea"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13721 msgid "Insert cases environment"
13722 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13725 msgid "Toggle math panels"
13726 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13729 msgid "Math Macros"
13730 msgstr "Mat. makroak"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13733 msgid "Remove last argument"
13734 msgstr "Kendu azken argumentua"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13737 msgid "Append argument"
13738 msgstr "Erantsi argumentua"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13742 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13746 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13749 msgid "Remove optional argument"
13750 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13753 msgid "Insert optional argument"
13754 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13757 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13758 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13761 msgid "Append argument eating from the right"
13762 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13765 msgid "Append optional argument eating from the right"
13766 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13769 msgid "Command Buffer"
13770 msgstr "Komandoaren bufferra"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13773 msgid "Review[[Toolbar]]"
13774 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13777 msgid "Track changes"
13778 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13781 msgid "Show changes in output"
13782 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Next change"
13786 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13789 msgid "Accept change inside selection"
13790 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Batu aldaketak"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13810 msgstr "Hurrengo oharra"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13813 msgid "View Other Formats"
13814 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Bertsio-kontrola"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgstr "Erregistratu"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13846 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13850 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13853 msgid "Insert Version Info"
13854 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13857 msgid "Use SVN file locking property"
13858 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13861 msgid "Update local directory from repository"
13862 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13865 msgid "Math Panels"
13866 msgstr "Matematikaren panelak"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13869 msgid "Math spacings"
13870 msgstr "Matematikaren tarteak"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13883 msgstr "Letra-tipoak"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Marko-apaingarriak"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13894 msgid "Big operators"
13895 msgstr "Eragile handiak"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13898 msgid "Miscellaneous"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13908 msgstr "AMS geziak"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13919 msgid "AMS relations"
13920 msgstr "AMS erlazioak"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13931 msgid "AMS operators"
13932 msgstr "AMS eragileak"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13935 msgid "AMS miscellaneous"
13936 msgstr "AMS hainbat"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14075 msgid "Thin space\t\\,"
14076 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14079 msgid "Medium space\t\\:"
14080 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14083 msgid "Thick space\t\\;"
14084 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14088 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14092 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14095 msgid "Negative space\t\\!"
14096 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14100 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14104 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14108 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14115 msgid "Square root\t\\sqrt"
14116 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14119 msgid "Other root\t\\root"
14120 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14124 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14128 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14132 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14136 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14139 msgid "Standard\t\\frac"
14140 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14144 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14148 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14152 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14164 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14168 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14172 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14183 msgid "Binomial\t\\binom"
14184 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14188 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14192 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14195 msgid "Roman\t\\mathrm"
14196 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14199 msgid "Bold\t\\mathbf"
14200 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14204 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14208 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14211 msgid "Italic\t\\mathit"
14212 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14216 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14220 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14228 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14236 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14240 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14244 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14248 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14252 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14255 msgid "Frame Decorations"
14256 msgstr "Marko-apaingarriak"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14260 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14264 msgstr "tilde (tileta)"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14268 msgstr "bar (marra gainean)"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14272 msgstr "grave (kamutsa)"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14276 msgstr "dot (puntua)"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14280 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14284 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14288 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14292 msgstr "vec (bektorea)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14296 msgstr "acute (zorrotza)"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14300 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14304 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14308 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14312 msgstr "breve (laburra)"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14316 msgstr "overline (marra goian)"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14320 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overleftarrow"
14324 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overrightarrow"
14328 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14331 msgid "overleftrightarrow"
14332 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14336 msgstr "overset (multzoa goian)"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgstr "underline (marra azpian)"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14344 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underleftarrow"
14348 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underrightarrow"
14352 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 msgid "underleftrightarrow"
14356 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14360 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14368 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14372 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14376 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "updownarrow"
14380 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14383 msgid "leftrightarrow"
14384 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14392 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14396 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14400 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Updownarrow"
14404 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Leftrightarrow"
14408 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftrightarrow"
14412 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longleftarrow"
14416 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "Longrightarrow"
14420 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftrightarrow"
14424 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longleftarrow"
14428 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "longrightarrow"
14432 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "leftharpoondown"
14436 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14439 msgid "rightharpoondown"
14440 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14448 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14452 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14456 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "leftharpoonup"
14460 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "rightharpoonup"
14464 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookleftarrow"
14468 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 msgid "hookrightarrow"
14472 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14476 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14480 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14483 msgid "rightleftharpoons"
14484 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14511 msgid "bigtriangleup"
14512 msgstr "bigtriangleup"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14527 msgid "bigtriangledown"
14528 msgstr "bigtriangledown"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14543 msgid "triangleright"
14544 msgstr "triangleright"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14559 msgid "triangleleft"
14560 msgstr "triangleleft"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14568 msgstr "star (izarra)"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14600 msgstr "bullet (buleta)"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgstr "sqsubseteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14712 msgstr "sqsupseteq"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 msgstr "varepsilon"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15007 msgid "diamondsuit"
15008 msgstr "diamondsuit"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15023 msgid "textrm \\AA"
15024 msgstr "textrm \\AA"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 msgstr "textrm \\O"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15031 msgid "mathcircumflex"
15032 msgstr "mathcircumflex"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15083 msgid "Big Operators"
15084 msgstr "Eragile handiak"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15143 msgid "ointctrclockwiseop"
15144 msgstr "ointctrclockwiseop"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15147 msgid "ointctrclockwise"
15148 msgstr "ointctrclockwise"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15151 msgid "ointclockwiseop"
15152 msgstr "ointclockwiseop"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15155 msgid "ointclockwise"
15156 msgstr "ointclockwise"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15187 msgid "landupintop"
15188 msgstr "landupintop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15191 msgid "landdownint"
15192 msgstr "landdownint"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15195 msgid "landdownintop"
15196 msgstr "landdownintop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15247 msgid "AMS Miscellaneous"
15248 msgstr "AMS hainbat"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15291 msgid "vartriangle"
15292 msgstr "vartriangle"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15295 msgid "triangledown"
15296 msgstr "triangledown"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15311 msgid "measuredangle"
15312 msgstr "measuredangle"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15340 msgstr "varnothing"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15347 msgid "blacktriangle"
15348 msgstr "blacktriangle"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15351 msgid "blacktriangledown"
15352 msgstr "blacktriangledown"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15355 msgid "blacksquare"
15356 msgstr "blacksquare"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15359 msgid "blacklozenge"
15360 msgstr "blacklozenge"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15367 msgid "sphericalangle"
15368 msgstr "sphericalangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15372 msgstr "complement"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15388 msgstr "AMS geziak"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15391 msgid "dashleftarrow"
15392 msgstr "dashleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15395 msgid "dashrightarrow"
15396 msgstr "dashrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15399 msgid "leftleftarrows"
15400 msgstr "leftleftarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15403 msgid "leftrightarrows"
15404 msgstr "leftrightarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15407 msgid "rightrightarrows"
15408 msgstr "rightrightarrows"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15411 msgid "rightleftarrows"
15412 msgstr "rightleftarrows"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15416 msgstr "Lleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15419 msgid "Rrightarrow"
15420 msgstr "Rrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15423 msgid "twoheadleftarrow"
15424 msgstr "twoheadleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15427 msgid "twoheadrightarrow"
15428 msgstr "twoheadrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15431 msgid "leftarrowtail"
15432 msgstr "leftarrowtail"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15435 msgid "rightarrowtail"
15436 msgstr "rightarrowtail"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15439 msgid "looparrowleft"
15440 msgstr "looparrowleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15443 msgid "looparrowright"
15444 msgstr "looparrowright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15447 msgid "curvearrowleft"
15448 msgstr "curvearrowleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15451 msgid "curvearrowright"
15452 msgstr "curvearrowright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15455 msgid "circlearrowleft"
15456 msgstr "circlearrowleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15459 msgid "circlearrowright"
15460 msgstr "circlearrowright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15472 msgstr "upuparrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15475 msgid "downdownarrows"
15476 msgstr "downdownarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15479 msgid "upharpoonleft"
15480 msgstr "upharpoonleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15483 msgid "upharpoonright"
15484 msgstr "upharpoonright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15487 msgid "downharpoonleft"
15488 msgstr "downharpoonleft"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15491 msgid "downharpoonright"
15492 msgstr "downharpoonright"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15495 msgid "leftrightharpoons"
15496 msgstr "leftrightharpoons"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15499 msgid "rightsquigarrow"
15500 msgstr "rightsquigarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15503 msgid "leftrightsquigarrow"
15504 msgstr "leftrightsquigarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15508 msgstr "nleftarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15511 msgid "nrightarrow"
15512 msgstr "nrightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15515 msgid "nleftrightarrow"
15516 msgstr "nleftrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15520 msgstr "nLeftarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15523 msgid "nRightarrow"
15524 msgstr "nRightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15527 msgid "nLeftrightarrow"
15528 msgstr "nLeftrightarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15535 msgid "AMS Relations"
15536 msgstr "AMS erlazioak"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15555 msgid "eqslantless"
15556 msgstr "eqslantless"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15560 msgstr "eqslantgtr"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15572 msgstr "lessapprox"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15620 msgstr "lesseqqgtr"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15624 msgstr "gtreqqless"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15639 msgid "thickapprox"
15640 msgstr "thickapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15675 msgid "preccurlyeq"
15676 msgstr "preccurlyeq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15679 msgid "succcurlyeq"
15680 msgstr "succcurlyeq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15683 msgid "curlyeqprec"
15684 msgstr "curlyeqprec"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15687 msgid "curlyeqsucc"
15688 msgstr "curlyeqsucc"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15700 msgstr "precapprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15704 msgstr "succapprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15707 msgid "vartriangleleft"
15708 msgstr "vartriangleleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15711 msgid "vartriangleright"
15712 msgstr "vartriangleright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15715 msgid "trianglelefteq"
15716 msgstr "trianglelefteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15719 msgid "trianglerighteq"
15720 msgstr "trianglerighteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15735 msgid "risingdotseq"
15736 msgstr "risingdotseq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15739 msgid "fallingdotseq"
15740 msgstr "fallingdotseq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15759 msgid "shortparallel"
15760 msgstr "shortparallel"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15764 msgstr "smallsmile"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15768 msgstr "smallfrown"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15771 msgid "blacktriangleleft"
15772 msgstr "blacktriangleleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15775 msgid "blacktriangleright"
15776 msgstr "blacktriangleright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15787 msgid "backepsilon"
15788 msgstr "backepsilon"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15803 msgid "AMS Negative Relations"
15804 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15903 msgid "precnapprox"
15904 msgstr "precnapprox"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15907 msgid "succnapprox"
15908 msgstr "succnapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15920 msgstr "subsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15924 msgstr "supsetneqq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15936 msgstr "nsupseteqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15951 msgid "varsubsetneq"
15952 msgstr "varsubsetneq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15955 msgid "varsupsetneq"
15956 msgstr "varsupsetneq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15959 msgid "varsubsetneqq"
15960 msgstr "varsubsetneqq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15963 msgid "varsupsetneqq"
15964 msgstr "varsupsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15967 msgid "ntriangleleft"
15968 msgstr "ntriangleleft"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15971 msgid "ntriangleright"
15972 msgstr "ntriangleright"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15975 msgid "ntrianglelefteq"
15976 msgstr "ntrianglelefteq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15979 msgid "ntrianglerighteq"
15980 msgstr "ntrianglerighteq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16003 msgid "nshortparallel"
16004 msgstr "nshortparallel"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16007 msgid "AMS Operators"
16008 msgstr "AMS eragileak"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16015 msgid "smallsetminus"
16016 msgstr "smallsetminus"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16035 msgid "doublebarwedge"
16036 msgstr "doublebarwedge"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16055 msgid "divideontimes"
16056 msgstr "divideontimes"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16067 msgid "leftthreetimes"
16068 msgstr "leftthreetimes"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16071 msgid "rightthreetimes"
16072 msgstr "rightthreetimes"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16076 msgstr "curlywedge"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16083 msgid "circleddash"
16084 msgstr "circleddash"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16088 msgstr "circledast"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16091 msgid "circledcirc"
16092 msgstr "circledcirc"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16102 #: lib/external_templates:37
16103 msgid "RasterImage"
16104 msgstr "Bilbe-irudia"
16106 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:45
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16114 #: lib/external_templates:109
16118 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 #: lib/external_templates:112
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr "Xfig irudia.\n"
16126 #: lib/external_templates:162
16127 msgid "ChessDiagram"
16128 msgstr "Xake-taula"
16130 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 #: lib/external_templates:165
16136 "A chess position diagram.\n"
16137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16139 "the position that you want to display.\n"
16140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16141 "and remember to type in a relative path\n"
16142 "to the LyX document location.\n"
16143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16144 "to enable general editing of the board.\n"
16145 "You might also check out the\n"
16146 "'Options->Test legality' option, and\n"
16147 "remember to middle and right click to\n"
16148 "insert new material in the board.\n"
16149 "In order for this to work, you have to\n"
16150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16151 "that TeX will find it, and you will need\n"
16152 "to install the skak package from CTAN.\n"
16154 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16155 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16156 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16157 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16158 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16159 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16160 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16161 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16163 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16164 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16165 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16166 "material berria txertatzeko.\n"
16167 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16168 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16169 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16171 #: lib/external_templates:212
16175 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16176 msgid "Lilypond typeset music"
16177 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16179 #: lib/external_templates:215
16181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16186 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16187 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16188 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16189 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16191 #: lib/external_templates:261
16195 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16196 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 #: lib/external_templates:264
16201 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16202 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16203 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16205 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16206 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16207 "* pages=- (to include all pages)\n"
16208 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16209 "for further options and details.\n"
16211 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16212 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16213 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16215 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16216 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16217 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16218 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16219 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16221 #: lib/external_templates:304
16224 "Read 'info date' for more information.\n"
16227 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16229 #: lib/external_templates:333
16233 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16234 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237 #: lib/external_templates:336
16238 msgid "Dia diagram.\n"
16239 msgstr "Dia diagrama.\n"
16241 #: lib/configure.py:444
16245 #: lib/configure.py:447
16249 #: lib/configure.py:450
16253 #: lib/configure.py:453
16257 #: lib/configure.py:456
16261 #: lib/configure.py:459
16265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16307 #: lib/configure.py:497
16308 msgid "Plain text (chess output)"
16309 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16311 #: lib/configure.py:498
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Testu soila (irudia)"
16315 #: lib/configure.py:499
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16317 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16319 #: lib/configure.py:500
16320 msgid "date (output)"
16321 msgstr "data (irteera)"
16323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16327 #: lib/configure.py:501
16331 #: lib/configure.py:502
16332 msgid "Docbook (XML)"
16333 msgstr "Docbook (XML)"
16335 #: lib/configure.py:503
16336 msgid "Graphviz Dot"
16337 msgstr "Graphviz Dot"
16339 #: lib/configure.py:504
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16343 #: lib/configure.py:505
16347 #: lib/configure.py:505
16351 #: lib/configure.py:506
16355 #: lib/configure.py:507
16356 msgid "LilyPond music"
16357 msgstr "LilyPond musika"
16359 #: lib/configure.py:508
16360 msgid "LaTeX (plain)"
16361 msgstr "LaTeX (soila)"
16363 #: lib/configure.py:508
16364 msgid "LaTeX (plain)|L"
16365 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16367 #: lib/configure.py:509
16368 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16369 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16371 #: lib/configure.py:510
16372 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16375 #: lib/configure.py:511
16377 msgstr "Testu soila"
16379 #: lib/configure.py:511
16380 msgid "Plain text|a"
16381 msgstr "Testu soila|s"
16383 #: lib/configure.py:512
16384 msgid "Plain text (pstotext)"
16385 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16387 #: lib/configure.py:513
16388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16389 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16391 #: lib/configure.py:514
16392 msgid "Plain text (catdvi)"
16393 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16395 #: lib/configure.py:515
16396 msgid "Plain Text, Join Lines"
16397 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16399 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16403 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16407 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16411 #: lib/configure.py:532
16415 #: lib/configure.py:533
16417 msgstr "Postscript"
16419 #: lib/configure.py:533
16420 msgid "Postscript|t"
16421 msgstr "Postscript|t"
16423 #: lib/configure.py:537
16424 msgid "PDF (ps2pdf)"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16427 #: lib/configure.py:537
16428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16429 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16431 #: lib/configure.py:538
16432 msgid "PDF (pdflatex)"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)"
16435 #: lib/configure.py:538
16436 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16437 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16439 #: lib/configure.py:539
16440 msgid "PDF (dvipdfm)"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16443 #: lib/configure.py:539
16444 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16445 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16447 #: lib/configure.py:540
16448 msgid "PDF (XeTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16451 #: lib/configure.py:540
16452 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16453 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16455 #: lib/configure.py:543
16459 #: lib/configure.py:543
16463 #: lib/configure.py:546
16467 #: lib/configure.py:549
16471 #: lib/configure.py:552
16475 #: lib/configure.py:555
16476 msgid "OpenDocument"
16477 msgstr "OpenDocument"
16479 #: lib/configure.py:556
16480 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16481 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16483 #: lib/configure.py:559
16484 msgid "Rich Text Format"
16485 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16487 #: lib/configure.py:560
16491 #: lib/configure.py:560
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "date command"
16497 msgstr "'date' komandoa"
16499 #: lib/configure.py:564
16500 msgid "Table (CSV)"
16501 msgstr "Taula (CSV)"
16503 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16508 #: lib/configure.py:567
16512 #: lib/configure.py:568
16516 #: lib/configure.py:569
16520 #: lib/configure.py:570
16524 #: lib/configure.py:571
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16528 #: lib/configure.py:572
16529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16532 #: lib/configure.py:573
16533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16536 #: lib/configure.py:574
16537 msgid "LyX Preview"
16538 msgstr "LyX aurrebista"
16540 #: lib/configure.py:575
16541 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16542 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16544 #: lib/configure.py:576
16548 #: lib/configure.py:577
16552 #: lib/configure.py:578
16556 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16557 msgid "Windows Metafile"
16558 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16560 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16561 msgid "Enhanced Metafile"
16562 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16564 #: lib/configure.py:581
16565 msgid "HTML (MS Word)"
16566 msgstr "HTML (MS Word)"
16568 #: lib/configure.py:653
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16574 msgid "%1$s and %2$s"
16575 msgstr "%1$s eta %2$s"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16579 msgid "%1$s et al."
16580 msgstr "%1$s et al."
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16589 msgstr "Urterik ez"
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16592 msgid "Add to bibliography only."
16593 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16599 #: src/Buffer.cpp:137
16602 "Could not print the document %1$s.\n"
16603 "Check that your printer is set up correctly."
16605 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16606 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16608 #: src/Buffer.cpp:140
16609 msgid "Print document failed"
16610 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16612 #: src/Buffer.cpp:321
16613 msgid "Disk Error: "
16614 msgstr "Diskoaren errorea: "
16616 #: src/Buffer.cpp:322
16619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16621 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16624 #: src/Buffer.cpp:404
16625 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:406
16629 msgid "Attempting to close changed document!"
16630 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16632 #: src/Buffer.cpp:414
16633 msgid "Could not remove temporary directory"
16634 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16636 #: src/Buffer.cpp:415
16638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16639 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16641 #: src/Buffer.cpp:725
16642 msgid "Unknown document class"
16643 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16645 #: src/Buffer.cpp:726
16647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16648 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16655 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16659 #: src/Buffer.cpp:740
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "\\begin_header falta da"
16663 #: src/Buffer.cpp:760
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "\\begin_document falta da"
16667 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16668 #: src/BufferView.cpp:1410
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16672 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16675 "xcolor/ulem are installed.\n"
16676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16680 "instalatu gabe daudelako.\n"
16681 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16684 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16687 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16692 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16693 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16696 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16697 msgid "Document format failure"
16698 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16700 #: src/Buffer.cpp:898
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16705 #: src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16709 #: src/Buffer.cpp:936
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16715 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16716 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16718 #: src/Buffer.cpp:945
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16722 #: src/Buffer.cpp:946
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16728 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16731 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16732 msgid "Conversion script failed"
16733 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16735 #: src/Buffer.cpp:967
16738 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16741 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16742 "du hau bihurtzean."
16744 #: src/Buffer.cpp:973
16747 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16750 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16751 "du hau bihurtzean."
16753 #: src/Buffer.cpp:988
16755 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16756 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16758 #: src/Buffer.cpp:1005
16761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16762 "overwrite this file?"
16764 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16767 #: src/Buffer.cpp:1007
16768 msgid "Overwrite modified file?"
16769 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16771 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16775 msgstr "&Gainidatzi"
16777 #: src/Buffer.cpp:1032
16778 msgid "Backup failure"
16779 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16781 #: src/Buffer.cpp:1033
16784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16787 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16788 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16790 #: src/Buffer.cpp:1059
16792 msgid "Saving document %1$s..."
16793 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16795 #: src/Buffer.cpp:1074
16796 msgid " could not write file!"
16797 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16799 #: src/Buffer.cpp:1082
16803 #: src/Buffer.cpp:1097
16805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16806 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16810 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16811 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:1110
16814 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16815 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1124
16818 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16819 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:1138
16822 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16823 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16825 #: src/Buffer.cpp:1222
16826 msgid "Iconv software exception Detected"
16827 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16829 #: src/Buffer.cpp:1222
16832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16834 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16836 #: src/Buffer.cpp:1244
16838 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16840 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16843 #: src/Buffer.cpp:1247
16845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16846 "chosen encoding.\n"
16847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16849 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16851 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16853 #: src/Buffer.cpp:1254
16854 msgid "iconv conversion failed"
16855 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16857 #: src/Buffer.cpp:1259
16858 msgid "conversion failed"
16859 msgstr "bihurketak huts egin du"
16861 #: src/Buffer.cpp:1356
16862 msgid "Uncodable character in file path"
16863 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16865 #: src/Buffer.cpp:1357
16868 "The path of your document\n"
16870 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16871 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16872 "This will likely result in incomplete output.\n"
16874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16875 "or change the file path name."
16877 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16879 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16880 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16881 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16883 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16886 #: src/Buffer.cpp:1641
16887 msgid "Running chktex..."
16888 msgstr "chktex exekutatzen..."
16890 #: src/Buffer.cpp:1655
16891 msgid "chktex failure"
16892 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16894 #: src/Buffer.cpp:1656
16895 msgid "Could not run chktex successfully."
16896 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16898 #: src/Buffer.cpp:1891
16900 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16901 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16903 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16905 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16906 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16908 #: src/Buffer.cpp:2045
16910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16911 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16913 #: src/Buffer.cpp:2075
16915 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16916 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16918 #: src/Buffer.cpp:2135
16920 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16921 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16923 #: src/Buffer.cpp:2142
16925 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16926 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16928 #: src/Buffer.cpp:2152
16929 msgid "Error exporting to DVI."
16930 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16932 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16935 "The file %1$s already exists.\n"
16937 "Do you want to overwrite that file?"
16939 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16941 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16943 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16944 msgid "Overwrite file?"
16945 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16947 #: src/Buffer.cpp:2234
16948 msgid "Error running external commands."
16949 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16951 #: src/Buffer.cpp:3020
16952 msgid "Preview source code"
16953 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16955 #: src/Buffer.cpp:3034
16957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16958 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16960 #: src/Buffer.cpp:3038
16962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16963 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16965 #: src/Buffer.cpp:3146
16967 msgid "Auto-saving %1$s"
16968 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16970 #: src/Buffer.cpp:3200
16971 msgid "Autosave failed!"
16972 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16974 #: src/Buffer.cpp:3258
16975 msgid "Autosaving current document..."
16976 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16978 #: src/Buffer.cpp:3357
16979 msgid "Couldn't export file"
16980 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16982 #: src/Buffer.cpp:3358
16984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16985 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16987 #: src/Buffer.cpp:3418
16988 msgid "File name error"
16989 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16991 #: src/Buffer.cpp:3419
16992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16993 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16995 #: src/Buffer.cpp:3494
16996 msgid "Document export cancelled."
16997 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16999 #: src/Buffer.cpp:3504
17001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17002 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17004 #: src/Buffer.cpp:3510
17006 msgid "Document exported as %1$s"
17007 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17009 #: src/Buffer.cpp:3589
17012 "The specified document\n"
17014 "could not be read."
17016 "Zehaztutako dokumentua\n"
17018 "ezin izan da irakurri."
17020 #: src/Buffer.cpp:3591
17021 msgid "Could not read document"
17022 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17024 #: src/Buffer.cpp:3601
17027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17029 "Recover emergency save?"
17031 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17033 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3604
17036 msgid "Load emergency save?"
17037 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3605
17041 msgstr "&Berreskuratu"
17043 #: src/Buffer.cpp:3605
17044 msgid "&Load Original"
17045 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17047 #: src/Buffer.cpp:3615
17048 msgid "Document was successfully recovered."
17049 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17051 #: src/Buffer.cpp:3617
17052 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17053 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17055 #: src/Buffer.cpp:3618
17058 "Remove emergency file now?\n"
17061 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17064 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17065 msgid "Delete emergency file?"
17066 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17072 #: src/Buffer.cpp:3625
17073 msgid "Emergency file deleted"
17074 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17076 #: src/Buffer.cpp:3626
17077 msgid "Do not forget to save your file now!"
17078 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17080 #: src/Buffer.cpp:3632
17081 msgid "Remove emergency file now?"
17082 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17084 #: src/Buffer.cpp:3647
17087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17089 "Load the backup instead?"
17091 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17093 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3650
17096 msgid "Load backup?"
17097 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3651
17100 msgid "&Load backup"
17101 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17103 #: src/Buffer.cpp:3651
17104 msgid "Load &original"
17105 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17107 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17108 msgid "Senseless!!! "
17109 msgstr "Zentzugabea. "
17111 #: src/Buffer.cpp:4069
17113 msgid "Document %1$s reloaded."
17114 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17116 #: src/Buffer.cpp:4071
17118 msgid "Could not reload document %1$s."
17119 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17121 #: src/Buffer.cpp:4106
17122 msgid "Included File Invalid"
17123 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17125 #: src/Buffer.cpp:4107
17128 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17130 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17132 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17134 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17137 #: src/BufferParams.cpp:563
17140 "The selected document class\n"
17142 "requires external files that are not available.\n"
17143 "The document class can still be used, but the\n"
17144 "document cannot be compiled until the following\n"
17145 "prerequisites are installed:\n"
17147 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17148 "more information."
17152 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17153 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17154 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17155 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17157 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17159 #: src/BufferParams.cpp:572
17160 msgid "Document class not available"
17161 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17163 #: src/BufferParams.cpp:1962
17166 "The layout file:\n"
17168 "could not be found. A default textclass with default\n"
17169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17172 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17173 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17174 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17176 #: src/BufferParams.cpp:1968
17177 msgid "Document class not found"
17178 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17180 #: src/BufferParams.cpp:1975
17183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17189 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17190 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17191 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17193 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17194 msgid "Could not load class"
17195 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17197 #: src/BufferParams.cpp:2015
17198 msgid "Error reading internal layout information"
17199 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17201 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17203 msgstr "Irakurketako errorea"
17205 #: src/BufferView.cpp:182
17206 msgid "No more insets"
17207 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17209 #: src/BufferView.cpp:720
17210 msgid "Save bookmark"
17211 msgstr "Gorde laster-marka"
17213 #: src/BufferView.cpp:929
17214 msgid "Converting document to new document class..."
17215 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17217 #: src/BufferView.cpp:972
17218 msgid "Document is read-only"
17219 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17221 #: src/BufferView.cpp:981
17222 msgid "This portion of the document is deleted."
17223 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17225 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17227 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17228 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17230 #: src/BufferView.cpp:1307
17231 msgid "No further undo information"
17232 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17234 #: src/BufferView.cpp:1317
17235 msgid "No further redo information"
17236 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17238 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17239 msgid "String not found!"
17240 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17242 #: src/BufferView.cpp:1533
17244 msgstr "Marka desaktibatua"
17246 #: src/BufferView.cpp:1539
17248 msgstr "Marka aktibatua"
17250 #: src/BufferView.cpp:1546
17251 msgid "Mark removed"
17252 msgstr "Marka ezabatuta"
17254 #: src/BufferView.cpp:1549
17256 msgstr "Marka ezarrita"
17258 #: src/BufferView.cpp:1604
17259 msgid "Statistics for the selection:"
17260 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17262 #: src/BufferView.cpp:1606
17263 msgid "Statistics for the document:"
17264 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17266 #: src/BufferView.cpp:1609
17271 #: src/BufferView.cpp:1611
17275 #: src/BufferView.cpp:1614
17277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17278 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1617
17281 msgid "One character (including blanks)"
17282 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17284 #: src/BufferView.cpp:1620
17286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17287 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1623
17290 msgid "One character (excluding blanks)"
17291 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17293 #: src/BufferView.cpp:1625
17295 msgstr "Estatistikak"
17297 #: src/BufferView.cpp:1755
17300 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17301 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17303 #: src/BufferView.cpp:1757
17305 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17306 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17308 #: src/BufferView.cpp:1765
17309 msgid "Branch name"
17310 msgstr "Adarraren izena"
17312 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17313 msgid "Branch already exists"
17314 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17316 #: src/BufferView.cpp:2493
17318 msgid "Inserting document %1$s..."
17319 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17321 #: src/BufferView.cpp:2504
17323 msgid "Document %1$s inserted."
17324 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17326 #: src/BufferView.cpp:2506
17328 msgid "Could not insert document %1$s"
17329 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17331 #: src/BufferView.cpp:2772
17334 "Could not read the specified document\n"
17336 "due to the error: %2$s"
17338 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17340 "honako erroreagatik: %2$s"
17342 #: src/BufferView.cpp:2774
17343 msgid "Could not read file"
17344 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17346 #: src/BufferView.cpp:2781
17350 " is not readable."
17353 " ez da irakurgarria."
17355 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17356 msgid "Could not open file"
17357 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17359 #: src/BufferView.cpp:2789
17360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17361 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17363 #: src/BufferView.cpp:2790
17365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17367 "If this does not give the correct result\n"
17368 "then please change the encoding of the file\n"
17369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17371 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17372 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17373 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17374 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17375 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17377 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17378 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17382 msgid "LyX Warning: "
17383 msgstr "LyX abisua: "
17385 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17388 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17389 msgid "uncodable character"
17390 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17392 #: src/Changes.cpp:379
17393 msgid "Uncodable character in author name"
17394 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17396 #: src/Changes.cpp:380
17399 "The author name '%1$s',\n"
17400 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17401 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17402 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17404 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17405 "or change the spelling of the author name."
17407 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17409 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17410 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17411 "LaTeX fitxategian.\n"
17413 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17414 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17416 #: src/Chktex.cpp:63
17418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17419 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17421 #: src/Chktex.cpp:65
17422 msgid "ChkTeX warning id # "
17423 msgstr "ChkTeX abisua: "
17425 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17428 msgstr "bat ere ez"
17430 #: src/Color.cpp:160
17434 #: src/Color.cpp:161
17438 #: src/Color.cpp:162
17442 #: src/Color.cpp:163
17446 #: src/Color.cpp:164
17450 #: src/Color.cpp:165
17454 #: src/Color.cpp:166
17458 #: src/Color.cpp:167
17462 #: src/Color.cpp:168
17466 #: src/Color.cpp:169
17468 msgstr "atzeko planoa"
17470 #: src/Color.cpp:170
17474 #: src/Color.cpp:171
17478 #: src/Color.cpp:172
17479 msgid "selected text"
17480 msgstr "hautatutako testua"
17482 #: src/Color.cpp:174
17484 msgstr "LaTeX testua"
17486 #: src/Color.cpp:175
17487 msgid "inline completion"
17488 msgstr "lerroko osaketa"
17490 #: src/Color.cpp:177
17491 msgid "non-unique inline completion"
17492 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17494 #: src/Color.cpp:179
17495 msgid "previewed snippet"
17496 msgstr "aurreikusitako zatia"
17498 #: src/Color.cpp:180
17500 msgstr "oharren etiketa"
17502 #: src/Color.cpp:181
17503 msgid "note background"
17504 msgstr "oharren atzeko planoa"
17506 #: src/Color.cpp:182
17507 msgid "comment label"
17508 msgstr "iruzkinen etiketa"
17510 #: src/Color.cpp:183
17511 msgid "comment background"
17512 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17514 #: src/Color.cpp:184
17515 msgid "greyedout inset label"
17516 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17518 #: src/Color.cpp:185
17520 msgid "greyedout inset text"
17521 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17523 #: src/Color.cpp:186
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17527 #: src/Color.cpp:187
17528 msgid "phantom inset text"
17529 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17531 #: src/Color.cpp:188
17533 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17535 #: src/Color.cpp:189
17536 msgid "listings background"
17537 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17539 #: src/Color.cpp:190
17540 msgid "branch label"
17541 msgstr "adarren etiketa"
17543 #: src/Color.cpp:191
17544 msgid "footnote label"
17545 msgstr "oin-oharren etiketa"
17547 #: src/Color.cpp:192
17548 msgid "index label"
17549 msgstr "indizeen etiketa"
17551 #: src/Color.cpp:193
17552 msgid "margin note label"
17553 msgstr "albo-oharren etiketa"
17555 #: src/Color.cpp:194
17557 msgstr "URLen etiketa"
17559 #: src/Color.cpp:195
17561 msgstr "URLen testua"
17563 #: src/Color.cpp:196
17565 msgstr "sakonera-barra"
17567 #: src/Color.cpp:197
17571 #: src/Color.cpp:198
17572 msgid "command inset"
17573 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17575 #: src/Color.cpp:199
17576 msgid "command inset background"
17577 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17579 #: src/Color.cpp:200
17580 msgid "command inset frame"
17581 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17583 #: src/Color.cpp:201
17584 msgid "special character"
17585 msgstr "karaktere berezia"
17587 #: src/Color.cpp:202
17589 msgstr "matematika"
17591 #: src/Color.cpp:203
17592 msgid "math background"
17593 msgstr "mat. atzeko planoa"
17595 #: src/Color.cpp:204
17596 msgid "graphics background"
17597 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17599 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17600 msgid "math macro background"
17601 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17603 #: src/Color.cpp:206
17605 msgstr "mat. markoa"
17607 #: src/Color.cpp:207
17608 msgid "math corners"
17609 msgstr "mat. ertzak"
17611 #: src/Color.cpp:208
17613 msgstr "mat. lerroa"
17615 #: src/Color.cpp:210
17616 msgid "math macro hovered background"
17617 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17619 #: src/Color.cpp:211
17620 msgid "math macro label"
17621 msgstr "mat. makroen etiketa"
17623 #: src/Color.cpp:212
17624 msgid "math macro frame"
17625 msgstr "mat. makroen markoa"
17627 #: src/Color.cpp:213
17628 msgid "math macro blended out"
17629 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17631 #: src/Color.cpp:214
17632 msgid "math macro old parameter"
17633 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17635 #: src/Color.cpp:215
17636 msgid "math macro new parameter"
17637 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17639 #: src/Color.cpp:216
17640 msgid "collapsable inset text"
17641 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17643 #: src/Color.cpp:217
17644 msgid "collapsable inset frame"
17645 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17647 #: src/Color.cpp:218
17648 msgid "inset background"
17649 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17651 #: src/Color.cpp:219
17652 msgid "inset frame"
17653 msgstr "txertakuntzen markoa"
17655 #: src/Color.cpp:220
17656 msgid "LaTeX error"
17657 msgstr "LaTeX errorea"
17659 #: src/Color.cpp:221
17660 msgid "end-of-line marker"
17661 msgstr "lerro-amaierako marka"
17663 #: src/Color.cpp:222
17664 msgid "appendix marker"
17665 msgstr "eranskinen marka"
17667 #: src/Color.cpp:223
17669 msgstr "aldaketa-barra"
17671 #: src/Color.cpp:224
17672 msgid "deleted text"
17673 msgstr "ezabatutako testua"
17675 #: src/Color.cpp:225
17677 msgstr "gehitutako testua"
17679 #: src/Color.cpp:226
17680 msgid "changed text 1st author"
17681 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17683 #: src/Color.cpp:227
17684 msgid "changed text 2nd author"
17685 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17687 #: src/Color.cpp:228
17688 msgid "changed text 3rd author"
17689 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17691 #: src/Color.cpp:229
17692 msgid "changed text 4th author"
17693 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17695 #: src/Color.cpp:230
17696 msgid "changed text 5th author"
17697 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17699 #: src/Color.cpp:231
17700 msgid "deleted text modifier"
17701 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17703 #: src/Color.cpp:232
17704 msgid "added space markers"
17705 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17707 #: src/Color.cpp:233
17709 msgstr "taula-marra"
17711 #: src/Color.cpp:234
17712 msgid "table on/off line"
17713 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17715 #: src/Color.cpp:236
17716 msgid "bottom area"
17717 msgstr "beheko area"
17719 #: src/Color.cpp:237
17721 msgstr "orrialde berria"
17723 #: src/Color.cpp:238
17724 msgid "page break / line break"
17725 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17727 #: src/Color.cpp:239
17728 msgid "frame of button"
17729 msgstr "botoien markoa"
17731 #: src/Color.cpp:240
17732 msgid "button background"
17733 msgstr "botoien atzeko planoa"
17735 #: src/Color.cpp:241
17736 msgid "button background under focus"
17737 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17739 #: src/Color.cpp:242
17740 msgid "paragraph marker"
17741 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17743 #: src/Color.cpp:243
17744 msgid "preview frame"
17745 msgstr "aurrebistaren markoa"
17747 #: src/Color.cpp:244
17751 #: src/Color.cpp:245
17752 msgid "regexp frame"
17753 msgstr "ad. erreg. markoa"
17755 #: src/Color.cpp:246
17757 msgstr "ezikusi egin"
17759 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17760 #: src/Converter.cpp:536
17761 msgid "Cannot convert file"
17762 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17764 #: src/Converter.cpp:317
17767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17768 "Define a converter in the preferences."
17770 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17771 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17773 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17774 msgid "Executing command: "
17775 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17777 #: src/Converter.cpp:465
17778 msgid "Build errors"
17779 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17781 #: src/Converter.cpp:466
17782 msgid "There were errors during the build process."
17783 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17785 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17786 #: src/Format.cpp:419
17788 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17789 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17791 #: src/Converter.cpp:494
17793 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17796 #: src/Converter.cpp:538
17798 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17801 #: src/Converter.cpp:539
17803 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17804 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17806 #: src/Converter.cpp:595
17807 msgid "Running LaTeX..."
17808 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17810 #: src/Converter.cpp:613
17813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17816 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17817 "egunkaria aurkitu."
17819 #: src/Converter.cpp:616
17820 msgid "LaTeX failed"
17821 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17823 #: src/Converter.cpp:618
17824 msgid "Output is empty"
17825 msgstr "Irteera hutsa dago"
17827 #: src/Converter.cpp:619
17828 msgid "An empty output file was generated."
17829 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17837 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17838 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17841 msgid "Unknown branch"
17842 msgstr "Adar ezezaguna"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17846 msgstr "&Ez gehitu"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17851 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17854 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17858 msgid "Undefined flex inset"
17859 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17861 #: src/Exporter.cpp:50
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "Overwrite &all"
17868 msgstr "Gainidatzi &denak"
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "&Cancel export"
17872 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17874 #: src/Exporter.cpp:96
17875 msgid "Couldn't copy file"
17876 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17878 #: src/Exporter.cpp:97
17880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17881 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Erromatarra"
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgstr "Sans Serif"
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgstr "Idazmakina"
17905 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17928 msgstr "Inklinatua"
17932 msgstr "Maiuskula txikiak"
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17936 msgstr "Handiagotu"
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17940 msgstr "Txikiagotu"
17944 msgstr "Txandakatu"
17946 #: src/Font.cpp:160
17948 msgid "Emphasis %1$s, "
17949 msgstr "Enfasia %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:163
17953 msgid "Underline %1$s, "
17954 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:166
17958 msgid "Strikeout %1$s, "
17959 msgstr "Marratua %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:169
17963 msgid "Double underline %1$s, "
17964 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:172
17968 msgid "Wavy underline %1$s, "
17969 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:175
17973 msgid "Noun %1$s, "
17974 msgstr "Izena %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:189
17978 msgid "Language: %1$s, "
17979 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:192
17983 msgid " Number %1$s"
17984 msgstr " Zenbakia %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:276
17988 msgid "Cannot view URL"
17989 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17991 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17992 msgid "Cannot view file"
17993 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17995 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17997 msgid "File does not exist: %1$s"
17998 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18000 #: src/Format.cpp:302
18002 msgid "No information for viewing %1$s"
18003 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18005 #: src/Format.cpp:312
18007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18008 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18010 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18011 #: src/Format.cpp:418
18012 msgid "Cannot edit file"
18013 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18015 #: src/Format.cpp:372
18016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18017 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18019 #: src/Format.cpp:385
18021 msgid "No information for editing %1$s"
18022 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18024 #: src/Format.cpp:396
18026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18027 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18029 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18030 msgid "Could not find bind file"
18031 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18033 #: src/KeyMap.cpp:222
18036 "Unable to find the bind file\n"
18038 "Please check your installation."
18040 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18042 "Egiaztatu instalazioa."
18044 #: src/KeyMap.cpp:229
18045 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18046 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18048 #: src/KeyMap.cpp:230
18050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18051 "Please check your installation."
18053 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18054 "Egiaztatu instalazioa."
18056 #: src/KeyMap.cpp:237
18059 "Unable to find the bind file\n"
18061 "Falling back to default."
18063 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18065 "Lehenetsira itzultzen."
18067 #: src/KeySequence.cpp:166
18069 msgstr " aukerak: "
18071 #: src/LaTeX.cpp:57
18073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18074 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18076 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18077 msgid "Running Index Processor."
18078 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18080 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18081 msgid "Running BibTeX."
18082 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18084 #: src/LaTeX.cpp:440
18085 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18086 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18089 msgid "Could not read configuration file"
18090 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18095 "Error while reading the configuration file\n"
18097 "Please check your installation."
18099 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18101 "Egiaztatu instalazioa."
18104 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18105 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18114 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "using only the defaults, or continue."
18145 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18146 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18147 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "&Birkonfiguratu"
18155 msgid "&Use Defaults"
18156 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18161 msgstr "Jarraitzen"
18165 "SIGHUP signal caught!\n"
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18177 "SIGSEGV signal caught!\n"
18178 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18179 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18180 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18185 msgid "LyX crashed!"
18188 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18193 msgid "Could not create temporary directory"
18194 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18199 "Could not create a temporary directory in\n"
18201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18203 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18204 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18205 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18206 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18209 msgid "Missing user LyX directory"
18210 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18216 "It is needed to keep your own configuration."
18218 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18219 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18222 msgid "&Create directory"
18223 msgstr "&Sortu direktorioa"
18227 msgstr "&Irten LyX-etik"
18230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18231 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18236 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18240 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18242 #: src/LyX.cpp:1003
18243 msgid "List of supported debug flags:"
18244 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18246 #: src/LyX.cpp:1007
18248 msgid "Setting debug level to %1$s"
18249 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18251 #: src/LyX.cpp:1018
18254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Command line switches (case sensitive):\n"
18256 "\t-help summarize LyX usage\n"
18257 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18258 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 " select the features to debug.\n"
18262 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 " where command is a lyx command.\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 " where fmt is the export format of choice.\n"
18267 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18268 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18269 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18271 " where fmt is the import format of choice\n"
18272 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18273 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18274 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18275 " specifying whether all files, main file only, or no "
18277 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18279 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18281 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18282 "\t-version summarize version and build info\n"
18283 "Check the LyX man page for more details."
18285 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18286 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18287 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18288 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18289 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18291 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18292 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18293 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18294 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18295 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18296 "\t-e [--export] formatua\n"
18297 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18298 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18299 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18300 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18301 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18302 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18304 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18305 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18307 #: src/LyX.cpp:1065
18308 msgid "No system directory"
18309 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18311 #: src/LyX.cpp:1066
18312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18313 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18315 #: src/LyX.cpp:1077
18316 msgid "No user directory"
18317 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18319 #: src/LyX.cpp:1078
18320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18321 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18323 #: src/LyX.cpp:1089
18324 msgid "Incomplete command"
18325 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18327 #: src/LyX.cpp:1090
18328 msgid "Missing command string after --execute switch"
18329 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18331 #: src/LyX.cpp:1101
18332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18334 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18336 #: src/LyX.cpp:1114
18337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18339 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18341 #: src/LyX.cpp:1119
18342 msgid "Missing filename for --import"
18343 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18345 #: src/LyXRC.cpp:2983
18347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18350 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18351 "drive\" hitzen ordez."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2988
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18358 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18361 #: src/LyXRC.cpp:2992
18363 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18364 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18365 "specified, an internal routine is used."
18367 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18368 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18369 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3000
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18377 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3004
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18385 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18386 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3008
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18392 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18393 "automatikoki gordeko."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3015
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18400 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18401 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3019
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18408 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18409 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3023
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18414 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3027
18418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18419 "its global and local bind/ directories."
18421 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18422 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3031
18425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18426 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3035
18430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18433 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18434 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3045
18438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18441 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18442 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3049
18446 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18447 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18448 "the top of the screen"
18450 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18451 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18452 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3053
18455 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18457 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3057
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18466 "kurtsorea barruan dagoenean."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3062
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18475 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3066
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18482 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18483 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3070
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3074
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3078
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3082
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18502 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18503 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3086
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3090
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18514 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18517 #: src/LyXRC.cpp:3095
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3099
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18534 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18535 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3110
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18544 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18545 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3114
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3118
18555 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18556 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18558 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18559 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3127
18563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18566 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18567 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3131
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3135
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3139
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18588 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18589 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18590 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3143
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3147
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3151
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18605 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18606 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3155
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18613 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18614 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3159
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18621 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3163
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3171
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3175
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18641 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18642 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3179
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3184
18649 msgid "The completion popup delay."
18650 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3188
18653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3192
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3196
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3200
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18672 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18673 "dagoela adierazteko."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3204
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3208
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3212
18684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18685 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3216
18688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18689 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3220
18692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18693 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3224
18697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18699 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18700 "$d erakuts daiteke."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3229
18704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18705 "variable. Use the OS native format."
18707 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18708 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3235
18712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3239
18717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18719 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3243
18722 msgid "Scale the preview size to suit."
18723 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3247
18726 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18727 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3251
18730 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18731 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3255
18735 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18736 "environment variable PRINTER."
18738 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18739 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3259
18742 msgid "The option to print only even pages."
18743 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3263
18747 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18748 "the filename of the DVI file to be printed."
18750 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18751 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3267
18754 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3271
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3275
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3279
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3283
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3287
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3291
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3295
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18789 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3299
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18796 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18797 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3303
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18802 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3307
18806 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18808 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18809 "pasatzeko aukera."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3311
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18815 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3315
18818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18820 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3323
18824 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18826 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18827 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3327
18831 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18832 "wrong, override the setting here."
18834 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18835 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3333
18838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18839 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3342
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18847 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18848 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18849 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18850 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3346
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3351
18859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18860 "roughly the same size as on paper."
18862 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18863 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3355
18866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18867 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3359
18871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18872 "\".out\". Only for advanced users."
18874 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18875 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3366
18878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18879 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3370
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18886 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18887 "irtetzean ezabatuko dira."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3374
18890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18891 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3378
18895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18896 "value selects the directory LyX was started from."
18898 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3388
18903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18904 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18907 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3401
18911 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3405
18916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18917 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3409
18921 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18923 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3416
18927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18929 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18932 #: src/LyXVC.cpp:85
18934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18935 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18937 #: src/LyXVC.cpp:87
18938 msgid "Retrieve from version control?"
18939 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18943 msgstr "&Berreskuratu"
18945 #: src/LyXVC.cpp:114
18946 msgid "Document not saved"
18947 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "You must save the document before it can be registered."
18951 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18953 #: src/LyXVC.cpp:147
18954 msgid "LyX VC: Initial description"
18955 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18957 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18958 msgid "(no initial description)"
18959 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18961 #: src/LyXVC.cpp:163
18962 msgid "(no log message)"
18963 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18965 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18966 msgid "LyX VC: Log Message"
18967 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18969 #: src/LyXVC.cpp:212
18972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18975 "Do you want to revert to the older version?"
18977 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18978 "galdu eraziko ditu.\n"
18980 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18982 #: src/LyXVC.cpp:215
18983 msgid "Revert to stored version of document?"
18984 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18986 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18988 msgstr "&Leheneratu"
18990 #: src/Paragraph.cpp:1866
18991 msgid "Senseless with this layout!"
18992 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18994 #: src/Paragraph.cpp:1928
18995 msgid "Alignment not permitted"
18996 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18998 #: src/Paragraph.cpp:1929
19000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19001 "Setting to default."
19003 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19004 "Lehenetsira ezartzen."
19006 #: src/Paragraph.cpp:2958
19007 msgid "Memory problem"
19008 msgstr "Memoriako arazoa"
19010 #: src/Paragraph.cpp:2958
19011 msgid "Paragraph not properly initialized"
19012 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19014 #: src/Text.cpp:383
19015 msgid "Unknown Inset"
19016 msgstr "Barneko ezezaguna"
19018 #: src/Text.cpp:464
19019 msgid "Change tracking error"
19020 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19022 #: src/Text.cpp:465
19024 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19025 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19027 #: src/Text.cpp:476
19028 msgid "Unknown token"
19029 msgstr "Token ezezaguna"
19031 #: src/Text.cpp:941
19033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19036 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19038 #: src/Text.cpp:952
19039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19040 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19042 #: src/Text.cpp:1774
19043 msgid "[Change Tracking] "
19044 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19046 #: src/Text.cpp:1780
19048 msgstr "Aldaketa: "
19050 #: src/Text.cpp:1784
19054 #: src/Text.cpp:1794
19057 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19059 #: src/Text.cpp:1799
19061 msgid ", Depth: %1$d"
19062 msgstr ", sakonera: %1$d"
19064 #: src/Text.cpp:1805
19065 msgid ", Spacing: "
19066 msgstr ", tartea: "
19068 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19070 msgstr "Bat eta erdi"
19072 #: src/Text.cpp:1817
19076 #: src/Text.cpp:1826
19078 msgstr ", barnekoa: "
19080 #: src/Text.cpp:1827
19081 msgid ", Paragraph: "
19082 msgstr ", paragrafoa: "
19084 #: src/Text.cpp:1828
19088 #: src/Text.cpp:1829
19089 msgid ", Position: "
19090 msgstr ", posizioa: "
19092 #: src/Text.cpp:1835
19094 msgstr ", karakterea: 0x"
19096 #: src/Text.cpp:1837
19097 msgid ", Boundary: "
19100 #: src/Text2.cpp:386
19101 msgid "No font change defined."
19102 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19104 #: src/Text2.cpp:426
19105 msgid "Nothing to index!"
19106 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19108 #: src/Text2.cpp:428
19109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19110 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19112 #: src/Text3.cpp:193
19113 msgid "Math editor mode"
19114 msgstr "Mat. editore-modua"
19116 #: src/Text3.cpp:195
19117 msgid "No valid math formula"
19118 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19120 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19121 msgid "Already in regular expression mode"
19122 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19124 #: src/Text3.cpp:216
19125 msgid "Regexp editor mode"
19126 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19128 #: src/Text3.cpp:1244
19132 #: src/Text3.cpp:1245
19134 msgstr " ezezaguna"
19136 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19137 msgid "Missing argument"
19138 msgstr "Argumentua falta da"
19140 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Karaktere-multzoa"
19144 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19148 #: src/TextClass.cpp:155
19149 msgid "Plain Layout"
19150 msgstr "Estilo soila"
19152 #: src/TextClass.cpp:731
19153 msgid "Missing File"
19154 msgstr "Fitxategia falta da"
19156 #: src/TextClass.cpp:732
19157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19158 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19160 #: src/TextClass.cpp:735
19161 msgid "Corrupt File"
19162 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19164 #: src/TextClass.cpp:736
19165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19166 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19168 #: src/TextClass.cpp:1293
19171 "The module %1$s has been requested by\n"
19172 "this document but has not been found in the list of\n"
19173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19176 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19177 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19178 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19181 #: src/TextClass.cpp:1297
19182 msgid "Module not available"
19183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19185 #: src/TextClass.cpp:1302
19188 "The module %1$s requires a package that is\n"
19189 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19190 "may not be possible.\n"
19192 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19193 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19194 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19196 #: src/TextClass.cpp:1305
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19200 #: src/TextClass.cpp:1310
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19205 #: src/TextClass.cpp:1380
19207 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19208 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19209 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19211 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19212 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19213 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19215 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19216 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19218 msgid "Revision control error."
19219 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19221 #: src/VCBackend.cpp:61
19224 "Some problem occured while running the command:\n"
19227 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19230 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19231 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19232 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19233 msgid "Error: Could not generate logfile."
19234 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19236 #: src/VCBackend.cpp:678
19238 "Error when committing to repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the problem.\n"
19240 "LyX will reopen the document after you press OK."
19242 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19243 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19244 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19246 #: src/VCBackend.cpp:747
19248 "Error while acquiring write lock.\n"
19249 "Another user is most probably editing\n"
19250 "the current document now!\n"
19251 "Also check the access to the repository."
19253 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19254 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19255 "dokumentua editatzen.\n"
19256 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19258 #: src/VCBackend.cpp:753
19260 "Error while releasing write lock.\n"
19261 "Check the access to the repository."
19263 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19264 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19266 #: src/VCBackend.cpp:774
19269 "Error when updating from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19276 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19279 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19281 #: src/VCBackend.cpp:810
19284 "There were detected changes in the working directory:\n"
19287 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19292 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19294 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19295 "dira hobetsiak.\n"
19299 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19300 msgid "Changes detected"
19301 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19303 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19308 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19313 #: src/VCBackend.cpp:816
19314 msgid "View &Log ..."
19315 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19317 #: src/VCBackend.cpp:882
19318 msgid "VCN File Locking"
19319 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19321 #: src/VCBackend.cpp:883
19322 msgid "Locking property unset."
19323 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19325 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19326 msgid "Locking property set."
19327 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19329 #: src/VCBackend.cpp:884
19330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19331 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19333 #: src/VSpace.cpp:468
19334 msgid "Default skip"
19335 msgstr "Lehenetsia"
19337 #: src/VSpace.cpp:471
19341 #: src/VSpace.cpp:474
19342 msgid "Medium skip"
19345 #: src/VSpace.cpp:477
19349 #: src/VSpace.cpp:480
19350 msgid "Vertical fill"
19351 msgstr "Betegarri bertikala"
19353 #: src/VSpace.cpp:487
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19363 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19365 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19369 msgid "Reload saved document?"
19370 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19374 msgstr "&Birkargatu"
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19377 msgid "&Keep Changes"
19378 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19384 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19387 msgid "File not readable!"
19388 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19395 "Do you want to create a new document?"
19397 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19399 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19402 msgid "Create new document?"
19403 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19412 "The specified document template\n"
19414 "could not be read."
19418 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19421 msgid "Could not read template"
19422 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19425 msgid "Standard[[Bullets]]"
19426 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19430 msgstr "Matematikak"
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19449 msgid "Directories"
19450 msgstr "Direktorioak"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19453 msgid "file[[scope]]"
19454 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19457 msgid "master document[[scope]]"
19458 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19461 msgid "open files[[scope]]"
19462 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19465 msgid "manuals[[scope]]"
19466 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19471 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19472 "Continue searching from the beginning?"
19474 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19475 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19480 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19481 "Continue searching from the end?"
19483 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19484 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19487 msgid "Wrap search?"
19488 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19491 msgid "Nothing to search"
19492 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19495 msgid "No open document(s) in which to search"
19496 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19499 msgid "Advanced Find and Replace"
19500 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19504 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19507 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19508 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19513 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995--%1$s LyX Team"
19521 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19522 "1995--%1$s LyX Taldea"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19529 "any later version."
19531 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19532 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19533 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19534 "ondorengo edozein bertsio."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19546 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19547 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19548 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19549 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19550 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19551 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19556 msgid "not released yet"
19557 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19562 "LyX Version %1$s\n"
19565 "LyX %1$s bertsioa\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19569 msgid "Library directory: "
19570 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19573 msgid "User directory: "
19574 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19585 msgstr "%1(r)i buruz"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19589 msgid "Preferences"
19590 msgstr "Hobespenak"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19593 msgid "Reconfigure"
19594 msgstr "Birkonfiguratu"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19598 msgstr "Irten %1(e)tik"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19601 msgid "Nothing to do"
19602 msgstr "Ezin ezer egin"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19605 msgid "Unknown action"
19606 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19610 msgid "Command not handled"
19611 msgstr "Komandoa desgaitua"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19614 msgid "Command disabled"
19615 msgstr "Komandoa desgaitua"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19618 msgid "Running configure..."
19619 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19622 msgid "Reloading configuration..."
19623 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19626 msgid "System reconfiguration failed"
19627 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19631 "The system reconfiguration has failed.\n"
19632 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19633 "Please reconfigure again if needed."
19635 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19636 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19638 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19641 msgid "System reconfigured"
19642 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19646 "The system has been reconfigured.\n"
19647 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19648 "updated document class specifications."
19650 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19651 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19652 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19660 msgid "Opening help file %1$s..."
19661 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19664 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19665 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19669 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19671 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19677 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19680 msgid "Unable to save document defaults"
19681 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19684 msgid "Unknown function."
19685 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19688 msgid "The current document was closed."
19689 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19693 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19694 "documents and exit.\n"
19698 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19699 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19705 msgid "Software exception Detected"
19706 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19710 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19711 "unsaved documents and exit."
19713 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19714 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19718 msgid "Could not find UI definition file"
19719 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19724 "Error while reading the included file\n"
19726 "Please check your installation."
19728 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19730 "Egiaztatu instalazioa."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19733 msgid "Could not find default UI file"
19734 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19738 "LyX could not find the default UI file!\n"
19739 "Please check your installation."
19741 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19742 "Egiaztatu instalazioa."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19747 "Error while reading the configuration file\n"
19749 "Falling back to default.\n"
19750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19751 "check which User Interface file you are using."
19753 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19755 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19756 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19757 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19760 msgid "BibTeX Bibliography"
19761 msgstr "BibTex bibliografia"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19770 msgid "Documents|#o#O"
19771 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19774 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19775 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19778 msgid "Select a BibTeX database to add"
19779 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19782 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19783 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19786 msgid "Select a BibTeX style"
19787 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19791 msgstr "Markorik gabe"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19794 msgid "Simple rectangular frame"
19795 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19798 msgid "Oval frame, thin"
19799 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19802 msgid "Oval frame, thick"
19803 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19806 msgid "Drop shadow"
19807 msgstr "Jaregin itzala"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19810 msgid "Shaded background"
19811 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19814 msgid "Double rectangular frame"
19815 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 msgid "Total Height"
19827 msgstr "Guztirako altuera"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19834 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19870 msgid "Enter new branch name"
19871 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19876 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19877 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19879 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19880 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19887 msgid "Renaming failed"
19888 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 msgid "Merge Changes"
19896 msgstr "Batu aldaketak"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19904 "%1$s(e)k aldatua\n"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19909 msgid "Change made at %1$s\n"
19910 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19918 msgstr "Aldaketarik gabe"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19922 msgstr "Maiuskula txikiak"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19931 msgstr "Berrezarri"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19935 msgstr "Azpimarratua"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 msgid "Wavy underbar"
19943 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19955 msgstr "Kolore gabea"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19991 msgstr "Testu-estiloa"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19998 msgid "LinkBack PDF"
19999 msgstr "LinkBack PDF"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20012 msgstr "%1$s fitxategiak"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20016 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20023 msgstr "Bertan behera utzita."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20026 msgid "Overwrite external file?"
20027 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20033 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20036 msgid "List of previous commands"
20037 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20040 msgid "Next command"
20041 msgstr "Hurrengo komandoa"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20044 msgid "Compare LyX files"
20045 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20048 msgid "Select document"
20049 msgstr "Hautatu dokumentua"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20064 msgid "Error while comparing documents."
20065 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20069 msgstr "Abortatuta"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20076 msgid "Aborting process..."
20077 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20080 msgid "differences"
20081 msgstr "desberdintasunak"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20085 msgid "Compare different revisions"
20086 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20089 msgid "big[[delimiter size]]"
20090 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20093 msgid "Big[[delimiter size]]"
20094 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20097 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20098 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20101 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20105 msgid "Math Delimiter"
20106 msgstr "Matematika mugatzailea"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20111 msgstr "(Bat ere ez)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20118 msgid "Computer Modern Roman"
20119 msgstr "Computer Modern Roman"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20122 msgid "Latin Modern Roman"
20123 msgstr "Latin Modern Roman"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20126 msgid "AE (Almost European)"
20127 msgstr "AE (Almost European)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "Times Roman"
20131 msgstr "Times Roman"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20138 msgid "Bitstream Charter"
20139 msgstr "Bitstream Charter"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgid "New Century Schoolbook"
20143 msgstr "New Century Schoolbook"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgstr "Bera Serif"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgid "Concrete Roman"
20159 msgstr "Concrete Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20162 msgid "Zapf Chancery"
20163 msgstr "Zapf Chancery"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20166 msgid "Computer Modern Sans"
20167 msgstr "Computer Modern Sans"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20170 msgid "Latin Modern Sans"
20171 msgstr "Latin Modern Sans"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 msgid "Avant Garde"
20179 msgstr "Avant Garde"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20190 msgid "Computer Modern Typewriter"
20191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20194 msgid "Latin Modern Typewriter"
20195 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 msgid "CM Typewriter Light"
20211 msgstr "CM Typewriter Light"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20218 msgid "Module not found!"
20219 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20223 msgid "Layout is valid!"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20227 msgid "Layout is invalid!"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20231 msgid "Document Settings"
20232 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Ume-dokumentua"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20240 msgid "Include to Output"
20241 msgstr "Sartu irteeran"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20256 msgid "None (no fontenc)"
20257 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20273 msgstr "sofistikatua"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20375 msgid "Language Default (no inputenc)"
20376 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20407 msgid "Appears in TOC"
20408 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20411 msgid "Author-year"
20412 msgstr "Egile-urtea"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20420 msgid "Unavailable: %1$s"
20421 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Dokumentu-klasea"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Ume-dokumentuak"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20447 msgid "Text Layout"
20448 msgstr "Testu-diseinua"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20451 msgid "Page Margins"
20452 msgstr "Orri-marjinak"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20459 msgid "Numbering & TOC"
20460 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20467 msgid "PDF Properties"
20468 msgstr "PDFaren propietateak"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20471 msgid "Math Options"
20472 msgstr "Matematika aukerak"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20475 msgid "Float Placement"
20476 msgstr "Mugikor-kokapena"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20487 msgid "LaTeX Preamble"
20488 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20492 msgid "Local Layout"
20493 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20498 msgid " (not installed)"
20499 msgstr " (instalatu gabe)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20502 msgid "Layouts|#o#O"
20503 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20507 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20511 msgid "Local layout file"
20512 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20516 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20517 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20518 "document may not work with this layout if you do not\n"
20519 "keep the layout file in the document directory."
20521 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20522 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20523 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20524 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20528 msgid "&Set Layout"
20529 msgstr "&Ezarri diseinua"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20532 msgid "Unable to read local layout file."
20533 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20536 msgid "Select master document"
20537 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20540 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20541 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20545 msgid "Unapplied changes"
20546 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20554 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20555 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20564 msgid "Unable to set document class."
20565 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20570 msgstr "%1$s, %2$s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20575 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20579 msgid "%1$s (unavailable)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20583 msgid "Module provided by document class."
20584 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20588 msgid "Package(s) required: %1$s."
20589 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20597 msgid "Module required: %1$s."
20598 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20602 msgid "Modules excluded: %1$s."
20603 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20607 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20610 msgid "[No options predefined]"
20611 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20614 msgid "Can't set layout!"
20615 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20620 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20624 msgstr "Ez da aurkitu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20627 msgid "Assigned master does not include this file"
20628 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20633 "You must include this file in the document\n"
20634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20637 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20638 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20641 msgid "Could not load master"
20642 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20647 "The master document '%1$s'\n"
20648 "could not be loaded."
20650 "%1$s dokumentu maisua\n"
20651 "ezin izan da kargatu."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20655 msgstr "Literarioa"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20663 msgstr "Erroreen zerrenda"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20667 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20668 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20672 msgstr "Goian ezkerrean"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20675 msgid "Bottom left"
20676 msgstr "Behean ezkerrean"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20679 msgid "Baseline left"
20680 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20684 msgstr "Goian erdian"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20687 msgid "Bottom center"
20688 msgstr "Behean erdian"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgid "Baseline center"
20692 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgstr "Goian eskuinean"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20699 msgid "Bottom right"
20700 msgstr "Behean eskuinean"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20703 msgid "Baseline right"
20704 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20707 msgid "External Material"
20708 msgstr "Kanpo-materiala"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20715 msgid "Select external file"
20716 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20719 msgid "automatically"
20720 msgstr "automatikoki"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20727 msgid "Dissolve previous group?"
20728 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20733 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20734 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20735 "because this graphic was its only member.\n"
20736 "How do you want to proceed?"
20738 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20739 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20740 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20741 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20745 msgid "Stick with group '%1$s'"
20746 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20750 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20751 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20756 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20757 "the group will be dissolved,\n"
20758 "because this graphic was its only member.\n"
20759 "How do you want to proceed?"
20761 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20762 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20763 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20764 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20768 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20769 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20772 msgid "Enter unique group name:"
20773 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20776 msgid "Group already defined!"
20777 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20781 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20782 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20797 msgid "Select graphics file"
20798 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20801 msgid "Clipart|#C#c"
20802 msgstr "Galeria|#G#g"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20807 msgstr "Tarte txikia"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20810 msgid "Medium Space"
20811 msgstr "Tarte ertaina"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20814 msgid "Thick Space"
20815 msgstr "Tarte handia"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20819 msgid "Negative Thin Space"
20820 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20823 msgid "Negative Medium Space"
20824 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20827 msgid "Negative Thick Space"
20828 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20831 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20832 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20835 msgid "Quad (1 em)"
20836 msgstr "Koadratina (1 em)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20839 msgid "Double Quad (2 em)"
20840 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20843 msgid "Interword Space"
20844 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20847 msgid "Horizontal Fill"
20848 msgstr "Betegarri horizontala"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20852 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20853 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20854 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20856 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20857 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20858 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20862 msgstr "Hiperesteka"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20868 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20870 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20873 msgid "Select document to include"
20874 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20877 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20878 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20881 msgid "Index Entry Settings"
20882 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20885 msgid "Label Color"
20886 msgstr "Etiketen kolorea"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20889 msgid "Cannot remove standard index"
20890 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20893 msgid "The default index cannot be removed."
20894 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20897 msgid "Enter new index name"
20898 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20901 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20903 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20912 msgstr "lasterbidea"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20916 msgstr "lasterbideak"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20928 msgstr "testu-klasea"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20968 msgid "No language"
20969 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20972 msgid "Program Listing Settings"
20973 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20977 msgstr "Dialektorik ez"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20981 msgstr "LaTeX egunkaria"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20988 msgid "Literate Programming Build Log"
20989 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20992 msgid "lyx2lyx Error Log"
20993 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20996 msgid "Version Control Log"
20997 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21000 msgid "Log file not found."
21001 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21004 msgid "No literate programming build log file found."
21005 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21009 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21012 msgid "No version control log file found."
21013 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21016 msgid "Math Matrix"
21017 msgstr "Matematika matrizea"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21020 msgid "Nomenclature"
21021 msgstr "Nomenklatura"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21024 msgid "Note Settings"
21025 msgstr "Oharren ezarpenak"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21028 msgid "Paragraph Settings"
21029 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21037 "the items is used."
21039 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21040 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21041 "honen zabalerak.\n"
21043 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21044 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21059 msgid "Look & Feel"
21060 msgstr "Itxura eta izaera"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Teklatua/Sagua"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Sarrerako osaketa"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21081 msgstr "&Komandoa:"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21085 msgid "Screen Fonts"
21086 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21090 msgstr "Bide-izenak"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21117 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21118 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21122 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21126 msgid "Spellchecker"
21127 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21151 msgstr "Bihurtzaileak"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21155 msgid "File Formats"
21156 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21159 msgid "Format in use"
21160 msgstr "Darabilen formatua"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21166 "converter. Please remove the converter first."
21168 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21169 "bihurtzailea lehendabizi."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21174 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21175 "bihurtzailea lehendabizi."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21178 msgid "LyX needs to be restarted!"
21179 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21186 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21187 "berrabiarazi ostean."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21191 msgstr "Inprimagailua"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21195 msgid "User Interface"
21196 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21204 msgstr "Lasterbideak"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21212 msgstr "Lasterbidea"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21216 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21217 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21220 msgid "Mathematical Symbols"
21221 msgstr "Matematikako ikurrak"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21224 msgid "Document and Window"
21225 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21228 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21229 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21232 msgid "System and Miscellaneous"
21233 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21237 msgstr "&Leheneratu"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21241 msgid "Failed to create shortcut"
21242 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21245 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21246 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21249 msgid "Invalid or empty key sequence"
21250 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21257 "You need to remove that binding before creating a new one."
21259 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21261 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21265 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21269 msgstr "Identitatea"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21272 msgid "Choose bind file"
21273 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21277 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21280 msgid "Choose UI file"
21281 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21285 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21288 msgid "Choose keyboard map"
21289 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21293 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21296 msgid "Print Document"
21297 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21300 msgid "Print to file"
21301 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21304 msgid "PostScript files (*.ps)"
21305 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21308 msgid "Nomenclature settings"
21309 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Indize guztiak>"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Arazketa-maila"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21341 msgstr "&Joan atzerantz"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21345 msgstr "Joan atzera"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Joan etiketara"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Oinarrizko Latina"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 osagarria"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Hedatutako Latina A"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Hedatutako Latina B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPAren luzapenak"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Marka diakritikoak"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgstr "Devanagaria"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgstr "Bengaliera"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgstr "Gujeratiera"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgstr "Kannadiera"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgstr "Malayalama"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul Jamoa"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Puntuazio orokorra"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Moneta-ikurrak"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Forma numeralak"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Eragile matematikoak"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Hainbat teknika"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Kontrolen irudiak"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Blokeko elementuak"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Forma geometrikoak"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Hainbat ikur"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21546 msgstr "Apaingarriak"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul silabak"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Ordezko altuak"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Ordezko baxuak"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "B silabario lineala"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "B ideograma linealak"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgstr "Etzan zaharra"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21670 msgstr "Ugaritikoa"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Persiera zaharra"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21689 msgid "Cypriot Syllabary"
21690 msgstr "Zipreko silabarioa"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21694 msgstr "Kharoshthi"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21698 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21701 msgid "Musical Symbols"
21702 msgstr "Musika-ikurrak"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21706 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21710 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21714 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21718 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21722 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21729 msgid "Variation Selectors Supplement"
21730 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21734 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21738 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21741 msgid "Character: "
21742 msgstr "Karakterea: "
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21745 msgid "Code Point: "
21746 msgstr "Kodearen puntua: "
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21753 msgid "Insert Table"
21754 msgstr "Txertatu taula"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21757 msgid "TeX Information"
21758 msgstr "TeX informazioa"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21761 msgid "No thesaurus available for this language!"
21762 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21774 msgstr "desaktibatua"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21779 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "bertsio ezezaguna"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21804 msgstr "&Irten LyX-etik"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21807 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21815 msgid "Automatic save failed!"
21816 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21819 msgid "Automatic save done."
21820 msgstr "Automatikoki gorde da."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21823 msgid "Command not allowed without any document open"
21824 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21829 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21832 msgid "Select template file"
21833 msgstr "Hautatu txantiloia"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21836 msgid "Templates|#T#t"
21837 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21840 msgid "Document not loaded."
21841 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21844 msgid "Select document to open"
21845 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21849 msgid "Examples|#E#e"
21850 msgstr "Adibideak|#A#a"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21854 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21858 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21862 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21866 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21871 msgid "Invalid filename"
21872 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21877 "The directory in the given path\n"
21881 "Emandako bide-izenean\n"
21883 "ez da direktorioa existitzen."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21887 msgid "Opening document %1$s..."
21888 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21892 msgid "Document %1$s opened."
21893 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21896 msgid "Version control detected."
21897 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21901 msgid "Could not open document %1$s"
21902 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21905 msgid "Couldn't import file"
21906 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21910 msgid "No information for importing the format %1$s."
21911 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21915 msgid "Select %1$s file to import"
21916 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21921 "The document %1$s already exists.\n"
21923 "Do you want to overwrite that document?"
21925 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21927 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21930 msgid "Overwrite document?"
21931 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21935 msgid "Importing %1$s..."
21936 msgstr "%1$s inportatzen..."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21940 msgstr "inportatua."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21943 msgid "file not imported!"
21944 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21948 msgstr "fitxategi berria"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21951 msgid "Select LyX document to insert"
21952 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21955 msgid "Absolute filename expected."
21956 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21959 msgid "Select file to insert"
21960 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21963 msgid "All Files (*)"
21964 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21967 msgid "Choose a filename to save document as"
21968 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21972 msgstr "&Aldatu izena"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21977 "The document %1$s could not be saved.\n"
21979 "Do you want to rename the document and try again?"
21981 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21983 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21986 msgid "Rename and save?"
21987 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21991 msgstr "&Saiatu berriro"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21995 msgid "Close document "
21996 msgstr "Dokumentu berria"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21999 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22009 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22011 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22014 msgid "Save new document?"
22015 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22026 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22029 msgid "Save changed document?"
22030 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "Do you want to save the document?"
22043 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22045 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 "Kanpoan aldatu da\n"
22055 "%1$s dokumentua.\n"
22057 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22060 msgid "Reload externally changed document?"
22061 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22064 msgid "Error when setting the locking property."
22065 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22068 msgid "Directory is not accessible."
22069 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22073 msgid "Opening child document %1$s..."
22074 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22083 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22084 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22093 msgid "Error previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22097 msgid "Exporting ..."
22098 msgstr "Esportatzen..."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22101 msgid "Previewing ..."
22102 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22105 msgid "Document not loaded"
22106 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22111 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22112 "version of the document %1$s?"
22114 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22115 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22118 msgid "Revert to saved document?"
22119 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22122 msgid "Saving all documents..."
22123 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22126 msgid "All documents saved."
22127 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22131 msgid "%1$s unknown command!"
22132 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22136 msgid "Please, preview the document first."
22137 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "DocBook-en iturburua"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Literate-ren iturburua"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22167 msgstr " (aldatuta)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22175 msgstr "Itxi fitxategia"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22179 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22183 msgstr "Itxi fitxa"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22204 msgstr " (ezezaguna)"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22208 msgstr "Talderik ez"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22216 msgid "Add to personal dictionary|n"
22217 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22220 msgid "Ignore all|I"
22221 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22225 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22226 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22230 msgstr "Hizkuntza|H"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22233 msgid "More Languages ...|M"
22234 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22241 msgid "<No Documents Open>"
22242 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22245 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22246 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22249 msgid "View (Other Formats)|F"
22250 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22253 msgid "Update (Other Formats)|p"
22254 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22258 msgid "View [%1$s]|V"
22259 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22263 msgid "Update [%1$s]|U"
22264 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22267 msgid "No Custom Insets Defined!"
22268 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22271 msgid "<No Document Open>"
22272 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22275 msgid "Master Document"
22276 msgstr "Dokumentu maisua"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22279 msgid "Open Navigator..."
22280 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22283 msgid "Other Lists"
22284 msgstr "Beste zerrendak"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22287 msgid "<Empty Table of Contents>"
22288 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22291 msgid "Other Toolbars"
22292 msgstr "Beste tresna-barrak"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Indize-sarrera|d"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22304 msgid "Index Entry"
22305 msgstr "Indize-sarrera"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Esportatu %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Inportatu %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Eguneratu %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22333 msgstr "Ikusi %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22344 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22358 msgstr "Fitxategi denak "
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Gaien aurkibidea"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Indizeen zerrenda"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Oharren zerrenda"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Adarren zerrenda"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22412 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22413 "file through LaTeX: "
22415 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22416 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22418 #: src/insets/Inset.cpp:88
22419 msgid "Bibliography Entry"
22420 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22422 #: src/insets/Inset.cpp:91
22426 #: src/insets/Inset.cpp:111
22427 msgid "Horizontal Space"
22428 msgstr "Tarte horizontala"
22430 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22431 msgid "Vertical Space"
22432 msgstr "Tarte bertikala"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:157
22435 msgid "Horizontal Math Space"
22436 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22439 msgid "Keys must be unique!"
22440 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22445 "The key %1$s already exists,\n"
22446 "it will be changed to %2$s."
22448 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22449 "Hona aldatuko da: %2$s."
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22454 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22455 "If you proceed, all of them will be opened."
22457 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22458 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22461 msgid "Open Databases?"
22462 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22469 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22470 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22474 msgstr "Datu-baseak:"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22477 msgid "Style File:"
22478 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22482 msgstr "Zerrendak:"
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22485 msgid "included in TOC"
22486 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22489 msgid "Export Warning!"
22490 msgstr "Esportatze-abisua!"
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22495 "BibTeX will be unable to find them."
22497 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22498 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find it."
22505 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22506 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22509 msgid "simple frame"
22510 msgstr "marko bakuna"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22514 msgstr "markorik gabe"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22517 msgid "simple frame, page breaks"
22518 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22522 msgstr "obalatua, mehea"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "obalatua, lodia"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22530 msgstr "jaregin itzala"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22533 msgid "shaded background"
22534 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22537 msgid "double frame"
22538 msgstr "marko bikoitza"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22542 msgid "%1$s (%2$s)"
22543 msgstr "%1$s (%2$s)"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22548 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22560 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22561 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22568 msgid "Branch (child only): "
22569 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22598 msgstr "aipatu gabe"
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "LaTeX komandoa: "
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22617 msgid "InsetCommandParams: "
22618 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22621 msgid "Unknown parameter name: "
22622 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22625 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22626 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22629 msgid "Uncodable characters"
22630 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22635 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22636 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22639 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22640 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22645 msgid "External template %1$s is not installed"
22646 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22650 msgstr "mugikorra: "
22652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22654 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22655 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22663 msgstr "azpimugikorra: "
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22666 msgid " (sideways)"
22669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22671 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22675 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22676 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22680 msgid "List of %1$s"
22681 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22685 msgstr "oin-oharra"
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22690 "Could not copy the file\n"
22692 "into the temporary directory."
22694 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22696 "aldi baterako direktorioan."
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22701 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22705 msgid "Graphics file: %1$s"
22706 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22715 msgstr "fitxategi berria"
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22736 msgid "Recursive input"
22737 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22744 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "has textclass `%2$s'\n"
22752 "while parent file has textclass `%3$s'."
22754 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22755 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22756 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22759 msgid "Different textclasses"
22760 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22765 "Included file `%1$s'\n"
22766 "uses module `%2$s'\n"
22767 "which is not used in parent file."
22769 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22770 "'%2$s' modulua du\n"
22771 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22774 msgid "Module not found"
22775 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22778 msgid "Unsupported Inclusion"
22779 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22784 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22785 "Offending file:\n"
22788 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22789 "irteera sortzean.\n"
22790 "Iraindutako fitxategia:\n"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22794 msgid "Index sorting failed"
22795 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22803 "explained in the User Guide."
22805 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22806 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22807 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22808 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "mota ezezaguna."
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22815 msgid "Unknown index type!"
22816 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22819 msgid "All indices"
22820 msgstr "Indize guztiak"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22824 msgstr "azpindizea"
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22838 msgstr "definitu gabe"
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22855 msgid "[[%1$s unknown]]"
22856 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22859 msgid "Label names must be unique!"
22860 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22865 "The label %1$s already exists,\n"
22866 "it will be changed to %2$s."
22868 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22869 "hona aldatuko da: %2$s."
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22872 msgid "DUPLICATE: "
22873 msgstr "BIKOIZTU: "
22875 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22877 msgid "Horizontal line"
22878 msgstr "Marra horizontala"
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22896 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22897 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22898 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22899 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22900 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22904 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22905 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22910 "The following characters in one of the program listings are\n"
22911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22914 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22915 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22919 msgid "A value is expected."
22920 msgstr "Balio bat espero da."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22928 msgid "Unbalanced braces!"
22929 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22932 msgid "Please specify true or false."
22933 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22936 msgid "Only true or false is allowed."
22937 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22940 msgid "Please specify an integer value."
22941 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22944 msgid "An integer is expected."
22945 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22948 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22949 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22952 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22953 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22957 msgid "Please specify one of %1$s."
22958 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22962 msgid "Try one of %1$s."
22963 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22967 msgid "I guess you mean %1$s."
22968 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22973 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22978 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22983 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22991 "ren azpimultzo bat"
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22995 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22996 "right, bottom left and top left corner."
22998 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22999 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23002 msgid "Enter something like \\color{white}"
23003 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23007 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23010 msgid "auto, last or a number"
23011 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23015 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23017 "defining a listing inset)"
23019 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23020 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23021 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23029 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23030 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23031 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23034 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23035 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23039 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23040 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23044 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23045 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23049 msgid "Parameter %1$s: "
23050 msgstr "%1$s parametroa: "
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23055 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23060 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23064 msgstr "Orrialde berria"
23066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23068 msgstr "Garbitu orrialdea"
23070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23071 msgid "Clear Double Page"
23072 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23079 msgid "Nomenclature Symbol: "
23080 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23083 msgid "Description: "
23084 msgstr "Azalpena: "
23086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23088 msgstr "Klasifikazioa: "
23090 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23091 msgid "Note[[InsetNote]]"
23092 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23094 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23120 msgstr "beste nonbaiten"
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23124 msgstr "HAUTSITA: "
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23139 msgid "Page Number"
23140 msgstr "Orri-zenbakia"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23144 msgstr "Orrialdea: "
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23147 msgid "Textual Page Number"
23148 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23152 msgstr "Testu-orria: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23155 msgid "Standard+Textual Page"
23156 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23160 msgstr "Erref+Testua: "
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23164 msgstr "ErrefGisakoa"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23168 msgstr "ErrefFormt: "
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23172 msgid "Reference to Name"
23173 msgstr "Erreferentzia"
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23181 msgid "Protected Space"
23182 msgstr "Tarte babestua"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23186 msgstr "Koadratin tartea"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23190 msgid "Double Quad Space"
23191 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23195 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23199 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23202 msgid "Protected Horizontal Fill"
23203 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23207 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23211 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23215 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23219 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23223 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23227 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23232 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23240 msgid "Unknown TOC type"
23241 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23244 msgid "Selection size should match clipboard content."
23245 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23257 msgstr "Ez erakutsia."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23261 msgstr "Kargatzen..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23264 msgid "Converting to loadable format..."
23265 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23269 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23272 msgid "Scaling etc..."
23273 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23276 msgid "Ready to display"
23277 msgstr "Bistaratzeko prest"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23280 msgid "No file found!"
23281 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23284 msgid "Error converting to loadable format"
23285 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23288 msgid "Error loading file into memory"
23289 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23292 msgid "Error generating the pixmap"
23293 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23297 msgstr "Irudirik ez"
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23300 msgid "Preview loading"
23301 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23304 msgid "Preview ready"
23305 msgstr "Aurrebista prest"
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23308 msgid "Preview failed"
23309 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "cc[[unit of measure]]"
23313 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "mu[[unit of measure]]"
23329 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "Text Width %"
23345 msgstr "Testuaren zabalera %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Column Width %"
23349 msgstr "Zutabe zabalera %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Page Width %"
23353 msgstr "Orriaren zabalera %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Line Width %"
23357 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Text Height %"
23361 msgstr "Testuaren altuera %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Page Height %"
23365 msgstr "Orriaren altuera %"
23367 #: src/lyxfind.cpp:138
23368 msgid "Search error"
23369 msgstr "Bilaketako errorea"
23371 #: src/lyxfind.cpp:138
23372 msgid "Search string is empty"
23373 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23375 #: src/lyxfind.cpp:337
23376 msgid "String has been replaced."
23377 msgstr "Katea ordeztu da."
23379 #: src/lyxfind.cpp:340
23380 msgid " strings have been replaced."
23381 msgstr " kate ordeztu dira."
23383 #: src/lyxfind.cpp:1211
23384 msgid "Search text is empty!"
23385 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23387 #: src/lyxfind.cpp:1225
23388 msgid "Invalid regular expression!"
23389 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23391 #: src/lyxfind.cpp:1230
23392 msgid "Match not found!"
23393 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23395 #: src/lyxfind.cpp:1234
23396 msgid "Match found!"
23397 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23401 msgid " Macro: %1$s: "
23402 msgstr " Makroa: %1$s: "
23404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23421 msgid "Cursor not in table"
23422 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23425 msgid "Only one row"
23426 msgstr "Errenkada bat soilik"
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23429 msgid "Only one column"
23430 msgstr "Zutabe bat soilik"
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23433 msgid "No hline to delete"
23434 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23437 msgid "No vline to delete"
23438 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23443 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23447 msgstr "Zenbakirik ez"
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23456 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23461 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23465 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23466 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23469 msgid "create new math text environment ($...$)"
23470 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23473 msgid "entered math text mode (textrm)"
23474 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23477 msgid "Regular expression editor mode"
23478 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23481 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23482 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23485 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23486 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23489 msgid "Standard[[mathref]]"
23490 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "FormatRef: "
23494 msgstr "FormatuErref: "
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23506 msgstr "mat. makroa"
23508 #: src/output.cpp:37
23511 "Could not open the specified document\n"
23514 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23519 msgstr "Laburpena: "
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Erreferentziak: "
23525 #: src/support/debug.cpp:40
23526 msgid "No debugging messages"
23527 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23529 #: src/support/debug.cpp:41
23530 msgid "General information"
23531 msgstr "Informazio orokorra"
23533 #: src/support/debug.cpp:42
23534 msgid "Program initialisation"
23535 msgstr "Programaren hasieratzea"
23537 #: src/support/debug.cpp:43
23538 msgid "Keyboard events handling"
23539 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23541 #: src/support/debug.cpp:44
23542 msgid "GUI handling"
23543 msgstr "GUI kudeaketa"
23545 #: src/support/debug.cpp:45
23546 msgid "Lyxlex grammar parser"
23547 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23549 #: src/support/debug.cpp:46
23550 msgid "Configuration files reading"
23551 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23553 #: src/support/debug.cpp:47
23554 msgid "Custom keyboard definition"
23555 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23557 #: src/support/debug.cpp:48
23558 msgid "LaTeX generation/execution"
23559 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23561 #: src/support/debug.cpp:49
23562 msgid "Math editor"
23563 msgstr "Mat. editorea"
23565 #: src/support/debug.cpp:50
23566 msgid "Font handling"
23567 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23569 #: src/support/debug.cpp:51
23570 msgid "Textclass files reading"
23571 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23573 #: src/support/debug.cpp:52
23574 msgid "Version control"
23575 msgstr "Bertsio-kontrola"
23577 #: src/support/debug.cpp:53
23578 msgid "External control interface"
23579 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23581 #: src/support/debug.cpp:54
23582 msgid "Undo/Redo mechanism"
23583 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23585 #: src/support/debug.cpp:55
23586 msgid "User commands"
23587 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23589 #: src/support/debug.cpp:56
23590 msgid "The LyX Lexer"
23591 msgstr "LyX Lexer-a"
23593 #: src/support/debug.cpp:57
23594 msgid "Dependency information"
23595 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23597 #: src/support/debug.cpp:58
23599 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23601 #: src/support/debug.cpp:59
23602 msgid "Files used by LyX"
23603 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23605 #: src/support/debug.cpp:60
23606 msgid "Workarea events"
23607 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23609 #: src/support/debug.cpp:61
23610 msgid "Insettext/tabular messages"
23611 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23613 #: src/support/debug.cpp:62
23614 msgid "Graphics conversion and loading"
23615 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23617 #: src/support/debug.cpp:63
23618 msgid "Change tracking"
23619 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23621 #: src/support/debug.cpp:64
23622 msgid "External template/inset messages"
23623 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23625 #: src/support/debug.cpp:65
23626 msgid "RowPainter profiling"
23627 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23629 #: src/support/debug.cpp:66
23630 msgid "Scrolling debugging"
23631 msgstr "Arazketa korritzea"
23633 #: src/support/debug.cpp:67
23634 msgid "Math macros"
23635 msgstr "Matematikako makroak"
23637 #: src/support/debug.cpp:68
23639 msgstr "EskEzk/Bidi"
23641 #: src/support/debug.cpp:69
23642 msgid "Locale/Internationalisation"
23643 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23645 #: src/support/debug.cpp:70
23646 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23647 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23649 #: src/support/debug.cpp:71
23650 msgid "Find and replace mechanism"
23651 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23653 #: src/support/debug.cpp:72
23654 msgid "Developers' general debug messages"
23655 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23657 #: src/support/debug.cpp:73
23658 msgid "All debugging messages"
23659 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23661 #: src/support/debug.cpp:152
23663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23664 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23666 #: src/support/filetools.cpp:264
23667 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23670 #: src/support/os_win32.cpp:444
23671 msgid "System file not found"
23672 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23674 #: src/support/os_win32.cpp:445
23676 "Unable to load shfolder.dll\n"
23679 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23682 #: src/support/os_win32.cpp:450
23683 msgid "System function not found"
23684 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23686 #: src/support/os_win32.cpp:451
23688 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23689 "Don't know how to proceed. Sorry."
23691 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23692 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23694 #: src/support/userinfo.cpp:45
23695 msgid "Unknown user"
23696 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23699 #~ msgid "Glossary term"
23703 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23704 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23706 #~ msgid "Middle|d"
23707 #~ msgstr "Erdian|r"
23709 #~ msgid "caption frame"
23710 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23712 #~ msgid "top/bottom line"
23713 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23717 #~ msgstr "helb. el."
23720 #~ msgid "Decimal point:"
23721 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23723 #~ msgid "Screen &DPI:"
23724 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23727 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23728 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23731 #~ msgid "LyX binary not found"
23732 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23735 #~ msgid "File not found"
23736 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23739 #~ msgid "Directory not found"
23740 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23744 #~ msgstr "Kolorea"
23746 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23747 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23750 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23753 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23756 #~ msgid "Publisher ID"
23757 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23762 #~ msgid "TheoremTemplate"
23763 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23765 #~ msgid "Theorem #:"
23766 #~ msgstr "Teorema #:"
23768 #~ msgid "Lemma #:"
23769 #~ msgstr "Lema #:"
23771 #~ msgid "Corollary #:"
23772 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23774 #~ msgid "Proposition #:"
23775 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23777 #~ msgid "Conjecture #:"
23778 #~ msgstr "Aierua #:"
23780 #~ msgid "Criterion #:"
23781 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23784 #~ msgstr "Egitatea #:"
23786 #~ msgid "Axiom #:"
23787 #~ msgstr "Axioma #:"
23789 #~ msgid "Definition #:"
23790 #~ msgstr "Definizioa #:"
23792 #~ msgid "Example #:"
23793 #~ msgstr "Adibidea #:"
23795 #~ msgid "Condition #:"
23796 #~ msgstr "Baldintza #:"
23798 #~ msgid "Problem #:"
23799 #~ msgstr "Buruketa #:"
23801 #~ msgid "Exercise #:"
23802 #~ msgstr "Ariketa #:"
23804 #~ msgid "Remark #:"
23805 #~ msgstr "Oharra #:"
23807 #~ msgid "Claim #:"
23808 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23811 #~ msgstr "Ohar #:"
23813 #~ msgid "Notation #:"
23814 #~ msgstr "Notazioa #:"
23817 #~ msgstr "Kasua #:"
23819 #~ msgid "Footernote"
23820 #~ msgstr "Oin-oharra"
23822 #~ msgid "Preview\t"
23823 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23825 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23826 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23828 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23829 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23831 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23832 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23834 #~ msgid "Thin space"
23835 #~ msgstr "Tarte txikia"
23837 #~ msgid "Medium space"
23838 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23840 #~ msgid "Thick space"
23841 #~ msgstr "Tarte handia"
23843 #~ msgid "Negative thin space"
23844 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23846 #~ msgid "Negative medium space"
23847 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23849 #~ msgid "Negative thick space"
23850 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23852 #~ msgid "Inter-word space"
23853 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23855 #~ msgid "Date format"
23856 #~ msgstr "Data-formatua"
23858 #~ msgid "Unknown buffer info"
23859 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23861 #~ msgid "QQuad Space"
23862 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"