1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgstr "&Aurreratua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1409 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1410 "murriztuko da bilaketa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1421 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1422 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1425 msgid "&Preserve first case on replace"
1426 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgstr "Mugikor mota:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Orriaren goia"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Mugikorren orria"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Orriaren behean"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgstr "Letra-tipoa"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1490 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgstr "E&skala (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgstr "Esteka mota"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgstr "&Fitxategia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgstr "&Aldatu izena..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informazio mota:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informazioaren izena:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1993 msgid "S&ynchronize Dialog"
1994 msgstr "Sartu irteeran"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplikatu &berehala"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2008 msgstr "Barneko berria"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Klasearen aukerak"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "&Predefined:"
2035 msgstr "&Aurredefinituta:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2043 "hautatzeko/desautatzeko."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2089 msgstr "&Bestelakoa:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgstr "Desplazamendua"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "Letra-&tamaina:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Letra-&familia:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgstr "&Dialektoa:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "A&zken lerroa:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Parametro gehiago"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2315 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Erregistro &mota:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Hurrengo &abisua"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Hurrengo &errorea"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Goiburu &ber.:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Goiburu &altuera:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "&Oin-jauzia:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Zutabe ber.:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2416 "(konpilazioa luzatzen du)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Errenkada kopurua"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 msgstr "&Errenkadak:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Zutabe kopurua"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Bertikala:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontala:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2512 "matematikak txertatzen badira."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2532 "txertatzen direnean"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Erabili &esint paketea"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2552 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2575 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgstr "E&rabilgarri:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgstr "&Hautatuta:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2609 msgid "Nomenclature"
2610 msgstr "Nomenklatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2617 msgid "&Description:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2629 msgid "LyX internal only"
2630 msgstr "LyX barnerako soilik"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgstr "LyX &oharra"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2637 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2638 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2645 msgid "Print as grey text"
2646 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2653 msgid "&List in Table of Contents"
2654 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2661 msgid "Output Format"
2662 msgstr "Irteerako formatua"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2666 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2670 msgid "De&fault Output Format:"
2671 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2680 msgid "S&ynchronize with Output"
2681 msgstr "Sartu irteeran"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Bezero zbkia.:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2690 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2695 msgid "XHTML Output Options"
2696 msgstr "Matematika aukerak"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2699 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2703 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2708 msgid "&Math Output:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2712 msgid "Format to use for math output."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2718 msgstr "Matematika|M"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2730 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2738 msgid "Math &Image Scaling:"
2739 msgstr "Matematikaren tarteak"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2742 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2746 msgid "&Use hyperref support"
2747 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgstr "&Gako-hitzak:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgstr "&Hiperestekak"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "Esteken koloreak"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "&Erreferentziak:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgstr "&Laster-markak"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "&Sortu laster-markak"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Maila kopurua"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "&Ireki laster-markak"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 msgid "Paper Format"
2848 msgstr "Paper-formatua"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "&Orientazioa:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgstr "&Horizontala"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2877 msgstr "Orri-diseinua"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 msgid "Headings &style:"
2881 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2884 msgid "Style used for the page header and footer"
2885 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2888 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2889 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2892 msgid "&Two-sided document"
2893 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgstr "Etiketa-zabalera"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2902 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2905 msgid "Lo&ngest label"
2906 msgstr "Eti&keta luzeena"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "L&erro-tartea"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgstr "Pertsonalizatua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "&Justifikatua"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 msgid "&Horizontal Phantom"
2984 msgstr "Mamu horizontala"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2987 msgid "Vertical space of the phantom content"
2988 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2992 msgid "&Vertical Phantom"
2993 msgstr "Mamu bertikala"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Matematikak"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3014 "atzerapenaren ostean."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "&Zuzenketa autom."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3079 "erabilgarri egonez gero."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3091 "da erabilgarri egonez gero."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgstr "Desaktibatua"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3202 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3203 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3228 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3231 msgid "Skip trailing non-word characters"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3235 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3240 msgstr "Pantaila osoan"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3243 msgid "&Hide toolbars"
3244 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3255 msgid "Hide &menubar"
3256 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3259 msgid "&Limit text width"
3260 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Screen used (&pixels):"
3264 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3275 msgid "&Document format"
3276 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3283 msgid "S&hort Name:"
3284 msgstr "Izen &laburra:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3292 msgstr "L&asterbidea:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3300 msgstr "&Ikustailea:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3304 msgstr "&Kopiatzailea:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3311 msgid "Default Format"
3312 msgstr "Formatu lehenetsia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgstr "&Helb. el.:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "Helbide elektronikoa"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgstr "Ar&akatu..."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgstr "B&igarrena:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3354 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3362 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3363 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3367 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3368 "speed it up, low values slow it down."
3370 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3371 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3374 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3405 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3412 msgid "Select which language package LyX should use"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3418 msgstr "Laguntza automatikoa"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "Beti txandakatuta"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3435 msgid "Command s&tart:"
3436 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3448 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3452 msgid "Default Decimal &Point:"
3453 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3460 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3461 "(hizkuntzaren paketeari)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3464 msgid "Set languages &globally"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3472 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3473 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3477 msgstr "Automatikoki &hasi"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3484 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3485 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3489 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3496 msgid "Mark &foreign languages"
3497 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3500 msgid "Right-to-left language support"
3501 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3505 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3508 "euskarria gaitzeko."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3511 msgid "Enable RTL su&pport"
3512 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3515 msgid "Cursor movement:"
3516 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US exekutiboa"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3577 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3580 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3582 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3599 msgstr "&Prozesadorea:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3612 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3615 msgid "&Nomenclature command:"
3616 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3637 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3638 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3642 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3645 msgid "Set class options to default on class change"
3646 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3653 msgid "Output &line length:"
3654 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3658 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3659 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3660 "paragraphs are separated by a blank line."
3662 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3663 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3664 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3667 msgid "&Date format:"
3668 msgstr "&Data-formatua:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3671 msgid "Date format for strftime output"
3672 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3676 msgid "&Overwrite on export:"
3677 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3680 msgid "Ask permission"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3684 msgid "Main file only"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3690 msgstr "Eremu guztiak"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3693 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3698 msgid "Forward search"
3699 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3703 msgid "DV&I command:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3708 msgid "&PDF command:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3712 msgid "&PATH prefix:"
3713 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "&Adibideak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgstr "&Horizontala:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Kopia &kopurua:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3833 msgstr "Tar&tekatua:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Orri-barrutia:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3845 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "Paper m&ota:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "Paper-&tamaina:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3879 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3880 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "Sans Seri&f:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "I&dazmakina:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgstr "&Erromatarra:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgstr "Letra-tamaina"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgstr "Oso h&andia:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgstr "&Eskergena:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgstr "Oso oso &txikia:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgstr "Oso t&xikia:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3964 "kalitatea gutxiagotuko da."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3990 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Laguntza automatikoa"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4042 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4043 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgstr "Dokumentuak"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4090 msgid "&Save documents compressed by default"
4091 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4094 msgid "&Maximum last files:"
4095 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4098 msgid "&Open documents in tabs"
4099 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4104 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4109 msgid "S&ingle instance"
4110 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4113 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4118 msgid "&Single close-tab button"
4119 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4128 msgid "Nomenclature settings"
4129 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4133 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 msgid "&List Indentation:"
4140 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4143 msgid "Custom &Width:"
4144 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4151 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Alderantziz"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopia kopurua"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Tartekatu kopiak"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 msgstr "I&nprimagailua:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgstr "&Azpindizea"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 msgid "Debug messages"
4278 msgstr "Arazketako mezuak"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgstr "&Bat ere ez"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4289 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4290 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4302 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4306 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4310 msgstr "&Iragazkia:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4317 msgid "Filter case-sensitively"
4318 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4321 msgid "Case-sensiti&ve"
4322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4325 msgid "Update the label list"
4326 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4330 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4331 "sensitive option is checked)"
4333 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4334 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4341 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4342 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4345 msgid "Cas&e-sensitive"
4346 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4350 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4351 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4358 msgid "&Go to Label"
4359 msgstr "&Joan etiketara"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4363 msgstr "E&tiketak hemen:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4366 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4367 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4371 msgstr "<erreferentzia>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4374 msgid "(<reference>)"
4375 msgstr "(<erreferentzia>)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4379 msgstr "<orrialdea>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4382 msgid "on page <page>"
4383 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4386 msgid "<reference> on page <page>"
4387 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4390 msgid "Formatted reference"
4391 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4395 msgid "Textual reference"
4396 msgstr "erreferentzia guztiak"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgstr "&Ezabatu tekla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgstr "&Lasterbidea:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4458 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4459 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4465 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Uneko hitza"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4484 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "&Ordezpena:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "&Iradokizunak:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4504 msgstr "&Ezikusi egin"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4512 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4523 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4524 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgstr "&Kategoria:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4531 msgid "Select this to display all available characters at once"
4532 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4535 msgid "&Display all"
4536 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4539 msgid "&Table Settings"
4540 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4543 msgid "Column settings"
4544 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4547 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4551 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4557 msgstr "Justifikatua"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4561 msgid "At Decimal Separator"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4566 msgid "&Decimal separator:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4579 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Zutabe anitza"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4594 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4602 msgstr "&Errenkada anitza"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4606 msgid "&Vertical Offset:"
4607 msgstr "Tarte &bertikala"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4644 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4647 msgid "LaTe&X argument:"
4648 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4652 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4660 msgstr "Ezarri ertzak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4668 msgstr "Ertz guztiak"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4684 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4691 msgid "Use default (grid-like) border style"
4692 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4696 msgstr "&Lehenetsia"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4699 msgid "Additional Space"
4700 msgstr "Tarte gehigarria"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4703 msgid "T&op of row:"
4704 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4707 msgid "Botto&m of row:"
4708 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4711 msgid "Bet&ween rows:"
4712 msgstr "Errenkada &artean:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4716 msgstr "&Taula luzea"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4719 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4720 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4723 msgid "&Use long table"
4724 msgstr "&Erabili taula luzea"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4727 msgid "Row settings"
4728 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4735 msgid "Border above"
4736 msgstr "Ertza goian"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4739 msgid "Border below"
4740 msgstr "Ertza behean"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4751 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Lehen goiburua:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4799 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4802 msgid "Last footer:"
4803 msgstr "Azken orri-oina:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4806 msgid "This row is the footer of the last page"
4807 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4810 msgid "Don't output the last footer"
4811 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4818 msgid "Set a page break on the current row"
4819 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4822 msgid "Page &break on current row"
4823 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4826 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Uneko gelaxka:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4858 "erakusten bada soilik."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4865 msgid "Selected classes or styles"
4866 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4869 msgid "LaTeX classes"
4870 msgstr "LaTeX klaseak"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4873 msgid "LaTeX styles"
4874 msgstr "LaTeX estiloak"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4877 msgid "BibTeX styles"
4878 msgstr "BibTeX estiloak"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4881 msgid "Toggles view of the file list"
4882 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4889 msgid "Separate paragraphs with"
4890 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4894 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4897 msgid "&Indentation"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "Koskaren tamaina"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "Tarte &bertikala"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 msgid "Size of the vertical space"
4910 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4917 msgid "&Line spacing:"
4918 msgstr "&Lerro-tartea:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4921 msgid "Spacing type"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4925 msgid "Number of lines"
4926 msgstr "Lerro kopurua"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4929 msgid "Format text into two columns"
4930 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4933 msgid "Two-&column document"
4934 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4937 msgid "Language of the thesaurus"
4938 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 msgstr "Indize-sarrera"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 msgstr "&Gako-hitza:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4949 msgid "Word to look up"
4950 msgstr "Hitza bilatzeko"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4958 msgid "The selected entry"
4959 msgstr "Hautatutako sarrera"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 msgstr "&Hautapena:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4966 msgid "Replace the entry with the selection"
4967 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4971 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4986 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4987 "taulen zerrenda, e.a.)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: sartu testua"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5071 msgid "&Output Format:"
5072 msgstr "Irteerako formatua"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5076 msgid "Select the output format"
5077 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5080 msgid "Complete source"
5081 msgstr "Iturburu osoa"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5084 msgid "Automatic update"
5085 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5088 msgid "Unit of width value"
5089 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5092 msgid "number of needed lines"
5093 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5096 msgid "use number of lines"
5097 msgstr "erabili lerro kopurua"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 msgstr "&Lerro hedapena:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5104 msgid "Outer (default)"
5105 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 msgid "Overhang value"
5121 msgstr "Gainezka-balioa"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5124 msgid "Unit of overhang value"
5125 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5128 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5132 msgid "Allow &floating"
5133 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5137 msgstr "TituluLabur"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5142 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5143 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5144 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5156 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5170 msgstr "Aldez aurretikoa"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5179 msgid "Publication Month:"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5184 msgid "Publication Year"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5194 msgid "Publication Volume"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5199 msgid "Publication Volume:"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5209 msgid "Publication Issue:"
5210 msgstr "Azpialdaera"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5213 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5214 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5230 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5233 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5245 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5246 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5247 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5254 msgid "Acknowledgement"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5261 msgid "Acknowledgement."
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5340 msgstr "Aldarrikapena"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5449 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5491 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5503 msgstr "Proposizioa"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5522 msgid "Remark \\theremark."
5523 msgstr " \\theremark. oharra"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5526 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5532 msgid "Solution \\thesolution."
5533 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5561 msgstr "TestuNagusia"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5570 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5586 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5587 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5599 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5608 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5615 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5627 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5635 msgid "IEEE membership"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5641 msgstr "Minuskulak|n"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5650 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5669 msgid "Special Paper Notice"
5670 msgstr "Hizki berezia|b"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5673 msgid "After Title Text"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5678 msgid "Page headings"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5683 msgstr "MarkatuBiak"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5687 msgid "Publication ID"
5688 msgstr "Azpialdaera"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5692 msgstr "Laburpena---"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5705 msgstr "Gako-hitzak"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indize-sarrera --"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5733 #: src/rowpainter.cpp:525
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Bibliografia"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgstr "Erreferentziak"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5777 msgstr "Bibliografia"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5786 msgid "BiographyNoPhoto"
5787 msgstr "Bibliografia"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5790 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5797 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5801 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Azpiazpiatala"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5909 msgstr "Azpititulua"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Korrespondentzia:"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Aitorpenak."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:303
5970 msgid "institute mark"
5971 msgstr "erakunde marka"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:367
5975 msgstr "Gako-hitzak."
5977 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5983 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5987 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6008 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6009 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6032 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6037 msgid "Acknowledgements"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6042 msgstr "JarriIrudia"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6049 msgid "TableComments"
6050 msgstr "IruzkinTaula"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6061 msgid "NoteToEditor"
6062 msgstr "OharraEditoreari"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6066 msgstr "Erraztasuna"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6070 msgstr "Objektu-izena"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6074 msgstr "Datu-multzoa"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6077 msgid "Altaffilation"
6078 msgstr "AfiliazioAltua"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6081 msgid "Alternative affiliation:"
6082 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6085 msgid "altaffiliation mark"
6086 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6089 msgid "Subject headings:"
6090 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6093 msgid "[Acknowledgements]"
6094 msgstr "[Aitorpenak]"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6108 msgid "Place Table here:"
6109 msgstr "Jarri taula hemen:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6113 msgstr "[Eranskina]"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6116 msgid "Note to Editor:"
6117 msgstr "Oharra editoreari:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6120 msgid "References. ---"
6121 msgstr "Erreferentziak. ---"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6125 msgstr "Oharra. ---"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6129 msgstr "Taularen oharra"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6133 msgstr "Taularen oharra:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6136 msgid "tablenote mark"
6137 msgstr "taula_ohar marka"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6141 msgstr "IrudiEpigrafea"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6149 msgstr "Erraztasuna:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6157 msgstr "Datu-multzoa:"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6161 msgid "Alt Affiliation"
6162 msgstr "AfiliazioAltua"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6166 msgid "Also Affiliation"
6167 msgstr "AfiliazioAltua"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6171 #: lib/configure.py:574
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Eskemen zerrenda"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6193 msgid "List of Charts"
6194 msgstr "Diagramen zerrenda"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6201 msgid "List of Graphs"
6202 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6206 msgstr "ohar bibliografikoa"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6217 msgid "Teaser image:"
6218 msgstr "Teaser irudia:"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6222 msgstr "CR kategoria"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6225 msgid "CR categories"
6226 msgstr "CR kategoriak"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6229 msgid "Computing Review Categories"
6230 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6237 msgid "Acknowledgments"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6247 msgid "Affiliation Mark"
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6252 msgid "Author affiliation"
6253 msgstr "AfiliazioAltua"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6257 msgid "Author affiliation:"
6258 msgstr "Afiliazioa:"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6263 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6270 msgid "Acknowledgments."
6271 msgstr "Aitorpenak."
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6276 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6283 msgid "SpecialSection"
6284 msgstr "AtalBerezia"
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6287 msgid "SpecialSection*"
6288 msgstr "AtalBerezia*"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6298 msgstr "Zenbatu gabea"
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Azpiazpiatala*"
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Kapitulu ariketak"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6319 msgstr "EskuinGoiburua"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Titulu laburtua:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6348 msgstr "Afiliazioa:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6352 msgstr "BiAfiliazio"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6356 msgstr "HiruAfiliazio"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6360 msgstr "LauAfiliazio"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6385 msgstr "Aitorpenak:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 msgstr "Zentzugabea."
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6402 msgstr "DoituIrudia"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6406 msgstr "DoituBit-mapa"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Azpiparagrafoa"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6422 #: lib/layouts/apa.layout:399
6426 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 msgstr "LatinaAktibo"
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 msgstr "Latina aktibo"
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgstr "LatinaInaktibo"
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgstr "Latina inaktibo"
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgstr "HasierakoMarkoa"
6452 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6512 msgstr "MarkoaBerriro"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 msgstr "Gainjarriak"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgstr "Gaininprimatu"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgstr "GainjarpenArea"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgstr "Gainjarpen_area"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6588 msgstr "Kendu estalkia"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6592 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Gardenkietan soilik "
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "AdibideBlokea"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "AdibideBlokea"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6627 msgstr "AbisuBlokea"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6631 msgid "Alert Block:"
6632 msgstr "AbisuBlokea"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6638 msgstr "Titulua jartzea"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Titulua (marko soila)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Erakunde-marka"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "TituluGrafikoa"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgstr "Korolarioa."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6680 msgstr "Definizioa."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6684 msgstr "Definizioak"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Definizioak. "
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6700 msgstr "Adibideak. "
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6736 msgstr "OharElementua"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Taulen zerrenda"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Irudien zerrenda"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6795 msgstr "Elkarrizketa"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6799 msgstr "Kontakizuna"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parentesikoa"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Eskuin helbidea"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6853 msgstr "Hari nagusia"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6857 msgstr "Hari nagusia:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Azpialdaera"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Azpialdaera:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "2. azpialdaera"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "2. azpialdaera:"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "3. azpialdaera"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "3. azpialdaera:"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "4. azpialdaera"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "4. azpialdaera:"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "5. azpialdaera"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "5. azpialdaera:"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6909 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6913 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[xake-taula]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "TaulaZentratua"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[taula zentratua]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6937 msgstr "Nabarmendu:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6949 msgstr "ZaldiaMugitu"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6953 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Bidali helbidera"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6978 msgstr "Nire helbidea"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Itzulerako helbidea"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7018 msgstr "Zure erref.:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7029 msgstr "Gure erref.:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7056 msgstr "BehekoTestua"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Beheko testua:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7064 msgstr "Arearen kodea"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7068 msgstr "Arearen kodea:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7123 msgstr "Ireki-unea:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Post Scriptum:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7179 msgstr "Itzulerako helbidea"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr "ItzulHelbidea"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7191 msgstr "Posta-kodea"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7199 msgstr "BereSinadura"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7204 msgstr "Zure gutuna"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 msgstr "Erreferentzia"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 msgstr "Tratamendua"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 msgstr "Testu laburra"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 msgstr "Banatzailea"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7296 msgstr "TituluArrunta"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7300 msgid "Running Title:"
7301 msgstr "Titulu arrunta:"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7306 msgstr "EgileArrunta"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7310 msgid "Running Author:"
7311 msgstr "Egile arrunta:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7324 msgid "Web address:"
7325 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "AbisuBlokea"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7346 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgstr "Gako-hitzak:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7358 msgid "Thanks \\theThanks:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7364 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Dagokion egilea"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7401 #: lib/layouts/egs.layout:274
7403 msgstr "LaTeX titulua"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:308
7409 #: lib/layouts/egs.layout:317
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 msgstr "Aldizkaria:"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7423 msgstr "MS_zenbakia:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7427 msgstr "LehenEgilea"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 msgstr "Desplazamendua"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Egilearen helbidea"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Egilearen helb. elek."
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 msgstr "Egilearen URLa"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titulu_ohar marka"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7566 msgstr "Egilearen marka"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Dagokion egilea"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7591 msgstr "Gako-hitzak:"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "BuletdunElementua"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "Buletdun elementua:"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 msgstr "CVaren hasiera"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "Datu pertsonalak"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Datu pertsonalak"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "Ama-hizkuntza"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "OrriburuLaburra"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "BiratuOrriburua"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7651 msgstr "ZerrendaMarka"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7659 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7667 msgstr "Nere logotipoa"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7671 msgstr "Nere logotipoa:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Murrizketa:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 msgstr "Ezker-goiburua"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Ezker-goiburua:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Eskuin-goiburua"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Korolarioa #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposizioa #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definizioa #."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7751 msgstr "Korolarioa*"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Proposizioa*"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Proposizioa."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 msgstr "Definizioa*"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgstr "Gehikuntza:"
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7824 msgstr "Nire erref:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7829 msgstr "Zure erref:"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 msgstr "Zure gutuna:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 msgstr "BankuKodea:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7889 msgstr "BankuKontua"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "BankuKontua:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "GutunIruzkina"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "GutunIruzkina:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7905 msgstr "Erreferentzia:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 msgstr "A-ErrenkIzena"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 msgstr "B-ErrenkIzena"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 msgstr "C-ErrenkIzena"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 msgstr "D-ErrenkIzena"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 msgstr "E-ErrenkIzena"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 msgstr "F-ErrenkIzena"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 msgstr "G-ErrenkIzena"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "A-ErrenkInternet"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "B-ErrenkInternet"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "C-ErrenkInternet"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "D-ErrenkInternet"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "E-ErrenkInternet"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "F-ErrenkInternet"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 msgstr "A-ErrenkBankua"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 msgstr "B-ErrenkBankua"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 msgstr "C-ErrenkBankua"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 msgstr "D-ErrenkBankua"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 msgstr "E-ErrenkBankua"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 msgstr "F-ErrenkBankua"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8161 msgstr "Aldarrikapena #."
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(jarraitzen)"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgstr "TITULU GAINA:"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "\\thestep. urratsa"
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "\\theexample. adibidea"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "\\thelemma. lema"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "\\theprop. prop"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "\\thequestion. galdera."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Eranskinen atalak"
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Eranskinak ---"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8321 msgstr "Berraztertu"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8362 msgstr "bidali_hona"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "bidali aldizkariari:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Bibliografia (soila)"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "SeparataHelbidea"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Separaten helbidea:"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "TituluArrunta"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Titulu arrunta:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "EgileArrunta"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Egile arrunta:"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8442 msgid "Post Scriptum"
8443 msgstr "Post Scriptum:"
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8446 msgid "EndOfMessage"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8452 msgstr "GardenkiAmaiera"
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8472 msgstr "Desplazamendua"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8496 msgid "EndOfMessage."
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8502 msgstr "GardenkiAmaiera"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8518 msgid "Running LaTeX Title"
8519 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8523 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8527 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8530 msgid "Author Running"
8531 msgstr "Egile arrunta"
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8534 msgid "Author Running:"
8535 msgstr "Egile arrunta:"
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8539 msgstr "Aurk-egilea"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8543 msgstr "Aurk. egilea:"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8555 msgstr "Aldarrikapena."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8558 msgid "Conjecture #."
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8563 msgstr "Adibidea #."
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8576 msgstr "Buruketa #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8584 msgstr "Jabegotza #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8606 msgid "Chapterprecis"
8607 msgstr "KapituluZehaztua"
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 msgstr "Testu soila"
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8620 msgstr "Olerki-titulua"
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8624 msgstr "Olerki-titulua*"
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8640 msgstr "ZerrendakoElementua"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8644 msgstr "Zerrendako elementua:"
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8648 msgstr "ElementuBikoitza"
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8651 msgid "Double Item:"
8652 msgstr "Elementu bikoitza:"
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8662 #: lib/layouts/paper.layout:147
8664 msgstr "Azpititulua"
8666 #: lib/layouts/paper.layout:159
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8671 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8681 msgstr "GardenkiAmaiera"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8689 msgstr "GardenkiZabala"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8693 msgstr "GardenkiHutsa"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8696 msgid "Empty slide:"
8697 msgstr "Gardenki hutsa:"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8700 msgid "\\arabic{section}"
8701 msgstr "\\arabic{section}"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8704 msgid "ItemizeType1"
8705 msgstr "ElementuMota1"
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8708 msgid "EnumerateType1"
8709 msgstr "ZenbatuaMota1"
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8712 msgid "List of Algorithms"
8713 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8716 msgid "\\thechapter"
8717 msgstr "\\thechapter"
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8732 msgid "Ingredients:"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8737 msgstr "Aurreinprimaketa"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8740 msgid "AltAffiliation"
8741 msgstr "AfiliazioAltua"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8748 msgid "Electronic Address:"
8749 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8752 msgid "acknowledgments"
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "PACS zenbakia:"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8761 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8783 msgstr "Gutun berezia"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8786 msgid "Specialmail:"
8787 msgstr "Gutun berezia:"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8799 msgstr "Zure gutuna"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8802 msgid "Your letter of:"
8803 msgstr "Zure gutuna:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8814 msgid "Customer no.:"
8815 msgstr "Bezero zbkia.:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8822 msgid "Invoice no.:"
8823 msgstr "Faktura zbkia.:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8827 msgstr "Hurrengo helbidea"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8830 msgid "Next Address:"
8831 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8834 msgid "Sender Name:"
8835 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8838 msgid "Sender Phone:"
8839 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8843 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8846 msgid "Sender E-Mail:"
8847 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8851 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8863 msgstr "GutunAmaiera"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8866 msgid "End of letter"
8867 msgstr "Gutunaren amaiera"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8870 msgid "LandscapeSlide"
8871 msgstr "GardenkiHorizontala"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "Gardenki horizontala:"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "GardenkiBertikala"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Gardenki bertikala:"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgstr "GardenkiAmaiera"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8894 msgid "SlideHeading"
8895 msgstr "GardenkiGoiburua"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8898 msgid "SlideSubHeading"
8899 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8902 msgid "ListOfSlides"
8903 msgstr "GardenkiZerrenda"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8906 msgid "[List Of Slides]"
8907 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8910 msgid "SlideContents"
8911 msgstr "GardenkiEdukiak"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8914 msgid "[Slide Contents]"
8915 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8918 msgid "ProgressContents"
8919 msgstr "ProzesuenEdukia"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8934 msgstr "Algoritmoa*"
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "Gai-sailkapena"
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8945 msgid "AMS subject classifications:"
8946 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8957 msgid "CopyrightYear"
8958 msgstr "CopyrightUrtea"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8961 msgid "Copyright year:"
8962 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8965 msgid "Copyrightdata"
8966 msgstr "CopyrightDatuak"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8969 msgid "Copyright data:"
8970 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8980 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8988 #: lib/layouts/slides.layout:105
8990 msgstr "Gardenki berria:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:127
8996 #: lib/layouts/slides.layout:142
8997 msgid "New Overlay:"
8998 msgstr "Gainjarri berria:"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:182
9002 msgstr "Ohar berria:"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:207
9005 msgid "InvisibleText"
9006 msgstr "Testu ikuskaitza"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:214
9009 msgid "<Invisible Text Follows>"
9010 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9012 #: lib/layouts/slides.layout:231
9014 msgstr "Testu ikuskorra"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:238
9017 msgid "<Visible Text Follows>"
9018 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9020 #: lib/layouts/spie.layout:55
9024 #: lib/layouts/spie.layout:67
9028 #: lib/layouts/spie.layout:80
9032 #: lib/layouts/spie.layout:95
9033 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9045 msgid "Front Matter"
9046 msgstr "Aldez aurretikoa"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9049 msgid "--- Front Matter ---"
9050 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9057 msgid "--- Main Matter ---"
9058 msgstr "--- Gorputza ---"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9065 msgid "--- Back Matter ---"
9066 msgstr "--- Osagarriak ---"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9070 msgid "Part \\thepart"
9071 msgstr "\\thepart. zatia"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9075 msgid "Chapter \\thechapter"
9076 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9080 msgid "Appendix \\thechapter"
9081 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9089 msgstr "Hitzaurrea:"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9093 msgstr "Frogapena(QED)"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9096 msgid "Proof(smartQED)"
9097 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9100 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9101 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9108 msgid "Institute and e-mail: "
9109 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9113 msgstr "Aurkibidetxoa"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9116 msgid "TOC depth (provide a number):"
9117 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9120 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9121 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9129 msgstr "Editoreentzako"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9132 msgid "List of Contributors"
9133 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9137 msgstr "Erakundea #"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9141 msgstr "alboko oharra"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9145 msgstr "albo-oharra"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9149 msgstr "burutazio berria"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9153 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 msgstr "maiuskula txikiak"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9161 msgstr "Zabalera osoa"
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9168 msgid "MarginFigure"
9169 msgstr "Albo-irudia"
9171 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9175 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9176 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9177 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 msgstr "Hitzez hitz"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9205 msgid "Citation-number"
9206 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9225 msgid "Issue-number"
9226 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9230 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "-- Goiburua --"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Atal berezia"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Atal berezia:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9258 msgstr "AGU aldizkaria"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU aldizkaria:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 msgstr "AGU bolumena"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 msgstr "AGU bolumena:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 msgstr "AGU zenbakia"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9282 msgstr "AGU zenbakia:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9286 msgstr "Copyright-a:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 msgstr "Indize-terminoak"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Indize-terminoak..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 msgstr "Indize-terminoa"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 msgstr "Indize-terminoa:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 msgstr "Termino-gurutzatua"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Osagarria..."
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 msgstr "Ohar-osagarria"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9330 msgstr "Aipua-bestea"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9334 msgstr "Aipua-bestea:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9338 msgstr "Berraztertua"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9342 msgstr "Berraztertua:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9346 msgstr "Ident-lerroa"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9350 msgstr "Ident-lerroa:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 msgstr "GoiburuArrunta"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 msgstr "GoiburuArrunta:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9361 msgid "Published-online:"
9362 msgstr "Linean argitaratuta:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9373 msgid "Posting-order"
9374 msgstr "Bidaltze-ordena"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9377 msgid "Posting-order:"
9378 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgstr "AGU-orriak:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 msgstr "Datu-multzoa"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 msgstr "Datu-multzoa:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 msgstr "Erakundearen saila"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 msgstr "Erakundearen izena"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9463 msgstr "Posta-kodea"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 msgstr "Paragrafoa*"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9492 msgstr "Egile-helbidea"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9495 msgid "Author Address:"
9496 msgstr "Egile-helbidea:"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9500 msgstr "SlugIruzkina"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9503 msgid "Slug Comment:"
9504 msgstr "Slug iruzkina:"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9512 msgstr "Taula-xafla"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9515 msgid "Table Caption"
9516 msgstr "Taula epigrafea"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9519 msgid "TableCaption"
9520 msgstr "Taula-epigrafea"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9523 msgid "Current Address"
9524 msgstr "Uneko helbidea"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9527 msgid "Current address:"
9528 msgstr "Uneko helbidea:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9531 msgid "E-mail address:"
9532 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9535 msgid "Key words and phrases:"
9536 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9548 msgstr "Itzultzailea"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9552 msgstr "Itzultzailea:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9555 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9556 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 msgstr "Direktorioa"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 msgstr "Teklen konbinazioa"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 msgstr "Maius tekla"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 msgstr "Interfazearen menua"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9576 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 msgstr "Interfazeko botoia"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 msgstr "Menuaren aukera"
9586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9591 msgid "Subparagraph*"
9592 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9596 msgstr "Egile-taldea"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9599 msgid "RevisionHistory"
9600 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9603 msgid "Revision History"
9604 msgstr "Historia berraztertzea"
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 msgstr "Berraztertzea"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9611 msgid "RevisionRemark"
9612 msgstr "OharraBerraztertzea"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9619 #: lib/layouts/sweave.module:48
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9624 msgid "\\arabic{chapter}"
9625 msgstr "\\arabic{chapter}"
9627 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9628 msgid "\\Alph{chapter}"
9629 msgstr "\\Alph{chapter}"
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9632 msgid "\\arabic{footnote}"
9633 msgstr "\\arabic{footnote}"
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9636 msgid "\\Roman{section}."
9637 msgstr "\\Roman{section}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9640 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9641 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9644 msgid "\\Alph{subsection}."
9645 msgstr "\\Alph{subsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9648 msgid "\\arabic{subsection}."
9649 msgstr "\\arabic{subsection}."
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9652 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9653 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9656 msgid "\\alph{subsubsection}."
9657 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9660 msgid "\\alph{paragraph}."
9661 msgstr "\\alph{paragraph}."
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9677 msgstr "GehituKapi*"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9681 msgstr "GehituAtal*"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 msgstr "Argitaratzaileak"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9697 msgstr "Tituluburua"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9700 msgid "Uppertitleback"
9701 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9704 msgid "Lowertitleback"
9705 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9709 msgstr "TituluOsagarria"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9712 msgid "Captionabove"
9713 msgstr "Epigrafea gainean"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9716 msgid "Captionbelow"
9717 msgstr "Epigrafea azpian"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 msgstr "DEFINITU GABEA"
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9748 msgid "\\Roman{part}"
9749 msgstr "\\Roman{part}"
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9752 msgid "Part \\Roman{part}"
9753 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 msgstr "Kapitulua ##"
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9765 msgid "Paragraph ##"
9766 msgstr "Paragrafoa ##"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9769 msgid "\\arabic{enumi}."
9770 msgstr "\\arabic{enumi}."
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9773 msgid "\\roman{enumiii}."
9774 msgstr "\\roman{enumiii}."
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9777 msgid "\\Alph{enumiv}."
9778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9782 msgstr "Ekuazioa ##"
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 msgstr "Oin-oharra ##"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "-- Bereizlea --"
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Dagokion egilea:"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "\\thefact. egitatea"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. lema"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 msgstr "Aldarrikapena*"
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9955 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9956 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Braille koadroa"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10019 msgid "Center Header"
10020 msgstr "Ezker-goiburua"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Ezker-goiburua:"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10029 msgid "Left Footer"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Azken orri-oina:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10039 msgid "Center Footer"
10040 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10044 msgid "Center Footer:"
10045 msgstr "Orri-oina:"
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 msgstr "Amaierako oharra"
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10057 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10058 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10059 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10063 msgstr "amaierako oharra"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10066 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10069 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10071 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10072 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10073 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10078 msgid "Enumerate-Resume"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Equations by Section"
10083 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10091 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10108 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10116 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10117 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10118 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10121 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10128 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10129 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10130 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10131 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10132 "may provide more bugfixes in future versions."
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10136 msgid "Foot to End"
10137 msgstr "Oina amaierara"
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10143 "code where you want the endnotes to appear."
10145 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10146 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10149 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10153 #: lib/layouts/hanging.module:6
10155 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10156 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10159 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10160 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10161 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10172 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10173 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10175 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 msgstr "karaktere-estiloa"
10179 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10185 msgid "LilyPond Book"
10188 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10190 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10191 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10199 msgid "Linguistics"
10200 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10209 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10210 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10222 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10226 msgstr "Adibideak:"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10230 msgstr "Azpiadibidea"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10233 msgid "Subexample:"
10234 msgstr "Azpiadibidea:"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10247 msgstr "S/R adierazpena"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10256 msgstr "kontzeptua"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10260 msgstr "kontzeptua"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10276 msgid "List of Tableaux"
10277 msgstr "Taulen zerrenda"
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10280 msgid "Logical Markup"
10281 msgstr "Markaketa logikoa"
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10288 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10289 "enfasia, bortitza eta kodea."
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10317 msgid "Minimalistic"
10318 msgstr "Minimalistikoa"
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10321 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10323 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10324 "minimalistikoak balira bezala."
10326 #: lib/layouts/noweb.module:2
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10333 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10337 msgstr "literarioa"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10340 #: lib/configure.py:506
10344 #: lib/layouts/sweave.module:6
10347 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10348 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10350 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10353 #: lib/layouts/sweave.module:28
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10361 #: lib/layouts/sweave.module:75
10363 msgstr "S/R adier."
10365 #: lib/layouts/sweave.module:97
10366 msgid "Sweave Input File"
10367 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10378 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10379 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10389 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10397 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10398 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10399 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10400 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10401 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10402 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10418 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10419 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10420 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10421 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10422 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10423 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10424 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10427 msgid "Criterion \\thecriterion."
10428 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10433 msgstr "Irizpidea*"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10438 msgstr "Irizpidea."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10442 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10447 msgstr "Algoritmoa."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10450 msgid "Axiom \\theaxiom."
10451 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10464 msgid "Condition \\thecondition."
10465 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10470 msgstr "Baldintza*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10475 msgstr "Baldintza."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10478 msgid "Note \\thenote."
10479 msgstr "\\thenote. oharra."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10502 msgid "Summary \\thesummary."
10503 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10508 msgstr "Laburpena*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10513 msgstr "Laburpena."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10517 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10521 msgid "Acknowledgement*"
10522 msgstr "Aitorpena*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10526 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10530 msgid "Conclusion*"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "Hipotesia*"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "Hipotesia."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10570 "in both numbered and non-numbered forms."
10572 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10573 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10574 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10575 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10585 msgid "Criterion \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10589 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10593 msgid "Axiom \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10597 msgid "Condition \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10601 msgid "Note \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10605 msgid "Notation \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10609 msgid "Summary \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10613 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10614 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10617 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10618 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10621 msgid "Assumption \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10625 msgid "Question \\thetheorem."
10626 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS)"
10638 msgstr "Teoremak (AMS)"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10648 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10649 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10650 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10653 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10654 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10666 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10667 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10668 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10669 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10670 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10671 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10672 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10686 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10687 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10688 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10689 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10690 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10691 "berrezartzen da zenbaketa."
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10695 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10701 "chapter environment."
10703 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10704 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10705 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10709 msgid "Named Theorems"
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10714 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10715 "'Short Title' inset."
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10720 msgid "Named Theorem"
10723 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10725 msgid "Named Theorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10730 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10745 "berrezartzen da zenbaketa."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10749 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10756 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10757 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10768 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10769 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10777 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10778 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10779 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10781 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10782 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10784 msgstr "Ezikusi egin"
10786 #: lib/languages:79
10788 msgstr "Afrikaansa"
10790 #: lib/languages:86
10794 #: lib/languages:94
10795 msgid "English (USA)"
10796 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10798 #: lib/languages:113
10799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10800 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10802 #: lib/languages:122
10803 msgid "Arabic (Arabi)"
10804 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10806 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10810 #: lib/languages:138
10811 msgid "German (Austria, old spelling)"
10812 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10814 #: lib/languages:145
10815 msgid "German (Austria)"
10816 msgstr "Alemana (Austria)"
10818 #: lib/languages:152
10820 msgstr "Indonesiera"
10822 #: lib/languages:160
10824 msgstr "Malaysiera"
10826 #: lib/languages:168
10830 #: lib/languages:176
10832 msgstr "Bielorrusiera"
10834 #: lib/languages:183
10835 msgid "Portuguese (Brazil)"
10836 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10838 #: lib/languages:191
10842 #: lib/languages:199
10843 msgid "English (UK)"
10844 msgstr "Ingelesa (EB)"
10846 #: lib/languages:208
10848 msgstr "Bulgariera"
10850 #: lib/languages:217
10851 msgid "English (Canada)"
10852 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10854 #: lib/languages:227
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10858 #: lib/languages:236
10862 #: lib/languages:246
10863 msgid "Chinese (simplified)"
10864 msgstr "Txinatar soildua"
10866 #: lib/languages:253
10867 msgid "Chinese (traditional)"
10868 msgstr "Txinatar tradizionala"
10870 #: lib/languages:266
10874 #: lib/languages:274
10878 #: lib/languages:282
10882 #: lib/languages:297
10884 msgstr "Nederlandera"
10886 #: lib/languages:306
10890 #: lib/languages:315
10892 msgstr "Esperantoa"
10894 #: lib/languages:323
10898 #: lib/languages:334
10902 #: lib/languages:347
10904 msgstr "Finlandiera"
10906 #: lib/languages:356
10910 #: lib/languages:370
10914 #: lib/languages:379
10915 msgid "German (old spelling)"
10916 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10918 #: lib/languages:389
10922 #: lib/languages:400
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Alemana (Suitza)"
10926 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 #: lib/languages:418
10932 msgid "Greek (polytonic)"
10933 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10935 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10939 #: lib/languages:456
10941 msgstr "Islandiera"
10943 #: lib/languages:465
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "Interlingua"
10947 #: lib/languages:473
10951 #: lib/languages:481
10955 #: lib/languages:492
10959 #: lib/languages:501
10960 msgid "Japanese (CJK)"
10963 #: lib/languages:507
10967 #: lib/languages:515
10971 #: lib/languages:536
10975 #: lib/languages:546
10979 #: lib/languages:557
10981 msgstr "Lituaniera"
10983 #: lib/languages:566
10984 msgid "Lower Sorbian"
10985 msgstr "Behe Sorabiera"
10987 #: lib/languages:574
10989 msgstr "Hungariera"
10991 #: lib/languages:591
10993 msgstr "Mongoliera"
10995 #: lib/languages:599
10996 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10999 #: lib/languages:607
11000 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11003 #: lib/languages:632
11007 #: lib/languages:640
11011 #: lib/languages:648
11013 msgstr "Errumaniera"
11015 #: lib/languages:656
11019 #: lib/languages:664
11021 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11023 #: lib/languages:679
11027 #: lib/languages:687
11031 #: lib/languages:695
11032 msgid "Serbian (Latin)"
11033 msgstr "Serbiera (latina)"
11035 #: lib/languages:704
11037 msgstr "Eslovakiera"
11039 #: lib/languages:712
11041 msgstr "Esloveniera"
11043 #: lib/languages:720
11047 #: lib/languages:732
11048 msgid "Spanish (Mexico)"
11049 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11051 #: lib/languages:743
11055 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11057 msgstr "Thailandiera"
11059 #: lib/languages:783
11063 #: lib/languages:793
11067 #: lib/languages:802
11071 #: lib/languages:810
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Goi Sorabiera"
11075 #: lib/languages:828
11077 msgstr "Vietnamera"
11079 #: lib/languages:837
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (utf8)"
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11139 #: lib/encodings:61
11140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11143 #: lib/encodings:64
11144 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11145 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11147 #: lib/encodings:67
11148 msgid "DOS (CP 437)"
11149 msgstr "DOS (CP 437)"
11151 #: lib/encodings:71
11152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11153 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11155 #: lib/encodings:74
11156 msgid "Western European (CP 850)"
11157 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11159 #: lib/encodings:77
11160 msgid "Central European (CP 852)"
11161 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11163 #: lib/encodings:80
11164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11165 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11167 #: lib/encodings:83
11168 msgid "Western European (CP 858)"
11169 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11171 #: lib/encodings:86
11172 msgid "Hebrew (CP 862)"
11173 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11175 #: lib/encodings:89
11176 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11177 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11179 #: lib/encodings:92
11180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11181 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11183 #: lib/encodings:95
11184 msgid "Central European (CP 1250)"
11185 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11187 #: lib/encodings:98
11188 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11189 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11191 #: lib/encodings:102
11192 msgid "Western European (CP 1252)"
11193 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11195 #: lib/encodings:105
11196 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11197 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11199 #: lib/encodings:109
11200 msgid "Arabic (CP 1256)"
11201 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11203 #: lib/encodings:112
11204 msgid "Baltic (CP 1257)"
11205 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11207 #: lib/encodings:115
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11209 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11211 #: lib/encodings:118
11212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11213 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11215 #: lib/encodings:121
11216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11217 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11219 #: lib/encodings:124
11220 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11221 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11223 #: lib/encodings:149
11224 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11225 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11227 #: lib/encodings:153
11228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11229 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11231 #: lib/encodings:157
11232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11235 #: lib/encodings:161
11236 msgid "Korean (EUC-KR)"
11237 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11239 #: lib/encodings:165
11240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 #: lib/encodings:169
11244 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11245 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11247 #: lib/encodings:173
11248 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11251 #: lib/encodings:180
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11253 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11255 #: lib/encodings:182
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11257 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11259 #: lib/encodings:184
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11261 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11263 #: lib/encodings:191
11264 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11265 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11267 #: lib/encodings:196
11268 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271 #: lib/encodings:200
11275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 msgstr "Fitxategia|F"
11279 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11285 msgstr "Txertatu|T"
11287 #: lib/ui/classic.ui:37
11289 msgstr "Diseinua|D"
11291 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11299 #: lib/ui/classic.ui:40
11300 msgid "Documents|D"
11301 msgstr "Dokumentuak|d"
11303 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11305 msgstr "Laguntza|L"
11307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11311 #: lib/ui/classic.ui:50
11312 msgid "New from Template...|T"
11313 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11317 msgstr "Ireki...|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11328 msgid "Save As...|A"
11329 msgstr "Gorde honela...|h"
11331 #: lib/ui/classic.ui:56
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Version Control|V"
11337 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11341 msgstr "Inportatu|I"
11343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11345 msgstr "Esportatu|E"
11347 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11349 msgstr "Inprimatu...|n"
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11355 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11360 msgid "Register...|R"
11361 msgstr "Erregistratu...|E"
11363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11364 msgid "Check In Changes...|I"
11365 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 msgid "Check Out for Edit|O"
11369 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11372 msgid "Revert to Repository Version|v"
11373 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11375 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11376 msgid "Undo Last Check In|U"
11377 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11379 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11380 msgid "Show History...|H"
11381 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11383 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11384 msgid "Custom...|C"
11385 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11387 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11391 #: lib/ui/classic.ui:93
11393 msgstr "Berregin|B"
11395 #: lib/ui/classic.ui:95
11399 #: lib/ui/classic.ui:96
11403 #: lib/ui/classic.ui:97
11407 #: lib/ui/classic.ui:98
11408 msgid "Paste External Selection|x"
11409 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11411 #: lib/ui/classic.ui:100
11412 msgid "Find & Replace...|F"
11413 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11415 #: lib/ui/classic.ui:102
11419 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11421 msgstr "Matematika|M"
11423 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11424 msgid "Spellchecker...|S"
11425 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11427 #: lib/ui/classic.ui:107
11428 msgid "Thesaurus..."
11429 msgstr "Thesaurus..."
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Statistics...|i"
11433 msgstr "Estatistikak...|i"
11435 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11436 msgid "Check TeX|h"
11437 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11439 #: lib/ui/classic.ui:110
11440 msgid "Change Tracking|g"
11441 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11443 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11444 msgid "Preferences...|P"
11445 msgstr "Hobespenak...|H"
11447 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11448 msgid "Reconfigure|R"
11449 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11451 #: lib/ui/classic.ui:117
11452 msgid "Selection as Lines|L"
11453 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11455 #: lib/ui/classic.ui:118
11456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11457 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11459 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11460 msgid "Multicolumn|M"
11461 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11465 msgstr "Marra goian|g"
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Bottom|B"
11469 msgstr "Marra behean|b"
11471 #: lib/ui/classic.ui:126
11472 msgid "Line Left|L"
11473 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Line Right|R"
11477 msgstr "Marra eskuinean|s"
11479 #: lib/ui/classic.ui:129
11480 msgid "Alignment|i"
11481 msgstr "Lerrokatzea|L"
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11485 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11487 #: lib/ui/classic.ui:132
11488 msgid "Delete Row|w"
11489 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11491 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11493 msgstr "Kopiatu errenkada"
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11497 msgstr "Trukatu errenkadak"
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11500 msgid "Add Column|u"
11501 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:137
11504 msgid "Delete Column|D"
11505 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11507 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11508 msgid "Copy Column"
11509 msgstr "Kopiatu zutabea"
11511 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11512 msgid "Swap Columns"
11513 msgstr "Trukatu zutabeak"
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11517 msgstr "Ezkerrean|z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11525 msgstr "Eskuinean|s"
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11531 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11535 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11539 #: lib/ui/classic.ui:161
11540 msgid "Toggle Numbering|N"
11541 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11543 #: lib/ui/classic.ui:162
11544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11545 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11548 msgid "Change Limits Type|L"
11549 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11552 msgid "Change Formula Type|F"
11553 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11555 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11557 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11560 msgid "Alignment|A"
11561 msgstr "Lerrokatzea|L"
11563 #: lib/ui/classic.ui:172
11565 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11567 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11568 msgid "Delete Row|D"
11569 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11571 #: lib/ui/classic.ui:177
11572 msgid "Add Column|C"
11573 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11575 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11576 msgid "Delete Column|e"
11577 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11581 msgstr "Lehenetsia|t"
11583 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11585 msgstr "Bistaratu|B"
11587 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11595 #: lib/ui/classic.ui:191
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Mathematica"
11601 msgstr "Matematika"
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, simplify"
11605 msgstr "Maple, sinplea"
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, factor"
11609 msgstr "Maple, faktorea"
11611 #: lib/ui/classic.ui:196
11612 msgid "Maple, evalm"
11613 msgstr "Maple, evalm"
11615 #: lib/ui/classic.ui:197
11616 msgid "Maple, evalf"
11617 msgstr "Maple, evalf"
11619 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11621 msgid "Inline Formula|I"
11622 msgstr "Lerroko formula|l"
11624 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11625 msgid "Displayed Formula|D"
11626 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "Eqnarray Environment|q"
11630 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Align Environment|A"
11634 msgstr "Align ingurunea|A"
11636 #: lib/ui/classic.ui:205
11637 msgid "AlignAt Environment"
11638 msgstr "AlignAt ingurunea"
11640 #: lib/ui/classic.ui:206
11641 msgid "Flalign Environment|F"
11642 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11644 #: lib/ui/classic.ui:209
11645 msgid "Gather Environment"
11646 msgstr "Gather ingurunea"
11648 #: lib/ui/classic.ui:210
11649 msgid "Multline Environment"
11650 msgstr "Multline ingurunea"
11652 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11654 msgstr "Matematika|M"
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Special Character|S"
11658 msgstr "Hizki berezia|b"
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11661 msgid "Citation...|C"
11662 msgstr "Aipamena...|A"
11664 #: lib/ui/classic.ui:220
11665 msgid "Cross-reference...|r"
11666 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11670 msgstr "Etiketa...|E"
11672 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11674 msgstr "Oin-oharra|n"
11676 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11677 msgid "Marginal Note|M"
11678 msgstr "Albo-oharra|M"
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Short Title"
11682 msgstr "Titulu laburtua"
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11685 msgid "Index Entry|I"
11686 msgstr "Indize-sarrera|s"
11688 #: lib/ui/classic.ui:226
11689 msgid "Nomenclature Entry"
11690 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11696 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11701 msgid "Lists & TOC|O"
11702 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11704 #: lib/ui/classic.ui:231
11706 msgstr "TeX kodea|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11710 msgstr "Orritxoa|O"
11712 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11713 msgid "Graphics...|G"
11714 msgstr "Grafikoak...|G"
11716 #: lib/ui/classic.ui:234
11717 msgid "Tabular Material...|b"
11718 msgstr "Taula...|T"
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgstr "Mugikorrak|M"
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "Include File...|d"
11726 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11728 #: lib/ui/classic.ui:238
11729 msgid "Insert File|e"
11730 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11732 #: lib/ui/classic.ui:239
11733 msgid "External Material...|x"
11734 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11736 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11737 msgid "Symbols...|b"
11738 msgstr "Ikurrak...|k"
11740 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11741 msgid "Superscript|S"
11742 msgstr "Goi-indizea|G"
11744 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11745 msgid "Subscript|u"
11746 msgstr "Azpindizea|A"
11748 #: lib/ui/classic.ui:246
11749 msgid "Hyphenation Point|P"
11750 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11752 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11753 msgid "Protected Hyphen|y"
11754 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11757 msgid "Ligature Break|k"
11758 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11760 #: lib/ui/classic.ui:249
11761 msgid "Protected Space|r"
11762 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11765 msgid "Interword Space|w"
11766 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11768 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11770 msgid "Thin Space|T"
11771 msgstr "Zuriune txikia|t"
11773 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11774 msgid "Horizontal Space...|o"
11775 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11777 #: lib/ui/classic.ui:253
11778 msgid "Vertical Space..."
11779 msgstr "Tarte bertikala..."
11781 #: lib/ui/classic.ui:254
11782 msgid "Line Break|L"
11783 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11785 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11790 msgid "End of Sentence|E"
11791 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Protected Dash|D"
11795 msgstr "Marratxo babestua|M"
11797 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11798 msgid "Breakable Slash|a"
11799 msgstr "Barra zatigarria|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:259
11802 msgid "Single Quote|Q"
11803 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Ordinary Quote|O"
11807 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11810 msgid "Menu Separator|M"
11811 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11813 #: lib/ui/classic.ui:262
11814 msgid "Horizontal Line"
11815 msgstr "Marra horizontala"
11817 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11819 msgstr "Orri-jauzia"
11821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11822 msgid "Display Formula|D"
11823 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11827 msgid "Eqnarray Environment|E"
11828 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11832 msgid "AMS align Environment|a"
11833 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11835 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11837 msgid "AMS alignat Environment|t"
11838 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11840 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11845 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "AMS gather Environment|g"
11848 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11850 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "AMS multline Environment|m"
11853 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Array Environment|y"
11857 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11859 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Cases Environment|C"
11861 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11863 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11864 msgid "Split Environment|S"
11865 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11867 #: lib/ui/classic.ui:282
11868 msgid "Font Change|o"
11869 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Normal Font"
11873 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Calligraphic Family"
11877 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Fraktur Family"
11881 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11883 #: lib/ui/classic.ui:290
11884 msgid "Math Roman Family"
11885 msgstr "Mat. erromatar familia"
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Sans Serif Family"
11889 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Math Bold Series"
11893 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11895 #: lib/ui/classic.ui:295
11896 msgid "Text Normal Font"
11897 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11900 msgid "Text Roman Family"
11901 msgstr "Testua, erromatar familia"
11903 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11904 msgid "Text Sans Serif Family"
11905 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11908 msgid "Text Typewriter Family"
11909 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11911 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11912 msgid "Text Bold Series"
11913 msgstr "Testua, serie lodiak"
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11916 msgid "Text Medium Series"
11917 msgstr "Testua, serie ertainak"
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11920 msgid "Text Italic Shape"
11921 msgstr "Testua forma etzana"
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11924 msgid "Text Small Caps Shape"
11925 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11927 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11928 msgid "Text Slanted Shape"
11929 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11931 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11932 msgid "Text Upright Shape"
11933 msgstr "Testua, zutikako forma"
11935 #: lib/ui/classic.ui:312
11936 msgid "Floatflt Figure"
11937 msgstr "Floatflt irudia"
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11940 msgid "Table of Contents|C"
11941 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11944 msgid "Index List|I"
11945 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11947 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11948 msgid "Nomenclature|N"
11949 msgstr "Nomenklatura|N"
11951 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11953 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11956 msgid "LyX Document...|X"
11957 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11959 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11960 msgid "Plain Text...|T"
11961 msgstr "Testu soila...|s"
11963 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11965 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11967 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11968 msgid "Track Changes|T"
11969 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11971 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11972 msgid "Merge Changes...|M"
11973 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11975 #: lib/ui/classic.ui:332
11976 msgid "Accept All Changes|A"
11977 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11979 #: lib/ui/classic.ui:333
11980 msgid "Reject All Changes|R"
11981 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11983 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11984 msgid "Show Changes in Output|S"
11985 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Character...|C"
11989 msgstr "Karakterea...|K"
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Paragraph...|P"
11993 msgstr "Paragrafoa...|P"
11995 #: lib/ui/classic.ui:343
11996 msgid "Document...|D"
11997 msgstr "Dokumentua...|D"
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Tabular...|T"
12001 msgstr "Taula...|T"
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Emphasize Style|E"
12005 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12007 #: lib/ui/classic.ui:347
12008 msgid "Noun Style|N"
12009 msgstr "Izen-estiloa|I"
12011 #: lib/ui/classic.ui:348
12012 msgid "Bold Style|B"
12013 msgstr "Lodia estiloa|L"
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12017 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12019 #: lib/ui/classic.ui:352
12020 msgid "Increase Environment Depth|i"
12021 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12023 #: lib/ui/classic.ui:353
12024 msgid "Start Appendix Here|S"
12025 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12027 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12028 msgid "Build Program|B"
12029 msgstr "Eraiki programa|E"
12031 #: lib/ui/classic.ui:363
12033 msgstr "Eguneratu|E"
12035 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12036 msgid "LaTeX Log|L"
12037 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12039 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12043 #: lib/ui/classic.ui:367
12044 msgid "TeX Information|X"
12045 msgstr "TeX informazioa|X"
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12048 msgid "Next Note|N"
12049 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12051 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12052 msgid "Go to Label|L"
12053 msgstr "Joan etiketara|t"
12055 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12056 msgid "Bookmarks|B"
12057 msgstr "Laster-markak|L"
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12060 msgid "Save Bookmark 1|S"
12061 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12064 msgid "Save Bookmark 2"
12065 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12068 msgid "Save Bookmark 3"
12069 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12071 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12072 msgid "Save Bookmark 4"
12073 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12075 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12076 msgid "Save Bookmark 5"
12077 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12081 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12085 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12089 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12091 #: lib/ui/classic.ui:395
12092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12093 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12095 #: lib/ui/classic.ui:396
12096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12097 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12100 msgid "Introduction|I"
12103 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12105 msgstr "Tutoretza|T"
12107 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12108 msgid "User's Guide|U"
12109 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12111 #: lib/ui/classic.ui:414
12112 msgid "Extended Features|E"
12113 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12115 #: lib/ui/classic.ui:415
12116 msgid "Embedded Objects|m"
12117 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12119 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12120 msgid "Customization|C"
12121 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12124 msgid "LaTeX Configuration|L"
12125 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12127 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12128 msgid "About LyX|X"
12129 msgstr "LyX-i buruz|L"
12131 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12133 msgstr "LyX-i buruz"
12135 #: lib/ui/classic.ui:428
12136 msgid "Preferences..."
12137 msgstr "Hobespenak..."
12139 #: lib/ui/classic.ui:429
12141 msgstr "Irten LyX-etik"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12144 msgid "Aligned Environment|l"
12145 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12148 msgid "AlignedAt Environment|v"
12149 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12152 msgid "Gathered Environment|h"
12153 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12156 msgid "Delimiters...|r"
12157 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12160 msgid "Matrix...|x"
12161 msgstr "Matrizea...|a"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12168 msgid "AMS Environment|A"
12169 msgstr "AMS ingurunea|A"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12172 msgid "Number Whole Formula|N"
12173 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12176 msgid "Number This Line|u"
12177 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12180 msgid "Equation Label|L"
12181 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12184 msgid "Copy as Reference|R"
12185 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12188 msgid "Split Cell|C"
12189 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12193 msgstr "Txertatu|T"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12242 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12243 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12246 msgid "Next Cross-Reference|N"
12247 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12250 msgid "Go to Label|G"
12251 msgstr "Joan etiketara|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12254 msgid "<Reference>|R"
12255 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 msgid "(<Reference>)|e"
12259 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 msgstr "<Orrialdea>|O"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12266 msgid "On Page <Page>|O"
12267 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12274 msgid "Formatted Reference|t"
12275 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12279 msgid "Textual Reference|x"
12280 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12294 msgid "Settings...|S"
12295 msgstr "Ezarpenak...|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12299 msgstr "Joan atzera|J"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12306 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12307 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12310 msgid "Open Inset|O"
12311 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12323 msgid "Show Label|L"
12324 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12327 msgid "Frameless|l"
12328 msgstr "Marko gabe|M"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12331 msgid "Simple Frame|F"
12332 msgstr "Marko bakuna|b"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12335 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12336 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12339 msgid "Oval, Thin|a"
12340 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12343 msgid "Oval, Thick|v"
12344 msgstr "obalatua, lodia|l"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12347 msgid "Drop Shadow|w"
12348 msgstr "Jaregin itzala|i"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12351 msgid "Shaded Background|B"
12352 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Marko bikoitza|b"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12360 msgstr "LyX oharra|o"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12364 msgstr "Iruzkina|I"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12367 msgid "Greyed Out|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 msgid "Open All Notes|A"
12372 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12375 msgid "Close All Notes|l"
12376 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12385 msgid "Horizontal Phantom|H"
12386 msgstr "Mamu horizontala"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12390 msgid "Vertical Phantom|V"
12391 msgstr "Mamu bertikala"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12394 msgid "Protected Space|o"
12395 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12398 msgid "Negative Thin Space|N"
12399 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12403 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12407 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Quad Space|Q"
12411 msgstr "Koadratin tartea|K"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12415 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12423 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12427 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12431 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12435 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12439 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12443 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12447 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12450 msgid "Custom Length|C"
12451 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12454 msgid "Medium Space|M"
12455 msgstr "Tarte ertaina|e"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12458 msgid "Thick Space|h"
12459 msgstr "Tarte handia|h"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12462 msgid "Negative Medium Space|u"
12463 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12466 msgid "Negative Thick Space|i"
12467 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12471 msgstr "Lehenetsia|L"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12474 msgid "SmallSkip|S"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12491 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12494 msgid "Settings...|e"
12495 msgstr "Ezarpenak...|E"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12507 msgstr "Berritsua|B"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12511 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12515 msgstr "Zerrenda|Z"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12518 msgid "Edit Included File...|E"
12519 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12523 msgstr "Orrialde berria|b"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12526 msgid "Page Break|a"
12527 msgstr "Orri-jauzia|j"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12530 msgid "Clear Page|C"
12531 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12538 msgid "Ragged Line Break|R"
12539 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12542 msgid "Justified Line Break|J"
12543 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12546 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12551 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12556 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12562 msgid "Paste Recent|e"
12563 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12566 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12567 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12571 msgid "Forward search|F"
12572 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Move Paragraph Down|v"
12580 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12583 msgid "Promote Section|r"
12584 msgstr "Igo atala|I"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Jaitsi atala|J"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Eraman atala behera|b"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12595 msgid "Move Section Up|U"
12596 msgstr "Eraman atala gora|g"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12599 msgid "Insert Short Title|T"
12600 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12603 msgid "Accept Change|c"
12604 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Testu-estiloa|s"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Pantaila osoa"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12631 msgid "Anything Non-Empty|o"
12632 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12636 msgstr "Edozer hitz|i"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12639 msgid "Any Number|N"
12640 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12643 msgid "User Defined|U"
12644 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12647 msgid "Append Argument"
12648 msgstr "Erantsi argumentua"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12651 msgid "Remove Last Argument"
12652 msgstr "Kendu azken argumentua"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12659 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12660 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12663 msgid "Insert Optional Argument"
12664 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12667 msgid "Remove Optional Argument"
12668 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12671 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12672 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12675 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12679 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12680 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12684 msgstr "Birkargatu|B"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12688 msgid "Edit Externally...|x"
12689 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12699 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12704 msgstr "Goiko marra|G"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12708 msgid "Bottom Line|i"
12709 msgstr "Beheko marra|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Eskuineko marra|s"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12721 msgstr "Ezkerrean|z"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12725 msgstr "Eskuinean|s"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12734 msgid "Append Row|A"
12735 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12739 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12743 msgid "Append Column|p"
12744 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12748 msgid "Copy Column|y"
12749 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12752 msgid "Settings...|g"
12753 msgstr "Ezarpenak...|E"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12757 msgstr "Bide-izena|B"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12764 msgid "File Revision|R"
12765 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12768 msgid "Tree Revision|T"
12769 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12776 msgid "Revision Date|D"
12777 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12780 msgid "Revision Time|i"
12781 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12785 msgid "LyX Version|X"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12794 msgid "Copy Text|o"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12798 msgid "Activate Branch|A"
12799 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12802 msgid "Deactivate Branch|e"
12803 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12806 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12807 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12810 msgid "All Indexes|A"
12811 msgstr "Indize guztiak|g"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12815 msgstr "Azpindizea|p"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12818 msgid "Reject Change|R"
12819 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12822 msgid "Promote Section|P"
12823 msgstr "Igo atala|I"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12826 msgid "Demote Section|D"
12827 msgstr "Jaitsi atala|J"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12830 msgid "Move Section Down|w"
12831 msgstr "Eraman atala behera|b"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12834 msgid "Select Section|S"
12835 msgstr "Hautatu atala|H"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12838 msgid "Wrap by Preview|P"
12839 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12843 msgstr "Dokumentua|D"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12850 msgid "New from Template...|m"
12851 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12854 msgid "Open Recent|t"
12855 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12859 msgstr "Itxi denak"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12863 msgstr "Gorde denak|d"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12866 msgid "Revert to Saved|R"
12867 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12870 msgid "New Window|W"
12871 msgstr "Leiho berria|L"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12874 msgid "Close Window|d"
12875 msgstr "Itxi leihoa|x"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12878 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12879 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12883 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12884 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12887 msgid "Use Locking Property|L"
12888 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12892 msgstr "Berregin|B"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12895 msgid "Paste Special"
12896 msgstr "Itsaste berezia"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12900 msgstr "Hautatu denak"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12903 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12904 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12907 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12908 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12915 msgid "Rows & Columns|C"
12916 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12919 msgid "Increase List Depth|I"
12920 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12923 msgid "Decrease List Depth|D"
12924 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12927 msgid "Dissolve Inset"
12928 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12931 msgid "TeX Code Settings...|C"
12932 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12935 msgid "Float Settings...|a"
12936 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12940 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12943 msgid "Note Settings...|N"
12944 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12947 msgid "Phantom Settings...|h"
12948 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12951 msgid "Branch Settings...|B"
12952 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12955 msgid "Box Settings...|x"
12956 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12959 msgid "Index Entry Settings...|y"
12960 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12963 msgid "Index Settings...|x"
12964 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12967 msgid "Info Settings...|n"
12968 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12971 msgid "Listings Settings...|g"
12972 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12975 msgid "Table Settings...|a"
12976 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12979 msgid "Plain Text|T"
12980 msgstr "Testu soila|o"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12983 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12984 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12987 msgid "Selection|S"
12988 msgstr "Hautapena|H"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12991 msgid "Selection, Join Lines|i"
12992 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12996 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12999 msgid "Paste as PDF"
13000 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13003 msgid "Paste as PNG"
13004 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13007 msgid "Paste as JPEG"
13008 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13011 msgid "Dissolve Text Style"
13012 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13015 msgid "Customized...|C"
13016 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13019 msgid "Capitalize|a"
13020 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13023 msgid "Uppercase|U"
13024 msgstr "Maiuskulak|i"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13027 msgid "Lowercase|L"
13028 msgstr "Minuskulak|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13033 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13037 msgstr "Goiko marra|G"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13040 msgid "Bottom Line|B"
13041 msgstr "Beheko marra|B"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13056 msgid "Copy Column|p"
13057 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13060 msgid "Macro Definition"
13061 msgstr "Makroaren definizioa"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13064 msgid "Text Style|T"
13065 msgstr "Testu-estiloa|T"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13068 msgid "Add Line Above|A"
13069 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13072 msgid "Delete Line Above|D"
13073 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13076 msgid "Delete Line Below|e"
13077 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13080 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13081 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13084 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13085 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13088 msgid "Math Normal Font|N"
13089 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13093 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13097 msgid "Math Formal Script Family|o"
13098 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13101 msgid "Math Fraktur Family|F"
13102 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13105 msgid "Math Roman Family|R"
13106 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13110 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13113 msgid "Math Bold Series|B"
13114 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13117 msgid "Text Normal Font|T"
13118 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13129 msgid "Mathematica|a"
13130 msgstr "Mathematica|a"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13133 msgid "Maple, Simplify|S"
13134 msgstr "Maple, sinplea|s"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13137 msgid "Maple, Factor|F"
13138 msgstr "Maple, faktorea|f"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13141 msgid "Maple, Evalm|E"
13142 msgstr "Maple, Evalm|E"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13145 msgid "Maple, Evalf|v"
13146 msgstr "Maple, Evalf|v"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13149 msgid "Open All Insets|O"
13150 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13153 msgid "Close All Insets|C"
13154 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13157 msgid "Unfold Math Macro|n"
13158 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13161 msgid "Fold Math Macro|d"
13162 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13165 msgid "View Source|S"
13166 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13169 msgid "View Messages|g"
13170 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13173 msgid "View Master Document|M"
13174 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13177 msgid "Update Master Document|a"
13178 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13181 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13182 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13185 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13186 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13189 msgid "Close Current View|w"
13190 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13193 msgid "Fullscreen|l"
13194 msgstr "Pantaila osoa|P"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13198 msgstr "Tresna-barrak|T"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13201 msgid "Special Character|p"
13202 msgstr "Karaktere berezia|K"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13205 msgid "Formatting|o"
13206 msgstr "Tipografia berezia|g"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13209 msgid "List / TOC|i"
13210 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13214 msgstr "Mugikorra|M"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13221 msgid "Custom Insets"
13222 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13226 msgstr "Fitxategia|F"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13229 msgid "Box[[Menu]]"
13230 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13238 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13242 msgstr "Taula...|T"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13249 msgid "Hyperlink...|k"
13250 msgstr "Hiperesteka...|H"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13253 msgid "Short Title|S"
13254 msgstr "Titulu laburtua|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13258 msgstr "TeX kodea|k"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13262 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13266 msgstr "Aurrebista|A"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13269 msgid "Ordinary Quote|Q"
13270 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13273 msgid "Single Quote|S"
13274 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13277 msgid "Phonetic Symbols|P"
13278 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13281 msgid "Protected Space|P"
13282 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13286 msgid "Horizontal Line...|L"
13287 msgstr "Marra horizontala|h"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13290 msgid "Vertical Space...|V"
13291 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13299 msgid "Hyphenation Point|H"
13300 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13303 msgid "Numbered Formula|N"
13304 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13307 msgid "Figure Wrap Float|F"
13308 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13311 msgid "Table Wrap Float|T"
13312 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13315 msgid "External Material...|M"
13316 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13319 msgid "Child Document...|d"
13320 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13324 msgstr "Iruzkina|I"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13327 msgid "Insert New Branch...|I"
13328 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13331 msgid "Change Tracking|C"
13332 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13335 msgid "Start Appendix Here|A"
13336 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13339 msgid "Save in Bundled Format|F"
13340 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13343 msgid "Compressed|m"
13344 msgstr "Konprimituta|K"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13359 msgid "Next Change|C"
13360 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13363 msgid "Next Cross-Reference|R"
13364 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13367 msgid "Clear Bookmarks|C"
13368 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13371 msgid "Navigate Back|B"
13372 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13375 msgid "Thesaurus...|T"
13376 msgstr "Thesaurus...|T"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13379 msgid "Statistics...|a"
13380 msgstr "Estatistikak|a"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13383 msgid "TeX Information|I"
13384 msgstr "TeX informazioa|i"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13387 msgid "Compare...|C"
13388 msgstr "Konparatu...|K"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13391 msgid "Additional Features|F"
13392 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13395 msgid "Embedded Objects|O"
13396 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "Lasterbideak|L"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13403 msgid "LyX Functions|y"
13404 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13407 msgid "Specific Manuals|p"
13408 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13411 msgid "Linguistics Manual|L"
13412 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13415 msgid "Braille Manual|B"
13416 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13419 msgid "XY-pic Manual|X"
13420 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13423 msgid "Multicolumn Manual|M"
13424 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13427 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13431 msgid "New document"
13432 msgstr "Dokumentu berria"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13435 msgid "Open document"
13436 msgstr "Ireki dokumentua"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13439 msgid "Save document"
13440 msgstr "Gorde dokumentua"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13443 msgid "Print document"
13444 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13447 msgid "Check spelling"
13448 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13459 msgid "Find and replace"
13460 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13463 msgid "Find and replace (advanced)"
13464 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13467 msgid "Navigate back"
13468 msgstr "Arakatu atzerantz"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13471 msgid "Toggle emphasis"
13472 msgstr "Txandakatu enfasia"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13475 msgid "Toggle noun"
13476 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13480 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13483 msgid "Insert math"
13484 msgstr "Txertatu matematika"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13487 msgid "Insert graphics"
13488 msgstr "Txertatu grafikoak"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13491 msgid "Insert table"
13492 msgstr "Txertatu taula"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13495 msgid "Toggle outline"
13496 msgstr "Txandakatu eskema"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13499 msgid "Toggle math toolbar"
13500 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13503 msgid "Toggle table toolbar"
13504 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13507 msgid "View/Update"
13508 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13519 msgid "View master document"
13520 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13523 msgid "Update master document"
13524 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13529 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13532 msgid "View other formats"
13533 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13536 msgid "Update other formats"
13537 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13541 msgstr "Gehigarria"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13544 msgid "Numbered list"
13545 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13548 msgid "Itemized list"
13549 msgstr "Elementuen zerrenda"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13552 msgid "Increase depth"
13553 msgstr "Handiagotu sakonera"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13556 msgid "Decrease depth"
13557 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13560 msgid "Insert figure float"
13561 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13564 msgid "Insert table float"
13565 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13568 msgid "Insert label"
13569 msgstr "Txertatu etiketa"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13572 msgid "Insert cross-reference"
13573 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13576 msgid "Insert citation"
13577 msgstr "Txertatu aipamena"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13580 msgid "Insert index entry"
13581 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13584 msgid "Insert nomenclature entry"
13585 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13588 msgid "Insert footnote"
13589 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13592 msgid "Insert margin note"
13593 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13596 msgid "Insert note"
13597 msgstr "Txertatu oharra"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13601 msgstr "Txertatu kutxa"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13604 msgid "Insert hyperlink"
13605 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13608 msgid "Insert TeX code"
13609 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13612 msgid "Insert math macro"
13613 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13616 msgid "Include file"
13617 msgstr "Sartu fitxategia"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13621 msgstr "Testu-estiloa"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13624 msgid "Paragraph settings"
13625 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13629 msgstr "Gehitu errenkada"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13633 msgstr "Gehitu zutabea"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13637 msgstr "Ezabatu errenkada"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13640 msgid "Delete column"
13641 msgstr "Ezabatu zutabea"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13644 msgid "Set top line"
13645 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13648 msgid "Set bottom line"
13649 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13652 msgid "Set left line"
13653 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13656 msgid "Set right line"
13657 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13660 msgid "Set border lines"
13661 msgstr "Ezarri ertzak"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13664 msgid "Set all lines"
13665 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13668 msgid "Unset all lines"
13669 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13673 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13676 msgid "Align center"
13677 msgstr "Lerrokatu erdian"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13680 msgid "Align right"
13681 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13684 msgid "Align on decimal"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13689 msgstr "Lerrokatu goian"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13692 msgid "Align middle"
13693 msgstr "Lerrokatu erdian"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13696 msgid "Align bottom"
13697 msgstr "Lerrokatu behean"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13700 msgid "Rotate cell"
13701 msgstr "Biratu gelaxka"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13704 msgid "Rotate table"
13705 msgstr "Biratu taula"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13708 msgid "Set multi-column"
13709 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13712 msgid "Set multi-row"
13713 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13717 msgstr "Matematika"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13720 msgid "Set display mode"
13721 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13725 msgstr "Azpindizea"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13728 msgid "Superscript"
13729 msgstr "Goi-indizea"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13732 msgid "Insert square root"
13733 msgstr "Txertatu erro karratua"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13736 msgid "Insert root"
13737 msgstr "Txertatu erroa"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13740 msgid "Insert standard fraction"
13741 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13745 msgstr "Txertatu batuketa"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13748 msgid "Insert integral"
13749 msgstr "Txertatu integrala"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13752 msgid "Insert product"
13753 msgstr "Txertatu biderketa"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13757 msgstr "Txertatu ( )"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13761 msgstr "Txertatu [ ]"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13765 msgstr "Txertatu { }"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13768 msgid "Insert delimiters"
13769 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13772 msgid "Insert matrix"
13773 msgstr "Txertatu matrizea"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13776 msgid "Insert cases environment"
13777 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13780 msgid "Toggle math panels"
13781 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13784 msgid "Math Macros"
13785 msgstr "Mat. makroak"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13788 msgid "Remove last argument"
13789 msgstr "Kendu azken argumentua"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13792 msgid "Append argument"
13793 msgstr "Erantsi argumentua"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13797 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13800 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13801 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13804 msgid "Remove optional argument"
13805 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13808 msgid "Insert optional argument"
13809 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13812 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13813 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13816 msgid "Append argument eating from the right"
13817 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13820 msgid "Append optional argument eating from the right"
13821 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13824 msgid "Command Buffer"
13825 msgstr "Komandoaren bufferra"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13828 msgid "Review[[Toolbar]]"
13829 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13832 msgid "Track changes"
13833 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13836 msgid "Show changes in output"
13837 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13840 msgid "Next change"
13841 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13844 msgid "Accept change inside selection"
13845 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13848 msgid "Reject change inside selection"
13849 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13852 msgid "Merge changes"
13853 msgstr "Batu aldaketak"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13856 msgid "Accept all changes"
13857 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13860 msgid "Reject all changes"
13861 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13865 msgstr "Hurrengo oharra"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13868 msgid "View Other Formats"
13869 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13872 msgid "Update Other Formats"
13873 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13876 msgid "Version Control"
13877 msgstr "Bertsio-kontrola"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13881 msgstr "Erregistratu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13884 msgid "Check-out for edit"
13885 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13888 msgid "Check-in changes"
13889 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13892 msgid "View revision log"
13893 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13896 msgid "Revert changes"
13897 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13900 msgid "Compare with older revision"
13901 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13904 msgid "Compare with last revision"
13905 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13908 msgid "Insert Version Info"
13909 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13912 msgid "Use SVN file locking property"
13913 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13916 msgid "Update local directory from repository"
13917 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13920 msgid "Math Panels"
13921 msgstr "Matematikaren panelak"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Matematikaren tarteak"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13938 msgstr "Letra-tipoak"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13945 msgid "Frame decorations"
13946 msgstr "Marko-apaingarriak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13949 msgid "Big operators"
13950 msgstr "Eragile handiak"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13953 msgid "Miscellaneous"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13963 msgstr "AMS geziak"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "AMS erlazioak"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13978 msgid "AMS negative relations"
13979 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13986 msgid "AMS operators"
13987 msgstr "AMS eragileak"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13990 msgid "AMS miscellaneous"
13991 msgstr "AMS hainbat"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14130 msgid "Thin space\t\\,"
14131 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14134 msgid "Medium space\t\\:"
14135 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14138 msgid "Thick space\t\\;"
14139 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14143 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14147 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14150 msgid "Negative space\t\\!"
14151 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14155 msgid "Phantom\t\\phantom"
14156 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14160 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14161 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14166 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14173 msgid "Square root\t\\sqrt"
14174 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14177 msgid "Other root\t\\root"
14178 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14182 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14186 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14190 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14194 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14197 msgid "Standard\t\\frac"
14198 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14206 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14210 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14214 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14222 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14230 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14233 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14234 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14237 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14238 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14241 msgid "Binomial\t\\binom"
14242 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14246 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14250 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14253 msgid "Roman\t\\mathrm"
14254 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14257 msgid "Bold\t\\mathbf"
14258 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14261 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14262 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14265 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14266 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14269 msgid "Italic\t\\mathit"
14270 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14274 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14278 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14285 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14286 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14289 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14298 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14302 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14306 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14310 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14315 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14318 msgid "Frame Decorations"
14319 msgstr "Marko-apaingarriak"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14323 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14327 msgstr "tilde (tileta)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14331 msgstr "bar (marra gainean)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14335 msgstr "grave (kamutsa)"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14339 msgstr "dot (puntua)"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14343 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14347 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14351 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14355 msgstr "vec (bektorea)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14359 msgstr "acute (zorrotza)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14363 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14367 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14371 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14375 msgstr "breve (laburra)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14379 msgstr "overline (marra goian)"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14383 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14386 msgid "overleftarrow"
14387 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14390 msgid "overrightarrow"
14391 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14394 msgid "overleftrightarrow"
14395 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14399 msgstr "overset (multzoa goian)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14403 msgstr "underline (marra azpian)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14407 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14410 msgid "underleftarrow"
14411 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14414 msgid "underrightarrow"
14415 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14418 msgid "underleftrightarrow"
14419 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14423 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14427 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14431 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14435 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14439 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 msgid "updownarrow"
14443 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 msgid "leftrightarrow"
14447 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14451 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14455 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14459 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14463 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14466 msgid "Updownarrow"
14467 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14470 msgid "Leftrightarrow"
14471 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14474 msgid "Longleftrightarrow"
14475 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14478 msgid "Longleftarrow"
14479 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14482 msgid "Longrightarrow"
14483 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14486 msgid "longleftrightarrow"
14487 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14490 msgid "longleftarrow"
14491 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14494 msgid "longrightarrow"
14495 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 msgid "leftharpoondown"
14499 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 msgid "rightharpoondown"
14503 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14507 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14511 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14515 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14519 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14522 msgid "leftharpoonup"
14523 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14526 msgid "rightharpoonup"
14527 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14530 msgid "hookleftarrow"
14531 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14534 msgid "hookrightarrow"
14535 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14539 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14543 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14546 msgid "rightleftharpoons"
14547 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 msgid "bigtriangleup"
14575 msgstr "bigtriangleup"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 msgid "bigtriangledown"
14591 msgstr "bigtriangledown"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 msgid "triangleright"
14607 msgstr "triangleright"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 msgid "triangleleft"
14623 msgstr "triangleleft"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14631 msgstr "star (izarra)"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14663 msgstr "bullet (buleta)"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14771 msgstr "sqsubseteq"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14775 msgstr "sqsupseteq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14786 msgid "in[[math relation]]"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14835 msgstr "varepsilon"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15074 msgid "diamondsuit"
15075 msgstr "diamondsuit"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15090 msgid "textrm \\AA"
15091 msgstr "textrm \\AA"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15095 msgstr "textrm \\O"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15098 msgid "mathcircumflex"
15099 msgstr "mathcircumflex"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15150 msgid "Big Operators"
15151 msgstr "Eragile handiak"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15210 msgid "ointctrclockwiseop"
15211 msgstr "ointctrclockwiseop"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15214 msgid "ointctrclockwise"
15215 msgstr "ointctrclockwise"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15218 msgid "ointclockwiseop"
15219 msgstr "ointclockwiseop"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15222 msgid "ointclockwise"
15223 msgstr "ointclockwise"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15254 msgid "landupintop"
15255 msgstr "landupintop"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15258 msgid "landdownint"
15259 msgstr "landdownint"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15262 msgid "landdownintop"
15263 msgstr "landdownintop"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15314 msgid "AMS Miscellaneous"
15315 msgstr "AMS hainbat"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15358 msgid "vartriangle"
15359 msgstr "vartriangle"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15362 msgid "triangledown"
15363 msgstr "triangledown"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15378 msgid "measuredangle"
15379 msgstr "measuredangle"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15407 msgstr "varnothing"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15414 msgid "blacktriangle"
15415 msgstr "blacktriangle"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15418 msgid "blacktriangledown"
15419 msgstr "blacktriangledown"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15422 msgid "blacksquare"
15423 msgstr "blacksquare"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15426 msgid "blacklozenge"
15427 msgstr "blacklozenge"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15434 msgid "sphericalangle"
15435 msgstr "sphericalangle"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15439 msgstr "complement"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15455 msgstr "AMS geziak"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15458 msgid "dashleftarrow"
15459 msgstr "dashleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15462 msgid "dashrightarrow"
15463 msgstr "dashrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15466 msgid "leftleftarrows"
15467 msgstr "leftleftarrows"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15470 msgid "leftrightarrows"
15471 msgstr "leftrightarrows"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15474 msgid "rightrightarrows"
15475 msgstr "rightrightarrows"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15478 msgid "rightleftarrows"
15479 msgstr "rightleftarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15483 msgstr "Lleftarrow"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15486 msgid "Rrightarrow"
15487 msgstr "Rrightarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15490 msgid "twoheadleftarrow"
15491 msgstr "twoheadleftarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15494 msgid "twoheadrightarrow"
15495 msgstr "twoheadrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15498 msgid "leftarrowtail"
15499 msgstr "leftarrowtail"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15502 msgid "rightarrowtail"
15503 msgstr "rightarrowtail"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15506 msgid "looparrowleft"
15507 msgstr "looparrowleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15510 msgid "looparrowright"
15511 msgstr "looparrowright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15514 msgid "curvearrowleft"
15515 msgstr "curvearrowleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15518 msgid "curvearrowright"
15519 msgstr "curvearrowright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15522 msgid "circlearrowleft"
15523 msgstr "circlearrowleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15526 msgid "circlearrowright"
15527 msgstr "circlearrowright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15539 msgstr "upuparrows"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15542 msgid "downdownarrows"
15543 msgstr "downdownarrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15546 msgid "upharpoonleft"
15547 msgstr "upharpoonleft"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15550 msgid "upharpoonright"
15551 msgstr "upharpoonright"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15554 msgid "downharpoonleft"
15555 msgstr "downharpoonleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15558 msgid "downharpoonright"
15559 msgstr "downharpoonright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15562 msgid "leftrightharpoons"
15563 msgstr "leftrightharpoons"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15566 msgid "rightsquigarrow"
15567 msgstr "rightsquigarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15570 msgid "leftrightsquigarrow"
15571 msgstr "leftrightsquigarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15575 msgstr "nleftarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15578 msgid "nrightarrow"
15579 msgstr "nrightarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15582 msgid "nleftrightarrow"
15583 msgstr "nleftrightarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15587 msgstr "nLeftarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15590 msgid "nRightarrow"
15591 msgstr "nRightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15594 msgid "nLeftrightarrow"
15595 msgstr "nLeftrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15602 msgid "AMS Relations"
15603 msgstr "AMS erlazioak"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15622 msgid "eqslantless"
15623 msgstr "eqslantless"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15627 msgstr "eqslantgtr"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15639 msgstr "lessapprox"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15687 msgstr "lesseqqgtr"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15691 msgstr "gtreqqless"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15706 msgid "thickapprox"
15707 msgstr "thickapprox"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15742 msgid "preccurlyeq"
15743 msgstr "preccurlyeq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15746 msgid "succcurlyeq"
15747 msgstr "succcurlyeq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15750 msgid "curlyeqprec"
15751 msgstr "curlyeqprec"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15754 msgid "curlyeqsucc"
15755 msgstr "curlyeqsucc"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15767 msgstr "precapprox"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15771 msgstr "succapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15774 msgid "vartriangleleft"
15775 msgstr "vartriangleleft"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15778 msgid "vartriangleright"
15779 msgstr "vartriangleright"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15782 msgid "trianglelefteq"
15783 msgstr "trianglelefteq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15786 msgid "trianglerighteq"
15787 msgstr "trianglerighteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15802 msgid "risingdotseq"
15803 msgstr "risingdotseq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15806 msgid "fallingdotseq"
15807 msgstr "fallingdotseq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15826 msgid "shortparallel"
15827 msgstr "shortparallel"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15831 msgstr "smallsmile"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15835 msgstr "smallfrown"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15838 msgid "blacktriangleleft"
15839 msgstr "blacktriangleleft"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15842 msgid "blacktriangleright"
15843 msgstr "blacktriangleright"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15854 msgid "backepsilon"
15855 msgstr "backepsilon"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15870 msgid "AMS Negative Relations"
15871 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15970 msgid "precnapprox"
15971 msgstr "precnapprox"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15974 msgid "succnapprox"
15975 msgstr "succnapprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15987 msgstr "subsetneqq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15991 msgstr "supsetneqq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16003 msgstr "nsupseteqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16018 msgid "varsubsetneq"
16019 msgstr "varsubsetneq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16022 msgid "varsupsetneq"
16023 msgstr "varsupsetneq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16026 msgid "varsubsetneqq"
16027 msgstr "varsubsetneqq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16030 msgid "varsupsetneqq"
16031 msgstr "varsupsetneqq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16034 msgid "ntriangleleft"
16035 msgstr "ntriangleleft"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16038 msgid "ntriangleright"
16039 msgstr "ntriangleright"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16042 msgid "ntrianglelefteq"
16043 msgstr "ntrianglelefteq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16046 msgid "ntrianglerighteq"
16047 msgstr "ntrianglerighteq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16070 msgid "nshortparallel"
16071 msgstr "nshortparallel"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16074 msgid "AMS Operators"
16075 msgstr "AMS eragileak"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16082 msgid "smallsetminus"
16083 msgstr "smallsetminus"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16102 msgid "doublebarwedge"
16103 msgstr "doublebarwedge"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16122 msgid "divideontimes"
16123 msgstr "divideontimes"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16134 msgid "leftthreetimes"
16135 msgstr "leftthreetimes"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16138 msgid "rightthreetimes"
16139 msgstr "rightthreetimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16143 msgstr "curlywedge"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16150 msgid "circleddash"
16151 msgstr "circleddash"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16155 msgstr "circledast"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16158 msgid "circledcirc"
16159 msgstr "circledcirc"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16169 #: lib/external_templates:36
16170 msgid "GnumericSpreadsheet"
16173 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16174 msgid "Spreadsheet"
16177 #: lib/external_templates:39
16179 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16180 "It imports as a long table, so any length\n"
16181 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16182 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16183 "both for gnumeric and excel files.\n"
16186 #: lib/external_templates:76
16187 msgid "RasterImage"
16188 msgstr "Bilbe-irudia"
16190 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16191 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:84
16195 msgid "A bitmap file.\n"
16196 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16198 #: lib/external_templates:148
16202 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16203 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:151
16207 msgid "An Xfig figure.\n"
16208 msgstr "Xfig irudia.\n"
16210 #: lib/external_templates:201
16211 msgid "ChessDiagram"
16212 msgstr "Xake-taula"
16214 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16215 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 #: lib/external_templates:204
16220 "A chess position diagram.\n"
16221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16223 "the position that you want to display.\n"
16224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16225 "and remember to type in a relative path\n"
16226 "to the LyX document location.\n"
16227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16228 "to enable general editing of the board.\n"
16229 "You might also check out the\n"
16230 "'Options->Test legality' option, and\n"
16231 "remember to middle and right click to\n"
16232 "insert new material in the board.\n"
16233 "In order for this to work, you have to\n"
16234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16235 "that TeX will find it, and you will need\n"
16236 "to install the skak package from CTAN.\n"
16238 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16239 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16240 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16241 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16242 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16243 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16244 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16245 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16247 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16248 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16249 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16250 "material berria txertatzeko.\n"
16251 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16252 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16253 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16255 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16256 msgid "Lilypond typeset music"
16257 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16259 #: lib/external_templates:254
16261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16266 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16267 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16268 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16269 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16271 #: lib/external_templates:300
16275 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16276 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 #: lib/external_templates:303
16281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16287 "* pages=- (to include all pages)\n"
16288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16289 "for further options and details.\n"
16291 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16292 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16293 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16295 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16296 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16297 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16298 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16299 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16301 #: lib/external_templates:343
16304 "Read 'info date' for more information.\n"
16307 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16309 #: lib/external_templates:372
16313 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16314 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 #: lib/external_templates:375
16318 msgid "Dia diagram.\n"
16319 msgstr "Dia diagrama.\n"
16321 #: lib/configure.py:444
16325 #: lib/configure.py:447
16329 #: lib/configure.py:450
16333 #: lib/configure.py:453
16337 #: lib/configure.py:456
16341 #: lib/configure.py:459
16345 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16349 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16353 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16358 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16362 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16366 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16371 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16375 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16379 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16383 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16387 #: lib/configure.py:497
16388 msgid "Plain text (chess output)"
16389 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16391 #: lib/configure.py:498
16392 msgid "Plain text (image)"
16393 msgstr "Testu soila (irudia)"
16395 #: lib/configure.py:499
16396 msgid "Plain text (Xfig output)"
16397 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16399 #: lib/configure.py:500
16400 msgid "date (output)"
16401 msgstr "data (irteera)"
16403 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16407 #: lib/configure.py:501
16411 #: lib/configure.py:502
16412 msgid "Docbook (XML)"
16413 msgstr "Docbook (XML)"
16415 #: lib/configure.py:503
16416 msgid "Graphviz Dot"
16417 msgstr "Graphviz Dot"
16419 #: lib/configure.py:504
16420 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16423 #: lib/configure.py:505
16427 #: lib/configure.py:505
16431 #: lib/configure.py:506
16435 #: lib/configure.py:507
16436 msgid "LilyPond music"
16437 msgstr "LilyPond musika"
16439 #: lib/configure.py:508
16440 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16443 #: lib/configure.py:509
16444 msgid "LaTeX (plain)"
16445 msgstr "LaTeX (soila)"
16447 #: lib/configure.py:509
16448 msgid "LaTeX (plain)|L"
16449 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16451 #: lib/configure.py:510
16453 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:511
16457 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16458 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16460 #: lib/configure.py:512
16461 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16464 #: lib/configure.py:513
16466 msgstr "Testu soila"
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text|a"
16470 msgstr "Testu soila|s"
16472 #: lib/configure.py:514
16473 msgid "Plain text (pstotext)"
16474 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16476 #: lib/configure.py:515
16477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16478 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16480 #: lib/configure.py:516
16481 msgid "Plain text (catdvi)"
16482 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16484 #: lib/configure.py:517
16485 msgid "Plain Text, Join Lines"
16486 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16488 #: lib/configure.py:520
16489 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16492 #: lib/configure.py:521
16493 msgid "Excel spreadsheet"
16496 #: lib/configure.py:522
16497 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16500 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16504 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16509 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16513 #: lib/configure.py:539
16517 #: lib/configure.py:540
16519 msgstr "Postscript"
16521 #: lib/configure.py:540
16522 msgid "Postscript|t"
16523 msgstr "Postscript|t"
16525 #: lib/configure.py:544
16526 msgid "PDF (ps2pdf)"
16527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16529 #: lib/configure.py:544
16530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16531 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16533 #: lib/configure.py:545
16534 msgid "PDF (pdflatex)"
16535 msgstr "PDF (pdflatex)"
16537 #: lib/configure.py:545
16538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16539 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16541 #: lib/configure.py:546
16542 msgid "PDF (dvipdfm)"
16543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16545 #: lib/configure.py:546
16546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16547 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16549 #: lib/configure.py:547
16550 msgid "PDF (XeTeX)"
16551 msgstr "PDF (XeTeX)"
16553 #: lib/configure.py:547
16554 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16555 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16557 #: lib/configure.py:548
16559 msgid "PDF (LuaTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16562 #: lib/configure.py:548
16564 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16565 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16567 #: lib/configure.py:551
16571 #: lib/configure.py:551
16575 #: lib/configure.py:552
16577 msgid "DVI (LuaTeX)"
16578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16580 #: lib/configure.py:552
16582 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16583 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16585 #: lib/configure.py:555
16589 #: lib/configure.py:558
16593 #: lib/configure.py:561
16597 #: lib/configure.py:564
16598 msgid "OpenDocument"
16599 msgstr "OpenDocument"
16601 #: lib/configure.py:565
16602 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16603 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16605 #: lib/configure.py:568
16606 msgid "Rich Text Format"
16607 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16609 #: lib/configure.py:569
16613 #: lib/configure.py:569
16617 #: lib/configure.py:572
16618 msgid "date command"
16619 msgstr "'date' komandoa"
16621 #: lib/configure.py:573
16622 msgid "Table (CSV)"
16623 msgstr "Taula (CSV)"
16625 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16630 #: lib/configure.py:576
16634 #: lib/configure.py:577
16638 #: lib/configure.py:578
16642 #: lib/configure.py:579
16646 #: lib/configure.py:580
16647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16650 #: lib/configure.py:581
16651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16654 #: lib/configure.py:582
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16658 #: lib/configure.py:583
16659 msgid "LyX Preview"
16660 msgstr "LyX aurrebista"
16662 #: lib/configure.py:584
16664 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16665 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16667 #: lib/configure.py:585
16668 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16669 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16671 #: lib/configure.py:586
16675 #: lib/configure.py:587
16679 #: lib/configure.py:588
16683 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16684 msgid "Windows Metafile"
16685 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16687 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16688 msgid "Enhanced Metafile"
16689 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16691 #: lib/configure.py:591
16692 msgid "HTML (MS Word)"
16693 msgstr "HTML (MS Word)"
16695 #: lib/configure.py:675
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16701 msgid "%1$s and %2$s"
16702 msgstr "%1$s eta %2$s"
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16706 msgid "%1$s et al."
16707 msgstr "%1$s et al."
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16716 msgstr "Urterik ez"
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16719 msgid "Add to bibliography only."
16720 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16726 #: src/Buffer.cpp:137
16729 "Could not print the document %1$s.\n"
16730 "Check that your printer is set up correctly."
16732 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16733 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16735 #: src/Buffer.cpp:140
16736 msgid "Print document failed"
16737 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16739 #: src/Buffer.cpp:318
16740 msgid "Disk Error: "
16741 msgstr "Diskoaren errorea: "
16743 #: src/Buffer.cpp:319
16746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16748 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16751 #: src/Buffer.cpp:401
16752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16753 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:403
16756 msgid "Attempting to close changed document!"
16757 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16759 #: src/Buffer.cpp:411
16760 msgid "Could not remove temporary directory"
16761 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16763 #: src/Buffer.cpp:412
16765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16766 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16768 #: src/Buffer.cpp:722
16769 msgid "Unknown document class"
16770 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16772 #: src/Buffer.cpp:723
16774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16775 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16777 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16780 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16782 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16783 msgid "Document header error"
16784 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16786 #: src/Buffer.cpp:737
16787 msgid "\\begin_header is missing"
16788 msgstr "\\begin_header falta da"
16790 #: src/Buffer.cpp:760
16791 msgid "\\begin_document is missing"
16792 msgstr "\\begin_document falta da"
16794 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16795 #: src/BufferView.cpp:1423
16796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16797 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16799 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16802 "xcolor/ulem are installed.\n"
16803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16806 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16807 "instalatu gabe daudelako.\n"
16808 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16811 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16818 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16819 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16820 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16823 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16829 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16830 msgid "Document format failure"
16831 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16833 #: src/Buffer.cpp:892
16835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16836 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16838 #: src/Buffer.cpp:936
16840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16841 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16843 #: src/Buffer.cpp:961
16844 msgid "Conversion failed"
16845 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16847 #: src/Buffer.cpp:962
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16851 "it could not be created."
16853 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16854 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16856 #: src/Buffer.cpp:972
16857 msgid "Conversion script not found"
16858 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16860 #: src/Buffer.cpp:973
16863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16864 "could not be found."
16866 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16869 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16870 msgid "Conversion script failed"
16871 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16873 #: src/Buffer.cpp:997
16876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16879 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16880 "du hau bihurtzean."
16882 #: src/Buffer.cpp:1004
16885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16888 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16889 "du hau bihurtzean."
16891 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16893 msgid "File is read-only"
16894 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16896 #: src/Buffer.cpp:1026
16898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16901 #: src/Buffer.cpp:1035
16904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16905 "overwrite this file?"
16907 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16910 #: src/Buffer.cpp:1037
16911 msgid "Overwrite modified file?"
16912 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16914 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16918 msgstr "&Gainidatzi"
16920 #: src/Buffer.cpp:1067
16921 msgid "Backup failure"
16922 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16924 #: src/Buffer.cpp:1068
16927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16928 "Please check whether the directory exists and is writable."
16930 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16931 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16933 #: src/Buffer.cpp:1094
16935 msgid "Saving document %1$s..."
16936 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16938 #: src/Buffer.cpp:1109
16939 msgid " could not write file!"
16940 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16942 #: src/Buffer.cpp:1117
16946 #: src/Buffer.cpp:1132
16948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16949 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16953 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16954 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:1145
16958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16959 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16961 #: src/Buffer.cpp:1159
16963 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16964 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16966 #: src/Buffer.cpp:1173
16968 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16969 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16971 #: src/Buffer.cpp:1260
16972 msgid "Iconv software exception Detected"
16973 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16975 #: src/Buffer.cpp:1260
16978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16980 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16982 #: src/Buffer.cpp:1282
16984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16986 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16989 #: src/Buffer.cpp:1285
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16995 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16997 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16999 #: src/Buffer.cpp:1292
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17003 #: src/Buffer.cpp:1297
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "bihurketak huts egin du"
17007 #: src/Buffer.cpp:1393
17008 msgid "Uncodable character in file path"
17009 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17011 #: src/Buffer.cpp:1394
17014 "The path of your document\n"
17016 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17017 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17018 "This will likely result in incomplete output.\n"
17020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17021 "or change the file path name."
17023 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17025 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17026 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17027 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17029 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17032 #: src/Buffer.cpp:1680
17033 msgid "Running chktex..."
17034 msgstr "chktex exekutatzen..."
17036 #: src/Buffer.cpp:1694
17037 msgid "chktex failure"
17038 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17040 #: src/Buffer.cpp:1695
17041 msgid "Could not run chktex successfully."
17042 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17044 #: src/Buffer.cpp:1954
17046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17047 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17049 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17052 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17054 #: src/Buffer.cpp:2109
17056 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17057 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17059 #: src/Buffer.cpp:2139
17061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17062 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17064 #: src/Buffer.cpp:2199
17066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17067 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17069 #: src/Buffer.cpp:2206
17071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17072 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17074 #: src/Buffer.cpp:2216
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17078 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17085 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17087 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17089 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17093 #: src/Buffer.cpp:2298
17094 msgid "Error running external commands."
17095 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17097 #: src/Buffer.cpp:3101
17098 msgid "Preview source code"
17099 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17101 #: src/Buffer.cpp:3117
17103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17104 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17106 #: src/Buffer.cpp:3121
17108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17109 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17111 #: src/Buffer.cpp:3234
17113 msgid "Auto-saving %1$s"
17114 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17116 #: src/Buffer.cpp:3288
17117 msgid "Autosave failed!"
17118 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17120 #: src/Buffer.cpp:3349
17121 msgid "Autosaving current document..."
17122 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17124 #: src/Buffer.cpp:3502
17125 msgid "Couldn't export file"
17126 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17128 #: src/Buffer.cpp:3503
17130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17131 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17133 #: src/Buffer.cpp:3566
17134 msgid "File name error"
17135 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17137 #: src/Buffer.cpp:3567
17138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17139 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17141 #: src/Buffer.cpp:3643
17142 msgid "Document export cancelled."
17143 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17145 #: src/Buffer.cpp:3653
17147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17148 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17150 #: src/Buffer.cpp:3659
17152 msgid "Document exported as %1$s"
17153 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17155 #: src/Buffer.cpp:3756
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17160 "Recover emergency save?"
17162 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17164 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17166 #: src/Buffer.cpp:3759
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3760
17172 msgstr "&Berreskuratu"
17174 #: src/Buffer.cpp:3760
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17178 #: src/Buffer.cpp:3771
17181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17185 #: src/Buffer.cpp:3777
17186 msgid "Document was successfully recovered."
17187 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17189 #: src/Buffer.cpp:3779
17190 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17191 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17193 #: src/Buffer.cpp:3780
17196 "Remove emergency file now?\n"
17199 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17202 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17203 msgid "Delete emergency file?"
17204 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17211 #: src/Buffer.cpp:3789
17212 msgid "Emergency file deleted"
17213 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17215 #: src/Buffer.cpp:3790
17216 msgid "Do not forget to save your file now!"
17217 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17219 #: src/Buffer.cpp:3797
17220 msgid "Remove emergency file now?"
17221 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3820
17226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17228 "Load the backup instead?"
17230 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17232 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17234 #: src/Buffer.cpp:3822
17235 msgid "Load backup?"
17236 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3823
17239 msgid "&Load backup"
17240 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17242 #: src/Buffer.cpp:3823
17243 msgid "Load &original"
17244 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17246 #: src/Buffer.cpp:3833
17249 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17250 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17253 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17254 msgid "Senseless!!! "
17255 msgstr "Zentzugabea. "
17257 #: src/Buffer.cpp:4259
17259 msgid "Document %1$s reloaded."
17260 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17262 #: src/Buffer.cpp:4262
17264 msgid "Could not reload document %1$s."
17265 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17267 #: src/Buffer.cpp:4328
17268 msgid "Included File Invalid"
17269 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17271 #: src/Buffer.cpp:4329
17274 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17276 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17278 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17280 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17283 #: src/BufferParams.cpp:568
17286 "The selected document class\n"
17288 "requires external files that are not available.\n"
17289 "The document class can still be used, but the\n"
17290 "document cannot be compiled until the following\n"
17291 "prerequisites are installed:\n"
17293 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17294 "User's Guide for more information."
17298 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17299 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17300 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17301 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17303 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17305 #: src/BufferParams.cpp:577
17306 msgid "Document class not available"
17307 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17309 #: src/BufferParams.cpp:2005
17312 "The layout file:\n"
17314 "could not be found. A default textclass with default\n"
17315 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17318 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17319 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17320 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17322 #: src/BufferParams.cpp:2011
17323 msgid "Document class not found"
17324 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17326 #: src/BufferParams.cpp:2018
17329 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17331 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17335 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17336 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17337 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17339 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17340 msgid "Could not load class"
17341 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17343 #: src/BufferParams.cpp:2058
17344 msgid "Error reading internal layout information"
17345 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17347 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17349 msgstr "Irakurketako errorea"
17351 #: src/BufferView.cpp:188
17352 msgid "No more insets"
17353 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17355 #: src/BufferView.cpp:728
17356 msgid "Save bookmark"
17357 msgstr "Gorde laster-marka"
17359 #: src/BufferView.cpp:937
17360 msgid "Converting document to new document class..."
17361 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17363 #: src/BufferView.cpp:980
17364 msgid "Document is read-only"
17365 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17367 #: src/BufferView.cpp:989
17368 msgid "This portion of the document is deleted."
17369 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17371 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17373 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17374 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17376 #: src/BufferView.cpp:1315
17377 msgid "No further undo information"
17378 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17380 #: src/BufferView.cpp:1325
17381 msgid "No further redo information"
17382 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17384 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17385 msgid "String not found!"
17386 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17388 #: src/BufferView.cpp:1555
17390 msgstr "Marka desaktibatua"
17392 #: src/BufferView.cpp:1561
17394 msgstr "Marka aktibatua"
17396 #: src/BufferView.cpp:1568
17397 msgid "Mark removed"
17398 msgstr "Marka ezabatuta"
17400 #: src/BufferView.cpp:1571
17402 msgstr "Marka ezarrita"
17404 #: src/BufferView.cpp:1626
17405 msgid "Statistics for the selection:"
17406 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17408 #: src/BufferView.cpp:1628
17409 msgid "Statistics for the document:"
17410 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17412 #: src/BufferView.cpp:1631
17417 #: src/BufferView.cpp:1633
17421 #: src/BufferView.cpp:1636
17423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17424 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17426 #: src/BufferView.cpp:1639
17427 msgid "One character (including blanks)"
17428 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17430 #: src/BufferView.cpp:1642
17432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17433 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17435 #: src/BufferView.cpp:1645
17436 msgid "One character (excluding blanks)"
17437 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17439 #: src/BufferView.cpp:1647
17441 msgstr "Estatistikak"
17443 #: src/BufferView.cpp:1777
17446 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17447 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17449 #: src/BufferView.cpp:1779
17451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17454 #: src/BufferView.cpp:1787
17455 msgid "Branch name"
17456 msgstr "Adarraren izena"
17458 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17460 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17462 #: src/BufferView.cpp:2518
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17467 #: src/BufferView.cpp:2529
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17472 #: src/BufferView.cpp:2531
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17477 #: src/BufferView.cpp:2796
17480 "Could not read the specified document\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17484 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17486 "honako erroreagatik: %2$s"
17488 #: src/BufferView.cpp:2798
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17492 #: src/BufferView.cpp:2805
17496 " is not readable."
17499 " ez da irakurgarria."
17501 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17505 #: src/BufferView.cpp:2813
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17509 #: src/BufferView.cpp:2814
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17517 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17518 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17519 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17520 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17521 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX abisua: "
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 msgid "Uncodable character in author name"
17540 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17542 #: src/Changes.cpp:380
17545 "The author name '%1$s',\n"
17546 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17547 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17548 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17550 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17551 "or change the spelling of the author name."
17553 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17555 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17556 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17557 "LaTeX fitxategian.\n"
17559 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17560 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17562 #: src/Chktex.cpp:63
17564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17565 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17567 #: src/Chktex.cpp:65
17568 msgid "ChkTeX warning id # "
17569 msgstr "ChkTeX abisua: "
17571 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17574 msgstr "bat ere ez"
17576 #: src/Color.cpp:202
17580 #: src/Color.cpp:203
17584 #: src/Color.cpp:204
17588 #: src/Color.cpp:205
17592 #: src/Color.cpp:206
17596 #: src/Color.cpp:207
17600 #: src/Color.cpp:208
17604 #: src/Color.cpp:209
17608 #: src/Color.cpp:210
17612 #: src/Color.cpp:211
17614 msgstr "atzeko planoa"
17616 #: src/Color.cpp:212
17620 #: src/Color.cpp:213
17624 #: src/Color.cpp:214
17625 msgid "selected text"
17626 msgstr "hautatutako testua"
17628 #: src/Color.cpp:216
17630 msgstr "LaTeX testua"
17632 #: src/Color.cpp:217
17633 msgid "inline completion"
17634 msgstr "lerroko osaketa"
17636 #: src/Color.cpp:219
17637 msgid "non-unique inline completion"
17638 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "previewed snippet"
17642 msgstr "aurreikusitako zatia"
17644 #: src/Color.cpp:222
17646 msgstr "oharren etiketa"
17648 #: src/Color.cpp:223
17649 msgid "note background"
17650 msgstr "oharren atzeko planoa"
17652 #: src/Color.cpp:224
17653 msgid "comment label"
17654 msgstr "iruzkinen etiketa"
17656 #: src/Color.cpp:225
17657 msgid "comment background"
17658 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17660 #: src/Color.cpp:226
17661 msgid "greyedout inset label"
17662 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17664 #: src/Color.cpp:227
17666 msgid "greyedout inset text"
17667 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17669 #: src/Color.cpp:228
17670 msgid "greyedout inset background"
17671 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17673 #: src/Color.cpp:229
17674 msgid "phantom inset text"
17675 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17677 #: src/Color.cpp:230
17679 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17681 #: src/Color.cpp:231
17682 msgid "listings background"
17683 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17685 #: src/Color.cpp:232
17686 msgid "branch label"
17687 msgstr "adarren etiketa"
17689 #: src/Color.cpp:233
17690 msgid "footnote label"
17691 msgstr "oin-oharren etiketa"
17693 #: src/Color.cpp:234
17694 msgid "index label"
17695 msgstr "indizeen etiketa"
17697 #: src/Color.cpp:235
17698 msgid "margin note label"
17699 msgstr "albo-oharren etiketa"
17701 #: src/Color.cpp:236
17703 msgstr "URLen etiketa"
17705 #: src/Color.cpp:237
17707 msgstr "URLen testua"
17709 #: src/Color.cpp:238
17711 msgstr "sakonera-barra"
17713 #: src/Color.cpp:239
17717 #: src/Color.cpp:240
17718 msgid "command inset"
17719 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17721 #: src/Color.cpp:241
17722 msgid "command inset background"
17723 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17725 #: src/Color.cpp:242
17726 msgid "command inset frame"
17727 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17729 #: src/Color.cpp:243
17730 msgid "special character"
17731 msgstr "karaktere berezia"
17733 #: src/Color.cpp:244
17735 msgstr "matematika"
17737 #: src/Color.cpp:245
17738 msgid "math background"
17739 msgstr "mat. atzeko planoa"
17741 #: src/Color.cpp:246
17742 msgid "graphics background"
17743 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17745 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17746 msgid "math macro background"
17747 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17749 #: src/Color.cpp:248
17751 msgstr "mat. markoa"
17753 #: src/Color.cpp:249
17754 msgid "math corners"
17755 msgstr "mat. ertzak"
17757 #: src/Color.cpp:250
17759 msgstr "mat. lerroa"
17761 #: src/Color.cpp:252
17762 msgid "math macro hovered background"
17763 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17765 #: src/Color.cpp:253
17766 msgid "math macro label"
17767 msgstr "mat. makroen etiketa"
17769 #: src/Color.cpp:254
17770 msgid "math macro frame"
17771 msgstr "mat. makroen markoa"
17773 #: src/Color.cpp:255
17774 msgid "math macro blended out"
17775 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17777 #: src/Color.cpp:256
17778 msgid "math macro old parameter"
17779 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17781 #: src/Color.cpp:257
17782 msgid "math macro new parameter"
17783 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17785 #: src/Color.cpp:258
17786 msgid "collapsable inset text"
17787 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17789 #: src/Color.cpp:259
17790 msgid "collapsable inset frame"
17791 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17793 #: src/Color.cpp:260
17794 msgid "inset background"
17795 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17797 #: src/Color.cpp:261
17798 msgid "inset frame"
17799 msgstr "txertakuntzen markoa"
17801 #: src/Color.cpp:262
17802 msgid "LaTeX error"
17803 msgstr "LaTeX errorea"
17805 #: src/Color.cpp:263
17806 msgid "end-of-line marker"
17807 msgstr "lerro-amaierako marka"
17809 #: src/Color.cpp:264
17810 msgid "appendix marker"
17811 msgstr "eranskinen marka"
17813 #: src/Color.cpp:265
17815 msgstr "aldaketa-barra"
17817 #: src/Color.cpp:266
17818 msgid "deleted text"
17819 msgstr "ezabatutako testua"
17821 #: src/Color.cpp:267
17823 msgstr "gehitutako testua"
17825 #: src/Color.cpp:268
17826 msgid "changed text 1st author"
17827 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17829 #: src/Color.cpp:269
17830 msgid "changed text 2nd author"
17831 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17833 #: src/Color.cpp:270
17834 msgid "changed text 3rd author"
17835 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17837 #: src/Color.cpp:271
17838 msgid "changed text 4th author"
17839 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17841 #: src/Color.cpp:272
17842 msgid "changed text 5th author"
17843 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17845 #: src/Color.cpp:273
17846 msgid "deleted text modifier"
17847 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17849 #: src/Color.cpp:274
17850 msgid "added space markers"
17851 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17853 #: src/Color.cpp:275
17855 msgstr "taula-marra"
17857 #: src/Color.cpp:276
17858 msgid "table on/off line"
17859 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17861 #: src/Color.cpp:278
17862 msgid "bottom area"
17863 msgstr "beheko area"
17865 #: src/Color.cpp:279
17867 msgstr "orrialde berria"
17869 #: src/Color.cpp:280
17870 msgid "page break / line break"
17871 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17873 #: src/Color.cpp:281
17874 msgid "frame of button"
17875 msgstr "botoien markoa"
17877 #: src/Color.cpp:282
17878 msgid "button background"
17879 msgstr "botoien atzeko planoa"
17881 #: src/Color.cpp:283
17882 msgid "button background under focus"
17883 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17885 #: src/Color.cpp:284
17886 msgid "paragraph marker"
17887 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17889 #: src/Color.cpp:285
17890 msgid "preview frame"
17891 msgstr "aurrebistaren markoa"
17893 #: src/Color.cpp:286
17897 #: src/Color.cpp:287
17898 msgid "regexp frame"
17899 msgstr "ad. erreg. markoa"
17901 #: src/Color.cpp:288
17903 msgstr "ezikusi egin"
17905 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17906 #: src/Converter.cpp:543
17907 msgid "Cannot convert file"
17908 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17910 #: src/Converter.cpp:323
17913 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17914 "Define a converter in the preferences."
17916 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17917 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17919 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17920 msgid "Executing command: "
17921 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17923 #: src/Converter.cpp:472
17924 msgid "Build errors"
17925 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17927 #: src/Converter.cpp:473
17928 msgid "There were errors during the build process."
17929 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17931 #: src/Converter.cpp:478
17934 "An error occurred while running:\n"
17936 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17938 #: src/Converter.cpp:501
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17943 #: src/Converter.cpp:545
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17948 #: src/Converter.cpp:546
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17953 #: src/Converter.cpp:602
17954 msgid "Running LaTeX..."
17955 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17957 #: src/Converter.cpp:620
17960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17963 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17964 "egunkaria aurkitu."
17966 #: src/Converter.cpp:623
17967 msgid "LaTeX failed"
17968 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17970 #: src/Converter.cpp:625
17971 msgid "Output is empty"
17972 msgstr "Irteera hutsa dago"
17974 #: src/Converter.cpp:626
17975 msgid "An empty output file was generated."
17976 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17981 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17982 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17984 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17985 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17988 msgid "Unknown branch"
17989 msgstr "Adar ezezaguna"
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17993 msgstr "&Ez gehitu"
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17998 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18001 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18004 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18005 msgid "Undefined flex inset"
18006 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18008 #: src/Exporter.cpp:50
18013 #: src/Exporter.cpp:51
18014 msgid "Overwrite &all"
18015 msgstr "Gainidatzi &denak"
18017 #: src/Exporter.cpp:51
18018 msgid "&Cancel export"
18019 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18021 #: src/Exporter.cpp:96
18022 msgid "Couldn't copy file"
18023 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18025 #: src/Exporter.cpp:97
18027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18028 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18034 msgstr "Erromatarra"
18036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18040 msgstr "Sans Serif"
18042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18046 msgstr "Idazmakina"
18052 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18057 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18061 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18075 msgstr "Inklinatua"
18079 msgstr "Maiuskula txikiak"
18081 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18083 msgstr "Handiagotu"
18085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18087 msgstr "Txikiagotu"
18091 msgstr "Txandakatu"
18093 #: src/Font.cpp:160
18095 msgid "Emphasis %1$s, "
18096 msgstr "Enfasia %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:163
18100 msgid "Underline %1$s, "
18101 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:166
18105 msgid "Strikeout %1$s, "
18106 msgstr "Marratua %1$s, "
18108 #: src/Font.cpp:169
18110 msgid "Double underline %1$s, "
18111 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18113 #: src/Font.cpp:172
18115 msgid "Wavy underline %1$s, "
18116 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:175
18120 msgid "Noun %1$s, "
18121 msgstr "Izena %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:189
18125 msgid "Language: %1$s, "
18126 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:192
18130 msgid "Number %1$s"
18131 msgstr " Zenbakia %1$s"
18133 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18134 msgid "Cannot view file"
18135 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18137 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18139 msgid "File does not exist: %1$s"
18140 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18142 #: src/Format.cpp:281
18144 msgid "No information for viewing %1$s"
18145 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18147 #: src/Format.cpp:291
18149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18150 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18152 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18153 msgid "Cannot edit file"
18154 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18156 #: src/Format.cpp:346
18157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18158 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18160 #: src/Format.cpp:359
18162 msgid "No information for editing %1$s"
18163 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18165 #: src/Format.cpp:370
18167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18168 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18170 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18171 msgid "Could not find bind file"
18172 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18174 #: src/KeyMap.cpp:221
18177 "Unable to find the bind file\n"
18179 "Please check your installation."
18181 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18183 "Egiaztatu instalazioa."
18185 #: src/KeyMap.cpp:228
18186 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18187 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18191 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18192 "Please check your installation."
18194 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18195 "Egiaztatu instalazioa."
18197 #: src/KeyMap.cpp:236
18200 "Unable to find the bind file\n"
18202 "Falling back to default."
18204 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18206 "Lehenetsira itzultzen."
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18210 msgstr " aukerak: "
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18238 "Please check your installation."
18240 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18242 "Egiaztatu instalazioa."
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18254 msgid "The following files could not be loaded:"
18255 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18260 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18263 msgid "Cannot remove temporary directory"
18264 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18269 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18272 msgid "Unable to remove temporary directory"
18273 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18278 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18281 msgid "No textclass is found"
18282 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18291 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18292 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18293 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18296 msgid "&Reconfigure"
18297 msgstr "&Birkonfiguratu"
18301 msgid "&Without LaTeX"
18304 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18307 msgstr "Jarraitzen"
18311 "SIGHUP signal caught!\n"
18317 "SIGFPE signal caught!\n"
18323 "SIGSEGV signal caught!\n"
18324 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18325 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18326 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18331 msgid "LyX crashed!"
18334 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18339 msgid "Could not create temporary directory"
18340 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18345 "Could not create a temporary directory in\n"
18347 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18349 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18350 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18351 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18352 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18355 msgid "Missing user LyX directory"
18356 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18362 "It is needed to keep your own configuration."
18364 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18365 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18368 msgid "&Create directory"
18369 msgstr "&Sortu direktorioa"
18373 msgstr "&Irten LyX-etik"
18376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18377 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18382 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18386 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18388 #: src/LyX.cpp:1033
18389 msgid "List of supported debug flags:"
18390 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18392 #: src/LyX.cpp:1037
18394 msgid "Setting debug level to %1$s"
18395 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18397 #: src/LyX.cpp:1048
18400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18401 "Command line switches (case sensitive):\n"
18402 "\t-help summarize LyX usage\n"
18403 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18404 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18405 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18407 " select the features to debug.\n"
18408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18409 "\t-x [--execute] command\n"
18410 " where command is a lyx command.\n"
18411 "\t-e [--export] fmt\n"
18412 " where fmt is the export format of choice.\n"
18413 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18414 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18415 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18417 " where fmt is the import format of choice\n"
18418 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18420 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18421 " specifying whether all files, main file only, or no "
18423 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18425 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18427 "\t-n [--no-remote]\n"
18428 " open documents in a new instance\n"
18429 "\t-r [--remote]\n"
18430 " open documents in an already running instance\n"
18431 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18432 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18433 "\t-version summarize version and build info\n"
18434 "Check the LyX man page for more details."
18436 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18437 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18438 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18439 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18440 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18442 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18443 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18444 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18445 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18446 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18447 "\t-e [--export] formatua\n"
18448 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18449 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18450 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18451 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18452 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18453 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18455 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18456 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18458 #: src/LyX.cpp:1100
18459 msgid "No system directory"
18460 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18462 #: src/LyX.cpp:1101
18463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18464 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18466 #: src/LyX.cpp:1112
18467 msgid "No user directory"
18468 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18470 #: src/LyX.cpp:1113
18471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18472 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18474 #: src/LyX.cpp:1124
18475 msgid "Incomplete command"
18476 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18478 #: src/LyX.cpp:1125
18479 msgid "Missing command string after --execute switch"
18480 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18482 #: src/LyX.cpp:1136
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18485 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18487 #: src/LyX.cpp:1149
18488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18490 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18492 #: src/LyX.cpp:1154
18493 msgid "Missing filename for --import"
18494 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3002
18498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18501 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18502 "drive\" hitzen ordez."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3006
18506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18509 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3014
18514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18515 "automatically by what you type."
18517 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3018
18522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18525 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18526 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3022
18530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18532 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18533 "automatikoki gordeko."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3029
18537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18538 "the backup file in the same directory as the original file."
18540 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18541 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3033
18545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18548 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18549 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3037
18552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3041
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18561 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18562 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3045
18565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18566 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3049
18570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18573 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18574 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3059
18578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18581 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18582 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3063
18586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18588 "the top of the screen"
18590 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18591 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18592 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3067
18595 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3071
18599 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18601 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18604 #: src/LyXRC.cpp:3075
18606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18609 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18610 "kurtsorea barruan dagoenean."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3080
18615 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18616 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18618 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18619 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3084
18623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18624 "look in its global and local commands/ directories."
18626 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18627 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3088
18630 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18631 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3092
18634 msgid "New documents will be assigned this language."
18635 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3096
18638 msgid "Specify the default paper size."
18639 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3100
18643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18644 "shown after the change has been made.)"
18646 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18647 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3104
18650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18651 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3108
18655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18656 "LyX was started from."
18658 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3112
18662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18663 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3116
18667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18668 "value selects the directory LyX was started from."
18670 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3120
18675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18676 "recommended for non-English languages."
18678 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18679 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3127
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18687 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18688 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18689 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3131
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18694 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3135
18699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18702 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18703 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3144
18707 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18708 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18710 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18711 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3148
18715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18718 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3152
18722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18724 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3156
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18732 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18733 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18734 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3160
18737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18738 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3164
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18742 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3168
18746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18749 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18750 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3172
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18757 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18758 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3176
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18765 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3180
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3184
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18774 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3188
18777 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18778 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3192
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18785 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18786 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3196
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3201
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3205
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3209
18801 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18802 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3213
18806 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18808 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3217
18813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18817 "dagoela adierazteko."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3221
18820 msgid "The inline completion delay."
18821 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3225
18824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18825 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3229
18828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18829 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3233
18832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18833 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3237
18836 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18837 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3241
18841 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18843 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18844 "%1$d erakuts daiteke."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3246
18848 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18849 "variable. Use the OS native format."
18851 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18852 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3252
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18858 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3256
18861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18863 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3260
18866 msgid "Scale the preview size to suit."
18867 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3264
18870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18871 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3268
18874 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18875 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3272
18879 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18880 "environment variable PRINTER."
18882 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18883 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3276
18886 msgid "The option to print only even pages."
18887 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3280
18891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18892 "the filename of the DVI file to be printed."
18894 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18895 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3284
18898 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18900 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3288
18903 msgid "The option to print out in landscape."
18904 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3292
18907 msgid "The option to print only odd pages."
18908 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3296
18911 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18912 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3300
18915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18916 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3304
18919 msgid "The option to specify paper type."
18920 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3308
18923 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18924 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3312
18928 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18929 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18932 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18933 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3316
18937 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18938 "prepended along with the printer name after the spool command."
18940 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18941 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3320
18944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18946 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18949 #: src/LyXRC.cpp:3324
18950 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18952 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18953 "pasatzeko aukera."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3328
18957 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18959 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3332
18962 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18964 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3340
18968 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18970 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18971 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3344
18975 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18976 "wrong, override the setting here."
18978 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18979 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3350
18982 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18983 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3359
18987 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18988 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18989 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18991 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18992 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18993 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18994 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3363
18997 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18998 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3368
19003 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19004 "roughly the same size as on paper."
19006 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19007 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3372
19010 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19011 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3376
19015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19016 "\".out\". Only for advanced users."
19018 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19019 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3383
19022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19023 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3387
19027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19028 "when you quit LyX."
19030 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19031 "irtetzean ezabatuko dira."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3391
19034 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19035 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3395
19039 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19040 "value selects the directory LyX was started from."
19042 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3405
19047 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19048 "will look in its global and local ui/ directories."
19050 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19051 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3415
19055 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3419
19060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19061 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3423
19065 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19067 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19070 #: src/LyXRC.cpp:3427
19071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19073 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19076 #: src/LyXVC.cpp:86
19078 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19079 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19081 #: src/LyXVC.cpp:88
19082 msgid "Retrieve from version control?"
19083 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19085 #: src/LyXVC.cpp:89
19087 msgstr "&Berreskuratu"
19089 #: src/LyXVC.cpp:115
19090 msgid "Document not saved"
19091 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19093 #: src/LyXVC.cpp:116
19094 msgid "You must save the document before it can be registered."
19095 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19097 #: src/LyXVC.cpp:148
19098 msgid "LyX VC: Initial description"
19099 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19101 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19102 msgid "(no initial description)"
19103 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19105 #: src/LyXVC.cpp:165
19106 msgid "(no log message)"
19107 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19109 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19110 msgid "LyX VC: Log Message"
19111 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19113 #: src/LyXVC.cpp:216
19116 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19119 "Do you want to revert to the older version?"
19121 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19122 "galdu eraziko ditu.\n"
19124 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19126 #: src/LyXVC.cpp:221
19127 msgid "Revert to stored version of document?"
19128 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19130 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19132 msgstr "&Leheneratu"
19134 #: src/Paragraph.cpp:1948
19135 msgid "Senseless with this layout!"
19136 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19138 #: src/Paragraph.cpp:2010
19139 msgid "Alignment not permitted"
19140 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19142 #: src/Paragraph.cpp:2011
19144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19145 "Setting to default."
19147 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19148 "Lehenetsira ezartzen."
19150 #: src/Paragraph.cpp:3074
19151 msgid "Memory problem"
19152 msgstr "Memoriako arazoa"
19154 #: src/Paragraph.cpp:3074
19155 msgid "Paragraph not properly initialized"
19156 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19158 #: src/Text.cpp:383
19159 msgid "Unknown Inset"
19160 msgstr "Barneko ezezaguna"
19162 #: src/Text.cpp:464
19163 msgid "Change tracking error"
19164 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19166 #: src/Text.cpp:465
19168 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19169 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19171 #: src/Text.cpp:476
19172 msgid "Unknown token"
19173 msgstr "Token ezezaguna"
19175 #: src/Text.cpp:939
19177 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19180 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19182 #: src/Text.cpp:947
19183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19184 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19186 #: src/Text.cpp:1767
19187 msgid "[Change Tracking] "
19188 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19190 #: src/Text.cpp:1773
19192 msgstr "Aldaketa: "
19194 #: src/Text.cpp:1777
19198 #: src/Text.cpp:1787
19201 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19203 #: src/Text.cpp:1792
19205 msgid ", Depth: %1$d"
19206 msgstr ", sakonera: %1$d"
19208 #: src/Text.cpp:1798
19209 msgid ", Spacing: "
19210 msgstr ", tartea: "
19212 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19214 msgstr "Bat eta erdi"
19216 #: src/Text.cpp:1810
19220 #: src/Text.cpp:1819
19222 msgstr ", barnekoa: "
19224 #: src/Text.cpp:1820
19225 msgid ", Paragraph: "
19226 msgstr ", paragrafoa: "
19228 #: src/Text.cpp:1821
19232 #: src/Text.cpp:1822
19233 msgid ", Position: "
19234 msgstr ", posizioa: "
19236 #: src/Text.cpp:1828
19238 msgstr ", karakterea: 0x"
19240 #: src/Text.cpp:1830
19241 msgid ", Boundary: "
19244 #: src/Text2.cpp:386
19245 msgid "No font change defined."
19246 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19248 #: src/Text2.cpp:426
19249 msgid "Nothing to index!"
19250 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19252 #: src/Text2.cpp:428
19253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19254 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19256 #: src/Text3.cpp:193
19257 msgid "Math editor mode"
19258 msgstr "Mat. editore-modua"
19260 #: src/Text3.cpp:195
19261 msgid "No valid math formula"
19262 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19264 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19265 msgid "Already in regular expression mode"
19266 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19268 #: src/Text3.cpp:216
19269 msgid "Regexp editor mode"
19270 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19272 #: src/Text3.cpp:1287
19276 #: src/Text3.cpp:1288
19278 msgstr " ezezaguna"
19280 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19281 msgid "Missing argument"
19282 msgstr "Argumentua falta da"
19284 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19285 msgid "Character set"
19286 msgstr "Karaktere-multzoa"
19288 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19289 msgid "Paragraph layout set"
19290 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19292 #: src/TextClass.cpp:155
19293 msgid "Plain Layout"
19294 msgstr "Estilo soila"
19296 #: src/TextClass.cpp:741
19297 msgid "Missing File"
19298 msgstr "Fitxategia falta da"
19300 #: src/TextClass.cpp:742
19301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19304 #: src/TextClass.cpp:745
19305 msgid "Corrupt File"
19306 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19308 #: src/TextClass.cpp:746
19309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19312 #: src/TextClass.cpp:1324
19315 "The module %1$s has been requested by\n"
19316 "this document but has not been found in the list of\n"
19317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19320 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19321 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19322 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19325 #: src/TextClass.cpp:1328
19326 msgid "Module not available"
19327 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19329 #: src/TextClass.cpp:1334
19332 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19333 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19334 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19335 "Missing prerequisites:\n"
19337 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19339 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19340 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19341 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19343 #: src/TextClass.cpp:1341
19344 msgid "Package not available"
19345 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19347 #: src/TextClass.cpp:1346
19349 msgid "Error reading module %1$s\n"
19350 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19352 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19353 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19354 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19355 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19357 msgid "Revision control error."
19358 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19360 #: src/VCBackend.cpp:61
19363 "Some problem occured while running the command:\n"
19366 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19369 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19370 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19371 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19372 msgid "Error: Could not generate logfile."
19373 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19375 #: src/VCBackend.cpp:498
19380 #: src/VCBackend.cpp:500
19382 msgid "Locally Modified"
19383 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19385 #: src/VCBackend.cpp:502
19387 msgid "Locally Added"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19390 #: src/VCBackend.cpp:504
19391 msgid "Needs Merge"
19394 #: src/VCBackend.cpp:506
19395 msgid "Needs Checkout"
19398 #: src/VCBackend.cpp:508
19399 msgid "No CVS file"
19402 #: src/VCBackend.cpp:510
19403 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19406 #: src/VCBackend.cpp:694
19408 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19409 "You have to update from repository first or revert your changes."
19412 #: src/VCBackend.cpp:699
19415 "Bad status when checking in changes.\n"
19421 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19424 "Error when updating from repository.\n"
19425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19430 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19431 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19434 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19436 #: src/VCBackend.cpp:781
19439 "There were detected changes in the working directory:\n"
19442 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19443 "revert back to the repository version."
19445 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19447 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19448 "dira hobetsiak.\n"
19452 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19453 #: src/VCBackend.cpp:1250
19454 msgid "Changes detected"
19455 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19457 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19460 msgstr "Abortatuta"
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19463 msgid "View &Log ..."
19464 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19466 #: src/VCBackend.cpp:808
19469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19475 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19476 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19479 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19481 #: src/VCBackend.cpp:869
19484 "The document %1$s is not in repository.\n"
19485 "You have to check in the first revision before you can revert."
19488 #: src/VCBackend.cpp:877
19491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19492 "The status '%2$s' is unexpected."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1085
19497 "Error when committing to repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the problem.\n"
19499 "LyX will reopen the document after you press OK."
19501 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19502 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19503 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19505 #: src/VCBackend.cpp:1178
19507 "Error while acquiring write lock.\n"
19508 "Another user is most probably editing\n"
19509 "the current document now!\n"
19510 "Also check the access to the repository."
19512 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19513 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19514 "dokumentua editatzen.\n"
19515 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19517 #: src/VCBackend.cpp:1184
19519 "Error while releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19522 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19523 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19525 #: src/VCBackend.cpp:1241
19528 "There were detected changes in the working directory:\n"
19531 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19536 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19538 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19539 "dira hobetsiak.\n"
19543 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19553 #: src/VCBackend.cpp:1313
19554 msgid "VCN File Locking"
19555 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19557 #: src/VCBackend.cpp:1314
19558 msgid "Locking property unset."
19559 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19561 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19562 msgid "Locking property set."
19563 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1315
19566 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19567 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19569 #: src/VSpace.cpp:468
19570 msgid "Default skip"
19571 msgstr "Lehenetsia"
19573 #: src/VSpace.cpp:471
19577 #: src/VSpace.cpp:474
19578 msgid "Medium skip"
19581 #: src/VSpace.cpp:477
19585 #: src/VSpace.cpp:480
19586 msgid "Vertical fill"
19587 msgstr "Betegarri bertikala"
19589 #: src/VSpace.cpp:487
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19599 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19601 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19605 msgid "Reload saved document?"
19606 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19610 msgstr "&Birkargatu"
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19613 msgid "&Keep Changes"
19614 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19620 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19623 msgid "File not readable!"
19624 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19631 "Do you want to create a new document?"
19633 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19635 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19638 msgid "Create new document?"
19639 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19648 "The specified document template\n"
19650 "could not be read."
19654 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19657 msgid "Could not read template"
19658 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19661 msgid "Standard[[Bullets]]"
19662 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19666 msgstr "Matematikak"
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19684 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19685 msgid "Directories"
19686 msgstr "Direktorioak"
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19691 msgstr "&Fitxategia"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19695 msgid "Master document"
19696 msgstr "Dokumentu &maisua"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19701 msgstr "&Adibideak:"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19712 "Continue searching from the beginning?"
19714 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19715 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19721 "Continue searching from the end?"
19723 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19724 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19727 msgid "Wrap search?"
19728 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19731 msgid "Nothing to search"
19732 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19735 msgid "No open document(s) in which to search"
19736 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19739 msgid "Advanced Find and Replace"
19740 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19744 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19748 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19753 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19758 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19759 "1995--%1$s LyX Team"
19761 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19762 "1995--%1$s LyX Taldea"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19767 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19768 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19769 "any later version."
19771 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19772 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19773 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19774 "ondorengo edozein bertsio."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19786 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19787 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19788 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19789 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19790 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19791 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19792 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19796 msgid "not released yet"
19797 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19802 "LyX Version %1$s\n"
19805 "LyX %1$s bertsioa\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19809 msgid "Library directory: "
19810 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19813 msgid "User directory: "
19814 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19825 msgstr "%1(r)i buruz"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19829 msgid "Preferences"
19830 msgstr "Hobespenak"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19833 msgid "Reconfigure"
19834 msgstr "Birkonfiguratu"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19838 msgstr "Irten %1(e)tik"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19841 msgid "Nothing to do"
19842 msgstr "Ezin ezer egin"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19845 msgid "Unknown action"
19846 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19850 msgid "Command not handled"
19851 msgstr "Komandoa desgaitua"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19854 msgid "Command disabled"
19855 msgstr "Komandoa desgaitua"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19858 msgid "Running configure..."
19859 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19862 msgid "Reloading configuration..."
19863 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19866 msgid "System reconfiguration failed"
19867 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19871 "The system reconfiguration has failed.\n"
19872 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19873 "Please reconfigure again if needed."
19875 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19876 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19878 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19881 msgid "System reconfigured"
19882 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19886 "The system has been reconfigured.\n"
19887 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19888 "updated document class specifications."
19890 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19891 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19892 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19900 msgid "Opening help file %1$s..."
19901 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19905 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19911 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19916 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19917 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19920 msgid "Unable to save document defaults"
19921 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19924 msgid "Unknown function."
19925 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19928 msgid "The current document was closed."
19929 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19934 "documents and exit.\n"
19938 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19939 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19945 msgid "Software exception Detected"
19946 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19951 "unsaved documents and exit."
19953 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19954 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19958 msgid "Could not find UI definition file"
19959 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19964 "Error while reading the included file\n"
19966 "Please check your installation."
19968 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19970 "Egiaztatu instalazioa."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19973 msgid "Could not find default UI file"
19974 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19978 "LyX could not find the default UI file!\n"
19979 "Please check your installation."
19981 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19982 "Egiaztatu instalazioa."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19987 "Error while reading the configuration file\n"
19989 "Falling back to default.\n"
19990 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19991 "check which User Interface file you are using."
19993 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19995 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19996 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19997 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20000 msgid "BibTeX Bibliography"
20001 msgstr "BibTex bibliografia"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20010 msgid "Documents|#o#O"
20011 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20015 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20018 msgid "Select a BibTeX database to add"
20019 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20023 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20026 msgid "Select a BibTeX style"
20027 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20031 msgstr "Markorik gabe"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20034 msgid "Simple rectangular frame"
20035 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20038 msgid "Oval frame, thin"
20039 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20042 msgid "Oval frame, thick"
20043 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20046 msgid "Drop shadow"
20047 msgstr "Jaregin itzala"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20050 msgid "Shaded background"
20051 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20054 msgid "Double rectangular frame"
20055 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20066 msgid "Total Height"
20067 msgstr "Guztirako altuera"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20092 msgid "Filename Suffix"
20093 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20114 msgid "Enter new branch name"
20115 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20120 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20121 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20123 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20124 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20131 msgid "Renaming failed"
20132 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Batu aldaketak"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 "%1$s(e)k aldatua\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20162 msgstr "Aldaketarik gabe"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20166 msgstr "Maiuskula txikiak"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20175 msgstr "Berrezarri"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20179 msgstr "Azpimarratua"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20182 msgid "Double underbar"
20183 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20186 msgid "Wavy underbar"
20187 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20195 msgstr "Kolore gabea"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20231 msgstr "Testu-estiloa"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20238 msgid "LinkBack PDF"
20239 msgstr "LinkBack PDF"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20252 msgstr "%1$s fitxategiak"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20255 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20256 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20263 msgstr "Bertan behera utzita."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20266 msgid "Overwrite external file?"
20267 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20271 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20273 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20276 msgid "List of previous commands"
20277 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20280 msgid "Next command"
20281 msgstr "Hurrengo komandoa"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20284 msgid "Compare LyX files"
20285 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20288 msgid "Select document"
20289 msgstr "Hautatu dokumentua"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20295 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20304 msgid "Error while comparing documents."
20305 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20309 msgstr "Abortatuta"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20316 msgid "Aborting process..."
20317 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20320 msgid "differences"
20321 msgstr "desberdintasunak"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20325 msgid "Compare different revisions"
20326 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20329 msgid "big[[delimiter size]]"
20330 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20333 msgid "Big[[delimiter size]]"
20334 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20338 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20342 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20345 msgid "Math Delimiter"
20346 msgstr "Matematika mugatzailea"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20351 msgstr "(Bat ere ez)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20358 msgid "Computer Modern Roman"
20359 msgstr "Computer Modern Roman"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20362 msgid "Latin Modern Roman"
20363 msgstr "Latin Modern Roman"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20366 msgid "AE (Almost European)"
20367 msgstr "AE (Almost European)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20370 msgid "Times Roman"
20371 msgstr "Times Roman"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 msgid "Bitstream Charter"
20379 msgstr "Bitstream Charter"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20382 msgid "New Century Schoolbook"
20383 msgstr "New Century Schoolbook"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20395 msgstr "Bera Serif"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20398 msgid "Concrete Roman"
20399 msgstr "Concrete Roman"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20402 msgid "Zapf Chancery"
20403 msgstr "Zapf Chancery"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20406 msgid "Computer Modern Sans"
20407 msgstr "Computer Modern Sans"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20410 msgid "Latin Modern Sans"
20411 msgstr "Latin Modern Sans"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20418 msgid "Avant Garde"
20419 msgstr "Avant Garde"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20430 msgid "Computer Modern Typewriter"
20431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20434 msgid "Latin Modern Typewriter"
20435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20450 msgid "CM Typewriter Light"
20451 msgstr "CM Typewriter Light"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20458 msgid "Module not found!"
20459 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20463 msgid "Layout is valid!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20467 msgid "Layout is invalid!"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20471 msgid "Document Settings"
20472 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20476 msgid "Child Document"
20477 msgstr "Ume-dokumentua"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20480 msgid "Include to Output"
20481 msgstr "Sartu irteeran"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20496 msgid "None (no fontenc)"
20497 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20513 msgstr "sofistikatua"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20615 msgid "Language Default (no inputenc)"
20616 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20647 msgid "Appears in TOC"
20648 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20651 msgid "Author-year"
20652 msgstr "Egile-urtea"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20660 msgid "Unavailable: %1$s"
20661 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20667 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20672 msgid "Document Class"
20673 msgstr "Dokumentu-klasea"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20679 msgid "Child Documents"
20680 msgstr "Ume-dokumentuak"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20688 msgid "Local Layout"
20689 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20692 msgid "Text Layout"
20693 msgstr "Testu-diseinua"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20696 msgid "Page Margins"
20697 msgstr "Orri-marjinak"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20704 msgid "Numbering & TOC"
20705 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20712 msgid "PDF Properties"
20713 msgstr "PDFaren propietateak"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20716 msgid "Math Options"
20717 msgstr "Matematika aukerak"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20720 msgid "Float Placement"
20721 msgstr "Mugikor-kokapena"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20732 msgid "LaTeX Preamble"
20733 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20738 msgid " (not installed)"
20739 msgstr " (instalatu gabe)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20742 msgid "Layouts|#o#O"
20743 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20747 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20751 msgid "Local layout file"
20752 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20756 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20757 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20758 "document may not work with this layout if you do not\n"
20759 "keep the layout file in the document directory."
20761 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20762 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20763 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20764 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20768 msgid "&Set Layout"
20769 msgstr "&Ezarri diseinua"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20772 msgid "Unable to read local layout file."
20773 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20776 msgid "Select master document"
20777 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20781 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20785 msgid "Unapplied changes"
20786 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20791 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20792 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20794 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20795 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20804 msgid "Unable to set document class."
20805 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20810 msgstr "%1$s, %2$s"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20815 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20819 msgid "%1$s (unavailable)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20823 msgid "Module provided by document class."
20824 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20828 msgid "Package(s) required: %1$s."
20829 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20837 msgid "Modules required: %1$s."
20838 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20842 msgid "Modules excluded: %1$s."
20843 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20846 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20847 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20850 msgid "[No options predefined]"
20851 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20854 msgid "Can't set layout!"
20855 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20864 msgstr "Ez da aurkitu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20867 msgid "Assigned master does not include this file"
20868 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20873 "You must include this file in the document\n"
20874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20877 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20878 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20881 msgid "Could not load master"
20882 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20887 "The master document '%1$s'\n"
20888 "could not be loaded."
20890 "%1$s dokumentu maisua\n"
20891 "ezin izan da kargatu."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20895 msgstr "Literarioa"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20903 msgstr "Erroreen zerrenda"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20908 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20912 msgstr "Goian ezkerrean"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgid "Bottom left"
20916 msgstr "Behean ezkerrean"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Baseline left"
20920 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20924 msgstr "Goian erdian"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Bottom center"
20928 msgstr "Behean erdian"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Baseline center"
20932 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20936 msgstr "Goian eskuinean"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Bottom right"
20940 msgstr "Behean eskuinean"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Baseline right"
20944 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20947 msgid "External Material"
20948 msgstr "Kanpo-materiala"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20955 msgid "Select external file"
20956 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20959 msgid "automatically"
20960 msgstr "automatikoki"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20967 msgid "Dissolve previous group?"
20968 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20975 "because this graphic was its only member.\n"
20976 "How do you want to proceed?"
20978 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20979 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20980 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20981 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20985 msgid "Stick with group '%1$s'"
20986 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20991 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20997 "the group will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21001 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21002 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21003 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21004 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21009 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21012 msgid "Enter unique group name:"
21013 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21016 msgid "Group already defined!"
21017 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21022 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "in[[unit of measure]]"
21039 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21042 msgid "Select graphics file"
21043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21046 msgid "Clipart|#C#c"
21047 msgstr "Galeria|#G#g"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21052 msgstr "Tarte txikia"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21055 msgid "Medium Space"
21056 msgstr "Tarte ertaina"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21059 msgid "Thick Space"
21060 msgstr "Tarte handia"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21064 msgid "Negative Thin Space"
21065 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21068 msgid "Negative Medium Space"
21069 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21072 msgid "Negative Thick Space"
21073 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21077 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21080 msgid "Quad (1 em)"
21081 msgstr "Koadratina (1 em)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21084 msgid "Double Quad (2 em)"
21085 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21088 msgid "Interword Space"
21089 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Betegarri horizontala"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21101 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21102 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21103 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21111 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Etiketen kolorea"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21144 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 msgstr "lasterbidea"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21157 msgstr "lasterbideak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgstr "testu-klasea"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21205 msgid "No language"
21206 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21209 msgid "Program Listing Settings"
21210 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21214 msgstr "Dialektorik ez"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21218 msgstr "LaTeX egunkaria"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 msgid "Log file not found."
21238 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21241 msgid "No literate programming build log file found."
21242 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21246 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21249 msgid "No version control log file found."
21250 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21253 msgid "Math Matrix"
21254 msgstr "Matematika matrizea"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21257 msgid "Note Settings"
21258 msgstr "Oharren ezarpenak"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21261 msgid "Paragraph Settings"
21262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21270 "the items is used."
21272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21274 "honen zabalerak.\n"
21276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21280 msgid "Phantom Settings"
21281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21284 msgid "System files|#S#s"
21285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21288 msgid "User files|#U#u"
21289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21292 msgid "Look & Feel"
21293 msgstr "Itxura eta izaera"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21296 msgid "Language Settings"
21297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21300 msgid "File Handling"
21301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Teklatua/Sagua"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21308 msgid "Input Completion"
21309 msgstr "Sarrerako osaketa"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21314 msgstr "&Komandoa:"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21318 msgid "Screen Fonts"
21319 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21323 msgstr "Bide-izenak"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21326 msgid "Select directory for example files"
21327 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21330 msgid "Select a document templates directory"
21331 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21334 msgid "Select a temporary directory"
21335 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21338 msgid "Select a backups directory"
21339 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21342 msgid "Select a document directory"
21343 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21347 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21384 msgstr "Bihurtzaileak"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Darabilen formatua"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21398 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21399 "converter. Please remove the converter first."
21401 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21402 "bihurtzailea lehendabizi."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21407 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21408 "bihurtzailea lehendabizi."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21411 msgid "LyX needs to be restarted!"
21412 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21419 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21420 "berrabiarazi ostean."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21424 msgstr "Inprimagailua"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21428 msgid "User Interface"
21429 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21437 msgstr "Lasterbideak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21445 msgstr "Lasterbidea"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematikako ikurrak"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21470 msgstr "&Leheneratu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21492 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21494 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21502 msgstr "Identitatea"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Indize guztiak>"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Arazketa-maila"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21570 msgstr "&Joan atzerantz"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21574 msgstr "Joan atzera"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Joan etiketara"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21594 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Oinarrizko Latina"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 osagarria"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Hedatutako Latina A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Hedatutako Latina B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPAren luzapenak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Marka diakritikoak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21651 msgstr "Devanagaria"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21655 msgstr "Bengaliera"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21663 msgstr "Gujeratiera"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21679 msgstr "Kannadiera"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21683 msgstr "Malayalama"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Hangul Jamoa"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Puntuazio orokorra"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Moneta-ikurrak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Forma numeralak"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Eragile matematikoak"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Hainbat teknika"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolen irudiak"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokeko elementuak"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Forma geometrikoak"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Hainbat ikur"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21775 msgstr "Apaingarriak"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Hangul silabak"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Ordezko altuak"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Ordezko baxuak"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "B silabario lineala"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "B ideograma linealak"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21891 msgstr "Etzan zaharra"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21899 msgstr "Ugaritikoa"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Persiera zaharra"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Zipreko silabarioa"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21923 msgstr "Kharoshthi"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Musika-ikurrak"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21971 msgstr "Karakterea: "
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kodearen puntua: "
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Txertatu taula"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informazioa"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22003 msgstr "desaktibatua"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "bertsio ezezaguna"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22033 msgstr "&Irten LyX-etik"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22040 msgid "Welcome to LyX!"
22041 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22044 msgid "Automatic save done."
22045 msgstr "Automatikoki gorde da."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22048 msgid "Automatic save failed!"
22049 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Hautatu txantiloia"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Adibideak|#A#a"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22106 "The directory in the given path\n"
22110 "Emandako bide-izenean\n"
22112 "ez da direktorioa existitzen."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22116 msgid "Opening document %1$s..."
22117 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22121 msgid "Document %1$s opened."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22125 msgid "Version control detected."
22126 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22130 msgid "Could not open document %1$s"
22131 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22134 msgid "Couldn't import file"
22135 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22139 msgid "No information for importing the format %1$s."
22140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22144 msgid "Select %1$s file to import"
22145 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22150 "The document %1$s already exists.\n"
22152 "Do you want to overwrite that document?"
22154 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22156 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22159 msgid "Overwrite document?"
22160 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22164 msgid "Importing %1$s..."
22165 msgstr "%1$s inportatzen..."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22169 msgstr "inportatua."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22172 msgid "file not imported!"
22173 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22177 msgstr "fitxategi berria"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22180 msgid "Select LyX document to insert"
22181 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22184 msgid "Absolute filename expected."
22185 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22188 msgid "Select file to insert"
22189 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22192 msgid "All Files (*)"
22193 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22196 msgid "Choose a filename to save document as"
22197 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22201 msgstr "&Aldatu izena"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22206 "The document %1$s could not be saved.\n"
22208 "Do you want to rename the document and try again?"
22210 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22215 msgid "Rename and save?"
22216 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22220 msgstr "&Saiatu berriro"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22224 msgid "Close document"
22225 msgstr "Dokumentu berria"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22228 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22236 "Do you want to save the document?"
22238 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22240 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22243 msgid "Save new document?"
22244 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22253 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22255 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22258 msgid "Save changed document?"
22259 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22272 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22274 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22283 "Kanpoan aldatu da\n"
22284 "%1$s dokumentua.\n"
22286 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22289 msgid "Reload externally changed document?"
22290 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22293 msgid "Error when setting the locking property."
22294 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22297 msgid "Directory is not accessible."
22298 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22302 msgid "Opening child document %1$s..."
22303 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22307 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22308 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22312 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22313 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22317 msgid "Successful export to format: %1$s"
22318 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22322 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22323 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22326 msgid "Exporting ..."
22327 msgstr "Esportatzen..."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22343 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22344 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22361 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-en iturburua"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Literate-ren iturburua"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22396 msgstr " (aldatuta)"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22404 msgstr "Itxi fitxategia"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22408 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22412 msgstr "Itxi fitxa"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22433 msgstr " (ezezaguna)"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22437 msgstr "Talderik ez"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22445 msgid "Add to personal dictionary|n"
22446 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22449 msgid "Ignore all|I"
22450 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22454 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22455 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22459 msgstr "Hizkuntza|H"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22462 msgid "More Languages ...|M"
22463 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22470 msgid "<No Documents Open>"
22471 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22474 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22475 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22478 msgid "View (Other Formats)|F"
22479 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22482 msgid "Update (Other Formats)|p"
22483 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22487 msgid "View [%1$s]|V"
22488 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22492 msgid "Update [%1$s]|U"
22493 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22504 msgid "Master Document"
22505 msgstr "Dokumentu maisua"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Beste zerrendak"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22516 msgid "<Empty Table of Contents>"
22517 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22520 msgid "Other Toolbars"
22521 msgstr "Beste tresna-barrak"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22524 msgid "No Branches Set for Document!"
22525 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22528 msgid "Index Entry|d"
22529 msgstr "Indize-sarrera|d"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22533 msgid "Index: %1$s"
22534 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22538 msgid "Index Entry (%1$s)"
22539 msgstr "Indize-sarrera"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22542 msgid "No Citation in Scope!"
22543 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Esportatu %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Inportatu %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22561 msgid "Update %1$s"
22562 msgstr "Eguneratu %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22567 msgstr "Ikusi %1$s"
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22578 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22592 msgstr "Fitxategi denak "
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Gaien aurkibidea"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Indizeen zerrenda"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Oharren zerrenda"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Adarren zerrenda"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22650 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22651 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22665 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22666 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22668 #: src/insets/Inset.cpp:88
22669 msgid "Bibliography Entry"
22670 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22672 #: src/insets/Inset.cpp:91
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 msgid "Horizontal Space"
22686 msgstr "Tarte horizontala"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Tarte bertikala"
22692 #: src/insets/Inset.cpp:115
22694 msgstr "Informazioa"
22696 #: src/insets/Inset.cpp:158
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22710 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22711 "Hona aldatuko da: %2$s."
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22719 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22720 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22736 msgstr "Datu-baseak:"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22744 msgstr "Zerrendak:"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Esportatze-abisua!"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22759 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22760 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22767 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22768 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "marko bakuna"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22776 msgstr "markorik gabe"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22784 msgstr "obalatua, mehea"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "obalatua, lodia"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "jaregin itzala"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "marko bikoitza"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22805 msgstr "%1$s (%2$s)"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22860 msgstr "aipatu gabe"
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "LaTeX komandoa: "
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22891 msgid "Uncodable characters"
22892 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22897 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22898 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22901 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22902 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22907 msgid "External template %1$s is not installed"
22908 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22912 msgstr "mugikorra: "
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22916 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22917 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22925 msgstr "azpimugikorra: "
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22928 msgid " (sideways)"
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22932 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22933 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22937 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22938 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22942 msgid "List of %1$s"
22943 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22947 msgstr "oin-oharra"
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22952 "Could not copy the file\n"
22954 "into the temporary directory."
22956 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22958 "aldi baterako direktorioan."
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22963 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22967 msgid "Graphics file: %1$s"
22968 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22977 msgstr "fitxategi berria"
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22981 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22982 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23006 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23017 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23018 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23031 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23032 "'%2$s' modulua du\n"
23033 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23047 "Offending file:\n"
23050 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23051 "irteera sortzean.\n"
23052 "Iraindutako fitxategia:\n"
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23056 msgid "Index sorting failed"
23057 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23062 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23063 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23064 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23065 "explained in the User Guide."
23067 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23068 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23069 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23070 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23073 msgid "Index Entry"
23074 msgstr "Indize-sarrera"
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23077 msgid "unknown type!"
23078 msgstr "mota ezezaguna."
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23081 msgid "Unknown index type!"
23082 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23086 msgid "All indexes"
23087 msgstr "<Indize guztiak>"
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23091 msgstr "azpindizea"
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23105 msgstr "definitu gabe"
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23135 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23136 "hona aldatuko da: %2$s."
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23140 msgstr "BIKOIZTU: "
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Marra horizontala"
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23149 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23163 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23164 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23165 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23166 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23167 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23181 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23182 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Balio bat espero da."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23250 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23258 "ren azpimultzo bat"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23263 "right, bottom left and top left corner."
23265 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23266 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23269 msgid "Enter something like \\color{white}"
23270 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23273 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23274 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23277 msgid "auto, last or a number"
23278 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23282 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23284 "defining a listing inset)"
23286 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23287 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23288 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23292 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23296 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23297 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23298 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23301 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23302 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23306 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23307 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23311 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23312 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23316 msgid "Parameter %1$s: "
23317 msgstr "%1$s parametroa: "
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23322 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23327 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23331 msgstr "Orrialde berria"
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23335 msgstr "Garbitu orrialdea"
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23338 msgid "Clear Double Page"
23339 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Azalpena: "
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23355 msgstr "Klasifikazioa: "
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23387 msgstr "beste nonbaiten"
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23391 msgstr "HAUTSITA: "
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23406 msgid "Page Number"
23407 msgstr "Orri-zenbakia"
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23411 msgstr "Orrialdea: "
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23414 msgid "Textual Page Number"
23415 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23419 msgstr "Testu-orria: "
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23422 msgid "Standard+Textual Page"
23423 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23427 msgstr "Erref+Testua: "
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23432 msgstr "Formatua ematea"
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23437 msgstr "Forma&tua:"
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23441 msgid "Reference to Name"
23442 msgstr "Erreferentzia"
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23449 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23452 msgstr "Azpindizea"
23454 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23456 msgid "superscript"
23457 msgstr "Goi-indizea"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23460 msgid "Protected Space"
23461 msgstr "Tarte babestua"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23465 msgstr "Koadratin tartea"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23469 msgid "Double Quad Space"
23470 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23474 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23478 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23481 msgid "Protected Horizontal Fill"
23482 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23486 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23490 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23494 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23498 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23502 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23506 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23511 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23516 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23519 msgid "Unknown TOC type"
23520 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23523 msgid "Selection size should match clipboard content."
23524 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23536 msgstr "Ez erakutsia."
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23540 msgstr "Kargatzen..."
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23543 msgid "Converting to loadable format..."
23544 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23548 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23551 msgid "Scaling etc..."
23552 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23555 msgid "Ready to display"
23556 msgstr "Bistaratzeko prest"
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23559 msgid "No file found!"
23560 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23563 msgid "Error converting to loadable format"
23564 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23567 msgid "Error loading file into memory"
23568 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23571 msgid "Error generating the pixmap"
23572 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23576 msgstr "Irudirik ez"
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23579 msgid "Preview loading"
23580 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23583 msgid "Preview ready"
23584 msgstr "Aurrebista prest"
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23587 msgid "Preview failed"
23588 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "cc[[unit of measure]]"
23592 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "mu[[unit of measure]]"
23608 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "Text Width %"
23624 msgstr "Testuaren zabalera %"
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Column Width %"
23628 msgstr "Zutabe zabalera %"
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Page Width %"
23632 msgstr "Orriaren zabalera %"
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Line Width %"
23636 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Text Height %"
23640 msgstr "Testuaren altuera %"
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Page Height %"
23644 msgstr "Orriaren altuera %"
23646 #: src/lyxfind.cpp:142
23647 msgid "Search error"
23648 msgstr "Bilaketako errorea"
23650 #: src/lyxfind.cpp:142
23651 msgid "Search string is empty"
23652 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23654 #: src/lyxfind.cpp:376
23656 msgid "String found."
23657 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23659 #: src/lyxfind.cpp:378
23660 msgid "String has been replaced."
23661 msgstr "Katea ordeztu da."
23663 #: src/lyxfind.cpp:381
23665 msgid "%1$d strings have been replaced."
23666 msgstr " kate ordeztu dira."
23668 #: src/lyxfind.cpp:1257
23669 msgid "Search text is empty!"
23670 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23672 #: src/lyxfind.cpp:1271
23673 msgid "Invalid regular expression!"
23674 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23676 #: src/lyxfind.cpp:1276
23677 msgid "Match not found!"
23678 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23680 #: src/lyxfind.cpp:1280
23681 msgid "Match found!"
23682 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23684 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23686 msgid " Macro: %1$s: "
23687 msgstr " Makroa: %1$s: "
23689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23693 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23695 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23697 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23698 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23702 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23706 msgid "Cursor not in table"
23707 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23710 msgid "Only one row"
23711 msgstr "Errenkada bat soilik"
23713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23714 msgid "Only one column"
23715 msgstr "Zutabe bat soilik"
23717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23718 msgid "No hline to delete"
23719 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23722 msgid "No vline to delete"
23723 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23728 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23732 msgid "Bad math environment"
23733 msgstr "Gather ingurunea"
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23737 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23738 "Change the math formula type and try again."
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23743 msgstr "Zenbakirik ez"
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23752 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23757 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23765 msgid "create new math text environment ($...$)"
23766 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23769 msgid "entered math text mode (textrm)"
23770 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23773 msgid "Regular expression editor mode"
23774 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23777 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23778 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23781 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23782 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23785 msgid "Standard[[mathref]]"
23786 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23790 msgstr "ErrefGisakoa"
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23793 msgid "FormatRef: "
23794 msgstr "FormatuErref: "
23796 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23798 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23799 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23811 msgstr "mat. makroa"
23813 #: src/output.cpp:37
23816 "Could not open the specified document\n"
23819 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23822 #: src/output_plaintext.cpp:136
23824 msgstr "Laburpena: "
23826 #: src/output_plaintext.cpp:148
23827 msgid "References: "
23828 msgstr "Erreferentziak: "
23830 #: src/support/debug.cpp:40
23831 msgid "No debugging messages"
23832 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23834 #: src/support/debug.cpp:41
23835 msgid "General information"
23836 msgstr "Informazio orokorra"
23838 #: src/support/debug.cpp:42
23839 msgid "Program initialisation"
23840 msgstr "Programaren hasieratzea"
23842 #: src/support/debug.cpp:43
23843 msgid "Keyboard events handling"
23844 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23846 #: src/support/debug.cpp:44
23847 msgid "GUI handling"
23848 msgstr "GUI kudeaketa"
23850 #: src/support/debug.cpp:45
23851 msgid "Lyxlex grammar parser"
23852 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23854 #: src/support/debug.cpp:46
23855 msgid "Configuration files reading"
23856 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23858 #: src/support/debug.cpp:47
23859 msgid "Custom keyboard definition"
23860 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23862 #: src/support/debug.cpp:48
23863 msgid "LaTeX generation/execution"
23864 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23866 #: src/support/debug.cpp:49
23867 msgid "Math editor"
23868 msgstr "Mat. editorea"
23870 #: src/support/debug.cpp:50
23871 msgid "Font handling"
23872 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23874 #: src/support/debug.cpp:51
23875 msgid "Textclass files reading"
23876 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23878 #: src/support/debug.cpp:52
23879 msgid "Version control"
23880 msgstr "Bertsio-kontrola"
23882 #: src/support/debug.cpp:53
23883 msgid "External control interface"
23884 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23886 #: src/support/debug.cpp:54
23887 msgid "Undo/Redo mechanism"
23888 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23890 #: src/support/debug.cpp:55
23891 msgid "User commands"
23892 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23894 #: src/support/debug.cpp:56
23895 msgid "The LyX Lexer"
23896 msgstr "LyX Lexer-a"
23898 #: src/support/debug.cpp:57
23899 msgid "Dependency information"
23900 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23902 #: src/support/debug.cpp:58
23904 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23906 #: src/support/debug.cpp:59
23907 msgid "Files used by LyX"
23908 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23910 #: src/support/debug.cpp:60
23911 msgid "Workarea events"
23912 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23914 #: src/support/debug.cpp:61
23915 msgid "Insettext/tabular messages"
23916 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23918 #: src/support/debug.cpp:62
23919 msgid "Graphics conversion and loading"
23920 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23922 #: src/support/debug.cpp:63
23923 msgid "Change tracking"
23924 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23926 #: src/support/debug.cpp:64
23927 msgid "External template/inset messages"
23928 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23930 #: src/support/debug.cpp:65
23931 msgid "RowPainter profiling"
23932 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23934 #: src/support/debug.cpp:66
23935 msgid "Scrolling debugging"
23936 msgstr "Arazketa korritzea"
23938 #: src/support/debug.cpp:67
23939 msgid "Math macros"
23940 msgstr "Matematikako makroak"
23942 #: src/support/debug.cpp:68
23944 msgstr "EskEzk/Bidi"
23946 #: src/support/debug.cpp:69
23947 msgid "Locale/Internationalisation"
23948 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23950 #: src/support/debug.cpp:70
23951 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23952 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23954 #: src/support/debug.cpp:71
23955 msgid "Find and replace mechanism"
23956 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23958 #: src/support/debug.cpp:72
23959 msgid "Developers' general debug messages"
23960 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23962 #: src/support/debug.cpp:73
23963 msgid "All debugging messages"
23964 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23966 #: src/support/debug.cpp:152
23968 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23969 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23971 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23972 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23975 #: src/support/os_win32.cpp:444
23976 msgid "System file not found"
23977 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23979 #: src/support/os_win32.cpp:445
23981 "Unable to load shfolder.dll\n"
23984 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:450
23988 msgid "System function not found"
23989 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23991 #: src/support/os_win32.cpp:451
23993 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23994 "Don't know how to proceed. Sorry."
23996 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23997 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23999 #: src/support/userinfo.cpp:45
24000 msgid "Unknown user"
24001 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24004 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24005 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24006 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24008 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24009 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24010 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24014 #~ msgid "LyX binary not found"
24015 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24018 #~ msgid "File not found"
24019 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24025 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24026 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24028 #~ msgid "Affilation:"
24029 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24032 #~ msgid "varGamma"
24036 #~ msgid "varDelta"
24040 #~ msgid "varTheta"
24041 #~ msgstr "vartheta"
24044 #~ msgid "varLambda"
24056 #~ msgid "varSigma"
24057 #~ msgstr "varsigma"
24060 #~ msgid "varUpsilon"
24061 #~ msgstr "varepsilon"
24069 #~ msgstr "Farsiera"
24072 #~ msgid "varOmega"
24076 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24077 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24079 #~ msgid "DockWidget"
24080 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24084 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24087 #~ msgstr "iruzkina"
24089 #~ msgid "greyedout"
24093 #~ msgid "Open Target...|O"
24094 #~ msgstr "Ireki...|I"
24097 #~ msgid "&Use Defaults"
24098 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24100 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24101 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24104 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24105 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24106 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24107 #~ "%[[, %pages%]]}."
24109 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24110 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24111 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24112 #~ "%[[, %pages%]]}."
24114 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24115 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24117 #~ msgid "Use &XeTeX"
24118 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24120 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24121 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24123 #~ msgid "&Use babel"
24124 #~ msgstr "Erabili &babel"
24127 #~ msgstr "&Globala"
24129 #~ msgid "institutemark"
24130 #~ msgstr "erakundemarka"
24133 #~ msgid "Flex:Institute"
24134 #~ msgstr "Erakundea"
24137 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24138 #~ msgstr "Helb.elek."
24140 #~ msgid "altaffilmark"
24141 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24143 #~ msgid "tablenotemark"
24144 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24150 #~ msgstr "diagrama"
24153 #~ msgstr "grafikoa"
24156 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24158 #~ msgid "Chemistry"
24164 #~ msgid "InstituteMark"
24165 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24168 #~ msgid "Flex:Alert"
24172 #~ msgid "Flex:Structure"
24173 #~ msgstr "Egitura"
24176 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24177 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24180 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24181 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24184 #~ msgid "Thanks Reference"
24185 #~ msgstr "Erreferentzia"
24188 #~ msgid "Internet Address Reference"
24189 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24192 #~ msgid "Name (First Name)"
24196 #~ msgid "Name (Surname)"
24197 #~ msgstr "Abizena"
24199 #~ msgid "Titlenotemark"
24200 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24202 #~ msgid "Authormark"
24203 #~ msgstr "Egile_marka"
24205 #~ msgid "CorAuthormark"
24206 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24209 #~ msgid "Lowercase"
24210 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24215 #~ msgid "Sidenote"
24216 #~ msgstr "Alboko oharra"
24218 #~ msgid "Marginnote"
24219 #~ msgstr "Albo-oharra"
24221 #~ msgid "NewThought"
24222 #~ msgstr "Burutazio berria"
24225 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24227 #~ msgid "SmallCaps"
24228 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24231 #~ msgid "Flex:Firstname"
24235 #~ msgid "Flex:Fname"
24236 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24239 #~ msgid "Flex:Surname"
24240 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24243 #~ msgid "Flex:Filename"
24244 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24247 #~ msgid "Flex:Literal"
24248 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24251 #~ msgid "Flex:Emph"
24252 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24255 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24256 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24259 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24260 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24263 #~ msgid "Flex:Volume"
24264 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24267 #~ msgid "Flex:Day"
24268 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24271 #~ msgid "Flex:Month"
24272 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24275 #~ msgid "Flex:Year"
24276 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24279 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24280 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24283 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24284 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24287 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24291 #~ msgid "Flex:ISSN"
24292 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24295 #~ msgid "Flex:CODEN"
24296 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24299 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24300 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24303 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24304 #~ msgstr "SS titulua"
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "CCC kodea"
24311 #~ msgid "Flex:Code"
24312 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24315 #~ msgid "Flex:Dscr"
24316 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24319 #~ msgid "Flex:Keyword"
24320 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24323 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24324 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24327 #~ msgid "Flex:Orgname"
24328 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24331 #~ msgid "Flex:Street"
24332 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24335 #~ msgid "Flex:City"
24336 #~ msgstr "Elementua: herria"
24339 #~ msgid "Flex:State"
24340 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24343 #~ msgid "Flex:Postcode"
24344 #~ msgstr "Posta-kodea"
24347 #~ msgid "Flex:Country"
24348 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24351 #~ msgid "Flex:Directory"
24352 #~ msgstr "Direktorioa"
24355 #~ msgid "Flex:Email"
24356 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24359 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24363 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24364 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24367 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24368 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24371 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24375 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24379 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24384 #~ msgstr "&Fitxategia"
24389 #~ msgid "Note:Comment"
24390 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24398 #~ msgid "Box:Shaded"
24399 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24405 #~ msgid "Argument"
24406 #~ msgstr "Lerrokatu"
24408 #~ msgid "Info:menu"
24409 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24411 #~ msgid "Info:shortcut"
24412 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24414 #~ msgid "Info:shortcuts"
24415 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24417 #~ msgid "Braillebox"
24418 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24421 #~ msgid "Flex:Endnote"
24422 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24425 #~ msgid "Flex:Initial"
24426 #~ msgstr "Hasiera"
24429 #~ msgid "Flex:Glosse"
24433 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24434 #~ msgstr "Tri-glosa"
24437 #~ msgid "Flex:Expression"
24438 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24441 #~ msgid "Flex:Concepts"
24442 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24445 #~ msgid "Flex:Meaning"
24446 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24449 #~ msgid "Flex:Noun"
24453 #~ msgid "Flex:Strong"
24454 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24456 #~ msgid "Noweb literate programming"
24457 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24459 #~ msgid "Sweave Options"
24460 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24462 #~ msgid "S/R expression"
24463 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24466 #~ msgstr "Norskera"
24469 #~ msgstr "Nynorsk"
24471 #~ msgid "file[[scope]]"
24472 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24474 #~ msgid "master document[[scope]]"
24475 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24477 #~ msgid "open files[[scope]]"
24478 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24480 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24481 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24484 #~ msgid "Keywordsr"
24485 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24487 #~ msgid "Current paragraph"
24488 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24490 #~ msgid "Current ¶graph"
24491 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24493 #~ msgid "A&vailable indices:"
24494 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24498 #~ msgstr "&Zabalera:"
24500 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24501 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24503 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24504 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24506 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24507 #~ msgstr "Mamu horiz."
24509 #~ msgid "Vert. Phantom"
24510 #~ msgstr "Mamu bert."
24514 #~ msgstr "Errorea"
24516 #~ msgid "All indices"
24517 #~ msgstr "Indize guztiak"
24523 #~ msgid "Cust&om:"
24524 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24528 #~ "lyx2lyx script."
24530 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24531 #~ "egin du hau bihurtzean."
24534 #~ "The specified document\n"
24536 #~ "could not be read."
24538 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24540 #~ "ezin izan da irakurri."
24542 #~ msgid "Could not read document"
24543 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Mantendu"
24549 #~ msgid "Cannot view URL"
24550 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24552 #~ msgid "Hyperlink"
24553 #~ msgstr "Hiperesteka"
24556 #~ msgstr "Etiketa"
24559 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24560 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24563 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24564 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24566 #~ msgid "Invisible"
24567 #~ msgstr "Ikusezina"
24571 #~ msgstr "&Altuera:"
24573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24574 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24577 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24580 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24583 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24585 #~ msgid "Element:Firstname"
24586 #~ msgstr "Elementua: izena"
24588 #~ msgid "Element:Fname"
24589 #~ msgstr "Elementua: izena"
24591 #~ msgid "Element:Filename"
24592 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24594 #~ msgid "Element:Citation-number"
24595 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24597 #~ msgid "Element:Issue-number"
24598 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24600 #~ msgid "Element:Issue-day"
24601 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24603 #~ msgid "Element:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24606 #~ msgid "Element:SS-Title"
24607 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24612 #~ msgid "Element:Postcode"
24613 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24615 #~ msgid "Element:Directory"
24616 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24622 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24624 #~ msgid "Element:GuiButton"
24625 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24628 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24630 #~ msgid "CharStyle"
24631 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24633 #~ msgid "Custom:Endnote"
24634 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24637 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24640 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24643 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24646 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24648 #~ msgid "CharStyle:Code"
24649 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24651 #~ msgid "FrmtRef: "
24652 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24655 #~ msgid "Glossary term"
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "Erdian|r"
24661 #~ msgid "caption frame"
24662 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24664 #~ msgid "top/bottom line"
24665 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24668 #~ msgid "Decimal point:"
24669 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24671 #~ msgid "Screen &DPI:"
24672 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24675 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24676 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24680 #~ msgstr "Kolorea"
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24683 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24686 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24689 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24692 #~ msgid "Publisher ID"
24693 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24698 #~ msgid "TheoremTemplate"
24699 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24701 #~ msgid "Theorem #:"
24702 #~ msgstr "Teorema #:"
24704 #~ msgid "Lemma #:"
24705 #~ msgstr "Lema #:"
24707 #~ msgid "Corollary #:"
24708 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24710 #~ msgid "Proposition #:"
24711 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24713 #~ msgid "Conjecture #:"
24714 #~ msgstr "Aierua #:"
24716 #~ msgid "Criterion #:"
24717 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24720 #~ msgstr "Egitatea #:"
24722 #~ msgid "Axiom #:"
24723 #~ msgstr "Axioma #:"
24725 #~ msgid "Definition #:"
24726 #~ msgstr "Definizioa #:"
24728 #~ msgid "Example #:"
24729 #~ msgstr "Adibidea #:"
24731 #~ msgid "Condition #:"
24732 #~ msgstr "Baldintza #:"
24734 #~ msgid "Problem #:"
24735 #~ msgstr "Buruketa #:"
24737 #~ msgid "Exercise #:"
24738 #~ msgstr "Ariketa #:"
24740 #~ msgid "Remark #:"
24741 #~ msgstr "Oharra #:"
24743 #~ msgid "Claim #:"
24744 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24747 #~ msgstr "Ohar #:"
24749 #~ msgid "Notation #:"
24750 #~ msgstr "Notazioa #:"
24753 #~ msgstr "Kasua #:"
24755 #~ msgid "Footernote"
24756 #~ msgstr "Oin-oharra"
24758 #~ msgid "Preview\t"
24759 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24761 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24762 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24764 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24765 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24767 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24768 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24770 #~ msgid "Thin space"
24771 #~ msgstr "Tarte txikia"
24773 #~ msgid "Medium space"
24774 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24776 #~ msgid "Thick space"
24777 #~ msgstr "Tarte handia"
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24782 #~ msgid "Negative medium space"
24783 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24785 #~ msgid "Negative thick space"
24786 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24788 #~ msgid "Inter-word space"
24789 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24791 #~ msgid "Date format"
24792 #~ msgstr "Data-formatua"
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24797 #~ msgid "QQuad Space"
24798 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"