]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Remerge po files
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Ordeztu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Aurreratua"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "E&sparrua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Uneko &dokumentua"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1386 "guztiak"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Dokumentu &maisua"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1405 msgid ""
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1408 msgstr ""
1409 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1410 "murriztuko da bilaketa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1417 msgid ""
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 "first letter"
1420 msgstr ""
1421 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1422 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1425 msgid "&Preserve first case on replace"
1426 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "&Zabaldu makroak"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 msgid "Form"
1435 msgstr "Inprimakia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgid "Float Type:"
1439 msgstr "Mugikor mota:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "&Orriaren goia"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Hemen &behin betiko"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "&Mugikorren orria"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "&Orriaren behean"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr "Letra-tipoa"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1486 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1490 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "E&skala (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1537 "doitzeko"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "&TJK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr ""
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafikoak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "&Jatorria:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Moztea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Tartea:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Balioa:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "&Babestu:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "URLa"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 msgid "&Target:"
1790 msgstr "&Helburua:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Izena:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Esteka mota"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Weba"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Helb. el."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Fitxategia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "E&tiketa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Txertatu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Sarrera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editatu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Aldatu izena..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informazio mota:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informazioaren izena:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 #, fuzzy
1993 msgid "S&ynchronize Dialog"
1994 msgstr "Sartu irteeran"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplikatu &berehala"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Barneko berria"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr ""
2017 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2018 "hautatzeko "
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Klasearen aukerak"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Predefined:"
2035 msgstr "&Aurredefinituta:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2043 "hautatzeko/desautatzeko."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cus&tom:"
2048 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "&Maisua:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kodeketa"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Bestelakoa:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Of&fset:"
2098 msgstr "Desplazamendua"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "LerroLodia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Zerrenda"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Kokapena"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "&Mugikorra"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Kokapena:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Alboa:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Urratsa:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Estiloa"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "Letra-&tamaina:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Letra-&familia:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Lengoaia:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialektoa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Barrutia"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "A&zken lerroa:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Parametro gehiago"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2295 "eskuratzeko."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Erregistro &mota:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Eguneratu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Joan"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Hurrengo &abisua"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Hurrengo &errorea"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Goian:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Behean:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "&Barnean:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "Kan&poan:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Goiburu &ber.:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Goiburu &altuera:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Oin-jauzia:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Zutabe ber.:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2416 "(konpilazioa luzatzen du)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Errenkada kopurua"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Errenkadak:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Zutabe kopurua"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Zutabeak:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Bertikala:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontala:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Apainketa"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Mota:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2512 "matematikak txertatzen badira."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2532 "txertatzen direnean"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Erabili &esint paketea"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2553 "txertatzen denean"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2576 "txertatzen denean"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgid "A&vailable:"
2592 msgstr "E&rabilgarri:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2597 msgid "A&dd"
2598 msgstr "&Gehitu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 msgid "De&lete"
2602 msgstr "&Ezabatu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 msgid "S&elected:"
2606 msgstr "&Hautatuta:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2609 msgid "Nomenclature"
2610 msgstr "Nomenklatura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2613 msgid "Sort &as:"
2614 msgstr "&Ordenatu:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2617 msgid "&Description:"
2618 msgstr "&Azalpena:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 msgid "&Symbol:"
2622 msgstr "&Ikurra:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 msgid "Type"
2626 msgstr "Mota"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2629 msgid "LyX internal only"
2630 msgstr "LyX barnerako soilik"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2633 msgid "LyX &Note"
2634 msgstr "LyX &oharra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2637 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2638 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 msgid "&Comment"
2642 msgstr "&Iruzkina"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2645 msgid "Print as grey text"
2646 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 msgid "&Greyed out"
2650 msgstr "&Grisa"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2653 msgid "&List in Table of Contents"
2654 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 msgid "&Numbering"
2658 msgstr "&Zenbatzea"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2661 msgid "Output Format"
2662 msgstr "Irteerako formatua"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2665 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2666 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2670 msgid "De&fault Output Format:"
2671 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 #, fuzzy
2680 msgid "S&ynchronize with Output"
2681 msgstr "Sartu irteeran"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2684 #, fuzzy
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Bezero zbkia.:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2694 #, fuzzy
2695 msgid "XHTML Output Options"
2696 msgstr "Matematika aukerak"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2699 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2703 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Math Output:"
2709 msgstr "Irteera"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2712 msgid "Format to use for math output."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #, fuzzy
2717 msgid "MathML"
2718 msgstr "Matematika|M"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2721 msgid "HTML"
2722 msgstr "HTML"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Images"
2727 msgstr "Orrialdeak"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2730 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2733 msgid "LaTeX"
2734 msgstr "LaTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Math &Image Scaling:"
2739 msgstr "Matematikaren tarteak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2742 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2746 msgid "&Use hyperref support"
2747 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2750 msgid "&General"
2751 msgstr "&Orokorra"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2754 msgid ""
2755 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&Titulua:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "&Egilea:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "&Gaia:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "&Gako-hitzak:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2791 msgid "H&yperlinks"
2792 msgstr "&Hiperestekak"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "Esteken koloreak"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "&Erreferentziak:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgid "&Bookmarks"
2820 msgstr "&Laster-markak"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "&Sortu laster-markak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Maila kopurua"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "&Ireki laster-markak"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 msgid "Paper Format"
2848 msgstr "Paper-formatua"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 msgid "&Format:"
2854 msgstr "&Formatua:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2859 msgstr ""
2860 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 msgid "&Orientation:"
2864 msgstr "&Orientazioa:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 msgid "&Portrait"
2868 msgstr "&Bertikala"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 msgid "&Landscape"
2872 msgstr "&Horizontala"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2876 msgid "Page Layout"
2877 msgstr "Orri-diseinua"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2880 msgid "Headings &style:"
2881 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2884 msgid "Style used for the page header and footer"
2885 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2888 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2889 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2892 msgid "&Two-sided document"
2893 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2896 msgid "Label Width"
2897 msgstr "Etiketa-zabalera"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2902 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2905 msgid "Lo&ngest label"
2906 msgstr "Eti&keta luzeena"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "L&erro-tartea"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 msgid "Single"
2915 msgstr "Bakuna"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 msgid "1.5"
2919 msgstr "1.5"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 msgid "Double"
2924 msgstr "Bikoitza"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Pertsonalizatua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "&Justifikatua"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "E&zkerrean"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 msgid "C&enter"
2955 msgstr "E&rdian"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2958 msgid "Ri&ght"
2959 msgstr "E&skuinean"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "&Mamua"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Horizontal Phantom"
2984 msgstr "Mamu horizontala"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2987 msgid "Vertical space of the phantom content"
2988 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Vertical Phantom"
2993 msgstr "Mamu bertikala"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2996 msgid "A&lter..."
2997 msgstr "&Aldatu..."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Matematikak"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3014 "atzerapenaren ostean."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "&Zuzenketa autom."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "Testuan"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr ""
3061 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3062 "moduan."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 msgid "General"
3071 msgstr "Orokorra"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3079 "erabilgarri egonez gero."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3091 "da erabilgarri egonez gero."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "&Aldatu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "&Kendu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "&Gaituta"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "Desaktibatua"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Aktibatuta"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3198 msgid "Editing"
3199 msgstr "Editatzea"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3202 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3203 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr ""
3228 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3231 msgid "Skip trailing non-word characters"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3235 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3239 msgid "Fullscreen"
3240 msgstr "Pantaila osoan"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3243 msgid "&Hide toolbars"
3244 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3255 msgid "Hide &menubar"
3256 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3259 msgid "&Limit text width"
3260 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Screen used (&pixels):"
3264 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3267 msgid "&New..."
3268 msgstr "&Berria..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3271 msgid "Re&move"
3272 msgstr "&Kendu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3275 msgid "&Document format"
3276 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3283 msgid "S&hort Name:"
3284 msgstr "Izen &laburra:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3287 msgid "E&xtension:"
3288 msgstr "L&uzapena:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3291 msgid "Shortc&ut:"
3292 msgstr "L&asterbidea:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3295 msgid "Ed&itor:"
3296 msgstr "Ed&itorea:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgid "&Viewer:"
3300 msgstr "&Ikustailea:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgid "Co&pier:"
3304 msgstr "&Kopiatzailea:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3311 msgid "Default Format"
3312 msgstr "Formatu lehenetsia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3315 msgid "&E-mail:"
3316 msgstr "&Helb. el.:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3319 msgid "Your name"
3320 msgstr "Izena"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "Helbide elektronikoa"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3327 msgid "Keyboard"
3328 msgstr "Teklatua"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3335 msgid "&First:"
3336 msgstr "&Lehena:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3340 msgid "Br&owse..."
3341 msgstr "Ar&akatu..."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3344 msgid "S&econd:"
3345 msgstr "B&igarrena:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3348 msgid ""
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3354 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 msgid "Mouse"
3359 msgstr "Sagua"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3362 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3363 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3366 msgid ""
3367 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3368 "speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr ""
3370 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3371 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3374 msgid "Scroll wheel zoom"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Enable"
3380 msgstr "&Gaituta"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Ctrl"
3385 msgstr "Kontrola"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Maius+"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Alt"
3395 msgstr "Abisua"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr ""
3404 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3405 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3412 msgid "Select which language package LyX should use"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Laguntza automatikoa"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "Beti txandakatuta"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #, fuzzy
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3435 msgid "Command s&tart:"
3436 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3448 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Default Decimal &Point:"
3453 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr ""
3460 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3461 "(hizkuntzaren paketeari)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3464 msgid "Set languages &globally"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3470 "command"
3471 msgstr ""
3472 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3473 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3476 msgid "Auto &begin"
3477 msgstr "Automatikoki &hasi"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3482 "switch command"
3483 msgstr ""
3484 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3485 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3488 msgid "Auto &end"
3489 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3496 msgid "Mark &foreign languages"
3497 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3500 msgid "Right-to-left language support"
3501 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3504 msgid ""
3505 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3506 msgstr ""
3507 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3508 "euskarria gaitzeko."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3511 msgid "Enable RTL su&pport"
3512 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3515 msgid "Cursor movement:"
3516 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3519 msgid "&Logical"
3520 msgstr "&Logikoa"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3523 msgid "&Visual"
3524 msgstr "&Bisuala"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 msgid ""
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3529 msgstr ""
3530 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3542 msgid "US letter"
3543 msgstr "US gutuna"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3547 msgid "US legal"
3548 msgstr "US legala"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US exekutiboa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3557 msgid "A3"
3558 msgstr "A3"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3562 msgid "A4"
3563 msgstr "A4"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3567 msgid "A5"
3568 msgstr "A5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3572 msgid "B5"
3573 msgstr "B5"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3577 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3580 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3581 msgstr ""
3582 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3598 msgid "Pr&ocessor:"
3599 msgstr "&Prozesadorea:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3603 msgid "Op&tions:"
3604 msgstr "&Aukerak:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3612 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3615 msgid "&Nomenclature command:"
3616 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3631 msgid ""
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3635 msgstr ""
3636 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3637 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3638 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3642 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3645 msgid "Set class options to default on class change"
3646 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3653 msgid "Output &line length:"
3654 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3657 msgid ""
3658 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3659 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3660 "paragraphs are separated by a blank line."
3661 msgstr ""
3662 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3663 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3664 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3667 msgid "&Date format:"
3668 msgstr "&Data-formatua:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3671 msgid "Date format for strftime output"
3672 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Overwrite on export:"
3677 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3680 msgid "Ask permission"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3684 msgid "Main file only"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 #, fuzzy
3689 msgid "All files"
3690 msgstr "Eremu guztiak"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3693 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Forward search"
3699 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3702 #, fuzzy
3703 msgid "DV&I command:"
3704 msgstr "&Komandoa:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&PDF command:"
3709 msgstr "&Komandoa:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3712 msgid "&PATH prefix:"
3713 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 msgid "Browse..."
3724 msgstr "Arakatu..."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3727 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3728 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3731 msgid "&Temporary directory:"
3732 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3735 msgid "Ly&XServer pipe:"
3736 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3739 msgid "&Backup directory:"
3740 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "&Adibideak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 #, fuzzy
3756 msgid "H&unspell dictionaries:"
3757 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Luzapena:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr ""
3782 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr ""
3801 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 msgid "Spool co&mmand:"
3805 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3808 msgid "Option used to reverse page order."
3809 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3812 msgid "Re&verse pages:"
3813 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 msgid "Lan&dscape:"
3817 msgstr "&Horizontala:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3820 msgid "&Number of copies:"
3821 msgstr "Kopia &kopurua:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3824 msgid "Option used to set number of copies."
3825 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3828 msgid "Option used to print a range of pages."
3829 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgid "Co&llated:"
3833 msgstr "Tar&tekatua:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3836 msgid "Pa&ge range:"
3837 msgstr "&Orri-barrutia:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3840 msgid "Option used to collate multiple copies."
3841 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgid "&Odd pages:"
3845 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3848 msgid "&Even pages:"
3849 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "Paper m&ota:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "Paper-&tamaina:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3860 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3861 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3864 msgid "E&xtra options:"
3865 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3868 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3869 msgstr ""
3870 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3873 msgid ""
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "printers."
3877 msgstr ""
3878 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3879 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3880 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 msgid "Adapt &output to printer"
3884 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3887 msgid "Name of the default printer"
3888 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3891 msgid "Default &printer:"
3892 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3895 msgid "Printer co&mmand:"
3896 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3899 msgid "Sans Seri&f:"
3900 msgstr "Sans Seri&f:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 msgid "T&ypewriter:"
3904 msgstr "I&dazmakina:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 msgid "R&oman:"
3908 msgstr "&Erromatarra:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3911 msgid "&Zoom %:"
3912 msgstr "&Zooma %:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3915 msgid "Font Sizes"
3916 msgstr "Letra-tamaina"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3919 msgid "&Large:"
3920 msgstr "&Handia:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3923 msgid "&Larger:"
3924 msgstr "Oso h&andia:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3927 msgid "&Largest:"
3928 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3931 msgid "&Huge:"
3932 msgstr "&Eskerga:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 msgid "&Hugest:"
3936 msgstr "&Eskergena:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3939 msgid "S&mallest:"
3940 msgstr "Oso oso &txikia:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 msgid "S&maller:"
3944 msgstr "Oso t&xikia:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "Tx&ikia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 msgid "&Normal:"
3952 msgstr "A&rrunta:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 msgid "&Tiny:"
3956 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3959 msgid ""
3960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3961 "of fonts"
3962 msgstr ""
3963 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3964 "kalitatea gutxiagotuko da."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "&Berria"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3986 "zuzenketatik."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Laguntza automatikoa"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 msgid ""
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4041 msgstr ""
4042 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4043 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "Saioa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4074 msgid "Documents"
4075 msgstr "Dokumentuak"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4086 msgid "minutes"
4087 msgstr "minuturo"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4090 msgid "&Save documents compressed by default"
4091 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4094 msgid "&Maximum last files:"
4095 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4098 msgid "&Open documents in tabs"
4099 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4102 msgid ""
4103 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4104 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4108 #, fuzzy
4109 msgid "S&ingle instance"
4110 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4113 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 msgstr ""
4115 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4118 msgid "&Single close-tab button"
4119 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4123 msgid "&Save"
4124 msgstr "&Gorde"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Nomenclature settings"
4129 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4133 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4134 msgstr ""
4135 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4136 "zerrendarentzako."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 msgid "&List Indentation:"
4140 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4143 msgid "Custom &Width:"
4144 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4149 msgstr ""
4150 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4151 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Orrialdeak"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "Nondi&k"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "&Denak"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Alderantziz"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "&Kopiak"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopia kopurua"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Tartekatu kopiak"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "&Tartekatu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "&Inprimatu"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "I&nprimagailua:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "&Azpindizea"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr ""
4253 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Irteera"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Ezarpenak"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 msgid "Debug messages"
4278 msgstr "Arazketako mezuak"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4285 msgid "&None"
4286 msgstr "&Bat ere ez"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4289 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4290 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 msgid "S&elected"
4294 msgstr "&Hautatuta"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4302 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4306 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4309 msgid "Fil&ter:"
4310 msgstr "&Iragazkia:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4317 msgid "Filter case-sensitively"
4318 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4321 msgid "Case-sensiti&ve"
4322 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4325 msgid "Update the label list"
4326 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4329 msgid ""
4330 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4331 "sensitive option is checked)"
4332 msgstr ""
4333 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4334 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4337 msgid "&Sort"
4338 msgstr "&Ordenatu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4341 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4342 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4345 msgid "Cas&e-sensitive"
4346 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4351 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4354 msgid "Grou&p"
4355 msgstr "&Elkartu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4358 msgid "&Go to Label"
4359 msgstr "&Joan etiketara"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4362 msgid "La&bels in:"
4363 msgstr "E&tiketak hemen:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4366 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4367 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4370 msgid "<reference>"
4371 msgstr "<erreferentzia>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4374 msgid "(<reference>)"
4375 msgstr "(<erreferentzia>)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4378 msgid "<page>"
4379 msgstr "<orrialdea>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4382 msgid "on page <page>"
4383 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4386 msgid "<reference> on page <page>"
4387 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4390 msgid "Formatted reference"
4391 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Textual reference"
4396 msgstr "erreferentzia guztiak"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Command:"
4418 msgstr "&Komandoa:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgid "&Delete Key"
4434 msgstr "&Ezabatu tekla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4442 msgid "C&lear"
4443 msgstr "G&arbitu"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 msgid "&Shortcut:"
4447 msgstr "&Lasterbidea:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 msgid "&Function:"
4451 msgstr "&Funtzioa:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 msgid ""
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4457 msgstr ""
4458 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4459 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4462 msgid ""
4463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4464 msgstr ""
4465 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4466 "da."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Uneko hitza"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "&Ordezpena:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "&Iradokizunak:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4503 msgid "&Ignore"
4504 msgstr "&Ezikusi egin"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4511 msgid "I&gnore All"
4512 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4519 msgid ""
4520 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "full range."
4522 msgstr ""
4523 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4524 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4527 msgid "Ca&tegory:"
4528 msgstr "&Kategoria:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4531 msgid "Select this to display all available characters at once"
4532 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4535 msgid "&Display all"
4536 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4539 msgid "&Table Settings"
4540 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4543 msgid "Column settings"
4544 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4547 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4551 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4556 msgid "Justified"
4557 msgstr "Justifikatua"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4560 #, fuzzy
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Bereizlea"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 #, fuzzy
4566 msgid "&Decimal separator:"
4567 msgstr "Bereizlea"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4578 msgid ""
4579 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4580 "the row."
4581 msgstr ""
4582 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Zutabe anitza"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "&Errenkada anitza"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Vertical Offset:"
4607 msgstr "Tarte &bertikala"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4624 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4644 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4647 msgid "LaTe&X argument:"
4648 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4652 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4655 msgid "&Borders"
4656 msgstr "&Ertzak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4659 msgid "Set Borders"
4660 msgstr "Ezarri ertzak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4667 msgid "All Borders"
4668 msgstr "Ertz guztiak"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4675 msgid "&Set"
4676 msgstr "&Ezarri"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4684 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4687 msgid "Fo&rmal"
4688 msgstr "&Formala"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4691 msgid "Use default (grid-like) border style"
4692 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4695 msgid "De&fault"
4696 msgstr "&Lehenetsia"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4699 msgid "Additional Space"
4700 msgstr "Tarte gehigarria"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4703 msgid "T&op of row:"
4704 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4707 msgid "Botto&m of row:"
4708 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4711 msgid "Bet&ween rows:"
4712 msgstr "Errenkada &artean:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4715 msgid "&Longtable"
4716 msgstr "&Taula luzea"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4719 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4720 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4723 msgid "&Use long table"
4724 msgstr "&Erabili taula luzea"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4727 msgid "Row settings"
4728 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4731 msgid "Status"
4732 msgstr "Egoera"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4735 msgid "Border above"
4736 msgstr "Ertza goian"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4739 msgid "Border below"
4740 msgstr "Ertza behean"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4743 msgid "Contents"
4744 msgstr "Edukia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4747 msgid "Header:"
4748 msgstr "Goiburua:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4751 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4752 msgstr ""
4753 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4761 msgid "on"
4762 msgstr "aktibatuta"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4772 msgid "double"
4773 msgstr "bikoitza"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Lehen goiburua:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "hutsa dago"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "Orri-oina:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr ""
4799 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4802 msgid "Last footer:"
4803 msgstr "Azken orri-oina:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4806 msgid "This row is the footer of the last page"
4807 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4810 msgid "Don't output the last footer"
4811 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4814 msgid "Caption:"
4815 msgstr "Epigrafea:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4818 msgid "Set a page break on the current row"
4819 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4822 msgid "Page &break on current row"
4823 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4826 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Uneko gelaxka:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr ""
4857 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4858 "erakusten bada soilik."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4861 msgid "&View"
4862 msgstr "&Ikusi"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4865 msgid "Selected classes or styles"
4866 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4869 msgid "LaTeX classes"
4870 msgstr "LaTeX klaseak"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4873 msgid "LaTeX styles"
4874 msgstr "LaTeX estiloak"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4877 msgid "BibTeX styles"
4878 msgstr "BibTeX estiloak"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4881 msgid "Toggles view of the file list"
4882 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgid "Show &path"
4886 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4889 msgid "Separate paragraphs with"
4890 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4894 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4897 msgid "&Indentation"
4898 msgstr "&Koska"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "Koskaren tamaina"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "Tarte &bertikala"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 msgid "Size of the vertical space"
4910 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4913 msgid "Spacing"
4914 msgstr "Tartea"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4917 msgid "&Line spacing:"
4918 msgstr "&Lerro-tartea:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4921 msgid "Spacing type"
4922 msgstr "Tarte mota"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4925 msgid "Number of lines"
4926 msgstr "Lerro kopurua"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4929 msgid "Format text into two columns"
4930 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4933 msgid "Two-&column document"
4934 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4937 msgid "Language of the thesaurus"
4938 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4941 msgid "Index entry"
4942 msgstr "Indize-sarrera"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4945 msgid "&Keyword:"
4946 msgstr "&Gako-hitza:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4949 msgid "Word to look up"
4950 msgstr "Hitza bilatzeko"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4953 msgid "L&ookup"
4954 msgstr "&Bilatu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4958 msgid "The selected entry"
4959 msgstr "Hautatutako sarrera"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4962 msgid "&Selection:"
4963 msgstr "&Hautapena:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4966 msgid "Replace the entry with the selection"
4967 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4971 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "Iragazkia:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4987 "taulen zerrenda, e.a.)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "Ordenatu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "Mantendu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: sartu testua"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr ""
5038 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5039 "kasuan."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgid "DefSkip"
5051 msgstr "Lehenetsia"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5054 msgid "SmallSkip"
5055 msgstr "Ttipia"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Normala"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5062 msgid "BigSkip"
5063 msgstr "Handia"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgid "VFill"
5067 msgstr "BBete."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5070 #, fuzzy
5071 msgid "&Output Format:"
5072 msgstr "Irteerako formatua"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Select the output format"
5077 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5080 msgid "Complete source"
5081 msgstr "Iturburu osoa"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5084 msgid "Automatic update"
5085 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5088 msgid "Unit of width value"
5089 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5092 msgid "number of needed lines"
5093 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5096 msgid "use number of lines"
5097 msgstr "erabili lerro kopurua"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5100 msgid "&Line span:"
5101 msgstr "&Lerro hedapena:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5104 msgid "Outer (default)"
5105 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 msgid "Inner"
5109 msgstr "Barnean"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 msgid "Over&hang:"
5117 msgstr "&Gainezka:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 msgid "Overhang value"
5121 msgstr "Gainezka-balioa"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5124 msgid "Unit of overhang value"
5125 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5128 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5132 msgid "Allow &floating"
5133 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5136 msgid "ShortTitle"
5137 msgstr "TituluLabur"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5142 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5143 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5144 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5156 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5169 msgid "FrontMatter"
5170 msgstr "Aldez aurretikoa"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Month:"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Year"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Volume"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Volume:"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Issue:"
5210 msgstr "Azpialdaera"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5213 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5214 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5230 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5233 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5241 msgid "Abstract"
5242 msgstr "Laburpena"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5245 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5246 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5247 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5254 msgid "Acknowledgement"
5255 msgstr "Aitorpena"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5261 msgid "Acknowledgement."
5262 msgstr "Aitorpena."
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5287 msgid "Theorem"
5288 msgstr "Teorema"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5299 msgid "Algorithm"
5300 msgstr "Algoritmoa"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5309 msgid "Axiom"
5310 msgstr "Axioma"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5319 msgid "Case"
5320 msgstr "Kasua"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5339 msgid "Claim"
5340 msgstr "Aldarrikapena"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5349 msgid "Conclusion"
5350 msgstr "Ondorioa"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 msgid "Condition"
5360 msgstr "Baldintza"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5374 msgid "Conjecture"
5375 msgstr "Aierua"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5390 msgid "Corollary"
5391 msgstr "Korolarioa"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5400 msgid "Criterion"
5401 msgstr "Irizpidea"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "Definizioa"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5432 msgid "Example"
5433 msgstr "Adibidea"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5445 msgid "Exercise"
5446 msgstr "Ariketa"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5449 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5461 msgid "Lemma"
5462 msgstr "Lema"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 msgid "Notation"
5474 msgstr "Notazioa"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5487 msgid "Problem"
5488 msgstr "Buruketa"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5491 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5502 msgid "Proposition"
5503 msgstr "Proposizioa"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5516 msgid "Remark"
5517 msgstr "Oharra"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5522 msgid "Remark \\theremark."
5523 msgstr " \\theremark. oharra"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5526 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5527 msgid "Solution"
5528 msgstr "Emaitza"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Solution \\thesolution."
5533 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5542 msgid "Summary"
5543 msgstr "Laburpena"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5546 msgid "Caption"
5547 msgstr "Epigrafea"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5560 msgid "MainText"
5561 msgstr "TestuNagusia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Caption: "
5566 msgstr "Epigrafea:"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5570 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5577 msgid "Proof"
5578 msgstr "Frogapena"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5586 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5587 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5599 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5604 msgid "Standard"
5605 msgstr "Estandarra"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5608 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5615 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5627 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5631 msgid "Title"
5632 msgstr "Titulua"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5635 msgid "IEEE membership"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5639 #, fuzzy
5640 msgid "lowercase"
5641 msgstr "Minuskulak|n"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5650 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5664 msgid "Author"
5665 msgstr "Egilea"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Special Paper Notice"
5670 msgstr "Hizki berezia|b"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5673 msgid "After Title Text"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "goiburuak"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5682 msgid "MarkBoth"
5683 msgstr "MarkatuBiak"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Publication ID"
5688 msgstr "Azpialdaera"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5691 msgid "Abstract---"
5692 msgstr "Laburpena---"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5704 msgid "Keywords"
5705 msgstr "Gako-hitzak"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indize-sarrera --"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5712 msgid "Appendices"
5713 msgstr "Eranskinak"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5726 msgid "BackMatter"
5727 msgstr "Osagarria"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5733 #: src/rowpainter.cpp:525
5734 msgid "Appendix"
5735 msgstr "Eranskina"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Bibliografia"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5772 msgid "References"
5773 msgstr "Erreferentziak"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5776 msgid "Biography"
5777 msgstr "Bibliografia"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5785 #, fuzzy
5786 msgid "BiographyNoPhoto"
5787 msgstr "Bibliografia"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5790 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5794 msgid "Proof."
5795 msgstr "Frogap."
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5801 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5822 msgid "Section"
5823 msgstr "Atala"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5842 msgid "Subsection"
5843 msgstr "Azpiatala"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Azpiazpiatala"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5868 msgid "Itemize"
5869 msgstr "Elementuak"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5877 msgid "Enumerate"
5878 msgstr "Zenbatua"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5888 msgid "Description"
5889 msgstr "Azalpena"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5899 msgid "List"
5900 msgstr "Zerrenda"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "Azpititulua"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5923 msgid "Address"
5924 msgstr "Helbidea"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5928 msgid "Offprint"
5929 msgstr "Separata"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5933 msgid "Mail"
5934 msgstr "Posta"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5953 msgid "Date"
5954 msgstr "Data"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Korrespondentzia:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Aitorpenak."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:303
5970 msgid "institute mark"
5971 msgstr "erakunde marka"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:367
5974 msgid "Key words."
5975 msgstr "Gako-hitzak."
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5980 msgid "Institute"
5981 msgstr "Erakundea"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5984 msgid "E-Mail"
5985 msgstr "Helb.elek."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5988 msgid "email"
5989 msgstr "helb. el."
5990
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgid "Email"
6000 msgstr "Helb. el."
6001
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6004 msgid "Thesaurus"
6005 msgstr "Thesaurus"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6008 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6009 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6017 msgid "Paragraph"
6018 msgstr "Paragrafoa"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6024 msgid "Affiliation"
6025 msgstr "Afiliazioa"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6028 msgid "And"
6029 msgstr "Eta"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6032 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6037 msgid "Acknowledgements"
6038 msgstr "Aitorpenak"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6041 msgid "PlaceFigure"
6042 msgstr "JarriIrudia"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6045 msgid "PlaceTable"
6046 msgstr "JarriTaula"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6049 msgid "TableComments"
6050 msgstr "IruzkinTaula"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6053 msgid "TableRefs"
6054 msgstr "ErrefTaula"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6057 msgid "MathLetters"
6058 msgstr "MatGutunak"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6061 msgid "NoteToEditor"
6062 msgstr "OharraEditoreari"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6065 msgid "Facility"
6066 msgstr "Erraztasuna"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6069 msgid "Objectname"
6070 msgstr "Objektu-izena"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6073 msgid "Dataset"
6074 msgstr "Datu-multzoa"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6077 msgid "Altaffilation"
6078 msgstr "AfiliazioAltua"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6081 msgid "Alternative affiliation:"
6082 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6085 msgid "altaffiliation mark"
6086 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6089 msgid "Subject headings:"
6090 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6093 msgid "[Acknowledgements]"
6094 msgstr "[Aitorpenak]"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6100 msgid "and"
6101 msgstr "eta"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6108 msgid "Place Table here:"
6109 msgstr "Jarri taula hemen:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6112 msgid "[Appendix]"
6113 msgstr "[Eranskina]"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6116 msgid "Note to Editor:"
6117 msgstr "Oharra editoreari:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6120 msgid "References. ---"
6121 msgstr "Erreferentziak. ---"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6124 msgid "Note. ---"
6125 msgstr "Oharra. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6128 msgid "Table note"
6129 msgstr "Taularen oharra"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6132 msgid "Table note:"
6133 msgstr "Taularen oharra:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6136 msgid "tablenote mark"
6137 msgstr "taula_ohar marka"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6140 msgid "FigCaption"
6141 msgstr "IrudiEpigrafea"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6144 msgid "Fig. ---"
6145 msgstr "Irud. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6148 msgid "Facility:"
6149 msgstr "Erraztasuna:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6152 msgid "Obj:"
6153 msgstr "Obj:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6156 msgid "Dataset:"
6157 msgstr "Datu-multzoa:"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Alt Affiliation"
6162 msgstr "AfiliazioAltua"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Also Affiliation"
6167 msgstr "AfiliazioAltua"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6171 #: lib/configure.py:574
6172 msgid "Fax"
6173 msgstr "Faxa"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6177 msgid "Phone"
6178 msgstr "Telefonoa"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6181 msgid "Scheme"
6182 msgstr "Eskema"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Eskemen zerrenda"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6189 msgid "Chart"
6190 msgstr "Diagrama"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6193 msgid "List of Charts"
6194 msgstr "Diagramen zerrenda"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6197 msgid "Graph"
6198 msgstr "Grafikoa"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6201 msgid "List of Graphs"
6202 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6205 msgid "bibnote"
6206 msgstr "ohar bibliografikoa"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6209 msgid "chemistry"
6210 msgstr "kimika"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6213 msgid "Teaser"
6214 msgstr "Teaser"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6217 msgid "Teaser image:"
6218 msgstr "Teaser irudia:"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6221 msgid "CR category"
6222 msgstr "CR kategoria"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6225 msgid "CR categories"
6226 msgstr "CR kategoriak"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6229 msgid "Computing Review Categories"
6230 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6237 msgid "Acknowledgments"
6238 msgstr "Aitorpenak"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Authors"
6243 msgstr "Egilea"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Affiliation Mark"
6248 msgstr "Afiliazioa"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Author affiliation"
6253 msgstr "AfiliazioAltua"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Author affiliation:"
6258 msgstr "Afiliazioa:"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6263 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6265 msgid "Abstract."
6266 msgstr "Laburpena."
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Acknowledgments."
6271 msgstr "Aitorpenak."
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6276 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6279 msgid "Section*"
6280 msgstr "Atala*"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6283 msgid "SpecialSection"
6284 msgstr "AtalBerezia"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6287 msgid "SpecialSection*"
6288 msgstr "AtalBerezia*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6297 msgid "Unnumbered"
6298 msgstr "Zenbatu gabea"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6304 msgid "Subsection*"
6305 msgstr "Azpiatala*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Azpiazpiatala*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Kapitulu ariketak"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6318 msgid "RightHeader"
6319 msgstr "EskuinGoiburua"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6326 msgid "Abstract:"
6327 msgstr "Laburpena:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Titulu laburtua:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6334 msgid "TwoAuthors"
6335 msgstr "BiEgile"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6339 msgstr "HiruEgile"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6342 msgid "FourAuthors"
6343 msgstr "LauEgile"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6348 msgstr "Afiliazioa:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6352 msgstr "BiAfiliazio"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6356 msgstr "HiruAfiliazio"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6360 msgstr "LauAfiliazio"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6363 msgid "Journal"
6364 msgstr "Aldizkaria"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6367 msgid "CopNum"
6368 msgstr "KopiaKop"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6380 msgid "Note"
6381 msgstr "Ohar"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6385 msgstr "Aitorpenak:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6388 msgid "ThickLine"
6389 msgstr "LerroLodia"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 msgid "Senseless!"
6398 msgstr "Zentzugabea."
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6401 msgid "FitFigure"
6402 msgstr "DoituIrudia"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6405 msgid "FitBitmap"
6406 msgstr "DoituBit-mapa"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Azpiparagrafoa"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6419 msgid "*"
6420 msgstr "*"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:399
6423 msgid "Seriate"
6424 msgstr "Seriea"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6432 msgid "LatinOn"
6433 msgstr "LatinaAktibo"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6436 msgid "Latin on"
6437 msgstr "Latina aktibo"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 msgid "LatinOff"
6441 msgstr "LatinaInaktibo"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 msgid "Latin off"
6445 msgstr "Latina inaktibo"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr "HasierakoMarkoa"
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 msgid "Part"
6461 msgstr "Zatia"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 msgid "Part*"
6468 msgstr "Zatia*"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 msgid "MM"
6473 msgstr "MM"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6495 msgid "Frames"
6496 msgstr "Markoak"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 msgid "Frame"
6500 msgstr "Markoa"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6511 msgid "AgainFrame"
6512 msgstr "MarkoaBerriro"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6519 msgid "EndFrame"
6520 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6531 msgid "Column"
6532 msgstr "Zutabea"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6537 msgid "Columns"
6538 msgstr "Zutabeak"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6561 msgid "Pause"
6562 msgstr "Pausatu"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6567 msgid "Overlays"
6568 msgstr "Gainjarriak"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6575 msgid "Overprint"
6576 msgstr "Gaininprimatu"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6579 msgid "OverlayArea"
6580 msgstr "GainjarpenArea"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6583 msgid "Overlayarea"
6584 msgstr "Gainjarpen_area"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6587 msgid "Uncover"
6588 msgstr "Kendu estalkia"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6592 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6595 msgid "Only"
6596 msgstr "Bakarrik"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Gardenkietan soilik "
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6603 msgid "Block"
6604 msgstr "Blokea"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6608 msgid "Blocks"
6609 msgstr "Blokeak"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "Blokea"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "AdibideBlokea"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "AdibideBlokea"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6626 msgid "AlertBlock"
6627 msgstr "AbisuBlokea"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Alert Block:"
6632 msgstr "AbisuBlokea"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6637 msgid "Titling"
6638 msgstr "Titulua jartzea"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Titulua (marko soila)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Erakunde-marka"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgid "Quotation"
6652 msgstr "Aipamena"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgid "Quote"
6657 msgstr "Aipua"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6661 msgid "Verse"
6662 msgstr "Bertsoa"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "TituluGrafikoa"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6669 msgid "Theorems"
6670 msgstr "Teoremak"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgid "Corollary."
6675 msgstr "Korolarioa."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgid "Definition."
6680 msgstr "Definizioa."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6683 msgid "Definitions"
6684 msgstr "Definizioak"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Definizioak.  "
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6691 msgid "Example."
6692 msgstr "Adibidea."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6695 msgid "Examples"
6696 msgstr "Adibideak"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6699 msgid "Examples."
6700 msgstr "Adibideak.  "
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6709 msgid "Fact"
6710 msgstr "Egitatea"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6713 msgid "Fact."
6714 msgstr "Egitatea."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6718 msgid "Theorem."
6719 msgstr "Teorema."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6722 msgid "Separator"
6723 msgstr "Bereizlea"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6726 msgid "___"
6727 msgstr "___"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6731 msgid "LyX-Code"
6732 msgstr "Lyx-kodea"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6735 msgid "NoteItem"
6736 msgstr "OharElementua"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Oharra:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6743 msgid "Alert"
6744 msgstr "Abisua"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6749 msgid "Structure"
6750 msgstr "Egitura"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6753 #, fuzzy
6754 msgid "ArticleMode"
6755 msgstr "Artikulua"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 msgid "Article"
6759 msgstr "Artikulua"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 #, fuzzy
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Aurkezpena"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Aurkezpena"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 msgid "Table"
6774 msgstr "Taula"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Taulen zerrenda"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6784 msgid "Figure"
6785 msgstr "Irudia"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Irudien zerrenda"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 msgid "Dialogue"
6795 msgstr "Elkarrizketa"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 msgid "Narrative"
6799 msgstr "Kontakizuna"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 msgid "ACT"
6803 msgstr "AKTOA"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 msgid "SCENE"
6811 msgstr "ESZENA"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 msgid "SCENE*"
6819 msgstr "ESZENA*"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgid "AT RISE:"
6823 msgstr "IGOTZEAN:"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 msgid "Speaker"
6827 msgstr "Hizlaria"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parentesikoa"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 msgid "("
6835 msgstr "("
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 msgid ")"
6839 msgstr ")"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 msgid "CURTAIN"
6843 msgstr "OIHALA"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Eskuin helbidea"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgid "Mainline"
6853 msgstr "Hari nagusia"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgid "Mainline:"
6857 msgstr "Hari nagusia:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 msgid "Variation"
6861 msgstr "Aldaera"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 msgid "Variation:"
6865 msgstr "Aldaera:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Azpialdaera"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Azpialdaera:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "2. azpialdaera"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "2. azpialdaera:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "3. azpialdaera"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "3. azpialdaera:"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "4. azpialdaera"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "4. azpialdaera:"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "5. azpialdaera"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "5. azpialdaera:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgid "HideMoves"
6909 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgid "HideMoves:"
6913 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgid "ChessBoard"
6917 msgstr "Xake-taula"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[xake-taula]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "TaulaZentratua"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[taula zentratua]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgid "HighLight"
6933 msgstr "Nabarmendu"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgid "Highlights:"
6937 msgstr "Nabarmendu:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 msgid "Arrow"
6941 msgstr "Gezia"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr "Gezia:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr "ZaldiaMugitu"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgid "KnightMove:"
6953 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 msgid "DinBrief"
6957 msgstr "DinBrief"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Bidali helbidera"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 msgid "Address:"
6972 msgstr "Helbidea:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgid "My Address"
6978 msgstr "Nire helbidea"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Itzulerako helbidea"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 msgid "Handling"
7003 msgstr "Kudeaketa"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 msgid "Handling:"
7007 msgstr "Kudeaketa:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7012 msgid "YourRef"
7013 msgstr "Zure erref"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7017 msgid "Your ref.:"
7018 msgstr "Zure erref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7023 msgid "MyRef"
7024 msgstr "Nire erref"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7028 msgid "Our ref.:"
7029 msgstr "Gure erref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 msgid "Writer"
7033 msgstr "Idazlea"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 msgid "Writer:"
7037 msgstr "Idazlea:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 msgid "Signature"
7045 msgstr "Sinadura"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Sinadura:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 msgid "Bottomtext"
7056 msgstr "BehekoTestua"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Beheko testua:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7063 msgid "Area code"
7064 msgstr "Arearen kodea"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7067 msgid "Area Code:"
7068 msgstr "Arearen kodea:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 msgid "Telephone"
7074 msgstr "Telefonoa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 msgid "Telephone:"
7079 msgstr "Telefonoa:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Kokapena"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 msgid "Location:"
7090 msgstr "Kokapena:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7097 msgid "Date:"
7098 msgstr "Data:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7103 msgid "Subject"
7104 msgstr "Gaia"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7108 msgid "Subject:"
7109 msgstr "Gaia:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 msgid "Opening"
7117 msgstr "Ireki-unea"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 msgid "Opening:"
7123 msgstr "Ireki-unea:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 msgid "Closing"
7131 msgstr "Itxi-unea"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgid "Closing:"
7137 msgstr "Itxi-unea:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 msgid "encl"
7142 msgstr "eransk."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr "eransk:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 msgid "cc"
7154 msgstr "cc"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 msgid "cc:"
7161 msgstr "cc:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7165 msgid "PS"
7166 msgstr "PS"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Post Scriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7178 msgid "Backaddress"
7179 msgstr "Itzulerako helbidea"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr "ItzulHelbidea"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 msgid "Adresse"
7187 msgstr "Helbidea"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 msgid "Postvermerk"
7191 msgstr "Posta-kodea"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 msgid "Zusatz"
7195 msgstr "Erantsia"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 msgid "IhrZeichen"
7199 msgstr "BereSinadura"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 msgid "YourMail"
7204 msgstr "Zure gutuna"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7208 msgstr "IdatziHari"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 msgid "MeinZeichen"
7212 msgstr "NireOharra"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7216 msgstr "Sinadura"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7219 msgid "Telefon"
7220 msgstr "Telefonoa"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7225 msgid "Place"
7226 msgstr "Tokia"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7229 msgid "Stadt"
7230 msgstr "Herria"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7233 msgid "Town"
7234 msgstr "Herria"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7237 msgid "Ort"
7238 msgstr "Tokia"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7241 msgid "Datum"
7242 msgstr "Data"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7246 msgid "Reference"
7247 msgstr "Erreferentzia"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7250 msgid "Betreff"
7251 msgstr "Betreff"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7254 msgid "Anrede"
7255 msgstr "Tratamendua"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 msgid "Letter"
7261 msgstr "Gutuna"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 msgid "Brieftext"
7265 msgstr "Testu laburra"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 msgid "Gruss"
7269 msgstr "Agurra"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 msgid "ps"
7273 msgstr "ps"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7277 msgid "Encl."
7278 msgstr "Eransk."
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7281 msgid "Anlagen"
7282 msgstr "Inbertsioa"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7286 msgid "CC"
7287 msgstr "CC"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7290 msgid "Verteiler"
7291 msgstr "Banatzailea"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7294 #, fuzzy
7295 msgid "RunTitle"
7296 msgstr "TituluArrunta"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Running Title:"
7301 msgstr "Titulu arrunta:"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7304 #, fuzzy
7305 msgid "RunAuthor"
7306 msgstr "EgileArrunta"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Running Author:"
7311 msgstr "Egile arrunta:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7314 msgid "E-mail:"
7315 msgstr "Helb.El.:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Web Address"
7320 msgstr "Helbidea"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Web address:"
7325 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Egilea"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "AbisuBlokea"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "Gako-hitza"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7346 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 msgid "Keywords:"
7350 msgstr "Gako-hitzak:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Thanks Text"
7355 msgstr "Esker ona"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7358 msgid "Thanks \\theThanks:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Emphasize"
7364 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Thanks Ref"
7369 msgstr "Esker ona"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Dagokion egilea"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7381 #, fuzzy
7382 msgid "First Name"
7383 msgstr "Izena"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 msgid "Surname"
7389 msgstr "Abizena"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 #, fuzzy
7393 msgid "bysame"
7394 msgstr "Izena"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7398 msgid "00.00.0000"
7399 msgstr "00.00.0000"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgid "LaTeX Title"
7403 msgstr "LaTeX titulua"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:308
7406 msgid "Author:"
7407 msgstr "Egilea:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:317
7410 msgid "Affil"
7411 msgstr "Afil."
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:352
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Aldizkaria:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:361
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "mszenbakia"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:375
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "MS_zenbakia:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:385
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "LehenEgilea"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:398
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Jasoa"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Jasoa:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Onartua"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Onartua:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:451
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Desplazamendua"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:464
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Egilearen helbidea"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Egilearen helb. elek."
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7471 msgid "Email:"
7472 msgstr "Helb. el.:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7475 msgid "Author URL"
7476 msgstr "Egilearen URLa"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7480 msgid "URL:"
7481 msgstr "URLa:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7485 msgid "Thanks"
7486 msgstr "Esker ona"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7493 msgid "PROOF."
7494 msgstr "FROGAP."
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titulu_ohar marka"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7565 msgid "Author mark"
7566 msgstr "Egilearen marka"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Dagokion egilea"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7590 msgid "Key words:"
7591 msgstr "Gako-hitzak:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7594 msgid "Item"
7595 msgstr "Elementua"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 msgid "Item:"
7599 msgstr "Elementua:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "BuletdunElementua"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "Buletdun elementua:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 msgid "Begin"
7611 msgstr "Hasiera"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7614 msgid "Begin of CV"
7615 msgstr "CVaren hasiera"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "Datu pertsonalak"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Datu pertsonalak"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "Ama-hizkuntza"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7634 msgid "Foilhead"
7635 msgstr "Orriburua"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "OrriburuLaburra"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "BiratuOrriburua"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7650 msgid "TickList"
7651 msgstr "ZerrendaMarka"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 msgid "_/"
7655 msgstr "_/"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7658 msgid "CrossList"
7659 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 msgid "><"
7663 msgstr "><"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7666 msgid "My Logo"
7667 msgstr "Nere logotipoa"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7670 msgid "My Logo:"
7671 msgstr "Nere logotipoa:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7674 msgid "Restriction"
7675 msgstr "Murrizketa"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Murrizketa:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7683 msgid "Left Header"
7684 msgstr "Ezker-goiburua"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Ezker-goiburua:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Eskuin-goiburua"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7711 msgid "Theorem #."
7712 msgstr "Teorema #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7716 msgid "Lemma #."
7717 msgstr "Lema #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Korolarioa #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposizioa #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definizioa #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7736 msgid "Theorem*"
7737 msgstr "Teorema*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7741 msgid "Lemma*"
7742 msgstr "Lema*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7745 msgid "Lemma."
7746 msgstr "Lema."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7750 msgid "Corollary*"
7751 msgstr "Korolarioa*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Proposizioa*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Proposizioa."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7764 msgid "Definition*"
7765 msgstr "Definizioa*"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7768 msgid "Letter:"
7769 msgstr "Gutuna:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7775 msgid "Name"
7776 msgstr "Izena"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7780 msgid "Name:"
7781 msgstr "Izena:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Kalea"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7789 msgid "Street:"
7790 msgstr "Kalea:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7793 msgid "Addition"
7794 msgstr "Gehikuntza"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7797 msgid "Addition:"
7798 msgstr "Gehikuntza:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7801 msgid "Town:"
7802 msgstr "Herria:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Estatua"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "Estatua:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7823 msgid "MyRef:"
7824 msgstr "Nire erref:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7828 msgid "YourRef:"
7829 msgstr "Zure erref:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7832 msgid "YourMail:"
7833 msgstr "Zure gutuna:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7836 msgid "Phone:"
7837 msgstr "Telefonoa:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7840 msgid "Telefax"
7841 msgstr "Telefaxa"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7844 msgid "Telefax:"
7845 msgstr "Telefaxa:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7848 msgid "Telex"
7849 msgstr "Telexa"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7852 msgid "Telex:"
7853 msgstr "Telexa:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7856 msgid "EMail"
7857 msgstr "Helb. el."
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7860 msgid "EMail:"
7861 msgstr "Helb. el.:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7864 msgid "HTTP"
7865 msgstr "HTTP"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7868 msgid "HTTP:"
7869 msgstr "HTTP:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7872 msgid "Bank"
7873 msgstr "Bankua"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7876 msgid "Bank:"
7877 msgstr "Bankua:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7880 msgid "BankCode"
7881 msgstr "BankuKodea"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7884 msgid "BankCode:"
7885 msgstr "BankuKodea:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7888 msgid "BankAccount"
7889 msgstr "BankuKontua"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "BankuKontua:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "GutunIruzkina"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "GutunIruzkina:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7904 msgid "Reference:"
7905 msgstr "Erreferentzia:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7908 msgid "Encl.:"
7909 msgstr "Eransk.:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7912 msgid "NameRowA"
7913 msgstr "A-ErrenkIzena"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7916 msgid "NameRowA:"
7917 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7920 msgid "NameRowB"
7921 msgstr "B-ErrenkIzena"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7924 msgid "NameRowB:"
7925 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7928 msgid "NameRowC"
7929 msgstr "C-ErrenkIzena"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7932 msgid "NameRowC:"
7933 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7936 msgid "NameRowD"
7937 msgstr "D-ErrenkIzena"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7940 msgid "NameRowD:"
7941 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7944 msgid "NameRowE"
7945 msgstr "E-ErrenkIzena"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7948 msgid "NameRowE:"
7949 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7952 msgid "NameRowF"
7953 msgstr "F-ErrenkIzena"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7956 msgid "NameRowF:"
7957 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 msgid "NameRowG"
7961 msgstr "G-ErrenkIzena"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7964 msgid "NameRowG:"
7965 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7968 msgid "AddressRowA"
7969 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 msgid "AddressRowB"
7977 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7984 msgid "AddressRowC"
7985 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7992 msgid "AddressRowD"
7993 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8008 msgid "AddressRowF"
8009 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "A-ErrenkInternet"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "B-ErrenkInternet"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "C-ErrenkInternet"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "D-ErrenkInternet"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "E-ErrenkInternet"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "F-ErrenkInternet"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8112 msgid "BankRowA"
8113 msgstr "A-ErrenkBankua"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8116 msgid "BankRowA:"
8117 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8120 msgid "BankRowB"
8121 msgstr "B-ErrenkBankua"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8124 msgid "BankRowB:"
8125 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8128 msgid "BankRowC"
8129 msgstr "C-ErrenkBankua"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8132 msgid "BankRowC:"
8133 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8136 msgid "BankRowD"
8137 msgstr "D-ErrenkBankua"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8140 msgid "BankRowD:"
8141 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8144 msgid "BankRowE"
8145 msgstr "E-ErrenkBankua"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8148 msgid "BankRowE:"
8149 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8152 msgid "BankRowF"
8153 msgstr "F-ErrenkBankua"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8156 msgid "BankRowF:"
8157 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgid "Claim #."
8161 msgstr "Aldarrikapena #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgid "Remarks"
8165 msgstr "Oharrak"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgid "Remarks #."
8169 msgstr "Oharrak #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8172 msgid "Proof:"
8173 msgstr "Frogapena:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8176 msgid "More"
8177 msgstr "Gehiago"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8180 msgid "(MORE)"
8181 msgstr "(gehiago)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 msgid "FADE IN:"
8185 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 msgid "INT."
8189 msgstr "BARNE."
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8192 msgid "EXT."
8193 msgstr "KANPO."
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 msgid "Continuing"
8197 msgstr "Jarraitzen"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(jarraitzen)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 msgid "Transition"
8205 msgstr "Iragapena"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgid "TITLE OVER:"
8209 msgstr "TITULU GAINA:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgid "INTERCUT"
8213 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Eszena"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8237 msgid "Step"
8238 msgstr "Urratsa"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "\\thestep. urratsa"
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "\\theexample. adibidea"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "\\thelemma. lema"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8276 msgid "Prop"
8277 msgstr "Prop"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "\\theprop. prop"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8290 msgid "Question"
8291 msgstr "Galdera"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "\\thequestion. galdera."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Eranskinen atalak"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Eranskinak ---"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8320 msgid "Review"
8321 msgstr "Berraztertu"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8324 msgid "Topical"
8325 msgstr "Egungoa"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8328 msgid "Comment"
8329 msgstr "Iruzkina"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8332 msgid "Paper"
8333 msgstr "Papera"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8336 msgid "Prelim"
8337 msgstr "Atarikoa"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8340 msgid "Rapid"
8341 msgstr "Azkarra"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8345 msgid "PACS"
8346 msgstr "PACS"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8353 msgid "MSC"
8354 msgstr "MSC"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8361 msgid "submitto"
8362 msgstr "bidali_hona"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "bidali aldizkariari:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Bibliografia (soila)"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8377 msgid "ABSTRACT:"
8378 msgstr "LABURPENA:"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8381 msgid "KEY WORDS:"
8382 msgstr "GAKOAK:"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8385 msgid "Commission"
8386 msgstr "Komisioa"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "AITORPENAK"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "SeparataHelbidea"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Separaten helbidea:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "TituluArrunta"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Titulu arrunta:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "EgileArrunta"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Egile arrunta:"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8418 #, fuzzy
8419 msgid "NoTelephone"
8420 msgstr "Telefonoa"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8424 #, fuzzy
8425 msgid "NoFax"
8426 msgstr "Faxa"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8430 #, fuzzy
8431 msgid "NoPlace"
8432 msgstr "Tokia"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 #, fuzzy
8437 msgid "NoDate"
8438 msgstr "Data"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Post Scriptum"
8443 msgstr "Post Scriptum:"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8446 msgid "EndOfMessage"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8450 #, fuzzy
8451 msgid "EndOfFile"
8452 msgstr "GardenkiAmaiera"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Headings"
8462 msgstr "goiburuak"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8465 #, fuzzy
8466 msgid "City:"
8467 msgstr "Herria"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Office:"
8472 msgstr "Desplazamendua"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Tel:"
8477 msgstr "Telexa:"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8480 #, fuzzy
8481 msgid "NoTel"
8482 msgstr "Bat ere ez"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Fax:"
8487 msgstr "Faxa"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Closings"
8493 msgstr "Itxi-unea"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8496 msgid "EndOfMessage."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8500 #, fuzzy
8501 msgid "EndOfFile."
8502 msgstr "GardenkiAmaiera"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8505 msgid "P.S.:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8514 msgid "Chapter"
8515 msgstr "Kapitulua"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8518 msgid "Running LaTeX Title"
8519 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8522 msgid "TOC Title"
8523 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8526 msgid "TOC title:"
8527 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8530 msgid "Author Running"
8531 msgstr "Egile arrunta"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8534 msgid "Author Running:"
8535 msgstr "Egile arrunta:"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8538 msgid "TOC Author"
8539 msgstr "Aurk-egilea"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8542 msgid "TOC Author:"
8543 msgstr "Aurk. egilea:"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8549 msgid "Case #."
8550 msgstr "Kasua #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8554 msgid "Claim."
8555 msgstr "Aldarrikapena."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8558 msgid "Conjecture #."
8559 msgstr "Aierua #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8562 msgid "Example #."
8563 msgstr "Adibidea #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8566 msgid "Exercise #."
8567 msgstr "Ariketa #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8570 msgid "Note #."
8571 msgstr "Ohar #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8575 msgid "Problem #."
8576 msgstr "Buruketa #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8579 msgid "Property"
8580 msgstr "Jabegotza"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8583 msgid "Property #."
8584 msgstr "Jabegotza #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8587 msgid "Question #."
8588 msgstr "Galdera #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8591 msgid "Remark #."
8592 msgstr "Oharra #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8596 msgid "Solution #."
8597 msgstr "Emaitza #."
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8602 msgid "Chapter*"
8603 msgstr "Kapitulua*"
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8606 msgid "Chapterprecis"
8607 msgstr "KapituluZehaztua"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8610 msgid "Epigraph"
8611 msgstr "Epigrafea"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Maintext"
8616 msgstr "Testu soila"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8619 msgid "Poemtitle"
8620 msgstr "Olerki-titulua"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8623 msgid "Poemtitle*"
8624 msgstr "Olerki-titulua*"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8627 msgid "Legend"
8628 msgstr "Legenda"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8631 msgid "Entry"
8632 msgstr "Sarrera"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8635 msgid "Entry:"
8636 msgstr "Sarrera:"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8639 msgid "ListItem"
8640 msgstr "ZerrendakoElementua"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8643 msgid "List Item:"
8644 msgstr "Zerrendako elementua:"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8647 msgid "DoubleItem"
8648 msgstr "ElementuBikoitza"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8651 msgid "Double Item:"
8652 msgstr "Elementu bikoitza:"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8655 msgid "Space"
8656 msgstr "Tartea"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8659 msgid "Space:"
8660 msgstr "Tartea:"
8661
8662 #: lib/layouts/paper.layout:147
8663 msgid "SubTitle"
8664 msgstr "Azpititulua"
8665
8666 #: lib/layouts/paper.layout:159
8667 msgid "Institution"
8668 msgstr "Erakundea"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8671 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8672 msgid "Slide"
8673 msgstr "Gardenkia"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8676 msgid "    "
8677 msgstr "    "
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8680 msgid "EndSlide"
8681 msgstr "GardenkiAmaiera"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8684 msgid "~=~"
8685 msgstr "~=~"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8688 msgid "WideSlide"
8689 msgstr "GardenkiZabala"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8692 msgid "EmptySlide"
8693 msgstr "GardenkiHutsa"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8696 msgid "Empty slide:"
8697 msgstr "Gardenki hutsa:"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8700 msgid "\\arabic{section}"
8701 msgstr "\\arabic{section}"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8704 msgid "ItemizeType1"
8705 msgstr "ElementuMota1"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8708 msgid "EnumerateType1"
8709 msgstr "ZenbatuaMota1"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8712 msgid "List of Algorithms"
8713 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8716 msgid "\\thechapter"
8717 msgstr "\\thechapter"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8720 msgid "Recipe"
8721 msgstr "Errezeta"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8724 msgid "Recipe:"
8725 msgstr "Errezeta"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8728 msgid "Ingredients"
8729 msgstr "Osagaiak"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8732 msgid "Ingredients:"
8733 msgstr "Osagaiak:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8736 msgid "Preprint"
8737 msgstr "Aurreinprimaketa"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8740 msgid "AltAffiliation"
8741 msgstr "AfiliazioAltua"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8744 msgid "Thanks:"
8745 msgstr "Esker ona:"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8748 msgid "Electronic Address:"
8749 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8752 msgid "acknowledgments"
8753 msgstr "aitorpenak"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "PACS zenbakia:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8761 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8762 msgid "Labeling"
8763 msgstr "Etiketatua"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8766 msgid "L"
8767 msgstr "L"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8770 msgid "O"
8771 msgstr "O"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Eransk"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8778 msgid "Place:"
8779 msgstr "Tokia:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8782 msgid "Specialmail"
8783 msgstr "Gutun berezia"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8786 msgid "Specialmail:"
8787 msgstr "Gutun berezia:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8790 msgid "Title:"
8791 msgstr "Titulua:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8794 msgid "Yourref"
8795 msgstr "Zure erref"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8798 msgid "Yourmail"
8799 msgstr "Zure gutuna"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8802 msgid "Your letter of:"
8803 msgstr "Zure gutuna:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8806 msgid "Myref"
8807 msgstr "Nire erref"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8810 msgid "Customer"
8811 msgstr "Bezeroa"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8814 msgid "Customer no.:"
8815 msgstr "Bezero zbkia.:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8818 msgid "Invoice"
8819 msgstr "Faktura"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8822 msgid "Invoice no.:"
8823 msgstr "Faktura zbkia.:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8826 msgid "NextAddress"
8827 msgstr "Hurrengo helbidea"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8830 msgid "Next Address:"
8831 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8834 msgid "Sender Name:"
8835 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8838 msgid "Sender Phone:"
8839 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8842 msgid "Sender Fax:"
8843 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8846 msgid "Sender E-Mail:"
8847 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8850 msgid "Sender URL:"
8851 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8854 msgid "Logo"
8855 msgstr "Logoa"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8858 msgid "Logo:"
8859 msgstr "Logoa:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8862 msgid "EndLetter"
8863 msgstr "GutunAmaiera"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8866 msgid "End of letter"
8867 msgstr "Gutunaren amaiera"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8870 msgid "LandscapeSlide"
8871 msgstr "GardenkiHorizontala"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "Gardenki horizontala:"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "GardenkiBertikala"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 msgid "Portrait Slide:"
8883 msgstr "Gardenki bertikala:"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8886 msgid "Slide*"
8887 msgstr "Gardenkia*"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8890 msgid "EndOfSlide"
8891 msgstr "GardenkiAmaiera"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8894 msgid "SlideHeading"
8895 msgstr "GardenkiGoiburua"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8898 msgid "SlideSubHeading"
8899 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8902 msgid "ListOfSlides"
8903 msgstr "GardenkiZerrenda"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8906 msgid "[List Of Slides]"
8907 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8910 msgid "SlideContents"
8911 msgstr "GardenkiEdukiak"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8914 msgid "[Slide Contents]"
8915 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8918 msgid "ProgressContents"
8919 msgstr "ProzesuenEdukia"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8922 msgid "[Progress Contents]"
8923 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8927 msgid "Conjecture*"
8928 msgstr "Hipotesia*"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8933 msgid "Algorithm*"
8934 msgstr "Algoritmoa*"
8935
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8937 msgid "AMS"
8938 msgstr "AMS"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8941 msgid "Subjectclass"
8942 msgstr "Gai-sailkapena"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8945 msgid "AMS subject classifications:"
8946 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8949 msgid "Conference"
8950 msgstr "Hitzaldia"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8953 msgid "Conference:"
8954 msgstr "Hitzaldia:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8957 msgid "CopyrightYear"
8958 msgstr "CopyrightUrtea"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8961 msgid "Copyright year:"
8962 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8965 msgid "Copyrightdata"
8966 msgstr "CopyrightDatuak"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8969 msgid "Copyright data:"
8970 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8973 msgid "Terms"
8974 msgstr "Terminoak"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8977 msgid "Terms:"
8978 msgstr "Terminoak:"
8979
8980 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8981 msgid "Topic"
8982 msgstr "Gaia"
8983
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8985 msgid "MMMMM"
8986 msgstr "MMMMM"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:105
8989 msgid "New Slide:"
8990 msgstr "Gardenki berria:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:127
8993 msgid "Overlay"
8994 msgstr "Gainjarria"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:142
8997 msgid "New Overlay:"
8998 msgstr "Gainjarri berria:"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:182
9001 msgid "New Note:"
9002 msgstr "Ohar berria:"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:207
9005 msgid "InvisibleText"
9006 msgstr "Testu ikuskaitza"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:214
9009 msgid "<Invisible Text Follows>"
9010 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:231
9013 msgid "VisibleText"
9014 msgstr "Testu ikuskorra"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:238
9017 msgid "<Visible Text Follows>"
9018 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:55
9021 msgid "Authorinfo"
9022 msgstr "EgileInfo"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:67
9025 msgid "Authorinfo:"
9026 msgstr "EgileInfo:"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:80
9029 msgid "ABSTRACT"
9030 msgstr "LABURPENA"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:95
9033 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9034 msgstr "AITORPENAK"
9035
9036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9037 msgid "Subclass"
9038 msgstr "Azpiklasea"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9041 msgid "Petit"
9042 msgstr "Petit"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9045 msgid "Front Matter"
9046 msgstr "Aldez aurretikoa"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9049 msgid "--- Front Matter ---"
9050 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9053 msgid "Main Matter"
9054 msgstr "Gorputza"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9057 msgid "--- Main Matter ---"
9058 msgstr "--- Gorputza ---"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9061 msgid "Back Matter"
9062 msgstr "Osagarriak"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9065 msgid "--- Back Matter ---"
9066 msgstr "--- Osagarriak ---"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9070 msgid "Part \\thepart"
9071 msgstr "\\thepart. zatia"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9075 msgid "Chapter \\thechapter"
9076 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9080 msgid "Appendix \\thechapter"
9081 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9084 msgid "Preface"
9085 msgstr "Hitzaurrea"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9088 msgid "Preface:"
9089 msgstr "Hitzaurrea:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9092 msgid "Proof(QED)"
9093 msgstr "Frogapena(QED)"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9096 msgid "Proof(smartQED)"
9097 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9100 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9101 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9104 msgid "Title*"
9105 msgstr "Titulua*"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9108 msgid "Institute and e-mail: "
9109 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9112 msgid "MiniTOC"
9113 msgstr "Aurkibidetxoa"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9116 msgid "TOC depth (provide a number):"
9117 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9120 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9121 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9128 msgid "For editors"
9129 msgstr "Editoreentzako"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9132 msgid "List of Contributors"
9133 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9136 msgid "Institute #"
9137 msgstr "Erakundea #"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9140 msgid "sidenote"
9141 msgstr "alboko oharra"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9144 msgid "marginnote"
9145 msgstr "albo-oharra"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9148 msgid "new thought"
9149 msgstr "burutazio berria"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9152 msgid "allcaps"
9153 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9156 msgid "smallcaps"
9157 msgstr "maiuskula txikiak"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9160 msgid "Full Width"
9161 msgstr "Zabalera osoa"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9164 msgid "MarginTable"
9165 msgstr "Albo-taula"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9168 msgid "MarginFigure"
9169 msgstr "Albo-irudia"
9170
9171 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9172 msgid "email:"
9173 msgstr "helb. el.:"
9174
9175 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9176 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9177 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9181 msgid "Firstname"
9182 msgstr "Izena"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9185 msgid "Fname"
9186 msgstr "Izena"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9191 msgid "Literal"
9192 msgstr "Hitzez hitz"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9196 msgid "Emph"
9197 msgstr "Enfasia"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9200 msgid "Abbrev"
9201 msgstr "Laburpena"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9205 msgid "Citation-number"
9206 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9209 msgid "Volume"
9210 msgstr "Bolumena"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9213 msgid "Day"
9214 msgstr "Eguna"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9217 msgid "Month"
9218 msgstr "Hilabetea"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9221 msgid "Year"
9222 msgstr "Urtea"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9225 msgid "Issue-number"
9226 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9229 msgid "Issue-day"
9230 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9241 msgid "Header"
9242 msgstr "Goiburua"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "-- Goiburua --"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Atal berezia"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Atal berezia:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9257 msgid "AGU-journal"
9258 msgstr "AGU aldizkaria"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU aldizkaria:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9269 msgid "AGU-volume"
9270 msgstr "AGU bolumena"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9273 msgid "AGU-volume:"
9274 msgstr "AGU bolumena:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9277 msgid "AGU-issue"
9278 msgstr "AGU zenbakia"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9281 msgid "AGU-issue:"
9282 msgstr "AGU zenbakia:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9285 msgid "Copyright:"
9286 msgstr "Copyright-a:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9289 msgid "Index-terms"
9290 msgstr "Indize-terminoak"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Indize-terminoak..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9297 msgid "Index-term"
9298 msgstr "Indize-terminoa"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9301 msgid "Index-term:"
9302 msgstr "Indize-terminoa:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9305 msgid "Cross-term"
9306 msgstr "Termino-gurutzatua"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9309 msgid "Cross-term:"
9310 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9314 msgstr "Osagarria"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Osagarria..."
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9321 msgid "Supp-note"
9322 msgstr "Ohar-osagarria"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9329 msgid "Cite-other"
9330 msgstr "Aipua-bestea"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9333 msgid "Cite-other:"
9334 msgstr "Aipua-bestea:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9337 msgid "Revised"
9338 msgstr "Berraztertua"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9341 msgid "Revised:"
9342 msgstr "Berraztertua:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9345 msgid "Ident-line"
9346 msgstr "Ident-lerroa"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9349 msgid "Ident-line:"
9350 msgstr "Ident-lerroa:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9353 msgid "Runhead"
9354 msgstr "GoiburuArrunta"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9357 msgid "Runhead:"
9358 msgstr "GoiburuArrunta:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9361 msgid "Published-online:"
9362 msgstr "Linean argitaratuta:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9365 msgid "Citation"
9366 msgstr "Aipamena"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9369 msgid "Citation:"
9370 msgstr "Aipamena:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9373 msgid "Posting-order"
9374 msgstr "Bidaltze-ordena"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9377 msgid "Posting-order:"
9378 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9381 msgid "AGU-pages"
9382 msgstr "AGU-orriak"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9385 msgid "AGU-pages:"
9386 msgstr "AGU-orriak:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9389 msgid "Words"
9390 msgstr "Hitzak"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9393 msgid "Words:"
9394 msgstr "Hitzak:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9397 msgid "Figures"
9398 msgstr "Irudiak"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9401 msgid "Figures:"
9402 msgstr "Irudiak:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9405 msgid "Tables"
9406 msgstr "Taulak"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9409 msgid "Tables:"
9410 msgstr "Taulak:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9413 msgid "Datasets"
9414 msgstr "Datu-multzoa"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9417 msgid "Datasets:"
9418 msgstr "Datu-multzoa:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9421 msgid "ISSN"
9422 msgstr "ISSN"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9425 msgid "CODEN"
9426 msgstr "CODEN"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9429 msgid "SS-Code"
9430 msgstr "SS kodea"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9433 msgid "SS-Title"
9434 msgstr "SS titulua"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9437 msgid "CCC-Code"
9438 msgstr "CCC kodea"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9442 msgid "Code"
9443 msgstr "Kodea"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9446 msgid "Dscr"
9447 msgstr "Dscr"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9450 msgid "Orgdiv"
9451 msgstr "Erakundearen saila"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9454 msgid "Orgname"
9455 msgstr "Erakundearen izena"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9458 msgid "City"
9459 msgstr "Herria"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9462 msgid "Postcode"
9463 msgstr "Posta-kodea"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9466 msgid "Country"
9467 msgstr "Herrialdea"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9471 msgid "Paragraph*"
9472 msgstr "Paragrafoa*"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9475 msgid "CCC"
9476 msgstr "CCC"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9479 msgid "CCC code:"
9480 msgstr "CCC kodea:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9483 msgid "PaperId"
9484 msgstr "Id papera"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9487 msgid "Paper Id:"
9488 msgstr "Id papera:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9491 msgid "AuthorAddr"
9492 msgstr "Egile-helbidea"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9495 msgid "Author Address:"
9496 msgstr "Egile-helbidea:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9499 msgid "SlugComment"
9500 msgstr "SlugIruzkina"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9503 msgid "Slug Comment:"
9504 msgstr "Slug iruzkina:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9507 msgid "Plate"
9508 msgstr "Xafla"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9511 msgid "Planotable"
9512 msgstr "Taula-xafla"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9515 msgid "Table Caption"
9516 msgstr "Taula epigrafea"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9519 msgid "TableCaption"
9520 msgstr "Taula-epigrafea"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9523 msgid "Current Address"
9524 msgstr "Uneko helbidea"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9527 msgid "Current address:"
9528 msgstr "Uneko helbidea:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9531 msgid "E-mail address:"
9532 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9535 msgid "Key words and phrases:"
9536 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9539 msgid "Dedicatory"
9540 msgstr "Eskaintza"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9543 msgid "Dedication:"
9544 msgstr "Eskaintza:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9547 msgid "Translator"
9548 msgstr "Itzultzailea"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9551 msgid "Translator:"
9552 msgstr "Itzultzailea:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9555 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9556 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9559 msgid "Directory"
9560 msgstr "Direktorioa"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9563 msgid "KeyCombo"
9564 msgstr "Teklen konbinazioa"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9567 msgid "KeyCap"
9568 msgstr "Maius tekla"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9571 msgid "GuiMenu"
9572 msgstr "Interfazearen menua"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9575 msgid "GuiMenuItem"
9576 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9579 msgid "GuiButton"
9580 msgstr "Interfazeko botoia"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9583 msgid "MenuChoice"
9584 msgstr "Menuaren aukera"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9587 msgid "SGML"
9588 msgstr "SGML"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9591 msgid "Subparagraph*"
9592 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9595 msgid "Authorgroup"
9596 msgstr "Egile-taldea"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9599 msgid "RevisionHistory"
9600 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9603 msgid "Revision History"
9604 msgstr "Historia berraztertzea"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9607 msgid "Revision"
9608 msgstr "Berraztertzea"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9611 msgid "RevisionRemark"
9612 msgstr "OharraBerraztertzea"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9615 msgid "FirstName"
9616 msgstr "Izena"
9617
9618 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9619 #: lib/layouts/sweave.module:48
9620 msgid "Scrap"
9621 msgstr "Ebakina"
9622
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9624 msgid "\\arabic{chapter}"
9625 msgstr "\\arabic{chapter}"
9626
9627 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9628 msgid "\\Alph{chapter}"
9629 msgstr "\\Alph{chapter}"
9630
9631 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9632 msgid "\\arabic{footnote}"
9633 msgstr "\\arabic{footnote}"
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9636 msgid "\\Roman{section}."
9637 msgstr "\\Roman{section}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9640 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9641 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9644 msgid "\\Alph{subsection}."
9645 msgstr "\\Alph{subsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9648 msgid "\\arabic{subsection}."
9649 msgstr "\\arabic{subsection}."
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9652 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9653 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9656 msgid "\\alph{subsubsection}."
9657 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9660 msgid "\\alph{paragraph}."
9661 msgstr "\\alph{paragraph}."
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9664 msgid "Addpart"
9665 msgstr "GehituZati"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9668 msgid "Addchap"
9669 msgstr "GehituKapi"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9672 msgid "Addsec"
9673 msgstr "GehituAtal"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9676 msgid "Addchap*"
9677 msgstr "GehituKapi*"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9680 msgid "Addsec*"
9681 msgstr "GehituAtal*"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9684 msgid "Minisec"
9685 msgstr "Ataltxoa"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9688 msgid "Publishers"
9689 msgstr "Argitaratzaileak"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9692 msgid "Dedication"
9693 msgstr "Eskaintza"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9696 msgid "Titlehead"
9697 msgstr "Tituluburua"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9700 msgid "Uppertitleback"
9701 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9704 msgid "Lowertitleback"
9705 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9708 msgid "Extratitle"
9709 msgstr "TituluOsagarria"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9712 msgid "Captionabove"
9713 msgstr "Epigrafea gainean"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9716 msgid "Captionbelow"
9717 msgstr "Epigrafea azpian"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9720 msgid "Dictum"
9721 msgstr "Esaera"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9724 msgid "UNDEFINED"
9725 msgstr "DEFINITU GABEA"
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9728 msgid "pp."
9729 msgstr "pp."
9730
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9732 msgid "ed."
9733 msgstr "ed."
9734
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9736 msgid "vol."
9737 msgstr "vol."
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9740 msgid "no."
9741 msgstr "no."
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9744 msgid "in"
9745 msgstr "in"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9748 msgid "\\Roman{part}"
9749 msgstr "\\Roman{part}"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9752 msgid "Part \\Roman{part}"
9753 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9756 msgid "Chapter ##"
9757 msgstr "Kapitulua ##"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 msgid "Section ##"
9762 msgstr "Atala ##"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9765 msgid "Paragraph ##"
9766 msgstr "Paragrafoa ##"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9769 msgid "\\arabic{enumi}."
9770 msgstr "\\arabic{enumi}."
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9773 msgid "\\roman{enumiii}."
9774 msgstr "\\roman{enumiii}."
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9777 msgid "\\Alph{enumiv}."
9778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9781 msgid "Equation ##"
9782 msgstr "Ekuazioa ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9785 msgid "Footnote ##"
9786 msgstr "Oin-oharra ##"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9789 msgid "margin"
9790 msgstr "marjina"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9793 msgid "foot"
9794 msgstr "oina"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Greyedout"
9799 msgstr "Grisa"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ITG"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 msgid "Listings"
9808 msgstr "Zerrendak"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9811 msgid "Idx"
9812 msgstr "Ind"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9815 msgid "opt"
9816 msgstr "auk."
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9819 msgid "Preview"
9820 msgstr "Aurrebista"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "-- Bereizlea --"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9831 msgid "Headnote"
9832 msgstr "Goi-oharra"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Dagokion egilea:"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9843 msgid "Offprints"
9844 msgstr "Separatak"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9847 msgid "Offprints:"
9848 msgstr "Separatak:"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "\\thefact. egitatea"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. lema"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 msgid "Example*"
9908 msgstr "Adibidea*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 msgid "Problem*"
9912 msgstr "Buruketa*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 msgid "Exercise*"
9916 msgstr "Ariketa*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 msgid "Remark*"
9920 msgstr "Oharra*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 msgid "Claim*"
9924 msgstr "Aldarrikapena*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 msgid "Conjecture."
9928 msgstr "Aierua."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 msgid "Fact*"
9932 msgstr "Egitatea*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 msgid "Problem."
9936 msgstr "Buruketa."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 msgid "Exercise."
9940 msgstr "Ariketa."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 msgid "Remark."
9944 msgstr "Oharra."
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 msgid "Braille"
9948 msgstr "Braille"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 msgid ""
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9953 "in examples."
9954 msgstr ""
9955 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9956 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 msgid "Braille:"
9964 msgstr "Braille:"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Braille koadroa"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10011 msgid ""
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Center Header"
10020 msgstr "Ezker-goiburua"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Ezker-goiburua:"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Left Footer"
10030 msgstr "Gutuna"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Azken orri-oina:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Center Footer"
10040 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10041
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Center Footer:"
10045 msgstr "Orri-oina:"
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10048 msgid "Endnote"
10049 msgstr "Amaierako oharra"
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10052 #, fuzzy
10053 msgid ""
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10058 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10059 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10062 msgid "endnote"
10063 msgstr "amaierako oharra"
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10066 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10070 msgid ""
10071 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10072 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10073 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Enumerate-Resume"
10079 msgstr "Zenbatua"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Equations by Section"
10083 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10084
10085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10086 msgid ""
10087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10089 msgstr ""
10090 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10091 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10094 #, fuzzy
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10097
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10103 msgid ""
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10106 msgstr ""
10107 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10108 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10109
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10111 msgid "Fix cm"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10115 msgid ""
10116 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10117 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10118 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Fix LaTeX"
10124 msgstr "LaTeX"
10125
10126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10127 msgid ""
10128 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10129 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10130 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10131 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10132 "may provide more bugfixes in future versions."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10136 msgid "Foot to End"
10137 msgstr "Oina amaierara"
10138
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10143 "code where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10146 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10147 "Gorrian (ITG)."
10148
10149 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10150 msgid "Hanging"
10151 msgstr "Esekita"
10152
10153 #: lib/layouts/hanging.module:6
10154 msgid ""
10155 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10156 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10157 "are indented."
10158 msgstr ""
10159 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10160 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10161 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10164 msgid "Initials"
10165 msgstr "Sigla"
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10168 msgid ""
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10171 msgstr ""
10172 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10173 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid "charstyles"
10177 msgstr "karaktere-estiloa"
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10180 msgid "Initial"
10181 msgstr "Hasiera"
10182
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10184 #, fuzzy
10185 msgid "LilyPond Book"
10186 msgstr "LilyPond"
10187
10188 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10189 msgid ""
10190 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10191 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10195 msgid "LilyPond"
10196 msgstr "LilyPond"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10199 msgid "Linguistics"
10200 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10203 msgid ""
10204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10206 "examples."
10207 msgstr ""
10208 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10209 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10210 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10217 msgid "Example:"
10218 msgstr "Adibidea:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10222 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10225 msgid "Examples:"
10226 msgstr "Adibideak:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10229 msgid "Subexample"
10230 msgstr "Azpiadibidea"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10233 msgid "Subexample:"
10234 msgstr "Azpiadibidea:"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "Glosa"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10241 msgid "Tri-Glosse"
10242 msgstr "Tri-glosa"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Expression"
10247 msgstr "S/R adierazpena"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10250 msgid "expr."
10251 msgstr "adier."
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Concepts"
10256 msgstr "kontzeptua"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10259 msgid "concept"
10260 msgstr "kontzeptua"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Meaning"
10265 msgstr "esanahia"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10268 msgid "meaning"
10269 msgstr "esanahia"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10272 msgid "Tableau"
10273 msgstr "Taula"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10276 msgid "List of Tableaux"
10277 msgstr "Taulen zerrenda"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10280 msgid "Logical Markup"
10281 msgstr "Markaketa logikoa"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10284 msgid ""
10285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10286 "code."
10287 msgstr ""
10288 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10289 "enfasia, bortitza eta kodea."
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10292 msgid "Noun"
10293 msgstr "Izena"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10296 msgid "noun"
10297 msgstr "izena"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10300 msgid "emph"
10301 msgstr "enfasia"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Strong"
10306 msgstr "bortitza"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10309 msgid "strong"
10310 msgstr "bortitza"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10313 msgid "code"
10314 msgstr "kodea"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10317 msgid "Minimalistic"
10318 msgstr "Minimalistikoa"
10319
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10321 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10322 msgstr ""
10323 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10324 "minimalistikoak balira bezala."
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Noweb"
10329 msgstr "NoWeb"
10330
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10333 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10336 msgid "literate"
10337 msgstr "literarioa"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10340 #: lib/configure.py:506
10341 msgid "Sweave"
10342 msgstr "Sweave"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:6
10345 #, fuzzy
10346 msgid ""
10347 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10348 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10349 msgstr ""
10350 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10351 "baimentzen du."
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:28
10354 msgid "Chunk"
10355 msgstr "Zatia"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:75
10362 msgid "S/R expr"
10363 msgstr "S/R adier."
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:97
10366 msgid "Sweave Input File"
10367 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10368
10369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 msgstr ""
10378 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10379 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10386 msgid ""
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10389 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10395 msgstr ""
10396 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10397 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10398 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10399 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10400 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10401 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10402 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10406 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10409 msgid ""
10410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10417 msgstr ""
10418 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10419 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10420 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10421 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10422 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10423 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10424 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10427 msgid "Criterion \\thecriterion."
10428 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10432 msgid "Criterion*"
10433 msgstr "Irizpidea*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10437 msgid "Criterion."
10438 msgstr "Irizpidea."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10442 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10446 msgid "Algorithm."
10447 msgstr "Algoritmoa."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10450 msgid "Axiom \\theaxiom."
10451 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10455 msgid "Axiom*"
10456 msgstr "Axioma*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10460 msgid "Axiom."
10461 msgstr "Axioma."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10464 msgid "Condition \\thecondition."
10465 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10469 msgid "Condition*"
10470 msgstr "Baldintza*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10474 msgid "Condition."
10475 msgstr "Baldintza."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10478 msgid "Note \\thenote."
10479 msgstr "\\thenote. oharra."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10483 msgid "Note*"
10484 msgstr "Oharra*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10488 msgid "Note."
10489 msgstr "Oharra."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10493 msgid "Notation*"
10494 msgstr "Notazioa*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10498 msgid "Notation."
10499 msgstr "Notazioa."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10502 msgid "Summary \\thesummary."
10503 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10507 msgid "Summary*"
10508 msgstr "Laburpena*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10512 msgid "Summary."
10513 msgstr "Laburpena."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10517 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10521 msgid "Acknowledgement*"
10522 msgstr "Aitorpena*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10526 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10530 msgid "Conclusion*"
10531 msgstr "Ondorioa*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "Ondorioa."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10544 msgid "Assumption"
10545 msgstr "Hipotesia"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "Hipotesia*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "Hipotesia."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10566 msgid ""
10567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10570 "in both numbered and non-numbered forms."
10571 msgstr ""
10572 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10573 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10574 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10575 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10581 msgid "theorems"
10582 msgstr "teoremak"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10585 msgid "Criterion \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10589 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10593 msgid "Axiom \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10597 msgid "Condition \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10601 msgid "Note \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10605 msgid "Notation \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10609 msgid "Summary \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10613 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10614 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10617 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10618 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10621 msgid "Assumption \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10625 msgid "Question \\thetheorem."
10626 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10629 msgid "Question*"
10630 msgstr "Galdera*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10633 msgid "Question."
10634 msgstr "Galdera."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS)"
10638 msgstr "Teoremak (AMS)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10641 msgid ""
10642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10646 msgstr ""
10647 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10648 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10649 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10650 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10653 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10654 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10665 msgstr ""
10666 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10667 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10668 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10669 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10670 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10671 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10672 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10685 msgstr ""
10686 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10687 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10688 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10689 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10690 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10691 "berrezartzen da zenbaketa."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10695 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10698 msgid ""
10699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10701 "chapter environment."
10702 msgstr ""
10703 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10704 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10705 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Named Theorems"
10710 msgstr "Teoremak"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10713 msgid ""
10714 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10715 "'Short Title' inset."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Named Theorem"
10721 msgstr "Teorema"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Named Theorem."
10726 msgstr "Teorema."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10730 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10733 msgid ""
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10739 msgstr ""
10740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10745 "berrezartzen da zenbaketa."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10749 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 msgid ""
10753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10754 "section start)."
10755 msgstr ""
10756 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10757 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10767 msgstr ""
10768 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10769 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10772 msgid ""
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10776 msgstr ""
10777 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10778 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10779 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10780
10781 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10782 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10783 msgid "Ignore"
10784 msgstr "Ezikusi egin"
10785
10786 #: lib/languages:79
10787 msgid "Afrikaans"
10788 msgstr "Afrikaansa"
10789
10790 #: lib/languages:86
10791 msgid "Albanian"
10792 msgstr "Albaniera"
10793
10794 #: lib/languages:94
10795 msgid "English (USA)"
10796 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10797
10798 #: lib/languages:113
10799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10800 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10801
10802 #: lib/languages:122
10803 msgid "Arabic (Arabi)"
10804 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10805
10806 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10807 msgid "Armenian"
10808 msgstr "Armeniera"
10809
10810 #: lib/languages:138
10811 msgid "German (Austria, old spelling)"
10812 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10813
10814 #: lib/languages:145
10815 msgid "German (Austria)"
10816 msgstr "Alemana (Austria)"
10817
10818 #: lib/languages:152
10819 msgid "Indonesian"
10820 msgstr "Indonesiera"
10821
10822 #: lib/languages:160
10823 msgid "Malay"
10824 msgstr "Malaysiera"
10825
10826 #: lib/languages:168
10827 msgid "Basque"
10828 msgstr "Euskara"
10829
10830 #: lib/languages:176
10831 msgid "Belarusian"
10832 msgstr "Bielorrusiera"
10833
10834 #: lib/languages:183
10835 msgid "Portuguese (Brazil)"
10836 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10837
10838 #: lib/languages:191
10839 msgid "Breton"
10840 msgstr "Bretoiera"
10841
10842 #: lib/languages:199
10843 msgid "English (UK)"
10844 msgstr "Ingelesa (EB)"
10845
10846 #: lib/languages:208
10847 msgid "Bulgarian"
10848 msgstr "Bulgariera"
10849
10850 #: lib/languages:217
10851 msgid "English (Canada)"
10852 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10853
10854 #: lib/languages:227
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10857
10858 #: lib/languages:236
10859 msgid "Catalan"
10860 msgstr "Katalana"
10861
10862 #: lib/languages:246
10863 msgid "Chinese (simplified)"
10864 msgstr "Txinatar soildua"
10865
10866 #: lib/languages:253
10867 msgid "Chinese (traditional)"
10868 msgstr "Txinatar tradizionala"
10869
10870 #: lib/languages:266
10871 msgid "Croatian"
10872 msgstr "Kroaziera"
10873
10874 #: lib/languages:274
10875 msgid "Czech"
10876 msgstr "Txekiera"
10877
10878 #: lib/languages:282
10879 msgid "Danish"
10880 msgstr "Daniera"
10881
10882 #: lib/languages:297
10883 msgid "Dutch"
10884 msgstr "Nederlandera"
10885
10886 #: lib/languages:306
10887 msgid "English"
10888 msgstr "Ingelesa"
10889
10890 #: lib/languages:315
10891 msgid "Esperanto"
10892 msgstr "Esperantoa"
10893
10894 #: lib/languages:323
10895 msgid "Estonian"
10896 msgstr "Estoniera"
10897
10898 #: lib/languages:334
10899 msgid "Farsi"
10900 msgstr "Farsiera"
10901
10902 #: lib/languages:347
10903 msgid "Finnish"
10904 msgstr "Finlandiera"
10905
10906 #: lib/languages:356
10907 msgid "French"
10908 msgstr "Frantsesa"
10909
10910 #: lib/languages:370
10911 msgid "Galician"
10912 msgstr "Galiziera"
10913
10914 #: lib/languages:379
10915 msgid "German (old spelling)"
10916 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10917
10918 #: lib/languages:389
10919 msgid "German"
10920 msgstr "Alemana"
10921
10922 #: lib/languages:400
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Alemana (Suitza)"
10925
10926 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 msgid "Greek"
10929 msgstr "Grekoa"
10930
10931 #: lib/languages:418
10932 msgid "Greek (polytonic)"
10933 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10934
10935 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10936 msgid "Hebrew"
10937 msgstr "Hebreera"
10938
10939 #: lib/languages:456
10940 msgid "Icelandic"
10941 msgstr "Islandiera"
10942
10943 #: lib/languages:465
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "Interlingua"
10946
10947 #: lib/languages:473
10948 msgid "Irish"
10949 msgstr "Irlandera"
10950
10951 #: lib/languages:481
10952 msgid "Italian"
10953 msgstr "Italiera"
10954
10955 #: lib/languages:492
10956 msgid "Japanese"
10957 msgstr "Japoniera"
10958
10959 #: lib/languages:501
10960 msgid "Japanese (CJK)"
10961 msgstr "Japoniera"
10962
10963 #: lib/languages:507
10964 msgid "Kazakh"
10965 msgstr "Kazakhera"
10966
10967 #: lib/languages:515
10968 msgid "Korean"
10969 msgstr "Koreera"
10970
10971 #: lib/languages:536
10972 msgid "Latin"
10973 msgstr "Latina"
10974
10975 #: lib/languages:546
10976 msgid "Latvian"
10977 msgstr "Letoniera"
10978
10979 #: lib/languages:557
10980 msgid "Lithuanian"
10981 msgstr "Lituaniera"
10982
10983 #: lib/languages:566
10984 msgid "Lower Sorbian"
10985 msgstr "Behe Sorabiera"
10986
10987 #: lib/languages:574
10988 msgid "Hungarian"
10989 msgstr "Hungariera"
10990
10991 #: lib/languages:591
10992 msgid "Mongolian"
10993 msgstr "Mongoliera"
10994
10995 #: lib/languages:599
10996 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:607
11000 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/languages:632
11004 msgid "Polish"
11005 msgstr "Poloniera"
11006
11007 #: lib/languages:640
11008 msgid "Portuguese"
11009 msgstr "Portugesa"
11010
11011 #: lib/languages:648
11012 msgid "Romanian"
11013 msgstr "Errumaniera"
11014
11015 #: lib/languages:656
11016 msgid "Russian"
11017 msgstr "Errusiera"
11018
11019 #: lib/languages:664
11020 msgid "North Sami"
11021 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11022
11023 #: lib/languages:679
11024 msgid "Scottish"
11025 msgstr "Eskoziera"
11026
11027 #: lib/languages:687
11028 msgid "Serbian"
11029 msgstr "Serbiera"
11030
11031 #: lib/languages:695
11032 msgid "Serbian (Latin)"
11033 msgstr "Serbiera (latina)"
11034
11035 #: lib/languages:704
11036 msgid "Slovak"
11037 msgstr "Eslovakiera"
11038
11039 #: lib/languages:712
11040 msgid "Slovene"
11041 msgstr "Esloveniera"
11042
11043 #: lib/languages:720
11044 msgid "Spanish"
11045 msgstr "Gaztelera"
11046
11047 #: lib/languages:732
11048 msgid "Spanish (Mexico)"
11049 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11050
11051 #: lib/languages:743
11052 msgid "Swedish"
11053 msgstr "Suediera"
11054
11055 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 msgid "Thai"
11057 msgstr "Thailandiera"
11058
11059 #: lib/languages:783
11060 msgid "Turkish"
11061 msgstr "Turkiera"
11062
11063 #: lib/languages:793
11064 msgid "Turkmen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/languages:802
11068 msgid "Ukrainian"
11069 msgstr "Ukrainera"
11070
11071 #: lib/languages:810
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Goi Sorabiera"
11074
11075 #: lib/languages:828
11076 msgid "Vietnamese"
11077 msgstr "Vietnamera"
11078
11079 #: lib/languages:837
11080 msgid "Welsh"
11081 msgstr "Galesa"
11082
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11090
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11094
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11098
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11102
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11110
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11114
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11118
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11122
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11126
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11130
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11134
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11138
11139 #: lib/encodings:61
11140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11142
11143 #: lib/encodings:64
11144 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11145 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11146
11147 #: lib/encodings:67
11148 msgid "DOS (CP 437)"
11149 msgstr "DOS (CP 437)"
11150
11151 #: lib/encodings:71
11152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11153 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11154
11155 #: lib/encodings:74
11156 msgid "Western European (CP 850)"
11157 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11158
11159 #: lib/encodings:77
11160 msgid "Central European (CP 852)"
11161 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11162
11163 #: lib/encodings:80
11164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11165 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11166
11167 #: lib/encodings:83
11168 msgid "Western European (CP 858)"
11169 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11170
11171 #: lib/encodings:86
11172 msgid "Hebrew (CP 862)"
11173 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11174
11175 #: lib/encodings:89
11176 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11177 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11178
11179 #: lib/encodings:92
11180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11181 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11182
11183 #: lib/encodings:95
11184 msgid "Central European (CP 1250)"
11185 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11186
11187 #: lib/encodings:98
11188 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11189 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11190
11191 #: lib/encodings:102
11192 msgid "Western European (CP 1252)"
11193 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11194
11195 #: lib/encodings:105
11196 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11197 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11198
11199 #: lib/encodings:109
11200 msgid "Arabic (CP 1256)"
11201 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11202
11203 #: lib/encodings:112
11204 msgid "Baltic (CP 1257)"
11205 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11206
11207 #: lib/encodings:115
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11209 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11210
11211 #: lib/encodings:118
11212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11213 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11214
11215 #: lib/encodings:121
11216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11217 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11218
11219 #: lib/encodings:124
11220 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11221 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11222
11223 #: lib/encodings:149
11224 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11225 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11226
11227 #: lib/encodings:153
11228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11229 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11230
11231 #: lib/encodings:157
11232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11234
11235 #: lib/encodings:161
11236 msgid "Korean (EUC-KR)"
11237 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11238
11239 #: lib/encodings:165
11240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11242
11243 #: lib/encodings:169
11244 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11245 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11246
11247 #: lib/encodings:173
11248 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11250
11251 #: lib/encodings:180
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11253 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11254
11255 #: lib/encodings:182
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11257 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11258
11259 #: lib/encodings:184
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11261 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11262
11263 #: lib/encodings:191
11264 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11265 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11266
11267 #: lib/encodings:196
11268 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11270
11271 #: lib/encodings:200
11272 msgid "ASCII"
11273 msgstr "ASCII"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11276 msgid "File|F"
11277 msgstr "Fitxategia|F"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Edit|E"
11281 msgstr "Editatu|E"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11284 msgid "Insert|I"
11285 msgstr "Txertatu|T"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:37
11288 msgid "Layout|L"
11289 msgstr "Diseinua|D"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "View|V"
11293 msgstr "Ikusi|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11296 msgid "Navigate|N"
11297 msgstr "Arakatu|A"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:40
11300 msgid "Documents|D"
11301 msgstr "Dokumentuak|d"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11304 msgid "Help|H"
11305 msgstr "Laguntza|L"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11308 msgid "New|N"
11309 msgstr "Berria|B"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:50
11312 msgid "New from Template...|T"
11313 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11316 msgid "Open...|O"
11317 msgstr "Ireki...|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Close|C"
11321 msgstr "Itxi|x"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11324 msgid "Save|S"
11325 msgstr "Gorde|G"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11328 msgid "Save As...|A"
11329 msgstr "Gorde honela...|h"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:56
11332 msgid "Revert|R"
11333 msgstr "Itzuli|z"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Version Control|V"
11337 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11340 msgid "Import|I"
11341 msgstr "Inportatu|I"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11344 msgid "Export|E"
11345 msgstr "Esportatu|E"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11348 msgid "Print...|P"
11349 msgstr "Inprimatu...|n"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11352 msgid "Fax...|F"
11353 msgstr "Faxa...|F"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11356 msgid "Exit|x"
11357 msgstr "Irten|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11360 msgid "Register...|R"
11361 msgstr "Erregistratu...|E"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11364 msgid "Check In Changes...|I"
11365 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 msgid "Check Out for Edit|O"
11369 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11372 msgid "Revert to Repository Version|v"
11373 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11376 msgid "Undo Last Check In|U"
11377 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11380 msgid "Show History...|H"
11381 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11384 msgid "Custom...|C"
11385 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11388 msgid "Undo|U"
11389 msgstr "Desegin|D"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:93
11392 msgid "Redo|d"
11393 msgstr "Berregin|B"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:95
11396 msgid "Cut|C"
11397 msgstr "Ebaki|E"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:96
11400 msgid "Copy|o"
11401 msgstr "Kopiatu|K"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:97
11404 msgid "Paste|a"
11405 msgstr "Itsatsi|I"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:98
11408 msgid "Paste External Selection|x"
11409 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:100
11412 msgid "Find & Replace...|F"
11413 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:102
11416 msgid "Tabular|T"
11417 msgstr "Taula|T"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11420 msgid "Math|M"
11421 msgstr "Matematika|M"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11424 msgid "Spellchecker...|S"
11425 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:107
11428 msgid "Thesaurus..."
11429 msgstr "Thesaurus..."
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Statistics...|i"
11433 msgstr "Estatistikak...|i"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11436 msgid "Check TeX|h"
11437 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:110
11440 msgid "Change Tracking|g"
11441 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11444 msgid "Preferences...|P"
11445 msgstr "Hobespenak...|H"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11448 msgid "Reconfigure|R"
11449 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:117
11452 msgid "Selection as Lines|L"
11453 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:118
11456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11457 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11460 msgid "Multicolumn|M"
11461 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgid "Line Top|T"
11465 msgstr "Marra goian|g"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Bottom|B"
11469 msgstr "Marra behean|b"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:126
11472 msgid "Line Left|L"
11473 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:127
11476 msgid "Line Right|R"
11477 msgstr "Marra eskuinean|s"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:129
11480 msgid "Alignment|i"
11481 msgstr "Lerrokatzea|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11484 msgid "Add Row|A"
11485 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:132
11488 msgid "Delete Row|w"
11489 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11492 msgid "Copy Row"
11493 msgstr "Kopiatu errenkada"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11496 msgid "Swap Rows"
11497 msgstr "Trukatu errenkadak"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11500 msgid "Add Column|u"
11501 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:137
11504 msgid "Delete Column|D"
11505 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11508 msgid "Copy Column"
11509 msgstr "Kopiatu zutabea"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11512 msgid "Swap Columns"
11513 msgstr "Trukatu zutabeak"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11516 msgid "Left|L"
11517 msgstr "Ezkerrean|z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11520 msgid "Center|C"
11521 msgstr "Erdian|r"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11524 msgid "Right|R"
11525 msgstr "Eskuinean|s"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11528 msgid "Top|T"
11529 msgstr "Goian|G"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11532 msgid "Middle|M"
11533 msgstr "Erdian|E"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11536 msgid "Bottom|B"
11537 msgstr "Behean|B"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:161
11540 msgid "Toggle Numbering|N"
11541 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:162
11544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11545 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11548 msgid "Change Limits Type|L"
11549 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11552 msgid "Change Formula Type|F"
11553 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11557 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:170
11560 msgid "Alignment|A"
11561 msgstr "Lerrokatzea|L"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:172
11564 msgid "Add Row|R"
11565 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11568 msgid "Delete Row|D"
11569 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:177
11572 msgid "Add Column|C"
11573 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11576 msgid "Delete Column|e"
11577 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11580 msgid "Default|t"
11581 msgstr "Lehenetsia|t"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11584 msgid "Display|D"
11585 msgstr "Bistaratu|B"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11588 msgid "Inline|I"
11589 msgstr "Lerroan|L"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11592 msgid "Octave"
11593 msgstr "Octave"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:191
11596 msgid "Maxima"
11597 msgstr "Maxima"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:192
11600 msgid "Mathematica"
11601 msgstr "Matematika"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, simplify"
11605 msgstr "Maple, sinplea"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, factor"
11609 msgstr "Maple, faktorea"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:196
11612 msgid "Maple, evalm"
11613 msgstr "Maple, evalm"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:197
11616 msgid "Maple, evalf"
11617 msgstr "Maple, evalf"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11621 msgid "Inline Formula|I"
11622 msgstr "Lerroko formula|l"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11625 msgid "Displayed Formula|D"
11626 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "Eqnarray Environment|q"
11630 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Align Environment|A"
11634 msgstr "Align ingurunea|A"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:205
11637 msgid "AlignAt Environment"
11638 msgstr "AlignAt ingurunea"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:206
11641 msgid "Flalign Environment|F"
11642 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:209
11645 msgid "Gather Environment"
11646 msgstr "Gather ingurunea"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:210
11649 msgid "Multline Environment"
11650 msgstr "Multline ingurunea"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11653 msgid "Math|h"
11654 msgstr "Matematika|M"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Special Character|S"
11658 msgstr "Hizki berezia|b"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11661 msgid "Citation...|C"
11662 msgstr "Aipamena...|A"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:220
11665 msgid "Cross-reference...|r"
11666 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11669 msgid "Label...|L"
11670 msgstr "Etiketa...|E"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11673 msgid "Footnote|F"
11674 msgstr "Oin-oharra|n"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11677 msgid "Marginal Note|M"
11678 msgstr "Albo-oharra|M"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Short Title"
11682 msgstr "Titulu laburtua"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11685 msgid "Index Entry|I"
11686 msgstr "Indize-sarrera|s"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:226
11689 msgid "Nomenclature Entry"
11690 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11693 msgid "URL...|U"
11694 msgstr "URLa...|U"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11697 msgid "Note|N"
11698 msgstr "Oharra|O"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:229
11701 msgid "Lists & TOC|O"
11702 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:231
11705 msgid "TeX Code|T"
11706 msgstr "TeX kodea|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgid "Minipage|p"
11710 msgstr "Orritxoa|O"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11713 msgid "Graphics...|G"
11714 msgstr "Grafikoak...|G"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:234
11717 msgid "Tabular Material...|b"
11718 msgstr "Taula...|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgid "Floats|a"
11722 msgstr "Mugikorrak|M"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "Include File...|d"
11726 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:238
11729 msgid "Insert File|e"
11730 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:239
11733 msgid "External Material...|x"
11734 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11737 msgid "Symbols...|b"
11738 msgstr "Ikurrak...|k"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11741 msgid "Superscript|S"
11742 msgstr "Goi-indizea|G"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11745 msgid "Subscript|u"
11746 msgstr "Azpindizea|A"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:246
11749 msgid "Hyphenation Point|P"
11750 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11753 msgid "Protected Hyphen|y"
11754 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11757 msgid "Ligature Break|k"
11758 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:249
11761 msgid "Protected Space|r"
11762 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11765 msgid "Interword Space|w"
11766 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11770 msgid "Thin Space|T"
11771 msgstr "Zuriune txikia|t"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11774 msgid "Horizontal Space...|o"
11775 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:253
11778 msgid "Vertical Space..."
11779 msgstr "Tarte bertikala..."
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:254
11782 msgid "Line Break|L"
11783 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11786 msgid "Ellipsis|i"
11787 msgstr "Elipsia|E"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11790 msgid "End of Sentence|E"
11791 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Protected Dash|D"
11795 msgstr "Marratxo babestua|M"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11798 msgid "Breakable Slash|a"
11799 msgstr "Barra zatigarria|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:259
11802 msgid "Single Quote|Q"
11803 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Ordinary Quote|O"
11807 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11810 msgid "Menu Separator|M"
11811 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:262
11814 msgid "Horizontal Line"
11815 msgstr "Marra horizontala"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11818 msgid "Page Break"
11819 msgstr "Orri-jauzia"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11822 msgid "Display Formula|D"
11823 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11827 msgid "Eqnarray Environment|E"
11828 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11832 msgid "AMS align Environment|a"
11833 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11837 msgid "AMS alignat Environment|t"
11838 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "AMS gather Environment|g"
11848 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "AMS multline Environment|m"
11853 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Array Environment|y"
11857 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Cases Environment|C"
11861 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11864 msgid "Split Environment|S"
11865 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:282
11868 msgid "Font Change|o"
11869 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:286
11872 msgid "Math Normal Font"
11873 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Calligraphic Family"
11877 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Fraktur Family"
11881 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:290
11884 msgid "Math Roman Family"
11885 msgstr "Mat. erromatar familia"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:291
11888 msgid "Math Sans Serif Family"
11889 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:293
11892 msgid "Math Bold Series"
11893 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:295
11896 msgid "Text Normal Font"
11897 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11900 msgid "Text Roman Family"
11901 msgstr "Testua, erromatar familia"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11904 msgid "Text Sans Serif Family"
11905 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11908 msgid "Text Typewriter Family"
11909 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11912 msgid "Text Bold Series"
11913 msgstr "Testua, serie lodiak"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11916 msgid "Text Medium Series"
11917 msgstr "Testua, serie ertainak"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11920 msgid "Text Italic Shape"
11921 msgstr "Testua forma etzana"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11924 msgid "Text Small Caps Shape"
11925 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11928 msgid "Text Slanted Shape"
11929 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11932 msgid "Text Upright Shape"
11933 msgstr "Testua, zutikako forma"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:312
11936 msgid "Floatflt Figure"
11937 msgstr "Floatflt irudia"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11940 msgid "Table of Contents|C"
11941 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11944 msgid "Index List|I"
11945 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11948 msgid "Nomenclature|N"
11949 msgstr "Nomenklatura|N"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11953 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11956 msgid "LyX Document...|X"
11957 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11960 msgid "Plain Text...|T"
11961 msgstr "Testu soila...|s"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11965 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11968 msgid "Track Changes|T"
11969 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11972 msgid "Merge Changes...|M"
11973 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:332
11976 msgid "Accept All Changes|A"
11977 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:333
11980 msgid "Reject All Changes|R"
11981 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11984 msgid "Show Changes in Output|S"
11985 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Character...|C"
11989 msgstr "Karakterea...|K"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Paragraph...|P"
11993 msgstr "Paragrafoa...|P"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:343
11996 msgid "Document...|D"
11997 msgstr "Dokumentua...|D"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:344
12000 msgid "Tabular...|T"
12001 msgstr "Taula...|T"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Emphasize Style|E"
12005 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:347
12008 msgid "Noun Style|N"
12009 msgstr "Izen-estiloa|I"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:348
12012 msgid "Bold Style|B"
12013 msgstr "Lodia estiloa|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12017 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:352
12020 msgid "Increase Environment Depth|i"
12021 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:353
12024 msgid "Start Appendix Here|S"
12025 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12028 msgid "Build Program|B"
12029 msgstr "Eraiki programa|E"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:363
12032 msgid "Update|U"
12033 msgstr "Eguneratu|E"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12036 msgid "LaTeX Log|L"
12037 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12040 msgid "Outline|O"
12041 msgstr "Eskema|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:367
12044 msgid "TeX Information|X"
12045 msgstr "TeX informazioa|X"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12048 msgid "Next Note|N"
12049 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12052 msgid "Go to Label|L"
12053 msgstr "Joan etiketara|t"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12056 msgid "Bookmarks|B"
12057 msgstr "Laster-markak|L"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12060 msgid "Save Bookmark 1|S"
12061 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12064 msgid "Save Bookmark 2"
12065 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12068 msgid "Save Bookmark 3"
12069 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12072 msgid "Save Bookmark 4"
12073 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12076 msgid "Save Bookmark 5"
12077 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12081 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12085 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12089 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:395
12092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12093 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:396
12096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12097 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12100 msgid "Introduction|I"
12101 msgstr "Sarrera|S"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12104 msgid "Tutorial|T"
12105 msgstr "Tutoretza|T"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12108 msgid "User's Guide|U"
12109 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:414
12112 msgid "Extended Features|E"
12113 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:415
12116 msgid "Embedded Objects|m"
12117 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12120 msgid "Customization|C"
12121 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12124 msgid "LaTeX Configuration|L"
12125 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12128 msgid "About LyX|X"
12129 msgstr "LyX-i buruz|L"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12132 msgid "About LyX"
12133 msgstr "LyX-i buruz"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:428
12136 msgid "Preferences..."
12137 msgstr "Hobespenak..."
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:429
12140 msgid "Quit LyX"
12141 msgstr "Irten LyX-etik"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12144 msgid "Aligned Environment|l"
12145 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12148 msgid "AlignedAt Environment|v"
12149 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12152 msgid "Gathered Environment|h"
12153 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12156 msgid "Delimiters...|r"
12157 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12160 msgid "Matrix...|x"
12161 msgstr "Matrizea...|a"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12164 msgid "Macro|o"
12165 msgstr "Makroa|o"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12168 msgid "AMS Environment|A"
12169 msgstr "AMS ingurunea|A"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12172 msgid "Number Whole Formula|N"
12173 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12176 msgid "Number This Line|u"
12177 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12180 msgid "Equation Label|L"
12181 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12184 msgid "Copy as Reference|R"
12185 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12188 msgid "Split Cell|C"
12189 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "Txertatu|T"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12242 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12243 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12246 msgid "Next Cross-Reference|N"
12247 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12250 msgid "Go to Label|G"
12251 msgstr "Joan etiketara|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12254 msgid "<Reference>|R"
12255 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 msgid "(<Reference>)|e"
12259 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12262 msgid "<Page>|P"
12263 msgstr "<Orrialdea>|O"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12266 msgid "On Page <Page>|O"
12267 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12274 msgid "Formatted Reference|t"
12275 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Textual Reference|x"
12280 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12294 msgid "Settings...|S"
12295 msgstr "Ezarpenak...|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12298 msgid "Go Back|G"
12299 msgstr "Joan atzera|J"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12306 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12307 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12310 msgid "Open Inset|O"
12311 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12323 msgid "Show Label|L"
12324 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12327 msgid "Frameless|l"
12328 msgstr "Marko gabe|M"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12331 msgid "Simple Frame|F"
12332 msgstr "Marko bakuna|b"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12335 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12336 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12339 msgid "Oval, Thin|a"
12340 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12343 msgid "Oval, Thick|v"
12344 msgstr "obalatua, lodia|l"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12347 msgid "Drop Shadow|w"
12348 msgstr "Jaregin itzala|i"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12351 msgid "Shaded Background|B"
12352 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Marko bikoitza|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12359 msgid "LyX Note|N"
12360 msgstr "LyX oharra|o"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12363 msgid "Comment|m"
12364 msgstr "Iruzkina|I"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12367 msgid "Greyed Out|G"
12368 msgstr "Grisa|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 msgid "Open All Notes|A"
12372 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12375 msgid "Close All Notes|l"
12376 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Phantom|P"
12381 msgstr "Mamua"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Horizontal Phantom|H"
12386 msgstr "Mamu horizontala"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Vertical Phantom|V"
12391 msgstr "Mamu bertikala"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12394 msgid "Protected Space|o"
12395 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12398 msgid "Negative Thin Space|N"
12399 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12403 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12407 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Quad Space|Q"
12411 msgstr "Koadratin tartea|K"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12415 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12422 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12423 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12427 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12431 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12435 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12439 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12443 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12447 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12450 msgid "Custom Length|C"
12451 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12454 msgid "Medium Space|M"
12455 msgstr "Tarte ertaina|e"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12458 msgid "Thick Space|h"
12459 msgstr "Tarte handia|h"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12462 msgid "Negative Medium Space|u"
12463 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12466 msgid "Negative Thick Space|i"
12467 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12470 msgid "DefSkip|D"
12471 msgstr "Lehenetsia|L"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12474 msgid "SmallSkip|S"
12475 msgstr "Ttipia|T"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12478 msgid "MedSkip|M"
12479 msgstr "Arrunta|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12482 msgid "BigSkip|B"
12483 msgstr "Handia|H"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12486 msgid "VFill|F"
12487 msgstr "BBeteg.|B"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12490 msgid "Custom|C"
12491 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12494 msgid "Settings...|e"
12495 msgstr "Ezarpenak...|E"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12498 msgid "Include|c"
12499 msgstr "Sartu|S"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12502 msgid "Input|p"
12503 msgstr "Sarrera|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12506 msgid "Verbatim|V"
12507 msgstr "Berritsua|B"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12511 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12514 msgid "Listing|L"
12515 msgstr "Zerrenda|Z"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12518 msgid "Edit Included File...|E"
12519 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12522 msgid "New Page|N"
12523 msgstr "Orrialde berria|b"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12526 msgid "Page Break|a"
12527 msgstr "Orri-jauzia|j"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12530 msgid "Clear Page|C"
12531 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12538 msgid "Ragged Line Break|R"
12539 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12542 msgid "Justified Line Break|J"
12543 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12546 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12547 msgid "Cut"
12548 msgstr "Ebaki"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12551 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12552 msgid "Copy"
12553 msgstr "Kopiatu"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12556 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12558 msgid "Paste"
12559 msgstr "Itsatsi"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12562 msgid "Paste Recent|e"
12563 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12566 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12567 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Forward search|F"
12572 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Move Paragraph Down|v"
12580 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12583 msgid "Promote Section|r"
12584 msgstr "Igo atala|I"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Jaitsi atala|J"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Eraman atala behera|b"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12595 msgid "Move Section Up|U"
12596 msgstr "Eraman atala gora|g"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12599 msgid "Insert Short Title|T"
12600 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12603 msgid "Accept Change|c"
12604 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Testu-estiloa|s"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Pantaila osoa"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12627 msgid "Anything|A"
12628 msgstr "Edozer|E"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12631 msgid "Anything Non-Empty|o"
12632 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12635 msgid "Any Word|W"
12636 msgstr "Edozer hitz|i"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12639 msgid "Any Number|N"
12640 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12643 msgid "User Defined|U"
12644 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12647 msgid "Append Argument"
12648 msgstr "Erantsi argumentua"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12651 msgid "Remove Last Argument"
12652 msgstr "Kendu azken argumentua"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12659 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12660 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12663 msgid "Insert Optional Argument"
12664 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12667 msgid "Remove Optional Argument"
12668 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12671 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12672 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12675 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12679 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12680 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12683 msgid "Reload|R"
12684 msgstr "Birkargatu|B"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12688 msgid "Edit Externally...|x"
12689 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Multirow|w"
12699 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Top Line|n"
12704 msgstr "Goiko marra|G"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Bottom Line|i"
12709 msgstr "Beheko marra|B"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Eskuineko marra|s"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12720 msgid "Left|f"
12721 msgstr "Ezkerrean|z"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12724 msgid "Right|h"
12725 msgstr "Eskuinean|s"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Decimal"
12730 msgstr "helb. el."
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Append Row|A"
12735 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12738 msgid "Copy Row|o"
12739 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Append Column|p"
12744 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Copy Column|y"
12749 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12752 msgid "Settings...|g"
12753 msgstr "Ezarpenak...|E"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12756 msgid "Path|P"
12757 msgstr "Bide-izena|B"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12760 msgid "Class|C"
12761 msgstr "Klasea|K"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12764 msgid "File Revision|R"
12765 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12768 msgid "Tree Revision|T"
12769 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12776 msgid "Revision Date|D"
12777 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12780 msgid "Revision Time|i"
12781 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12784 #, fuzzy
12785 msgid "LyX Version|X"
12786 msgstr "Bertsioa"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Copy Text|o"
12795 msgstr "Kopiatu|K"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12798 msgid "Activate Branch|A"
12799 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12802 msgid "Deactivate Branch|e"
12803 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12806 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12807 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12810 msgid "All Indexes|A"
12811 msgstr "Indize guztiak|g"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12814 msgid "Subindex|b"
12815 msgstr "Azpindizea|p"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12818 msgid "Reject Change|R"
12819 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12822 msgid "Promote Section|P"
12823 msgstr "Igo atala|I"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12826 msgid "Demote Section|D"
12827 msgstr "Jaitsi atala|J"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12830 msgid "Move Section Down|w"
12831 msgstr "Eraman atala behera|b"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12834 msgid "Select Section|S"
12835 msgstr "Hautatu atala|H"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12838 msgid "Wrap by Preview|P"
12839 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12842 msgid "Document|D"
12843 msgstr "Dokumentua|D"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12846 msgid "Tools|T"
12847 msgstr "Tresnak|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12850 msgid "New from Template...|m"
12851 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12854 msgid "Open Recent|t"
12855 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12858 msgid "Close All"
12859 msgstr "Itxi denak"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12862 msgid "Save All|l"
12863 msgstr "Gorde denak|d"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12866 msgid "Revert to Saved|R"
12867 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12870 msgid "New Window|W"
12871 msgstr "Leiho berria|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12874 msgid "Close Window|d"
12875 msgstr "Itxi leihoa|x"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12878 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12879 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12884 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12887 msgid "Use Locking Property|L"
12888 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12891 msgid "Redo|R"
12892 msgstr "Berregin|B"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12895 msgid "Paste Special"
12896 msgstr "Itsaste berezia"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12899 msgid "Select All"
12900 msgstr "Hautatu denak"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12903 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12904 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12907 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12908 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12911 msgid "Table|T"
12912 msgstr "Taula|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12915 msgid "Rows & Columns|C"
12916 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12919 msgid "Increase List Depth|I"
12920 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12923 msgid "Decrease List Depth|D"
12924 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12927 msgid "Dissolve Inset"
12928 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12931 msgid "TeX Code Settings...|C"
12932 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12935 msgid "Float Settings...|a"
12936 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12940 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12943 msgid "Note Settings...|N"
12944 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12947 msgid "Phantom Settings...|h"
12948 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12951 msgid "Branch Settings...|B"
12952 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12955 msgid "Box Settings...|x"
12956 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12959 msgid "Index Entry Settings...|y"
12960 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12963 msgid "Index Settings...|x"
12964 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12967 msgid "Info Settings...|n"
12968 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12971 msgid "Listings Settings...|g"
12972 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12975 msgid "Table Settings...|a"
12976 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12979 msgid "Plain Text|T"
12980 msgstr "Testu soila|o"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12983 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12984 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12987 msgid "Selection|S"
12988 msgstr "Hautapena|H"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12991 msgid "Selection, Join Lines|i"
12992 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12996 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12999 msgid "Paste as PDF"
13000 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13003 msgid "Paste as PNG"
13004 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13007 msgid "Paste as JPEG"
13008 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13011 msgid "Dissolve Text Style"
13012 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13015 msgid "Customized...|C"
13016 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13019 msgid "Capitalize|a"
13020 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13023 msgid "Uppercase|U"
13024 msgstr "Maiuskulak|i"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13027 msgid "Lowercase|L"
13028 msgstr "Minuskulak|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Multirow|u"
13033 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13036 msgid "Top Line|T"
13037 msgstr "Goiko marra|G"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13040 msgid "Bottom Line|B"
13041 msgstr "Beheko marra|B"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13044 msgid "Top|p"
13045 msgstr "Goian|G"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13048 msgid "Middle|i"
13049 msgstr "Erdian|E"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13052 msgid "Bottom|o"
13053 msgstr "Behean|B"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13056 msgid "Copy Column|p"
13057 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13060 msgid "Macro Definition"
13061 msgstr "Makroaren definizioa"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13064 msgid "Text Style|T"
13065 msgstr "Testu-estiloa|T"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13068 msgid "Add Line Above|A"
13069 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13072 msgid "Delete Line Above|D"
13073 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13076 msgid "Delete Line Below|e"
13077 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13080 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13081 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13084 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13085 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13088 msgid "Math Normal Font|N"
13089 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13093 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Math Formal Script Family|o"
13098 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13101 msgid "Math Fraktur Family|F"
13102 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13105 msgid "Math Roman Family|R"
13106 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13110 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13113 msgid "Math Bold Series|B"
13114 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13117 msgid "Text Normal Font|T"
13118 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13121 msgid "Octave|O"
13122 msgstr "Octave|O"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13125 msgid "Maxima|M"
13126 msgstr "Maxima|M"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13129 msgid "Mathematica|a"
13130 msgstr "Mathematica|a"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13133 msgid "Maple, Simplify|S"
13134 msgstr "Maple, sinplea|s"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13137 msgid "Maple, Factor|F"
13138 msgstr "Maple, faktorea|f"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13141 msgid "Maple, Evalm|E"
13142 msgstr "Maple, Evalm|E"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13145 msgid "Maple, Evalf|v"
13146 msgstr "Maple, Evalf|v"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13149 msgid "Open All Insets|O"
13150 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13153 msgid "Close All Insets|C"
13154 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13157 msgid "Unfold Math Macro|n"
13158 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13161 msgid "Fold Math Macro|d"
13162 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13165 msgid "View Source|S"
13166 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13169 msgid "View Messages|g"
13170 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13173 msgid "View Master Document|M"
13174 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13177 msgid "Update Master Document|a"
13178 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13181 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13182 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13185 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13186 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13189 msgid "Close Current View|w"
13190 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13193 msgid "Fullscreen|l"
13194 msgstr "Pantaila osoa|P"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13197 msgid "Toolbars|b"
13198 msgstr "Tresna-barrak|T"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13201 msgid "Special Character|p"
13202 msgstr "Karaktere berezia|K"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13205 msgid "Formatting|o"
13206 msgstr "Tipografia berezia|g"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13209 msgid "List / TOC|i"
13210 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13213 msgid "Float|a"
13214 msgstr "Mugikorra|M"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13217 msgid "Branch|B"
13218 msgstr "Adarra|A"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13221 msgid "Custom Insets"
13222 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13225 msgid "File|e"
13226 msgstr "Fitxategia|F"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13229 msgid "Box[[Menu]]"
13230 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13238 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13241 msgid "Table...|T"
13242 msgstr "Taula...|T"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13245 msgid "URL|U"
13246 msgstr "URLa|U"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13249 msgid "Hyperlink...|k"
13250 msgstr "Hiperesteka...|H"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13253 msgid "Short Title|S"
13254 msgstr "Titulu laburtua|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13257 msgid "TeX Code|X"
13258 msgstr "TeX kodea|k"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13262 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13265 msgid "Preview|w"
13266 msgstr "Aurrebista|A"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13269 msgid "Ordinary Quote|Q"
13270 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13273 msgid "Single Quote|S"
13274 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13277 msgid "Phonetic Symbols|P"
13278 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13281 msgid "Protected Space|P"
13282 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Horizontal Line...|L"
13287 msgstr "Marra horizontala|h"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13290 msgid "Vertical Space...|V"
13291 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Phantom|m"
13296 msgstr "Mamua"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13299 msgid "Hyphenation Point|H"
13300 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13303 msgid "Numbered Formula|N"
13304 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13307 msgid "Figure Wrap Float|F"
13308 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13311 msgid "Table Wrap Float|T"
13312 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13315 msgid "External Material...|M"
13316 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13319 msgid "Child Document...|d"
13320 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13323 msgid "Comment|C"
13324 msgstr "Iruzkina|I"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13327 msgid "Insert New Branch...|I"
13328 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13331 msgid "Change Tracking|C"
13332 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13335 msgid "Start Appendix Here|A"
13336 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13339 msgid "Save in Bundled Format|F"
13340 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13343 msgid "Compressed|m"
13344 msgstr "Konprimituta|K"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13359 msgid "Next Change|C"
13360 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13363 msgid "Next Cross-Reference|R"
13364 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13367 msgid "Clear Bookmarks|C"
13368 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13371 msgid "Navigate Back|B"
13372 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13375 msgid "Thesaurus...|T"
13376 msgstr "Thesaurus...|T"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13379 msgid "Statistics...|a"
13380 msgstr "Estatistikak|a"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13383 msgid "TeX Information|I"
13384 msgstr "TeX informazioa|i"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13387 msgid "Compare...|C"
13388 msgstr "Konparatu...|K"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13391 msgid "Additional Features|F"
13392 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13395 msgid "Embedded Objects|O"
13396 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "Lasterbideak|L"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13403 msgid "LyX Functions|y"
13404 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13407 msgid "Specific Manuals|p"
13408 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13411 msgid "Linguistics Manual|L"
13412 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13415 msgid "Braille Manual|B"
13416 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13419 msgid "XY-pic Manual|X"
13420 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13423 msgid "Multicolumn Manual|M"
13424 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13427 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13431 msgid "New document"
13432 msgstr "Dokumentu berria"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13435 msgid "Open document"
13436 msgstr "Ireki dokumentua"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13439 msgid "Save document"
13440 msgstr "Gorde dokumentua"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13443 msgid "Print document"
13444 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13447 msgid "Check spelling"
13448 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13451 msgid "Undo"
13452 msgstr "Desegin"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13455 msgid "Redo"
13456 msgstr "Berregin"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13459 msgid "Find and replace"
13460 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13463 msgid "Find and replace (advanced)"
13464 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13467 msgid "Navigate back"
13468 msgstr "Arakatu atzerantz"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13471 msgid "Toggle emphasis"
13472 msgstr "Txandakatu enfasia"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13475 msgid "Toggle noun"
13476 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13479 msgid "Apply last"
13480 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13483 msgid "Insert math"
13484 msgstr "Txertatu matematika"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13487 msgid "Insert graphics"
13488 msgstr "Txertatu grafikoak"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13491 msgid "Insert table"
13492 msgstr "Txertatu taula"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13495 msgid "Toggle outline"
13496 msgstr "Txandakatu eskema"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13499 msgid "Toggle math toolbar"
13500 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13503 msgid "Toggle table toolbar"
13504 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13507 msgid "View/Update"
13508 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13511 msgid "View"
13512 msgstr "Ikusi"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13515 msgid "Update"
13516 msgstr "Eguneratu"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13519 msgid "View master document"
13520 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13523 msgid "Update master document"
13524 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13529 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13532 msgid "View other formats"
13533 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13536 msgid "Update other formats"
13537 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13540 msgid "Extra"
13541 msgstr "Gehigarria"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13544 msgid "Numbered list"
13545 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13548 msgid "Itemized list"
13549 msgstr "Elementuen zerrenda"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13552 msgid "Increase depth"
13553 msgstr "Handiagotu sakonera"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13556 msgid "Decrease depth"
13557 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13560 msgid "Insert figure float"
13561 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13564 msgid "Insert table float"
13565 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13568 msgid "Insert label"
13569 msgstr "Txertatu etiketa"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13572 msgid "Insert cross-reference"
13573 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13576 msgid "Insert citation"
13577 msgstr "Txertatu aipamena"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13580 msgid "Insert index entry"
13581 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13584 msgid "Insert nomenclature entry"
13585 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13588 msgid "Insert footnote"
13589 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13592 msgid "Insert margin note"
13593 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13596 msgid "Insert note"
13597 msgstr "Txertatu oharra"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13600 msgid "Insert box"
13601 msgstr "Txertatu kutxa"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13604 msgid "Insert hyperlink"
13605 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13608 msgid "Insert TeX code"
13609 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13612 msgid "Insert math macro"
13613 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13616 msgid "Include file"
13617 msgstr "Sartu fitxategia"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13620 msgid "Text style"
13621 msgstr "Testu-estiloa"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13624 msgid "Paragraph settings"
13625 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13628 msgid "Add row"
13629 msgstr "Gehitu errenkada"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13632 msgid "Add column"
13633 msgstr "Gehitu zutabea"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13636 msgid "Delete row"
13637 msgstr "Ezabatu errenkada"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13640 msgid "Delete column"
13641 msgstr "Ezabatu zutabea"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13644 msgid "Set top line"
13645 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13648 msgid "Set bottom line"
13649 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13652 msgid "Set left line"
13653 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13656 msgid "Set right line"
13657 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13660 msgid "Set border lines"
13661 msgstr "Ezarri ertzak"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13664 msgid "Set all lines"
13665 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13668 msgid "Unset all lines"
13669 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13672 msgid "Align left"
13673 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13676 msgid "Align center"
13677 msgstr "Lerrokatu erdian"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13680 msgid "Align right"
13681 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13684 msgid "Align on decimal"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13688 msgid "Align top"
13689 msgstr "Lerrokatu goian"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13692 msgid "Align middle"
13693 msgstr "Lerrokatu erdian"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13696 msgid "Align bottom"
13697 msgstr "Lerrokatu behean"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13700 msgid "Rotate cell"
13701 msgstr "Biratu gelaxka"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13704 msgid "Rotate table"
13705 msgstr "Biratu taula"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13708 msgid "Set multi-column"
13709 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13712 msgid "Set multi-row"
13713 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13716 msgid "Math"
13717 msgstr "Matematika"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13720 msgid "Set display mode"
13721 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13724 msgid "Subscript"
13725 msgstr "Azpindizea"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13728 msgid "Superscript"
13729 msgstr "Goi-indizea"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13732 msgid "Insert square root"
13733 msgstr "Txertatu erro karratua"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13736 msgid "Insert root"
13737 msgstr "Txertatu erroa"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13740 msgid "Insert standard fraction"
13741 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13744 msgid "Insert sum"
13745 msgstr "Txertatu batuketa"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13748 msgid "Insert integral"
13749 msgstr "Txertatu integrala"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13752 msgid "Insert product"
13753 msgstr "Txertatu biderketa"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13756 msgid "Insert ( )"
13757 msgstr "Txertatu ( )"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13760 msgid "Insert [ ]"
13761 msgstr "Txertatu [ ]"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13764 msgid "Insert { }"
13765 msgstr "Txertatu { }"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13768 msgid "Insert delimiters"
13769 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13772 msgid "Insert matrix"
13773 msgstr "Txertatu matrizea"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13776 msgid "Insert cases environment"
13777 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13780 msgid "Toggle math panels"
13781 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13784 msgid "Math Macros"
13785 msgstr "Mat. makroak"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13788 msgid "Remove last argument"
13789 msgstr "Kendu azken argumentua"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13792 msgid "Append argument"
13793 msgstr "Erantsi argumentua"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13797 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13800 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13801 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13804 msgid "Remove optional argument"
13805 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13808 msgid "Insert optional argument"
13809 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13812 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13813 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13816 msgid "Append argument eating from the right"
13817 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13820 msgid "Append optional argument eating from the right"
13821 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13824 msgid "Command Buffer"
13825 msgstr "Komandoaren bufferra"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13828 msgid "Review[[Toolbar]]"
13829 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13832 msgid "Track changes"
13833 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13836 msgid "Show changes in output"
13837 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13840 msgid "Next change"
13841 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13844 msgid "Accept change inside selection"
13845 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13848 msgid "Reject change inside selection"
13849 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13852 msgid "Merge changes"
13853 msgstr "Batu aldaketak"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13856 msgid "Accept all changes"
13857 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13860 msgid "Reject all changes"
13861 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13864 msgid "Next note"
13865 msgstr "Hurrengo oharra"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13868 msgid "View Other Formats"
13869 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13872 msgid "Update Other Formats"
13873 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13876 msgid "Version Control"
13877 msgstr "Bertsio-kontrola"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13880 msgid "Register"
13881 msgstr "Erregistratu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13884 msgid "Check-out for edit"
13885 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13888 msgid "Check-in changes"
13889 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13892 msgid "View revision log"
13893 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13896 msgid "Revert changes"
13897 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13900 msgid "Compare with older revision"
13901 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13904 msgid "Compare with last revision"
13905 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13908 msgid "Insert Version Info"
13909 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13912 msgid "Use SVN file locking property"
13913 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13916 msgid "Update local directory from repository"
13917 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13920 msgid "Math Panels"
13921 msgstr "Matematikaren panelak"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Matematikaren tarteak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13928 msgid "Styles"
13929 msgstr "Estiloak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13932 msgid "Fractions"
13933 msgstr "Zatikiak"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13937 msgid "Fonts"
13938 msgstr "Letra-tipoak"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13941 msgid "Functions"
13942 msgstr "Funtzioak"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13945 msgid "Frame decorations"
13946 msgstr "Marko-apaingarriak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13949 msgid "Big operators"
13950 msgstr "Eragile handiak"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13953 msgid "Miscellaneous"
13954 msgstr "Hainbat"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13958 msgid "Arrows"
13959 msgstr "Geziak"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13962 msgid "AMS arrows"
13963 msgstr "AMS geziak"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13966 msgid "Operators"
13967 msgstr "Eragileak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13970 msgid "Relations"
13971 msgstr "Erlazioak"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "AMS erlazioak"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13978 msgid "AMS negative relations"
13979 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13982 msgid "Dots"
13983 msgstr "Puntuak"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13986 msgid "AMS operators"
13987 msgstr "AMS eragileak"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13990 msgid "AMS miscellaneous"
13991 msgstr "AMS hainbat"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13994 msgid "arccos"
13995 msgstr "arccos"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13998 msgid "arcsin"
13999 msgstr "arcsin"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14002 msgid "arctan"
14003 msgstr "arctan"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14006 msgid "arg"
14007 msgstr "arg"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14010 msgid "bmod"
14011 msgstr "bmod"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14014 msgid "cos"
14015 msgstr "cos"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14018 msgid "cosh"
14019 msgstr "cosh"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14022 msgid "cot"
14023 msgstr "cot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14026 msgid "coth"
14027 msgstr "coth"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14030 msgid "csc"
14031 msgstr "csc"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14034 msgid "deg"
14035 msgstr "deg"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14038 msgid "det"
14039 msgstr "det"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14042 msgid "dim"
14043 msgstr "dim"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14046 msgid "exp"
14047 msgstr "exp"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14050 msgid "gcd"
14051 msgstr "gcd"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14054 msgid "hom"
14055 msgstr "hom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14058 msgid "inf"
14059 msgstr "inf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14062 msgid "ker"
14063 msgstr "ker"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14066 msgid "lg"
14067 msgstr "lg"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14070 msgid "lim"
14071 msgstr "lim"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14074 msgid "liminf"
14075 msgstr "liminf"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14078 msgid "limsup"
14079 msgstr "limsup"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14082 msgid "ln"
14083 msgstr "ln"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14086 msgid "log"
14087 msgstr "log"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14090 msgid "max"
14091 msgstr "max"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14094 msgid "min"
14095 msgstr "min"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14098 msgid "sec"
14099 msgstr "sec"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14102 msgid "sin"
14103 msgstr "sin"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14106 msgid "sinh"
14107 msgstr "sinh"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14110 msgid "sup"
14111 msgstr "sup"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14114 msgid "tan"
14115 msgstr "tan"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14118 msgid "tanh"
14119 msgstr "tanh"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14122 msgid "Pr"
14123 msgstr "Pr"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14126 msgid "Spacings"
14127 msgstr "Tarteak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14130 msgid "Thin space\t\\,"
14131 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14134 msgid "Medium space\t\\:"
14135 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14138 msgid "Thick space\t\\;"
14139 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14143 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14147 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14150 msgid "Negative space\t\\!"
14151 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Phantom\t\\phantom"
14156 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14161 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14166 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14169 msgid "Roots"
14170 msgstr "Erroak"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14173 msgid "Square root\t\\sqrt"
14174 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14177 msgid "Other root\t\\root"
14178 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14182 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14186 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14190 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14194 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14197 msgid "Standard\t\\frac"
14198 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14206 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14210 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14214 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14222 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14230 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14233 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14234 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14237 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14238 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14241 msgid "Binomial\t\\binom"
14242 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14246 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14250 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14253 msgid "Roman\t\\mathrm"
14254 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14257 msgid "Bold\t\\mathbf"
14258 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14261 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14262 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14265 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14266 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14269 msgid "Italic\t\\mathit"
14270 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14274 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14278 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14285 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14286 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14289 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14297 msgid "ldots"
14298 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14301 msgid "cdots"
14302 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14305 msgid "vdots"
14306 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14309 msgid "ddots"
14310 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14313 #, fuzzy
14314 msgid "iddots"
14315 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14318 msgid "Frame Decorations"
14319 msgstr "Marko-apaingarriak"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14322 msgid "hat"
14323 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14326 msgid "tilde"
14327 msgstr "tilde (tileta)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14330 msgid "bar"
14331 msgstr "bar (marra gainean)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14334 msgid "grave"
14335 msgstr "grave (kamutsa)"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14338 msgid "dot"
14339 msgstr "dot (puntua)"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14342 msgid "check"
14343 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14346 msgid "widehat"
14347 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14350 msgid "widetilde"
14351 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 msgid "vec"
14355 msgstr "vec (bektorea)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 msgid "acute"
14359 msgstr "acute (zorrotza)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 msgid "ddot"
14363 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 msgid "dddot"
14367 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14370 msgid "ddddot"
14371 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14374 msgid "breve"
14375 msgstr "breve (laburra)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14378 msgid "overline"
14379 msgstr "overline (marra goian)"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14382 msgid "overbrace"
14383 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14386 msgid "overleftarrow"
14387 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14390 msgid "overrightarrow"
14391 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14394 msgid "overleftrightarrow"
14395 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14398 msgid "overset"
14399 msgstr "overset (multzoa goian)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14402 msgid "underline"
14403 msgstr "underline (marra azpian)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14406 msgid "underbrace"
14407 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14410 msgid "underleftarrow"
14411 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14414 msgid "underrightarrow"
14415 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14418 msgid "underleftrightarrow"
14419 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14422 msgid "underset"
14423 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14426 msgid "leftarrow"
14427 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14430 msgid "rightarrow"
14431 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14434 msgid "downarrow"
14435 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14438 msgid "uparrow"
14439 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 msgid "updownarrow"
14443 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 msgid "leftrightarrow"
14447 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14450 msgid "Leftarrow"
14451 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 msgid "Rightarrow"
14455 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14458 msgid "Downarrow"
14459 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14462 msgid "Uparrow"
14463 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14466 msgid "Updownarrow"
14467 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14470 msgid "Leftrightarrow"
14471 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14474 msgid "Longleftrightarrow"
14475 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14478 msgid "Longleftarrow"
14479 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14482 msgid "Longrightarrow"
14483 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14486 msgid "longleftrightarrow"
14487 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14490 msgid "longleftarrow"
14491 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14494 msgid "longrightarrow"
14495 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 msgid "leftharpoondown"
14499 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 msgid "rightharpoondown"
14503 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14506 msgid "mapsto"
14507 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14510 msgid "longmapsto"
14511 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14514 msgid "nwarrow"
14515 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14518 msgid "nearrow"
14519 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14522 msgid "leftharpoonup"
14523 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14526 msgid "rightharpoonup"
14527 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14530 msgid "hookleftarrow"
14531 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14534 msgid "hookrightarrow"
14535 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14538 msgid "swarrow"
14539 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14542 msgid "searrow"
14543 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14546 msgid "rightleftharpoons"
14547 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14550 msgid "pm"
14551 msgstr "pm"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14554 msgid "cap"
14555 msgstr "cap"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 msgid "diamond"
14559 msgstr "diamond"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14562 msgid "oplus"
14563 msgstr "oplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14566 msgid "mp"
14567 msgstr "mp"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14570 msgid "cup"
14571 msgstr "cup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 msgid "bigtriangleup"
14575 msgstr "bigtriangleup"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14578 msgid "ominus"
14579 msgstr "ominus"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14582 msgid "times"
14583 msgstr "times"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14586 msgid "uplus"
14587 msgstr "uplus"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 msgid "bigtriangledown"
14591 msgstr "bigtriangledown"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14594 msgid "otimes"
14595 msgstr "otimes"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14598 msgid "div"
14599 msgstr "div"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14602 msgid "sqcap"
14603 msgstr "sqcap"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 msgid "triangleright"
14607 msgstr "triangleright"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14610 msgid "oslash"
14611 msgstr "oslash"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14614 msgid "cdot"
14615 msgstr "cdot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14618 msgid "sqcup"
14619 msgstr "sqcup"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 msgid "triangleleft"
14623 msgstr "triangleleft"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14626 msgid "odot"
14627 msgstr "odot"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14630 msgid "star"
14631 msgstr "star (izarra)"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14634 msgid "vee"
14635 msgstr "vee"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14638 msgid "amalg"
14639 msgstr "amalg"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14642 msgid "bigcirc"
14643 msgstr "bigcirc"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14646 msgid "setminus"
14647 msgstr "setminus"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14650 msgid "wedge"
14651 msgstr "wedge"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14654 msgid "dagger"
14655 msgstr "dagger"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14658 msgid "circ"
14659 msgstr "circ"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14662 msgid "bullet"
14663 msgstr "bullet (buleta)"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14666 msgid "wr"
14667 msgstr "wr"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14670 msgid "ddagger"
14671 msgstr "ddagger"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14674 msgid "leq"
14675 msgstr "leq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14678 msgid "geq"
14679 msgstr "geq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14682 msgid "equiv"
14683 msgstr "equiv"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14686 msgid "models"
14687 msgstr "models"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14690 msgid "prec"
14691 msgstr "prec"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14694 msgid "succ"
14695 msgstr "succ"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14698 msgid "sim"
14699 msgstr "sim"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14702 msgid "perp"
14703 msgstr "perp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14706 msgid "preceq"
14707 msgstr "preceq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14710 msgid "succeq"
14711 msgstr "succeq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14714 msgid "simeq"
14715 msgstr "simeq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14718 msgid "mid"
14719 msgstr "mid"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14722 msgid "ll"
14723 msgstr "ll"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14726 msgid "gg"
14727 msgstr "gg"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14730 msgid "asymp"
14731 msgstr "asymp"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14734 msgid "parallel"
14735 msgstr "parallel"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14738 msgid "subset"
14739 msgstr "subset"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14742 msgid "supset"
14743 msgstr "supset"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14746 msgid "approx"
14747 msgstr "approx"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14750 msgid "smile"
14751 msgstr "smile"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14754 msgid "subseteq"
14755 msgstr "subseteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14758 msgid "supseteq"
14759 msgstr "supseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14762 msgid "cong"
14763 msgstr "cong"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14766 msgid "frown"
14767 msgstr "frown"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14770 msgid "sqsubseteq"
14771 msgstr "sqsubseteq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14774 msgid "sqsupseteq"
14775 msgstr "sqsupseteq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14778 msgid "doteq"
14779 msgstr "doteq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14782 msgid "neq"
14783 msgstr "neq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14786 msgid "in[[math relation]]"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14790 msgid "ni"
14791 msgstr "ni"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14794 msgid "propto"
14795 msgstr "propto"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14798 msgid "notin"
14799 msgstr "notin"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14802 msgid "vdash"
14803 msgstr "vdash"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14806 msgid "dashv"
14807 msgstr "dashv"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14810 msgid "bowtie"
14811 msgstr "bowtie"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14814 msgid "alpha"
14815 msgstr "alpha"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14818 msgid "beta"
14819 msgstr "beta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14822 msgid "gamma"
14823 msgstr "gamma"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14826 msgid "delta"
14827 msgstr "delta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14830 msgid "epsilon"
14831 msgstr "epsilon"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14834 msgid "varepsilon"
14835 msgstr "varepsilon"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14838 msgid "zeta"
14839 msgstr "zeta"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14842 msgid "eta"
14843 msgstr "eta"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14846 msgid "theta"
14847 msgstr "theta"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14850 msgid "vartheta"
14851 msgstr "vartheta"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14854 msgid "iota"
14855 msgstr "iota"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14858 msgid "kappa"
14859 msgstr "kappa"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14862 msgid "lambda"
14863 msgstr "lambda"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14866 msgid "mu"
14867 msgstr "mu"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14870 msgid "nu"
14871 msgstr "nu"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14874 msgid "xi"
14875 msgstr "xi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14878 msgid "pi"
14879 msgstr "pi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14882 msgid "varpi"
14883 msgstr "varpi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14886 msgid "rho"
14887 msgstr "rho"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14890 msgid "varrho"
14891 msgstr "varrho"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14894 msgid "sigma"
14895 msgstr "sigma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14898 msgid "varsigma"
14899 msgstr "varsigma"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14902 msgid "tau"
14903 msgstr "tau"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14906 msgid "upsilon"
14907 msgstr "upsilon"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14910 msgid "phi"
14911 msgstr "phi"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14914 msgid "varphi"
14915 msgstr "varphi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14918 msgid "chi"
14919 msgstr "chi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14922 msgid "psi"
14923 msgstr "psi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14926 msgid "omega"
14927 msgstr "omega"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14930 msgid "Gamma"
14931 msgstr "Gamma"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14934 msgid "Delta"
14935 msgstr "Delta"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14938 msgid "Theta"
14939 msgstr "Theta"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14942 msgid "Lambda"
14943 msgstr "Lambda"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14946 msgid "Xi"
14947 msgstr "Xi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14950 msgid "Pi"
14951 msgstr "Pi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14954 msgid "Sigma"
14955 msgstr "Sigma"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14958 msgid "Upsilon"
14959 msgstr "Upsilon"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14962 msgid "Phi"
14963 msgstr "Phi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14966 msgid "Psi"
14967 msgstr "Psi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14970 msgid "Omega"
14971 msgstr "Omega"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14974 msgid "nabla"
14975 msgstr "nabla"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14978 msgid "partial"
14979 msgstr "partial"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14982 msgid "infty"
14983 msgstr "infty"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14986 msgid "prime"
14987 msgstr "prime"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14990 msgid "ell"
14991 msgstr "ell"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14994 msgid "emptyset"
14995 msgstr "emptyset"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14998 msgid "exists"
14999 msgstr "exists"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15002 msgid "forall"
15003 msgstr "forall"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15006 msgid "imath"
15007 msgstr "imath"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15010 msgid "jmath"
15011 msgstr "jmath"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15014 msgid "Re"
15015 msgstr "Re"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15018 msgid "Im"
15019 msgstr "Im"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15022 msgid "aleph"
15023 msgstr "aleph"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15026 msgid "wp"
15027 msgstr "wp"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15030 msgid "hbar"
15031 msgstr "hbar"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15034 msgid "angle"
15035 msgstr "angle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15038 msgid "top"
15039 msgstr "top"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15042 msgid "bot"
15043 msgstr "bot"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15046 msgid "Vert"
15047 msgstr "Vert"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15050 msgid "neg"
15051 msgstr "neg"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15054 msgid "flat"
15055 msgstr "flat"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15058 msgid "natural"
15059 msgstr "natural"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15062 msgid "sharp"
15063 msgstr "sharp"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15066 msgid "surd"
15067 msgstr "surd"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15070 msgid "triangle"
15071 msgstr "triangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15074 msgid "diamondsuit"
15075 msgstr "diamondsuit"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15078 msgid "heartsuit"
15079 msgstr "heartsuit"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15082 msgid "clubsuit"
15083 msgstr "clubsuit"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15086 msgid "spadesuit"
15087 msgstr "spadesuit"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15090 msgid "textrm \\AA"
15091 msgstr "textrm \\AA"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15094 msgid "textrm \\O"
15095 msgstr "textrm \\O"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15098 msgid "mathcircumflex"
15099 msgstr "mathcircumflex"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15102 msgid "_"
15103 msgstr "_"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15106 msgid "mathrm T"
15107 msgstr "mathrm T"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15110 msgid "mathbb N"
15111 msgstr "mathbb N"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15114 msgid "mathbb Z"
15115 msgstr "mathbb Z"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15118 msgid "mathbb Q"
15119 msgstr "mathbb Q"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15122 msgid "mathbb R"
15123 msgstr "mathbb R"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15126 msgid "mathbb C"
15127 msgstr "mathbb C"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15130 msgid "mathbb H"
15131 msgstr "mathbb H"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15134 msgid "mathcal F"
15135 msgstr "mathcal F"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15138 msgid "mathcal L"
15139 msgstr "mathcal L"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15142 msgid "mathcal H"
15143 msgstr "mathcal H"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15146 msgid "mathcal O"
15147 msgstr "mathcal O"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15150 msgid "Big Operators"
15151 msgstr "Eragile handiak"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15154 msgid "intop"
15155 msgstr "intop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15158 msgid "int"
15159 msgstr "int"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15162 msgid "iint"
15163 msgstr "iint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15166 msgid "iintop"
15167 msgstr "iintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15170 msgid "iiint"
15171 msgstr "iiint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15174 msgid "iiintop"
15175 msgstr "iiintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15178 msgid "iiiint"
15179 msgstr "iiiint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15182 msgid "iiiintop"
15183 msgstr "iiiintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15186 msgid "dotsint"
15187 msgstr "dotsint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15190 msgid "dotsintop"
15191 msgstr "dotsintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15194 msgid "oint"
15195 msgstr "oint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15198 msgid "ointop"
15199 msgstr "ointop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15202 msgid "oiint"
15203 msgstr "oiint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15206 msgid "oiintop"
15207 msgstr "oiintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15210 msgid "ointctrclockwiseop"
15211 msgstr "ointctrclockwiseop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15214 msgid "ointctrclockwise"
15215 msgstr "ointctrclockwise"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15218 msgid "ointclockwiseop"
15219 msgstr "ointclockwiseop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15222 msgid "ointclockwise"
15223 msgstr "ointclockwise"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15226 msgid "sqint"
15227 msgstr "sqint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15230 msgid "sqintop"
15231 msgstr "sqintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15234 msgid "sqiint"
15235 msgstr "sqiint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15238 msgid "sqiintop"
15239 msgstr "sqiintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15242 msgid "fint"
15243 msgstr "fint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15246 msgid "fintop"
15247 msgstr "fintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15250 msgid "landupint"
15251 msgstr "landupint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15254 msgid "landupintop"
15255 msgstr "landupintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15258 msgid "landdownint"
15259 msgstr "landdownint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15262 msgid "landdownintop"
15263 msgstr "landdownintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15266 msgid "sum"
15267 msgstr "sum"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15270 msgid "prod"
15271 msgstr "prod"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15274 msgid "coprod"
15275 msgstr "coprod"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15278 msgid "bigsqcup"
15279 msgstr "bigsqcup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15282 msgid "bigotimes"
15283 msgstr "bigotimes"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15286 msgid "bigodot"
15287 msgstr "bigodot"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15290 msgid "bigoplus"
15291 msgstr "bigoplus"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15294 msgid "bigcap"
15295 msgstr "bigcap"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15298 msgid "bigcup"
15299 msgstr "bigcup"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15302 msgid "biguplus"
15303 msgstr "biguplus"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15306 msgid "bigvee"
15307 msgstr "bigvee"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15310 msgid "bigwedge"
15311 msgstr "bigwedge"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15314 msgid "AMS Miscellaneous"
15315 msgstr "AMS hainbat"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15318 msgid "digamma"
15319 msgstr "digamma"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15322 msgid "varkappa"
15323 msgstr "varkappa"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15326 msgid "beth"
15327 msgstr "beth"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15330 msgid "daleth"
15331 msgstr "daleth"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15334 msgid "gimel"
15335 msgstr "gimel"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15338 msgid "ulcorner"
15339 msgstr "ulcorner"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15342 msgid "urcorner"
15343 msgstr "urcorner"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15346 msgid "llcorner"
15347 msgstr "llcorner"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15350 msgid "lrcorner"
15351 msgstr "lrcorner"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15354 msgid "hslash"
15355 msgstr "hslash"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15358 msgid "vartriangle"
15359 msgstr "vartriangle"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15362 msgid "triangledown"
15363 msgstr "triangledown"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15366 msgid "square"
15367 msgstr "square"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15370 msgid "lozenge"
15371 msgstr "lozenge"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15374 msgid "circledS"
15375 msgstr "circledS"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15378 msgid "measuredangle"
15379 msgstr "measuredangle"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15382 msgid "nexists"
15383 msgstr "nexists"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15386 msgid "mho"
15387 msgstr "mho"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15390 msgid "Finv"
15391 msgstr "Finv"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15394 msgid "Game"
15395 msgstr "Game"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15398 msgid "Bbbk"
15399 msgstr "Bbbk"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15402 msgid "backprime"
15403 msgstr "backprime"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15406 msgid "varnothing"
15407 msgstr "varnothing"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15410 msgid "Diamond"
15411 msgstr "Diamond"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15414 msgid "blacktriangle"
15415 msgstr "blacktriangle"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15418 msgid "blacktriangledown"
15419 msgstr "blacktriangledown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15422 msgid "blacksquare"
15423 msgstr "blacksquare"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15426 msgid "blacklozenge"
15427 msgstr "blacklozenge"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15430 msgid "bigstar"
15431 msgstr "bigstar"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15434 msgid "sphericalangle"
15435 msgstr "sphericalangle"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15438 msgid "complement"
15439 msgstr "complement"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15442 msgid "eth"
15443 msgstr "eth"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15446 msgid "diagup"
15447 msgstr "diagup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15450 msgid "diagdown"
15451 msgstr "diagdown"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15454 msgid "AMS Arrows"
15455 msgstr "AMS geziak"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15458 msgid "dashleftarrow"
15459 msgstr "dashleftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15462 msgid "dashrightarrow"
15463 msgstr "dashrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15466 msgid "leftleftarrows"
15467 msgstr "leftleftarrows"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15470 msgid "leftrightarrows"
15471 msgstr "leftrightarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15474 msgid "rightrightarrows"
15475 msgstr "rightrightarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15478 msgid "rightleftarrows"
15479 msgstr "rightleftarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15482 msgid "Lleftarrow"
15483 msgstr "Lleftarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15486 msgid "Rrightarrow"
15487 msgstr "Rrightarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15490 msgid "twoheadleftarrow"
15491 msgstr "twoheadleftarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15494 msgid "twoheadrightarrow"
15495 msgstr "twoheadrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15498 msgid "leftarrowtail"
15499 msgstr "leftarrowtail"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15502 msgid "rightarrowtail"
15503 msgstr "rightarrowtail"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15506 msgid "looparrowleft"
15507 msgstr "looparrowleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15510 msgid "looparrowright"
15511 msgstr "looparrowright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15514 msgid "curvearrowleft"
15515 msgstr "curvearrowleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15518 msgid "curvearrowright"
15519 msgstr "curvearrowright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15522 msgid "circlearrowleft"
15523 msgstr "circlearrowleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15526 msgid "circlearrowright"
15527 msgstr "circlearrowright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15530 msgid "Lsh"
15531 msgstr "Lsh"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15534 msgid "Rsh"
15535 msgstr "Rsh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15538 msgid "upuparrows"
15539 msgstr "upuparrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15542 msgid "downdownarrows"
15543 msgstr "downdownarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15546 msgid "upharpoonleft"
15547 msgstr "upharpoonleft"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15550 msgid "upharpoonright"
15551 msgstr "upharpoonright"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15554 msgid "downharpoonleft"
15555 msgstr "downharpoonleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15558 msgid "downharpoonright"
15559 msgstr "downharpoonright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15562 msgid "leftrightharpoons"
15563 msgstr "leftrightharpoons"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15566 msgid "rightsquigarrow"
15567 msgstr "rightsquigarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15570 msgid "leftrightsquigarrow"
15571 msgstr "leftrightsquigarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15574 msgid "nleftarrow"
15575 msgstr "nleftarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15578 msgid "nrightarrow"
15579 msgstr "nrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15582 msgid "nleftrightarrow"
15583 msgstr "nleftrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15586 msgid "nLeftarrow"
15587 msgstr "nLeftarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15590 msgid "nRightarrow"
15591 msgstr "nRightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15594 msgid "nLeftrightarrow"
15595 msgstr "nLeftrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15598 msgid "multimap"
15599 msgstr "multimap"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15602 msgid "AMS Relations"
15603 msgstr "AMS erlazioak"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15606 msgid "leqq"
15607 msgstr "leqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15610 msgid "geqq"
15611 msgstr "geqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15614 msgid "leqslant"
15615 msgstr "leqslant"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15618 msgid "geqslant"
15619 msgstr "geqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15622 msgid "eqslantless"
15623 msgstr "eqslantless"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15626 msgid "eqslantgtr"
15627 msgstr "eqslantgtr"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15630 msgid "lesssim"
15631 msgstr "lesssim"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15634 msgid "gtrsim"
15635 msgstr "gtrsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15638 msgid "lessapprox"
15639 msgstr "lessapprox"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15642 msgid "gtrapprox"
15643 msgstr "gtrapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15646 msgid "approxeq"
15647 msgstr "approxeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15650 msgid "triangleq"
15651 msgstr "triangleq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15654 msgid "lessdot"
15655 msgstr "lessdot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15658 msgid "gtrdot"
15659 msgstr "gtrdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15662 msgid "lll"
15663 msgstr "lll"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15666 msgid "ggg"
15667 msgstr "ggg"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15670 msgid "lessgtr"
15671 msgstr "lessgtr"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15674 msgid "gtrless"
15675 msgstr "gtrless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15678 msgid "lesseqgtr"
15679 msgstr "lesseqgtr"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15682 msgid "gtreqless"
15683 msgstr "gtreqless"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15686 msgid "lesseqqgtr"
15687 msgstr "lesseqqgtr"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15690 msgid "gtreqqless"
15691 msgstr "gtreqqless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15694 msgid "eqcirc"
15695 msgstr "eqcirc"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15698 msgid "circeq"
15699 msgstr "circeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15702 msgid "thicksim"
15703 msgstr "thicksim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15706 msgid "thickapprox"
15707 msgstr "thickapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15710 msgid "backsim"
15711 msgstr "backsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15714 msgid "backsimeq"
15715 msgstr "backsimeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15718 msgid "subseteqq"
15719 msgstr "subseteqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15722 msgid "supseteqq"
15723 msgstr "supseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15726 msgid "Subset"
15727 msgstr "Subset"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15730 msgid "Supset"
15731 msgstr "Supset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15734 msgid "sqsubset"
15735 msgstr "sqsubset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15738 msgid "sqsupset"
15739 msgstr "sqsupset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15742 msgid "preccurlyeq"
15743 msgstr "preccurlyeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15746 msgid "succcurlyeq"
15747 msgstr "succcurlyeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15750 msgid "curlyeqprec"
15751 msgstr "curlyeqprec"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15754 msgid "curlyeqsucc"
15755 msgstr "curlyeqsucc"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15758 msgid "precsim"
15759 msgstr "precsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15762 msgid "succsim"
15763 msgstr "succsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15766 msgid "precapprox"
15767 msgstr "precapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15770 msgid "succapprox"
15771 msgstr "succapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15774 msgid "vartriangleleft"
15775 msgstr "vartriangleleft"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15778 msgid "vartriangleright"
15779 msgstr "vartriangleright"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15782 msgid "trianglelefteq"
15783 msgstr "trianglelefteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15786 msgid "trianglerighteq"
15787 msgstr "trianglerighteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15790 msgid "bumpeq"
15791 msgstr "bumpeq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15794 msgid "Bumpeq"
15795 msgstr "Bumpeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15798 msgid "doteqdot"
15799 msgstr "doteqdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15802 msgid "risingdotseq"
15803 msgstr "risingdotseq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15806 msgid "fallingdotseq"
15807 msgstr "fallingdotseq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15810 msgid "vDash"
15811 msgstr "vDash"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15814 msgid "Vvdash"
15815 msgstr "Vvdash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15818 msgid "Vdash"
15819 msgstr "Vdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15822 msgid "shortmid"
15823 msgstr "shortmid"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15826 msgid "shortparallel"
15827 msgstr "shortparallel"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15830 msgid "smallsmile"
15831 msgstr "smallsmile"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15834 msgid "smallfrown"
15835 msgstr "smallfrown"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15838 msgid "blacktriangleleft"
15839 msgstr "blacktriangleleft"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15842 msgid "blacktriangleright"
15843 msgstr "blacktriangleright"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15846 msgid "because"
15847 msgstr "because"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15850 msgid "therefore"
15851 msgstr "therefore"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15854 msgid "backepsilon"
15855 msgstr "backepsilon"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15858 msgid "varpropto"
15859 msgstr "varpropto"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15862 msgid "between"
15863 msgstr "between"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15866 msgid "pitchfork"
15867 msgstr "pitchfork"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15870 msgid "AMS Negative Relations"
15871 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15874 msgid "nless"
15875 msgstr "nless"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15878 msgid "ngtr"
15879 msgstr "ngtr"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15882 msgid "nleq"
15883 msgstr "nleq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15886 msgid "ngeq"
15887 msgstr "ngeq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15890 msgid "nleqslant"
15891 msgstr "nleqslant"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15894 msgid "ngeqslant"
15895 msgstr "ngeqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15898 msgid "nleqq"
15899 msgstr "nleqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15902 msgid "ngeqq"
15903 msgstr "ngeqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15906 msgid "lneq"
15907 msgstr "lneq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15910 msgid "gneq"
15911 msgstr "gneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15914 msgid "lneqq"
15915 msgstr "lneqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15918 msgid "gneqq"
15919 msgstr "gneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15922 msgid "lvertneqq"
15923 msgstr "lvertneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15926 msgid "gvertneqq"
15927 msgstr "gvertneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15930 msgid "lnsim"
15931 msgstr "lnsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15934 msgid "gnsim"
15935 msgstr "gnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15938 msgid "lnapprox"
15939 msgstr "lnapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15942 msgid "gnapprox"
15943 msgstr "gnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15946 msgid "nprec"
15947 msgstr "nprec"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15950 msgid "nsucc"
15951 msgstr "nsucc"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15954 msgid "npreceq"
15955 msgstr "npreceq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15958 msgid "nsucceq"
15959 msgstr "nsucceq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15962 msgid "precnsim"
15963 msgstr "precnsim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15966 msgid "succnsim"
15967 msgstr "succnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15970 msgid "precnapprox"
15971 msgstr "precnapprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15974 msgid "succnapprox"
15975 msgstr "succnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15978 msgid "subsetneq"
15979 msgstr "subsetneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15982 msgid "supsetneq"
15983 msgstr "supsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15986 msgid "subsetneqq"
15987 msgstr "subsetneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15990 msgid "supsetneqq"
15991 msgstr "supsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15994 msgid "nsubseteq"
15995 msgstr "nsubseteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15998 msgid "nsupseteq"
15999 msgstr "nsupseteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16002 msgid "nsupseteqq"
16003 msgstr "nsupseteqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16006 msgid "nvdash"
16007 msgstr "nvdash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16010 msgid "nvDash"
16011 msgstr "nvDash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16014 msgid "nVDash"
16015 msgstr "nVDash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16018 msgid "varsubsetneq"
16019 msgstr "varsubsetneq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16022 msgid "varsupsetneq"
16023 msgstr "varsupsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16026 msgid "varsubsetneqq"
16027 msgstr "varsubsetneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16030 msgid "varsupsetneqq"
16031 msgstr "varsupsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16034 msgid "ntriangleleft"
16035 msgstr "ntriangleleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16038 msgid "ntriangleright"
16039 msgstr "ntriangleright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16042 msgid "ntrianglelefteq"
16043 msgstr "ntrianglelefteq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16046 msgid "ntrianglerighteq"
16047 msgstr "ntrianglerighteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16050 msgid "ncong"
16051 msgstr "ncong"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16054 msgid "nsim"
16055 msgstr "nsim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16058 msgid "nmid"
16059 msgstr "nmid"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16062 msgid "nshortmid"
16063 msgstr "nshortmid"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16066 msgid "nparallel"
16067 msgstr "nparallel"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16070 msgid "nshortparallel"
16071 msgstr "nshortparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16074 msgid "AMS Operators"
16075 msgstr "AMS eragileak"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16078 msgid "dotplus"
16079 msgstr "dotplus"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16082 msgid "smallsetminus"
16083 msgstr "smallsetminus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16086 msgid "Cap"
16087 msgstr "Cap"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16090 msgid "Cup"
16091 msgstr "Cup"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16094 msgid "barwedge"
16095 msgstr "barwedge"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16098 msgid "veebar"
16099 msgstr "veebar"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16102 msgid "doublebarwedge"
16103 msgstr "doublebarwedge"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16106 msgid "boxminus"
16107 msgstr "boxminus"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16110 msgid "boxtimes"
16111 msgstr "boxtimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16114 msgid "boxdot"
16115 msgstr "boxdot"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16118 msgid "boxplus"
16119 msgstr "boxplus"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16122 msgid "divideontimes"
16123 msgstr "divideontimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16126 msgid "ltimes"
16127 msgstr "ltimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16130 msgid "rtimes"
16131 msgstr "rtimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16134 msgid "leftthreetimes"
16135 msgstr "leftthreetimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16138 msgid "rightthreetimes"
16139 msgstr "rightthreetimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16142 msgid "curlywedge"
16143 msgstr "curlywedge"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16146 msgid "curlyvee"
16147 msgstr "curlyvee"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16150 msgid "circleddash"
16151 msgstr "circleddash"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16154 msgid "circledast"
16155 msgstr "circledast"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16158 msgid "circledcirc"
16159 msgstr "circledcirc"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16162 msgid "centerdot"
16163 msgstr "centerdot"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16166 msgid "intercal"
16167 msgstr "intercal"
16168
16169 #: lib/external_templates:36
16170 msgid "GnumericSpreadsheet"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16174 msgid "Spreadsheet"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/external_templates:39
16178 msgid ""
16179 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16180 "It imports as a long table, so any length\n"
16181 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16182 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16183 "both for gnumeric and excel files.\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/external_templates:76
16187 msgid "RasterImage"
16188 msgstr "Bilbe-irudia"
16189
16190 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16191 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193
16194 #: lib/external_templates:84
16195 msgid "A bitmap file.\n"
16196 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:148
16199 msgid "XFig"
16200 msgstr "XFig"
16201
16202 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16203 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205
16206 #: lib/external_templates:151
16207 msgid "An Xfig figure.\n"
16208 msgstr "Xfig irudia.\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:201
16211 msgid "ChessDiagram"
16212 msgstr "Xake-taula"
16213
16214 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16215 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217
16218 #: lib/external_templates:204
16219 msgid ""
16220 "A chess position diagram.\n"
16221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16223 "the position that you want to display.\n"
16224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16225 "and remember to type in a relative path\n"
16226 "to the LyX document location.\n"
16227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16228 "to enable general editing of the board.\n"
16229 "You might also check out the\n"
16230 "'Options->Test legality' option, and\n"
16231 "remember to middle and right click to\n"
16232 "insert new material in the board.\n"
16233 "In order for this to work, you have to\n"
16234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16235 "that TeX will find it, and you will need\n"
16236 "to install the skak package from CTAN.\n"
16237 msgstr ""
16238 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16239 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16240 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16241 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16242 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16243 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16244 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16245 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16246 "gaitzeko.\n"
16247 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16248 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16249 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16250 "material berria txertatzeko.\n"
16251 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16252 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16253 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16254
16255 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16256 msgid "Lilypond typeset music"
16257 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16258
16259 #: lib/external_templates:254
16260 msgid ""
16261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16265 msgstr ""
16266 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16267 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16268 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16269 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:300
16272 msgid "PDFPages"
16273 msgstr "PDFPages"
16274
16275 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16276 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278
16279 #: lib/external_templates:303
16280 msgid ""
16281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16284 "Examples:\n"
16285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16287 "* pages=- (to include all pages)\n"
16288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16289 "for further options and details.\n"
16290 msgstr ""
16291 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16292 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16293 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16294 "Adibideak:\n"
16295 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16296 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16297 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16298 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16299 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16300
16301 #: lib/external_templates:343
16302 msgid ""
16303 "Today's date.\n"
16304 "Read 'info date' for more information.\n"
16305 msgstr ""
16306 "Gaurko data.\n"
16307 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16308
16309 #: lib/external_templates:372
16310 msgid "Dia"
16311 msgstr "Dia"
16312
16313 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16314 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316
16317 #: lib/external_templates:375
16318 msgid "Dia diagram.\n"
16319 msgstr "Dia diagrama.\n"
16320
16321 #: lib/configure.py:444
16322 msgid "Tgif"
16323 msgstr "Tgif"
16324
16325 #: lib/configure.py:447
16326 msgid "FIG"
16327 msgstr "FIG"
16328
16329 #: lib/configure.py:450
16330 msgid "DIA"
16331 msgstr "DIA"
16332
16333 #: lib/configure.py:453
16334 msgid "Grace"
16335 msgstr "Grace"
16336
16337 #: lib/configure.py:456
16338 msgid "FEN"
16339 msgstr "FEN"
16340
16341 #: lib/configure.py:459
16342 msgid "SVG"
16343 msgstr "SVG"
16344
16345 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16346 msgid "BMP"
16347 msgstr "BMP"
16348
16349 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16350 msgid "GIF"
16351 msgstr "GIF"
16352
16353 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16355 msgid "JPEG"
16356 msgstr "JPEG"
16357
16358 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16359 msgid "PBM"
16360 msgstr "PBM"
16361
16362 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16363 msgid "PGM"
16364 msgstr "PGM"
16365
16366 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16368 msgid "PNG"
16369 msgstr "PNG"
16370
16371 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16372 msgid "PPM"
16373 msgstr "PPM"
16374
16375 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16376 msgid "TIFF"
16377 msgstr "TIFF"
16378
16379 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16380 msgid "XBM"
16381 msgstr "XBM"
16382
16383 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16384 msgid "XPM"
16385 msgstr "XPM"
16386
16387 #: lib/configure.py:497
16388 msgid "Plain text (chess output)"
16389 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16390
16391 #: lib/configure.py:498
16392 msgid "Plain text (image)"
16393 msgstr "Testu soila (irudia)"
16394
16395 #: lib/configure.py:499
16396 msgid "Plain text (Xfig output)"
16397 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16398
16399 #: lib/configure.py:500
16400 msgid "date (output)"
16401 msgstr "data (irteera)"
16402
16403 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16404 msgid "DocBook"
16405 msgstr "DocBook"
16406
16407 #: lib/configure.py:501
16408 msgid "DocBook|B"
16409 msgstr "DocBook|B"
16410
16411 #: lib/configure.py:502
16412 msgid "Docbook (XML)"
16413 msgstr "Docbook (XML)"
16414
16415 #: lib/configure.py:503
16416 msgid "Graphviz Dot"
16417 msgstr "Graphviz Dot"
16418
16419 #: lib/configure.py:504
16420 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:505
16424 msgid "NoWeb"
16425 msgstr "NoWeb"
16426
16427 #: lib/configure.py:505
16428 msgid "NoWeb|N"
16429 msgstr "NoWeb|N"
16430
16431 #: lib/configure.py:506
16432 msgid "Sweave|S"
16433 msgstr "Sweave|S"
16434
16435 #: lib/configure.py:507
16436 msgid "LilyPond music"
16437 msgstr "LilyPond musika"
16438
16439 #: lib/configure.py:508
16440 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:509
16444 msgid "LaTeX (plain)"
16445 msgstr "LaTeX (soila)"
16446
16447 #: lib/configure.py:509
16448 msgid "LaTeX (plain)|L"
16449 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16450
16451 #: lib/configure.py:510
16452 #, fuzzy
16453 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:511
16457 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16458 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16459
16460 #: lib/configure.py:512
16461 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16463
16464 #: lib/configure.py:513
16465 msgid "Plain text"
16466 msgstr "Testu soila"
16467
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text|a"
16470 msgstr "Testu soila|s"
16471
16472 #: lib/configure.py:514
16473 msgid "Plain text (pstotext)"
16474 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16475
16476 #: lib/configure.py:515
16477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16478 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16479
16480 #: lib/configure.py:516
16481 msgid "Plain text (catdvi)"
16482 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16483
16484 #: lib/configure.py:517
16485 msgid "Plain Text, Join Lines"
16486 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16487
16488 #: lib/configure.py:520
16489 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:521
16493 msgid "Excel spreadsheet"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:522
16497 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16501 msgid "LyXHTML"
16502 msgstr "LyXHTML"
16503
16504 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16505 #, fuzzy
16506 msgid "LyXHTML|y"
16507 msgstr "LyXHTML|X"
16508
16509 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16510 msgid "BibTeX"
16511 msgstr "BibTeX"
16512
16513 #: lib/configure.py:539
16514 msgid "EPS"
16515 msgstr "EPS"
16516
16517 #: lib/configure.py:540
16518 msgid "Postscript"
16519 msgstr "Postscript"
16520
16521 #: lib/configure.py:540
16522 msgid "Postscript|t"
16523 msgstr "Postscript|t"
16524
16525 #: lib/configure.py:544
16526 msgid "PDF (ps2pdf)"
16527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16528
16529 #: lib/configure.py:544
16530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16531 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16532
16533 #: lib/configure.py:545
16534 msgid "PDF (pdflatex)"
16535 msgstr "PDF (pdflatex)"
16536
16537 #: lib/configure.py:545
16538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16539 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16540
16541 #: lib/configure.py:546
16542 msgid "PDF (dvipdfm)"
16543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16544
16545 #: lib/configure.py:546
16546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16547 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16548
16549 #: lib/configure.py:547
16550 msgid "PDF (XeTeX)"
16551 msgstr "PDF (XeTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:547
16554 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16555 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16556
16557 #: lib/configure.py:548
16558 #, fuzzy
16559 msgid "PDF (LuaTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:548
16563 #, fuzzy
16564 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16565 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16566
16567 #: lib/configure.py:551
16568 msgid "DVI"
16569 msgstr "DVI"
16570
16571 #: lib/configure.py:551
16572 msgid "DVI|D"
16573 msgstr "DVI|D"
16574
16575 #: lib/configure.py:552
16576 #, fuzzy
16577 msgid "DVI (LuaTeX)"
16578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:552
16581 #, fuzzy
16582 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16583 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16584
16585 #: lib/configure.py:555
16586 msgid "DraftDVI"
16587 msgstr "DraftDVI"
16588
16589 #: lib/configure.py:558
16590 msgid "HTML|H"
16591 msgstr "HTML|H"
16592
16593 #: lib/configure.py:561
16594 msgid "Noteedit"
16595 msgstr "Noteedit"
16596
16597 #: lib/configure.py:564
16598 msgid "OpenDocument"
16599 msgstr "OpenDocument"
16600
16601 #: lib/configure.py:565
16602 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16603 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16604
16605 #: lib/configure.py:568
16606 msgid "Rich Text Format"
16607 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16608
16609 #: lib/configure.py:569
16610 msgid "MS Word"
16611 msgstr "MS Word"
16612
16613 #: lib/configure.py:569
16614 msgid "MS Word|W"
16615 msgstr "MS Word|W"
16616
16617 #: lib/configure.py:572
16618 msgid "date command"
16619 msgstr "'date' komandoa"
16620
16621 #: lib/configure.py:573
16622 msgid "Table (CSV)"
16623 msgstr "Taula (CSV)"
16624
16625 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16627 msgid "LyX"
16628 msgstr "LyX"
16629
16630 #: lib/configure.py:576
16631 msgid "LyX 1.3.x"
16632 msgstr "LyX 1.3.x"
16633
16634 #: lib/configure.py:577
16635 msgid "LyX 1.4.x"
16636 msgstr "LyX 1.4.x"
16637
16638 #: lib/configure.py:578
16639 msgid "LyX 1.5.x"
16640 msgstr "LyX 1.5.x"
16641
16642 #: lib/configure.py:579
16643 msgid "LyX 1.6.x"
16644 msgstr "LyX 1.6.x"
16645
16646 #: lib/configure.py:580
16647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16649
16650 #: lib/configure.py:581
16651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16653
16654 #: lib/configure.py:582
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16657
16658 #: lib/configure.py:583
16659 msgid "LyX Preview"
16660 msgstr "LyX aurrebista"
16661
16662 #: lib/configure.py:584
16663 #, fuzzy
16664 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16665 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16666
16667 #: lib/configure.py:585
16668 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16669 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16670
16671 #: lib/configure.py:586
16672 msgid "PDFTEX"
16673 msgstr "PDFTEX"
16674
16675 #: lib/configure.py:587
16676 msgid "Program"
16677 msgstr "Programa"
16678
16679 #: lib/configure.py:588
16680 msgid "PSTEX"
16681 msgstr "PSTEX"
16682
16683 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16684 msgid "Windows Metafile"
16685 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16686
16687 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16688 msgid "Enhanced Metafile"
16689 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16690
16691 #: lib/configure.py:591
16692 msgid "HTML (MS Word)"
16693 msgstr "HTML (MS Word)"
16694
16695 #: lib/configure.py:675
16696 msgid "LyXBlogger"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16700 #, c-format
16701 msgid "%1$s and %2$s"
16702 msgstr "%1$s eta %2$s"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s et al."
16707 msgstr "%1$s et al."
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16711 msgid "ERROR!"
16712 msgstr "ERROREA!"
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16715 msgid "No year"
16716 msgstr "Urterik ez"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16719 msgid "Add to bibliography only."
16720 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16723 msgid "before"
16724 msgstr "aurretik"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:137
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Could not print the document %1$s.\n"
16730 "Check that your printer is set up correctly."
16731 msgstr ""
16732 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16733 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:140
16736 msgid "Print document failed"
16737 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:318
16740 msgid "Disk Error: "
16741 msgstr "Diskoaren errorea: "
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:319
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16747 msgstr ""
16748 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16749 "beteta dago?)"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:401
16752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16753 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:403
16756 msgid "Attempting to close changed document!"
16757 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:411
16760 msgid "Could not remove temporary directory"
16761 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:412
16764 #, c-format
16765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16766 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:722
16769 msgid "Unknown document class"
16770 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:723
16773 #, c-format
16774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16775 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16778 #, c-format
16779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16780 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16783 msgid "Document header error"
16784 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:737
16787 msgid "\\begin_header is missing"
16788 msgstr "\\begin_header falta da"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:760
16791 msgid "\\begin_document is missing"
16792 msgstr "\\begin_document falta da"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16795 #: src/BufferView.cpp:1423
16796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16797 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16800 msgid ""
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16802 "xcolor/ulem are installed.\n"
16803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16804 "LaTeX preamble."
16805 msgstr ""
16806 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16807 "instalatu gabe daudelako.\n"
16808 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16809 "aitzinsolasean."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16812 msgid ""
16813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16816 "LaTeX preamble."
16817 msgstr ""
16818 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16819 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16820 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16821 "aitzinsolasean."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16826 msgid "Index"
16827 msgstr "Indizea"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16830 msgid "Document format failure"
16831 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:892
16834 #, c-format
16835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16836 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:936
16839 #, c-format
16840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16841 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:961
16844 msgid "Conversion failed"
16845 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:962
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16851 "it could not be created."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16854 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:972
16857 msgid "Conversion script not found"
16858 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:973
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16864 "could not be found."
16865 msgstr ""
16866 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16867 "aurkitu."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16870 msgid "Conversion script failed"
16871 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:997
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid ""
16876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16877 "convert it."
16878 msgstr ""
16879 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16880 "du hau bihurtzean."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1004
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16886 "it."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16889 "du hau bihurtzean."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16892 #, fuzzy
16893 msgid "File is read-only"
16894 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1026
16897 #, c-format
16898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1035
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16905 "overwrite this file?"
16906 msgstr ""
16907 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16908 "nahi duzula?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1037
16911 msgid "Overwrite modified file?"
16912 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16917 msgid "&Overwrite"
16918 msgstr "&Gainidatzi"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1067
16921 msgid "Backup failure"
16922 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1068
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid ""
16927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16928 "Please check whether the directory exists and is writable."
16929 msgstr ""
16930 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16931 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1094
16934 #, c-format
16935 msgid "Saving document %1$s..."
16936 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1109
16939 msgid " could not write file!"
16940 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1117
16943 msgid " done."
16944 msgstr " eginda."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1132
16947 #, c-format
16948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16949 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16954 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1145
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16959 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1159
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16964 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1173
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16969 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1260
16972 msgid "Iconv software exception Detected"
16973 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1260
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16979 "installed"
16980 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1282
16983 #, c-format
16984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16985 msgstr ""
16986 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16987 "puntua)"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1285
16990 msgid ""
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16994 msgstr ""
16995 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16996 "kodeketarekin.\n"
16997 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1292
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1297
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "bihurketak huts egin du"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1393
17008 msgid "Uncodable character in file path"
17009 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1394
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The path of your document\n"
17015 "(%1$s)\n"
17016 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17017 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17018 "This will likely result in incomplete output.\n"
17019 "\n"
17020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17021 "or change the file path name."
17022 msgstr ""
17023 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17024 "(%1$s)\n"
17025 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17026 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17027 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17028 "\n"
17029 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17030 "bide-izena."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1680
17033 msgid "Running chktex..."
17034 msgstr "chktex exekutatzen..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1694
17037 msgid "chktex failure"
17038 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1695
17041 msgid "Could not run chktex successfully."
17042 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1954
17045 #, c-format
17046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17047 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17050 #, c-format
17051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17052 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2109
17055 #, c-format
17056 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17057 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2139
17060 #, c-format
17061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17062 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2199
17065 #, c-format
17066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17067 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2206
17070 #, c-format
17071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17072 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2216
17075 msgid "Error exporting to DVI."
17076 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The file %1$s already exists.\n"
17082 "\n"
17083 "Do you want to overwrite that file?"
17084 msgstr ""
17085 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17086 "\n"
17087 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2298
17094 msgid "Error running external commands."
17095 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3101
17098 msgid "Preview source code"
17099 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3117
17102 #, c-format
17103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17104 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3121
17107 #, c-format
17108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17109 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3234
17112 #, c-format
17113 msgid "Auto-saving %1$s"
17114 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3288
17117 msgid "Autosave failed!"
17118 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3349
17121 msgid "Autosaving current document..."
17122 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3502
17125 msgid "Couldn't export file"
17126 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3503
17129 #, c-format
17130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17131 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3566
17134 msgid "File name error"
17135 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3567
17138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17139 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3643
17142 msgid "Document export cancelled."
17143 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3653
17146 #, c-format
17147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17148 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3659
17151 #, c-format
17152 msgid "Document exported as %1$s"
17153 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3756
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17159 "\n"
17160 "Recover emergency save?"
17161 msgstr ""
17162 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17163 "\n"
17164 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3759
17167 msgid "Load emergency save?"
17168 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3760
17171 msgid "&Recover"
17172 msgstr "&Berreskuratu"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3760
17175 msgid "&Load Original"
17176 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3771
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3777
17186 msgid "Document was successfully recovered."
17187 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3779
17190 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17191 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3780
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Remove emergency file now?\n"
17197 "(%1$s)"
17198 msgstr ""
17199 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17200 "(%1$s)"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17203 msgid "Delete emergency file?"
17204 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17207 #, fuzzy
17208 msgid "&Keep"
17209 msgstr "Mantendu"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3789
17212 msgid "Emergency file deleted"
17213 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3790
17216 msgid "Do not forget to save your file now!"
17217 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3797
17220 msgid "Remove emergency file now?"
17221 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3820
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17227 "\n"
17228 "Load the backup instead?"
17229 msgstr ""
17230 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17231 "\n"
17232 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3822
17235 msgid "Load backup?"
17236 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3823
17239 msgid "&Load backup"
17240 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3823
17243 msgid "Load &original"
17244 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3833
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17250 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17254 msgid "Senseless!!! "
17255 msgstr "Zentzugabea. "
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:4259
17258 #, c-format
17259 msgid "Document %1$s reloaded."
17260 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4262
17263 #, c-format
17264 msgid "Could not reload document %1$s."
17265 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:4328
17268 msgid "Included File Invalid"
17269 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:4329
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17275 "  %1$s\n"
17276 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17277 msgstr ""
17278 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17279 "  %1$s\n"
17280 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17281 "beharko duzu."
17282
17283 #: src/BufferParams.cpp:568
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid ""
17286 "The selected document class\n"
17287 "\t%1$s\n"
17288 "requires external files that are not available.\n"
17289 "The document class can still be used, but the\n"
17290 "document cannot be compiled until the following\n"
17291 "prerequisites are installed:\n"
17292 "\t%2$s\n"
17293 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17294 "User's Guide for more information."
17295 msgstr ""
17296 "Eskatutako\n"
17297 "\t%1$s\n"
17298 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17299 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17300 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17301 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17302 "arte: \t%2$s\n"
17303 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:577
17306 msgid "Document class not available"
17307 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:2005
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "The layout file:\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "could not be found. A default textclass with default\n"
17315 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17316 "correct output."
17317 msgstr ""
17318 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17319 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17320 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2011
17323 msgid "Document class not found"
17324 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:2018
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid ""
17329 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17330 "%1$s\n"
17331 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17333 "correct output."
17334 msgstr ""
17335 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17336 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17337 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17340 msgid "Could not load class"
17341 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17342
17343 #: src/BufferParams.cpp:2058
17344 msgid "Error reading internal layout information"
17345 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17348 msgid "Read Error"
17349 msgstr "Irakurketako errorea"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:188
17352 msgid "No more insets"
17353 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:728
17356 msgid "Save bookmark"
17357 msgstr "Gorde laster-marka"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:937
17360 msgid "Converting document to new document class..."
17361 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:980
17364 msgid "Document is read-only"
17365 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:989
17368 msgid "This portion of the document is deleted."
17369 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17374 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1315
17377 msgid "No further undo information"
17378 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1325
17381 msgid "No further redo information"
17382 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17385 msgid "String not found!"
17386 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1555
17389 msgid "Mark off"
17390 msgstr "Marka desaktibatua"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1561
17393 msgid "Mark on"
17394 msgstr "Marka aktibatua"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1568
17397 msgid "Mark removed"
17398 msgstr "Marka ezabatuta"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1571
17401 msgid "Mark set"
17402 msgstr "Marka ezarrita"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1626
17405 msgid "Statistics for the selection:"
17406 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1628
17409 msgid "Statistics for the document:"
17410 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1631
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$d words"
17415 msgstr "%1$d hitz"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1633
17418 msgid "One word"
17419 msgstr "Hitz bat"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1636
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17424 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1639
17427 msgid "One character (including blanks)"
17428 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1642
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17433 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1645
17436 msgid "One character (excluding blanks)"
17437 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1647
17440 msgid "Statistics"
17441 msgstr "Estatistikak"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1777
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17447 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1779
17450 #, c-format
17451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1787
17455 msgid "Branch name"
17456 msgstr "Adarraren izena"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17460 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2518
17463 #, c-format
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2529
17468 #, c-format
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2531
17473 #, c-format
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2796
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Could not read the specified document\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17483 msgstr ""
17484 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17485 "%1$s\n"
17486 "honako erroreagatik: %2$s"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2798
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2805
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "%1$s\n"
17496 " is not readable."
17497 msgstr ""
17498 "%1$s\n"
17499 " ez da irakurgarria."
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2813
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2814
17510 msgid ""
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17516 msgstr ""
17517 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17518 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17519 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17520 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17521 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17522
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX abisua: "
17530
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 msgid "Uncodable character in author name"
17540 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17541
17542 #: src/Changes.cpp:380
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The author name '%1$s',\n"
17546 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17547 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17548 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17549 "\n"
17550 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17551 "or change the spelling of the author name."
17552 msgstr ""
17553 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17554 "kodeketarekin\n"
17555 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17556 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17557 "LaTeX fitxategian.\n"
17558 "\n"
17559 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17560 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17561
17562 #: src/Chktex.cpp:63
17563 #, c-format
17564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17565 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17566
17567 #: src/Chktex.cpp:65
17568 msgid "ChkTeX warning id # "
17569 msgstr "ChkTeX abisua: "
17570
17571 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17573 msgid "none"
17574 msgstr "bat ere ez"
17575
17576 #: src/Color.cpp:202
17577 msgid "black"
17578 msgstr "beltza"
17579
17580 #: src/Color.cpp:203
17581 msgid "white"
17582 msgstr "zuria"
17583
17584 #: src/Color.cpp:204
17585 msgid "red"
17586 msgstr "gorria"
17587
17588 #: src/Color.cpp:205
17589 msgid "green"
17590 msgstr "berdea"
17591
17592 #: src/Color.cpp:206
17593 msgid "blue"
17594 msgstr "urdina"
17595
17596 #: src/Color.cpp:207
17597 msgid "cyan"
17598 msgstr "cyana"
17599
17600 #: src/Color.cpp:208
17601 msgid "magenta"
17602 msgstr "magenta"
17603
17604 #: src/Color.cpp:209
17605 msgid "yellow"
17606 msgstr "horia"
17607
17608 #: src/Color.cpp:210
17609 msgid "cursor"
17610 msgstr "kurtsorea"
17611
17612 #: src/Color.cpp:211
17613 msgid "background"
17614 msgstr "atzeko planoa"
17615
17616 #: src/Color.cpp:212
17617 msgid "text"
17618 msgstr "testua"
17619
17620 #: src/Color.cpp:213
17621 msgid "selection"
17622 msgstr "hautapena"
17623
17624 #: src/Color.cpp:214
17625 msgid "selected text"
17626 msgstr "hautatutako testua"
17627
17628 #: src/Color.cpp:216
17629 msgid "LaTeX text"
17630 msgstr "LaTeX testua"
17631
17632 #: src/Color.cpp:217
17633 msgid "inline completion"
17634 msgstr "lerroko osaketa"
17635
17636 #: src/Color.cpp:219
17637 msgid "non-unique inline completion"
17638 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17639
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "previewed snippet"
17642 msgstr "aurreikusitako zatia"
17643
17644 #: src/Color.cpp:222
17645 msgid "note label"
17646 msgstr "oharren etiketa"
17647
17648 #: src/Color.cpp:223
17649 msgid "note background"
17650 msgstr "oharren atzeko planoa"
17651
17652 #: src/Color.cpp:224
17653 msgid "comment label"
17654 msgstr "iruzkinen etiketa"
17655
17656 #: src/Color.cpp:225
17657 msgid "comment background"
17658 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17659
17660 #: src/Color.cpp:226
17661 msgid "greyedout inset label"
17662 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17663
17664 #: src/Color.cpp:227
17665 #, fuzzy
17666 msgid "greyedout inset text"
17667 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17668
17669 #: src/Color.cpp:228
17670 msgid "greyedout inset background"
17671 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17672
17673 #: src/Color.cpp:229
17674 msgid "phantom inset text"
17675 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17676
17677 #: src/Color.cpp:230
17678 msgid "shaded box"
17679 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17680
17681 #: src/Color.cpp:231
17682 msgid "listings background"
17683 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17684
17685 #: src/Color.cpp:232
17686 msgid "branch label"
17687 msgstr "adarren etiketa"
17688
17689 #: src/Color.cpp:233
17690 msgid "footnote label"
17691 msgstr "oin-oharren etiketa"
17692
17693 #: src/Color.cpp:234
17694 msgid "index label"
17695 msgstr "indizeen etiketa"
17696
17697 #: src/Color.cpp:235
17698 msgid "margin note label"
17699 msgstr "albo-oharren etiketa"
17700
17701 #: src/Color.cpp:236
17702 msgid "URL label"
17703 msgstr "URLen etiketa"
17704
17705 #: src/Color.cpp:237
17706 msgid "URL text"
17707 msgstr "URLen testua"
17708
17709 #: src/Color.cpp:238
17710 msgid "depth bar"
17711 msgstr "sakonera-barra"
17712
17713 #: src/Color.cpp:239
17714 msgid "language"
17715 msgstr "hizkuntza"
17716
17717 #: src/Color.cpp:240
17718 msgid "command inset"
17719 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17720
17721 #: src/Color.cpp:241
17722 msgid "command inset background"
17723 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17724
17725 #: src/Color.cpp:242
17726 msgid "command inset frame"
17727 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17728
17729 #: src/Color.cpp:243
17730 msgid "special character"
17731 msgstr "karaktere berezia"
17732
17733 #: src/Color.cpp:244
17734 msgid "math"
17735 msgstr "matematika"
17736
17737 #: src/Color.cpp:245
17738 msgid "math background"
17739 msgstr "mat. atzeko planoa"
17740
17741 #: src/Color.cpp:246
17742 msgid "graphics background"
17743 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17744
17745 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17746 msgid "math macro background"
17747 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17748
17749 #: src/Color.cpp:248
17750 msgid "math frame"
17751 msgstr "mat. markoa"
17752
17753 #: src/Color.cpp:249
17754 msgid "math corners"
17755 msgstr "mat. ertzak"
17756
17757 #: src/Color.cpp:250
17758 msgid "math line"
17759 msgstr "mat. lerroa"
17760
17761 #: src/Color.cpp:252
17762 msgid "math macro hovered background"
17763 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17764
17765 #: src/Color.cpp:253
17766 msgid "math macro label"
17767 msgstr "mat. makroen etiketa"
17768
17769 #: src/Color.cpp:254
17770 msgid "math macro frame"
17771 msgstr "mat. makroen markoa"
17772
17773 #: src/Color.cpp:255
17774 msgid "math macro blended out"
17775 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17776
17777 #: src/Color.cpp:256
17778 msgid "math macro old parameter"
17779 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17780
17781 #: src/Color.cpp:257
17782 msgid "math macro new parameter"
17783 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17784
17785 #: src/Color.cpp:258
17786 msgid "collapsable inset text"
17787 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17788
17789 #: src/Color.cpp:259
17790 msgid "collapsable inset frame"
17791 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17792
17793 #: src/Color.cpp:260
17794 msgid "inset background"
17795 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17796
17797 #: src/Color.cpp:261
17798 msgid "inset frame"
17799 msgstr "txertakuntzen markoa"
17800
17801 #: src/Color.cpp:262
17802 msgid "LaTeX error"
17803 msgstr "LaTeX errorea"
17804
17805 #: src/Color.cpp:263
17806 msgid "end-of-line marker"
17807 msgstr "lerro-amaierako marka"
17808
17809 #: src/Color.cpp:264
17810 msgid "appendix marker"
17811 msgstr "eranskinen marka"
17812
17813 #: src/Color.cpp:265
17814 msgid "change bar"
17815 msgstr "aldaketa-barra"
17816
17817 #: src/Color.cpp:266
17818 msgid "deleted text"
17819 msgstr "ezabatutako testua"
17820
17821 #: src/Color.cpp:267
17822 msgid "added text"
17823 msgstr "gehitutako testua"
17824
17825 #: src/Color.cpp:268
17826 msgid "changed text 1st author"
17827 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17828
17829 #: src/Color.cpp:269
17830 msgid "changed text 2nd author"
17831 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17832
17833 #: src/Color.cpp:270
17834 msgid "changed text 3rd author"
17835 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17836
17837 #: src/Color.cpp:271
17838 msgid "changed text 4th author"
17839 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17840
17841 #: src/Color.cpp:272
17842 msgid "changed text 5th author"
17843 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17844
17845 #: src/Color.cpp:273
17846 msgid "deleted text modifier"
17847 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17848
17849 #: src/Color.cpp:274
17850 msgid "added space markers"
17851 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17852
17853 #: src/Color.cpp:275
17854 msgid "table line"
17855 msgstr "taula-marra"
17856
17857 #: src/Color.cpp:276
17858 msgid "table on/off line"
17859 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17860
17861 #: src/Color.cpp:278
17862 msgid "bottom area"
17863 msgstr "beheko area"
17864
17865 #: src/Color.cpp:279
17866 msgid "new page"
17867 msgstr "orrialde berria"
17868
17869 #: src/Color.cpp:280
17870 msgid "page break / line break"
17871 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17872
17873 #: src/Color.cpp:281
17874 msgid "frame of button"
17875 msgstr "botoien markoa"
17876
17877 #: src/Color.cpp:282
17878 msgid "button background"
17879 msgstr "botoien atzeko planoa"
17880
17881 #: src/Color.cpp:283
17882 msgid "button background under focus"
17883 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17884
17885 #: src/Color.cpp:284
17886 msgid "paragraph marker"
17887 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17888
17889 #: src/Color.cpp:285
17890 msgid "preview frame"
17891 msgstr "aurrebistaren markoa"
17892
17893 #: src/Color.cpp:286
17894 msgid "inherit"
17895 msgstr "heredatua"
17896
17897 #: src/Color.cpp:287
17898 msgid "regexp frame"
17899 msgstr "ad. erreg. markoa"
17900
17901 #: src/Color.cpp:288
17902 msgid "ignore"
17903 msgstr "ezikusi egin"
17904
17905 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17906 #: src/Converter.cpp:543
17907 msgid "Cannot convert file"
17908 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:323
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17914 "Define a converter in the preferences."
17915 msgstr ""
17916 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17917 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17918
17919 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17920 msgid "Executing command: "
17921 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17922
17923 #: src/Converter.cpp:472
17924 msgid "Build errors"
17925 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17926
17927 #: src/Converter.cpp:473
17928 msgid "There were errors during the build process."
17929 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:478
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid ""
17934 "An error occurred while running:\n"
17935 "%1$s"
17936 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:501
17939 #, c-format
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:545
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:546
17949 #, c-format
17950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:602
17954 msgid "Running LaTeX..."
17955 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:620
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17961 "log %1$s."
17962 msgstr ""
17963 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17964 "egunkaria aurkitu."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:623
17967 msgid "LaTeX failed"
17968 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:625
17971 msgid "Output is empty"
17972 msgstr "Irteera hutsa dago"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:626
17975 msgid "An empty output file was generated."
17976 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17977
17978 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17982 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17983 msgstr ""
17984 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17985 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17988 msgid "Unknown branch"
17989 msgstr "Adar ezezaguna"
17990
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17992 msgid "&Don't Add"
17993 msgstr "&Ez gehitu"
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17999 "%2$s to %3$s"
18000 msgstr ""
18001 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18002 "%2$s-tik %3$s-ra"
18003
18004 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18005 msgid "Undefined flex inset"
18006 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18007
18008 #: src/Exporter.cpp:50
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Keep file"
18011 msgstr "&Mantendu"
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:51
18014 msgid "Overwrite &all"
18015 msgstr "Gainidatzi &denak"
18016
18017 #: src/Exporter.cpp:51
18018 msgid "&Cancel export"
18019 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18020
18021 #: src/Exporter.cpp:96
18022 msgid "Couldn't copy file"
18023 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18024
18025 #: src/Exporter.cpp:97
18026 #, c-format
18027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18028 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18029
18030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 msgid "Roman"
18034 msgstr "Erromatarra"
18035
18036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18039 msgid "Sans Serif"
18040 msgstr "Sans Serif"
18041
18042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18045 msgid "Typewriter"
18046 msgstr "Idazmakina"
18047
18048 #: src/Font.cpp:59
18049 msgid "Symbol"
18050 msgstr "Ikurra"
18051
18052 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18053 #: src/Font.cpp:76
18054 msgid "Inherit"
18055 msgstr "Heredatua"
18056
18057 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 msgid "Medium"
18059 msgstr "Ertaina"
18060
18061 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 msgid "Bold"
18063 msgstr "Lodia"
18064
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 msgid "Upright"
18067 msgstr "Zutik"
18068
18069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18070 msgid "Italic"
18071 msgstr "Etzana"
18072
18073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18074 msgid "Slanted"
18075 msgstr "Inklinatua"
18076
18077 #: src/Font.cpp:67
18078 msgid "Smallcaps"
18079 msgstr "Maiuskula txikiak"
18080
18081 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18082 msgid "Increase"
18083 msgstr "Handiagotu"
18084
18085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18086 msgid "Decrease"
18087 msgstr "Txikiagotu"
18088
18089 #: src/Font.cpp:76
18090 msgid "Toggle"
18091 msgstr "Txandakatu"
18092
18093 #: src/Font.cpp:160
18094 #, c-format
18095 msgid "Emphasis %1$s, "
18096 msgstr "Enfasia %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:163
18099 #, c-format
18100 msgid "Underline %1$s, "
18101 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:166
18104 #, c-format
18105 msgid "Strikeout %1$s, "
18106 msgstr "Marratua %1$s, "
18107
18108 #: src/Font.cpp:169
18109 #, c-format
18110 msgid "Double underline %1$s, "
18111 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18112
18113 #: src/Font.cpp:172
18114 #, c-format
18115 msgid "Wavy underline %1$s, "
18116 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18117
18118 #: src/Font.cpp:175
18119 #, c-format
18120 msgid "Noun %1$s, "
18121 msgstr "Izena %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:189
18124 #, c-format
18125 msgid "Language: %1$s, "
18126 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:192
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid "Number %1$s"
18131 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18132
18133 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18134 msgid "Cannot view file"
18135 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18136
18137 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18138 #, c-format
18139 msgid "File does not exist: %1$s"
18140 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18141
18142 #: src/Format.cpp:281
18143 #, c-format
18144 msgid "No information for viewing %1$s"
18145 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18146
18147 #: src/Format.cpp:291
18148 #, c-format
18149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18150 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18151
18152 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18153 msgid "Cannot edit file"
18154 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18155
18156 #: src/Format.cpp:346
18157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18158 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18159
18160 #: src/Format.cpp:359
18161 #, c-format
18162 msgid "No information for editing %1$s"
18163 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18164
18165 #: src/Format.cpp:370
18166 #, c-format
18167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18168 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18169
18170 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18171 msgid "Could not find bind file"
18172 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:221
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Unable to find the bind file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Please check your installation."
18180 msgstr ""
18181 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Egiaztatu instalazioa."
18184
18185 #: src/KeyMap.cpp:228
18186 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18187 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18190 msgid ""
18191 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18192 "Please check your installation."
18193 msgstr ""
18194 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18195 "Egiaztatu instalazioa."
18196
18197 #: src/KeyMap.cpp:236
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Unable to find the bind file\n"
18201 "%1$s.\n"
18202 "Falling back to default."
18203 msgstr ""
18204 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18205 "%1$s\n"
18206 "Lehenetsira itzultzen."
18207
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18209 msgid "   options: "
18210 msgstr "   aukerak: "
18211
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18213 #, c-format
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18216
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:121
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:122
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Please check your installation."
18239 msgstr ""
18240 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18241 "%1$s.\n"
18242 "Egiaztatu instalazioa."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:131
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:135
18249 msgid "Done!"
18250 msgstr "Eginda!"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:402
18253 #, fuzzy
18254 msgid "The following files could not be loaded:"
18255 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:439
18258 #, c-format
18259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18260 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:441
18263 msgid "Cannot remove temporary directory"
18264 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:447
18267 #, c-format
18268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18269 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:449
18272 msgid "Unable to remove temporary directory"
18273 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:478
18276 #, c-format
18277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18278 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:552
18281 msgid "No textclass is found"
18282 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:553
18285 #, fuzzy
18286 msgid ""
18287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18290 msgstr ""
18291 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18292 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18293 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:557
18296 msgid "&Reconfigure"
18297 msgstr "&Birkonfiguratu"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:558
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Without LaTeX"
18302 msgstr "LaTeX"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18305 #, fuzzy
18306 msgid "&Continue"
18307 msgstr "Jarraitzen"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:662
18310 msgid ""
18311 "SIGHUP signal caught!\n"
18312 "Bye."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyX.cpp:666
18316 msgid ""
18317 "SIGFPE signal caught!\n"
18318 "Bye."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyX.cpp:669
18322 msgid ""
18323 "SIGSEGV signal caught!\n"
18324 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18325 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18326 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18327 "Bye."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyX.cpp:685
18331 msgid "LyX crashed!"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18335 msgid "LyX: "
18336 msgstr "LyX: "
18337
18338 #: src/LyX.cpp:859
18339 msgid "Could not create temporary directory"
18340 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:860
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Could not create a temporary directory in\n"
18346 "\"%1$s\"\n"
18347 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18348 msgstr ""
18349 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18350 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18351 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18352 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:943
18355 msgid "Missing user LyX directory"
18356 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:944
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18362 "It is needed to keep your own configuration."
18363 msgstr ""
18364 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18365 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:949
18368 msgid "&Create directory"
18369 msgstr "&Sortu direktorioa"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:950
18372 msgid "&Exit LyX"
18373 msgstr "&Irten LyX-etik"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:951
18376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18377 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:955
18380 #, c-format
18381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18382 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:960
18385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18386 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1033
18389 msgid "List of supported debug flags:"
18390 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1037
18393 #, c-format
18394 msgid "Setting debug level to %1$s"
18395 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1048
18398 #, fuzzy
18399 msgid ""
18400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18401 "Command line switches (case sensitive):\n"
18402 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18403 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18404 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18405 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18407 "                  select the features to debug.\n"
18408 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18409 "\t-x [--execute] command\n"
18410 "                  where command is a lyx command.\n"
18411 "\t-e [--export] fmt\n"
18412 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18413 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18414 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18415 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18417 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18418 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18420 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18421 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18422 "files,\n"
18423 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18424 "export.\n"
18425 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18426 "consumed.\n"
18427 "\t-n [--no-remote]\n"
18428 "                  open documents in a new instance\n"
18429 "\t-r [--remote]\n"
18430 "                  open documents in an already running instance\n"
18431 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18432 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18433 "\t-version  summarize version and build info\n"
18434 "Check the LyX man page for more details."
18435 msgstr ""
18436 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18437 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18438 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18439 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18440 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18442 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18443 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18444 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18445 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18446 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18447 "\t-e [--export] formatua\n"
18448 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18449 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18450 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18451 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18452 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18453 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18454 "berriz.\n"
18455 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18456 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1100
18459 msgid "No system directory"
18460 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1101
18463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18464 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1112
18467 msgid "No user directory"
18468 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1113
18471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18472 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1124
18475 msgid "Incomplete command"
18476 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1125
18479 msgid "Missing command string after --execute switch"
18480 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1136
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18484 msgstr ""
18485 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1149
18488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18489 msgstr ""
18490 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1154
18493 msgid "Missing filename for --import"
18494 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3002
18497 msgid ""
18498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18499 "legal words?"
18500 msgstr ""
18501 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18502 "drive\" hitzen ordez."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3006
18505 msgid ""
18506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18507 "document."
18508 msgstr ""
18509 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18510 "lehenetsi gisa."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3014
18513 msgid ""
18514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18515 "automatically by what you type."
18516 msgstr ""
18517 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18518 "nahi."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3018
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18523 "class change."
18524 msgstr ""
18525 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18526 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3022
18529 msgid ""
18530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18531 msgstr ""
18532 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18533 "automatikoki gordeko."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3029
18536 msgid ""
18537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18538 "the backup file in the same directory as the original file."
18539 msgstr ""
18540 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18541 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3033
18544 msgid ""
18545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18547 msgstr ""
18548 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18549 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3037
18552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18553 msgstr ""
18554 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3041
18557 msgid ""
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18560 msgstr ""
18561 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18562 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3045
18565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18566 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3049
18569 msgid ""
18570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18572 msgstr ""
18573 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18574 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3059
18577 msgid ""
18578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18580 msgstr ""
18581 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18582 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3063
18585 msgid ""
18586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18588 "the top of the screen"
18589 msgstr ""
18590 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18591 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18592 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3067
18595 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3071
18599 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18600 msgstr ""
18601 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18602 "mugimendurako"
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3075
18605 msgid ""
18606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18607 "inside."
18608 msgstr ""
18609 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18610 "kurtsorea barruan dagoenean."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3080
18613 #, no-c-format
18614 msgid ""
18615 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18616 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18617 msgstr ""
18618 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18619 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3084
18622 msgid ""
18623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18624 "look in its global and local commands/ directories."
18625 msgstr ""
18626 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18627 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3088
18630 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18631 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3092
18634 msgid "New documents will be assigned this language."
18635 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3096
18638 msgid "Specify the default paper size."
18639 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3100
18642 msgid ""
18643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18644 "shown after the change has been made.)"
18645 msgstr ""
18646 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18647 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3104
18650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18651 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3108
18654 msgid ""
18655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18656 "LyX was started from."
18657 msgstr ""
18658 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18659 "erabiliko du."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3112
18662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18663 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3116
18666 msgid ""
18667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18668 "value selects the directory LyX was started from."
18669 msgstr ""
18670 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18671 "erabiliko du."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3120
18674 msgid ""
18675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18676 "recommended for non-English languages."
18677 msgstr ""
18678 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18679 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3127
18682 msgid ""
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18686 msgstr ""
18687 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18688 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18689 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3131
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 msgstr ""
18694 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18695 "LaTeX)."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3135
18698 msgid ""
18699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18701 msgstr ""
18702 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18703 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3144
18706 msgid ""
18707 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18708 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18709 msgstr ""
18710 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18711 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3148
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18716 "document."
18717 msgstr ""
18718 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3152
18721 msgid ""
18722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18723 msgstr ""
18724 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3156
18727 msgid ""
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18731 msgstr ""
18732 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18733 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18734 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3160
18737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18738 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3164
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18742 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3168
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18747 "\\documentclass."
18748 msgstr ""
18749 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18750 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3172
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18756 msgstr ""
18757 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18758 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3176
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18764 msgstr ""
18765 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18766 "baduzu nahi."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3180
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3184
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18774 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3188
18777 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18778 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3192
18781 msgid ""
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18783 "of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18786 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3196
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3201
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3205
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3209
18801 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18802 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3213
18805 msgid ""
18806 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18807 msgstr ""
18808 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18809 "saioaren ostean."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3217
18812 msgid ""
18813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18814 "available."
18815 msgstr ""
18816 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18817 "dagoela adierazteko."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3221
18820 msgid "The inline completion delay."
18821 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3225
18824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18825 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3229
18828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18829 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3233
18832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18833 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3237
18836 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18837 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3241
18840 #, c-format
18841 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18842 msgstr ""
18843 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18844 "%1$d erakuts daiteke."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3246
18847 msgid ""
18848 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18849 "variable. Use the OS native format."
18850 msgstr ""
18851 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18852 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18853 "duen formatua."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3252
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 msgstr ""
18858 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3256
18861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18862 msgstr ""
18863 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3260
18866 msgid "Scale the preview size to suit."
18867 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3264
18870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18871 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3268
18874 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18875 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3272
18878 msgid ""
18879 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18880 "environment variable PRINTER."
18881 msgstr ""
18882 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18883 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3276
18886 msgid "The option to print only even pages."
18887 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3280
18890 msgid ""
18891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18892 "the filename of the DVI file to be printed."
18893 msgstr ""
18894 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18895 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3284
18898 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18899 msgstr ""
18900 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3288
18903 msgid "The option to print out in landscape."
18904 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3292
18907 msgid "The option to print only odd pages."
18908 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3296
18911 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18912 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3300
18915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18916 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3304
18919 msgid "The option to specify paper type."
18920 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3308
18923 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18924 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3312
18927 msgid ""
18928 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18929 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18930 "arguments."
18931 msgstr ""
18932 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18933 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3316
18936 msgid ""
18937 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18938 "prepended along with the printer name after the spool command."
18939 msgstr ""
18940 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18941 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3320
18944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18945 msgstr ""
18946 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18947 "aukera."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3324
18950 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18951 msgstr ""
18952 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18953 "pasatzeko aukera."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3328
18956 msgid ""
18957 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18958 "command."
18959 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3332
18962 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18963 msgstr ""
18964 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3340
18967 msgid ""
18968 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18969 msgstr ""
18970 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18971 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3344
18974 msgid ""
18975 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18976 "wrong, override the setting here."
18977 msgstr ""
18978 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18979 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3350
18982 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18983 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3359
18986 msgid ""
18987 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18988 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18989 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18990 msgstr ""
18991 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18992 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18993 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18994 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3363
18997 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18998 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3368
19001 #, no-c-format
19002 msgid ""
19003 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19004 "roughly the same size as on paper."
19005 msgstr ""
19006 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19007 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3372
19010 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19011 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3376
19014 msgid ""
19015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19016 "\".out\". Only for advanced users."
19017 msgstr ""
19018 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19019 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3383
19022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19023 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3387
19026 msgid ""
19027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19028 "when you quit LyX."
19029 msgstr ""
19030 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19031 "irtetzean ezabatuko dira."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3391
19034 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19035 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3395
19038 msgid ""
19039 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19040 "value selects the directory LyX was started from."
19041 msgstr ""
19042 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19043 "erabiliko du."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3405
19046 msgid ""
19047 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19048 "will look in its global and local ui/ directories."
19049 msgstr ""
19050 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19051 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3415
19054 msgid ""
19055 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19056 "selection."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3419
19060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19061 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3423
19064 msgid ""
19065 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19066 msgstr ""
19067 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19068 "hobetzeko."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3427
19071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19072 msgstr ""
19073 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19074 "erabili)"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:86
19077 #, c-format
19078 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19079 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:88
19082 msgid "Retrieve from version control?"
19083 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:89
19086 msgid "&Retrieve"
19087 msgstr "&Berreskuratu"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:115
19090 msgid "Document not saved"
19091 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:116
19094 msgid "You must save the document before it can be registered."
19095 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:148
19098 msgid "LyX VC: Initial description"
19099 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19102 msgid "(no initial description)"
19103 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:165
19106 msgid "(no log message)"
19107 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19110 msgid "LyX VC: Log Message"
19111 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:216
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19117 "changes.\n"
19118 "\n"
19119 "Do you want to revert to the older version?"
19120 msgstr ""
19121 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19122 "galdu eraziko ditu.\n"
19123 "\n"
19124 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:221
19127 msgid "Revert to stored version of document?"
19128 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19131 msgid "&Revert"
19132 msgstr "&Leheneratu"
19133
19134 #: src/Paragraph.cpp:1948
19135 msgid "Senseless with this layout!"
19136 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19137
19138 #: src/Paragraph.cpp:2010
19139 msgid "Alignment not permitted"
19140 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19141
19142 #: src/Paragraph.cpp:2011
19143 msgid ""
19144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19145 "Setting to default."
19146 msgstr ""
19147 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19148 "Lehenetsira ezartzen."
19149
19150 #: src/Paragraph.cpp:3074
19151 msgid "Memory problem"
19152 msgstr "Memoriako arazoa"
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:3074
19155 msgid "Paragraph not properly initialized"
19156 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19157
19158 #: src/Text.cpp:383
19159 msgid "Unknown Inset"
19160 msgstr "Barneko ezezaguna"
19161
19162 #: src/Text.cpp:464
19163 msgid "Change tracking error"
19164 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19165
19166 #: src/Text.cpp:465
19167 #, c-format
19168 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19169 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19170
19171 #: src/Text.cpp:476
19172 msgid "Unknown token"
19173 msgstr "Token ezezaguna"
19174
19175 #: src/Text.cpp:939
19176 msgid ""
19177 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19178 "Tutorial."
19179 msgstr ""
19180 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19181
19182 #: src/Text.cpp:947
19183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19184 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19185
19186 #: src/Text.cpp:1767
19187 msgid "[Change Tracking] "
19188 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19189
19190 #: src/Text.cpp:1773
19191 msgid "Change: "
19192 msgstr "Aldaketa: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1777
19195 msgid " at "
19196 msgstr " hemen "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1787
19199 #, c-format
19200 msgid "Font: %1$s"
19201 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1792
19204 #, c-format
19205 msgid ", Depth: %1$d"
19206 msgstr ", sakonera: %1$d"
19207
19208 #: src/Text.cpp:1798
19209 msgid ", Spacing: "
19210 msgstr ", tartea: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19213 msgid "OneHalf"
19214 msgstr "Bat eta erdi"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1810
19217 msgid "Other ("
19218 msgstr "Bestea ("
19219
19220 #: src/Text.cpp:1819
19221 msgid ", Inset: "
19222 msgstr ", barnekoa: "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1820
19225 msgid ", Paragraph: "
19226 msgstr ", paragrafoa: "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1821
19229 msgid ", Id: "
19230 msgstr ", Id: "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1822
19233 msgid ", Position: "
19234 msgstr ", posizioa: "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1828
19237 msgid ", Char: 0x"
19238 msgstr ", karakterea: 0x"
19239
19240 #: src/Text.cpp:1830
19241 msgid ", Boundary: "
19242 msgstr ", muga: "
19243
19244 #: src/Text2.cpp:386
19245 msgid "No font change defined."
19246 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19247
19248 #: src/Text2.cpp:426
19249 msgid "Nothing to index!"
19250 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19251
19252 #: src/Text2.cpp:428
19253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19254 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:193
19257 msgid "Math editor mode"
19258 msgstr "Mat. editore-modua"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:195
19261 msgid "No valid math formula"
19262 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19265 msgid "Already in regular expression mode"
19266 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:216
19269 msgid "Regexp editor mode"
19270 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:1287
19273 msgid "Layout "
19274 msgstr "Diseinua "
19275
19276 #: src/Text3.cpp:1288
19277 msgid " not known"
19278 msgstr " ezezaguna"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19281 msgid "Missing argument"
19282 msgstr "Argumentua falta da"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19285 msgid "Character set"
19286 msgstr "Karaktere-multzoa"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19289 msgid "Paragraph layout set"
19290 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:155
19293 msgid "Plain Layout"
19294 msgstr "Estilo soila"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:741
19297 msgid "Missing File"
19298 msgstr "Fitxategia falta da"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:742
19301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:745
19305 msgid "Corrupt File"
19306 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:746
19309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1324
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The module %1$s has been requested by\n"
19316 "this document but has not been found in the list of\n"
19317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19321 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19322 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19323 "behar izatea.\n"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1328
19326 msgid "Module not available"
19327 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1334
19330 #, fuzzy, c-format
19331 msgid ""
19332 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19333 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19334 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19335 "Missing prerequisites:\n"
19336 "\t%2$s\n"
19337 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19338 msgstr ""
19339 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19340 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19341 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:1341
19344 msgid "Package not available"
19345 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:1346
19348 #, c-format
19349 msgid "Error reading module %1$s\n"
19350 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19353 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19354 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19355 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19357 msgid "Revision control error."
19358 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:61
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Some problem occured while running the command:\n"
19364 "'%1$s'."
19365 msgstr ""
19366 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19367 "'%1$s'."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19370 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19371 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19372 msgid "Error: Could not generate logfile."
19373 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:498
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Up-to-date"
19378 msgstr "Eguneratu"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:500
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Locally Modified"
19383 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:502
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Locally Added"
19388 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:504
19391 msgid "Needs Merge"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:506
19395 msgid "Needs Checkout"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:508
19399 msgid "No CVS file"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:510
19403 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:694
19407 msgid ""
19408 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19409 "You have to update from repository first or revert your changes."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:699
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Bad status when checking in changes.\n"
19416 "\n"
19417 "'%1$s'\n"
19418 "\n"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Error when updating from repository.\n"
19425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19426 "'%1$s'.\n"
19427 "\n"
19428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19429 msgstr ""
19430 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19431 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19432 "'%1$s'\n"
19433 "\n"
19434 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:781
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid ""
19439 "There were detected changes in the working directory:\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "\n"
19442 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19443 "revert back to the repository version."
19444 msgstr ""
19445 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19448 "dira hobetsiak.\n"
19449 "\n"
19450 "Jarraitu?"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19453 #: src/VCBackend.cpp:1250
19454 msgid "Changes detected"
19455 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19458 #, fuzzy
19459 msgid "&Abort"
19460 msgstr "Abortatuta"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19463 msgid "View &Log ..."
19464 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:808
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19471 "'%2$s'.\n"
19472 "\n"
19473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19474 msgstr ""
19475 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19476 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19477 "'%1$s'\n"
19478 "\n"
19479 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:869
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s is not in repository.\n"
19485 "You have to check in the first revision before you can revert."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:877
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19492 "The status '%2$s' is unexpected."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1085
19496 msgid ""
19497 "Error when committing to repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the problem.\n"
19499 "LyX will reopen the document after you press OK."
19500 msgstr ""
19501 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19502 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19503 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:1178
19506 msgid ""
19507 "Error while acquiring write lock.\n"
19508 "Another user is most probably editing\n"
19509 "the current document now!\n"
19510 "Also check the access to the repository."
19511 msgstr ""
19512 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19513 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19514 "dokumentua editatzen.\n"
19515 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:1184
19518 msgid ""
19519 "Error while releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19521 msgstr ""
19522 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19523 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1241
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "There were detected changes in the working directory:\n"
19529 "%1$s\n"
19530 "\n"
19531 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19532 "preferred.\n"
19533 "\n"
19534 "Continue?"
19535 msgstr ""
19536 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19539 "dira hobetsiak.\n"
19540 "\n"
19541 "Jarraitu?"
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19545 msgid "&Yes"
19546 msgstr "&Bai"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19550 msgid "&No"
19551 msgstr "&Ez"
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1313
19554 msgid "VCN File Locking"
19555 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1314
19558 msgid "Locking property unset."
19559 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19562 msgid "Locking property set."
19563 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1315
19566 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19567 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19568
19569 #: src/VSpace.cpp:468
19570 msgid "Default skip"
19571 msgstr "Lehenetsia"
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:471
19574 msgid "Small skip"
19575 msgstr "Ttipia"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:474
19578 msgid "Medium skip"
19579 msgstr "Ertaina"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:477
19582 msgid "Big skip"
19583 msgstr "Handia"
19584
19585 #: src/VSpace.cpp:480
19586 msgid "Vertical fill"
19587 msgstr "Betegarri bertikala"
19588
19589 #: src/VSpace.cpp:487
19590 msgid "protected"
19591 msgstr "babestua"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19597 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19598 msgstr ""
19599 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19600 "\n"
19601 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19602 "duzu?"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19605 msgid "Reload saved document?"
19606 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19609 msgid "&Reload"
19610 msgstr "&Birkargatu"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19613 msgid "&Keep Changes"
19614 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19617 #, c-format
19618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19619 msgstr ""
19620 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19623 msgid "File not readable!"
19624 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19630 "\n"
19631 "Do you want to create a new document?"
19632 msgstr ""
19633 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19634 "\n"
19635 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19638 msgid "Create new document?"
19639 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19642 msgid "&Create"
19643 msgstr "&Sortu"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The specified document template\n"
19649 "%1$s\n"
19650 "could not be read."
19651 msgstr ""
19652 "Zehaztutako\n"
19653 "%1$s\n"
19654 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19657 msgid "Could not read template"
19658 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19661 msgid "Standard[[Bullets]]"
19662 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19665 msgid "Maths"
19666 msgstr "Matematikak"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19669 msgid "Dings 1"
19670 msgstr "1. ding"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19673 msgid "Dings 2"
19674 msgstr "2. ding"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19677 msgid "Dings 3"
19678 msgstr "3. ding"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19681 msgid "Dings 4"
19682 msgstr "4. ding"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19685 msgid "Directories"
19686 msgstr "Direktorioak"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19689 #, fuzzy
19690 msgid "File"
19691 msgstr "&Fitxategia"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Master document"
19696 msgstr "Dokumentu &maisua"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Open files"
19701 msgstr "&Adibideak:"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Manuals"
19706 msgstr "Marjinala"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19712 "Continue searching from the beginning?"
19713 msgstr ""
19714 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19715 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid ""
19720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19721 "Continue searching from the end?"
19722 msgstr ""
19723 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19724 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19727 msgid "Wrap search?"
19728 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19731 msgid "Nothing to search"
19732 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19735 msgid "No open document(s) in which to search"
19736 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19739 msgid "Advanced Find and Replace"
19740 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19744 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19748 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19752 msgstr ""
19753 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19759 "1995--%1$s LyX Team"
19760 msgstr ""
19761 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19762 "1995--%1$s LyX Taldea"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19765 msgid ""
19766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19767 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19768 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19769 "any later version."
19770 msgstr ""
19771 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19772 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19773 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19774 "ondorengo edozein bertsio."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19777 msgid ""
19778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19785 msgstr ""
19786 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19787 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19788 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19789 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19790 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19791 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19792 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19793 "USA."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19796 msgid "not released yet"
19797 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "LyX Version %1$s\n"
19803 "(%2$s)"
19804 msgstr ""
19805 "LyX %1$s bertsioa\n"
19806 "(%2$s)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19809 msgid "Library directory: "
19810 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19813 msgid "User directory: "
19814 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19819 #, c-format
19820 msgid "LyX: %1$s"
19821 msgstr "LyX: %1$s"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19824 msgid "About %1"
19825 msgstr "%1(r)i buruz"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19829 msgid "Preferences"
19830 msgstr "Hobespenak"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19833 msgid "Reconfigure"
19834 msgstr "Birkonfiguratu"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19837 msgid "Quit %1"
19838 msgstr "Irten %1(e)tik"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19841 msgid "Nothing to do"
19842 msgstr "Ezin ezer egin"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19845 msgid "Unknown action"
19846 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Command not handled"
19851 msgstr "Komandoa desgaitua"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19854 msgid "Command disabled"
19855 msgstr "Komandoa desgaitua"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19858 msgid "Running configure..."
19859 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19862 msgid "Reloading configuration..."
19863 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19866 msgid "System reconfiguration failed"
19867 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19870 msgid ""
19871 "The system reconfiguration has failed.\n"
19872 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19873 "Please reconfigure again if needed."
19874 msgstr ""
19875 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19876 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19877 "funtzionatzea.\n"
19878 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19881 msgid "System reconfigured"
19882 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19885 msgid ""
19886 "The system has been reconfigured.\n"
19887 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19888 "updated document class specifications."
19889 msgstr ""
19890 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19891 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19892 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19895 msgid "Exiting."
19896 msgstr "Irtetzen."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19899 #, c-format
19900 msgid "Opening help file %1$s..."
19901 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19905 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19908 #, c-format
19909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19910 msgstr ""
19911 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19912 "berriz definitu"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19915 #, c-format
19916 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19917 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19920 msgid "Unable to save document defaults"
19921 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19924 msgid "Unknown function."
19925 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19928 msgid "The current document was closed."
19929 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19932 msgid ""
19933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19934 "documents and exit.\n"
19935 "\n"
19936 "Exception: "
19937 msgstr ""
19938 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19939 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19940 "\n"
19941 "Salbuespena: "
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19945 msgid "Software exception Detected"
19946 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19949 msgid ""
19950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19951 "unsaved documents and exit."
19952 msgstr ""
19953 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19954 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19958 msgid "Could not find UI definition file"
19959 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error while reading the included file\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "Please check your installation."
19967 msgstr ""
19968 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19969 "%1$s.\n"
19970 "Egiaztatu instalazioa."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19973 msgid "Could not find default UI file"
19974 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19977 msgid ""
19978 "LyX could not find the default UI file!\n"
19979 "Please check your installation."
19980 msgstr ""
19981 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19982 "Egiaztatu instalazioa."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Error while reading the configuration file\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "Falling back to default.\n"
19990 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19991 "check which User Interface file you are using."
19992 msgstr ""
19993 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19994 "%1$s\n"
19995 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19996 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19997 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20000 msgid "BibTeX Bibliography"
20001 msgstr "BibTex bibliografia"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20010 msgid "Documents|#o#O"
20011 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20015 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20018 msgid "Select a BibTeX database to add"
20019 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20023 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20026 msgid "Select a BibTeX style"
20027 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20030 msgid "No frame"
20031 msgstr "Markorik gabe"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20034 msgid "Simple rectangular frame"
20035 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20038 msgid "Oval frame, thin"
20039 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20042 msgid "Oval frame, thick"
20043 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20046 msgid "Drop shadow"
20047 msgstr "Jaregin itzala"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20050 msgid "Shaded background"
20051 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20054 msgid "Double rectangular frame"
20055 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20058 msgid "Height"
20059 msgstr "Altuera"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20062 msgid "Depth"
20063 msgstr "Sakonera"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20066 msgid "Total Height"
20067 msgstr "Guztirako altuera"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20070 msgid "Width"
20071 msgstr "Zabalera"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Makebox"
20077 msgstr "Parbox"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20080 msgid "Branch"
20081 msgstr "Adarra"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20084 msgid "Activated"
20085 msgstr "Aktibatua"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20088 msgid "Color"
20089 msgstr "Kolorea"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20092 msgid "Filename Suffix"
20093 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20101 msgid "Yes"
20102 msgstr "Bai"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20110 msgid "No"
20111 msgstr "Ez"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20114 msgid "Enter new branch name"
20115 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20121 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20122 msgstr ""
20123 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20124 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20127 msgid "&Merge"
20128 msgstr "&Batu"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20131 msgid "Renaming failed"
20132 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Batu aldaketak"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "Change by %1$s\n"
20146 "\n"
20147 msgstr ""
20148 "%1$s(e)k aldatua\n"
20149 "\n"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20152 #, c-format
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20161 msgid "No change"
20162 msgstr "Aldaketarik gabe"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20165 msgid "Small Caps"
20166 msgstr "Maiuskula txikiak"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20174 msgid "Reset"
20175 msgstr "Berrezarri"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20178 msgid "Underbar"
20179 msgstr "Azpimarratua"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20182 msgid "Double underbar"
20183 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20186 msgid "Wavy underbar"
20187 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20190 msgid "Strikeout"
20191 msgstr "Marratua"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20194 msgid "No color"
20195 msgstr "Kolore gabea"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20198 msgid "Black"
20199 msgstr "Beltza"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20202 msgid "White"
20203 msgstr "Zuria"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20206 msgid "Red"
20207 msgstr "Gorria"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20210 msgid "Green"
20211 msgstr "Berdea"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20214 msgid "Blue"
20215 msgstr "Urdina"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20218 msgid "Cyan"
20219 msgstr "Cyana"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20222 msgid "Magenta"
20223 msgstr "Magenta"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20226 msgid "Yellow"
20227 msgstr "Horia"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20230 msgid "Text Style"
20231 msgstr "Testu-estiloa"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20234 msgid "Keys"
20235 msgstr "Gakoak"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20238 msgid "LinkBack PDF"
20239 msgstr "LinkBack PDF"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20242 msgid "PDF"
20243 msgstr "PDF"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20246 msgid "pasted"
20247 msgstr "itsatsita"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20250 #, c-format
20251 msgid "%1$s Files"
20252 msgstr "%1$s fitxategiak"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20255 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20256 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20262 msgid "Canceled."
20263 msgstr "Bertan behera utzita."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20266 msgid "Overwrite external file?"
20267 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20270 #, c-format
20271 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20272 msgstr ""
20273 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20276 msgid "List of previous commands"
20277 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20280 msgid "Next command"
20281 msgstr "Hurrengo komandoa"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20284 msgid "Compare LyX files"
20285 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20288 msgid "Select document"
20289 msgstr "Hautatu dokumentua"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20295 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20300 msgid "Error"
20301 msgstr "Errorea"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20304 msgid "Error while comparing documents."
20305 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20308 msgid "Aborted"
20309 msgstr "Abortatuta"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20312 msgid "Finished"
20313 msgstr "Amaituta"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20316 msgid "Aborting process..."
20317 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20320 msgid "differences"
20321 msgstr "desberdintasunak"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Compare different revisions"
20326 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20329 msgid "big[[delimiter size]]"
20330 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20333 msgid "Big[[delimiter size]]"
20334 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20338 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20342 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20345 msgid "Math Delimiter"
20346 msgstr "Matematika mugatzailea"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20350 msgid "(None)"
20351 msgstr "(Bat ere ez)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20354 msgid "Variable"
20355 msgstr "Aldagaia"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20358 msgid "Computer Modern Roman"
20359 msgstr "Computer Modern Roman"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20362 msgid "Latin Modern Roman"
20363 msgstr "Latin Modern Roman"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20366 msgid "AE (Almost European)"
20367 msgstr "AE (Almost European)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20370 msgid "Times Roman"
20371 msgstr "Times Roman"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20374 msgid "Palatino"
20375 msgstr "Palatino"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 msgid "Bitstream Charter"
20379 msgstr "Bitstream Charter"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20382 msgid "New Century Schoolbook"
20383 msgstr "New Century Schoolbook"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20386 msgid "Bookman"
20387 msgstr "Bookman"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 msgid "Utopia"
20391 msgstr "Utopia"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20394 msgid "Bera Serif"
20395 msgstr "Bera Serif"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20398 msgid "Concrete Roman"
20399 msgstr "Concrete Roman"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20402 msgid "Zapf Chancery"
20403 msgstr "Zapf Chancery"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20406 msgid "Computer Modern Sans"
20407 msgstr "Computer Modern Sans"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20410 msgid "Latin Modern Sans"
20411 msgstr "Latin Modern Sans"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20414 msgid "Helvetica"
20415 msgstr "Helvetica"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20418 msgid "Avant Garde"
20419 msgstr "Avant Garde"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20422 msgid "Bera Sans"
20423 msgstr "Bera Sans"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20426 msgid "CM Bright"
20427 msgstr "CM Bright"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20430 msgid "Computer Modern Typewriter"
20431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20434 msgid "Latin Modern Typewriter"
20435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20438 msgid "Courier"
20439 msgstr "Courier"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20442 msgid "Bera Mono"
20443 msgstr "Bera Mono"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20446 msgid "LuxiMono"
20447 msgstr "LuxiMono"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20450 msgid "CM Typewriter Light"
20451 msgstr "CM Typewriter Light"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20454 msgid "Page"
20455 msgstr "Orrialdea"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20458 msgid "Module not found!"
20459 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Layout is valid!"
20464 msgstr "Diseinua "
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20467 msgid "Layout is invalid!"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20471 msgid "Document Settings"
20472 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20476 msgid "Child Document"
20477 msgstr "Ume-dokumentua"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20480 msgid "Include to Output"
20481 msgstr "Sartu irteeran"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20484 msgid "10"
20485 msgstr "10"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20488 msgid "11"
20489 msgstr "11"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20492 msgid "12"
20493 msgstr "12"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20496 msgid "None (no fontenc)"
20497 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20500 msgid "empty"
20501 msgstr "hutsa"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20504 msgid "plain"
20505 msgstr "soila"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20508 msgid "headings"
20509 msgstr "goiburuak"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20512 msgid "fancy"
20513 msgstr "sofistikatua"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20516 msgid "A0"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20520 #, fuzzy
20521 msgid "A1"
20522 msgstr "1"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20525 msgid "A2"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20529 msgid "A6"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20533 msgid "B0"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20537 #, fuzzy
20538 msgid "B1"
20539 msgstr "1"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20542 msgid "B2"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20546 msgid "B3"
20547 msgstr "B3"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20550 msgid "B4"
20551 msgstr "B4"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20554 msgid "B6"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20558 msgid "C0"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20562 #, fuzzy
20563 msgid "C1"
20564 msgstr "1"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20567 msgid "C2"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20571 msgid "C3"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20575 msgid "C4"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20579 msgid "C5"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20583 msgid "C6"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20587 msgid "JIS B0"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20591 msgid "JIS B1"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20595 msgid "JIS B2"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20599 msgid "JIS B3"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20603 msgid "JIS B4"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20607 msgid "JIS B5"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20611 msgid "JIS B6"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20615 msgid "Language Default (no inputenc)"
20616 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20619 msgid "``text''"
20620 msgstr "“testua”"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20623 msgid "''text''"
20624 msgstr "”testua”"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20627 msgid ",,text``"
20628 msgstr "„testua“"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20631 msgid ",,text''"
20632 msgstr "„testua”"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20635 msgid "<<text>>"
20636 msgstr "«testua»"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20639 msgid ">>text<<"
20640 msgstr "»testua«"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20643 msgid "Numbered"
20644 msgstr "Zenbatuta"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20647 msgid "Appears in TOC"
20648 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20651 msgid "Author-year"
20652 msgstr "Egile-urtea"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20655 msgid "Numerical"
20656 msgstr "Numerikoa"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20659 #, c-format
20660 msgid "Unavailable: %1$s"
20661 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20666 msgstr ""
20667 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20672 msgid "Document Class"
20673 msgstr "Dokumentu-klasea"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20679 msgid "Child Documents"
20680 msgstr "Ume-dokumentuak"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20683 msgid "Modules"
20684 msgstr "Moduluak"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Local Layout"
20689 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20692 msgid "Text Layout"
20693 msgstr "Testu-diseinua"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20696 msgid "Page Margins"
20697 msgstr "Orri-marjinak"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20700 msgid "Colors"
20701 msgstr "Koloreak"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20704 msgid "Numbering & TOC"
20705 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20708 msgid "Indexes"
20709 msgstr "Indizeak"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20712 msgid "PDF Properties"
20713 msgstr "PDFaren propietateak"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20716 msgid "Math Options"
20717 msgstr "Matematika aukerak"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20720 msgid "Float Placement"
20721 msgstr "Mugikor-kokapena"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20724 msgid "Bullets"
20725 msgstr "Buletak"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20728 msgid "Branches"
20729 msgstr "Adarrak"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20732 msgid "LaTeX Preamble"
20733 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20738 msgid " (not installed)"
20739 msgstr " (instalatu gabe)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20742 msgid "Layouts|#o#O"
20743 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20747 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20751 msgid "Local layout file"
20752 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20755 msgid ""
20756 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20757 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20758 "document may not work with this layout if you do not\n"
20759 "keep the layout file in the document directory."
20760 msgstr ""
20761 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20762 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20763 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20764 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20765 "gordetzen."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20768 msgid "&Set Layout"
20769 msgstr "&Ezarri diseinua"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20772 msgid "Unable to read local layout file."
20773 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20776 msgid "Select master document"
20777 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20781 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20785 msgid "Unapplied changes"
20786 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20790 msgid ""
20791 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20792 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20793 msgstr ""
20794 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20795 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20799 msgid "&Dismiss"
20800 msgstr "&Baztertu"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20804 msgid "Unable to set document class."
20805 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20808 #, c-format
20809 msgid "%1$s, %2$s"
20810 msgstr "%1$s, %2$s"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20813 #, c-format
20814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20815 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s (unavailable)"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20823 msgid "Module provided by document class."
20824 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20827 #, c-format
20828 msgid "Package(s) required: %1$s."
20829 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20832 msgid "or"
20833 msgstr "edo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "Modules required: %1$s."
20838 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20841 #, c-format
20842 msgid "Modules excluded: %1$s."
20843 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20846 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20847 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20850 msgid "[No options predefined]"
20851 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20854 msgid "Can't set layout!"
20855 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20858 #, c-format
20859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20863 msgid "Not Found"
20864 msgstr "Ez da aurkitu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20867 msgid "Assigned master does not include this file"
20868 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "You must include this file in the document\n"
20874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20875 "feature."
20876 msgstr ""
20877 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20878 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20881 msgid "Could not load master"
20882 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "The master document '%1$s'\n"
20888 "could not be loaded."
20889 msgstr ""
20890 "%1$s dokumentu maisua\n"
20891 "ezin izan da kargatu."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20894 msgid "Literate"
20895 msgstr "Literarioa"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20898 msgid "pLaTeX"
20899 msgstr "pLaTeX"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20902 msgid "Error List"
20903 msgstr "Erroreen zerrenda"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20906 #, c-format
20907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20908 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20911 msgid "Top left"
20912 msgstr "Goian ezkerrean"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgid "Bottom left"
20916 msgstr "Behean ezkerrean"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Baseline left"
20920 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20923 msgid "Top center"
20924 msgstr "Goian erdian"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Bottom center"
20928 msgstr "Behean erdian"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Baseline center"
20932 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20935 msgid "Top right"
20936 msgstr "Goian eskuinean"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Bottom right"
20940 msgstr "Behean eskuinean"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Baseline right"
20944 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20947 msgid "External Material"
20948 msgstr "Kanpo-materiala"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20951 msgid "Scale%"
20952 msgstr "Eskala%"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20955 msgid "Select external file"
20956 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20959 msgid "automatically"
20960 msgstr "automatikoki"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20963 msgid "Graphics"
20964 msgstr "Grafikoak"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20967 msgid "Dissolve previous group?"
20968 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20975 "because this graphic was its only member.\n"
20976 "How do you want to proceed?"
20977 msgstr ""
20978 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20979 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20980 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20981 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20984 #, c-format
20985 msgid "Stick with group '%1$s'"
20986 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20989 #, c-format
20990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20991 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20997 "the group will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21000 msgstr ""
21001 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21002 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21003 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21004 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21007 #, c-format
21008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21009 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21012 msgid "Enter unique group name:"
21013 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21016 msgid "Group already defined!"
21017 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21020 #, c-format
21021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21022 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21025 msgid "bp"
21026 msgstr "bp"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21029 msgid "cm"
21030 msgstr "cm"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21033 msgid "mm"
21034 msgstr "mm"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21037 #, fuzzy
21038 msgid "in[[unit of measure]]"
21039 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21042 msgid "Select graphics file"
21043 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21046 msgid "Clipart|#C#c"
21047 msgstr "Galeria|#G#g"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21051 msgid "Thin Space"
21052 msgstr "Tarte txikia"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21055 msgid "Medium Space"
21056 msgstr "Tarte ertaina"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21059 msgid "Thick Space"
21060 msgstr "Tarte handia"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21064 msgid "Negative Thin Space"
21065 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21068 msgid "Negative Medium Space"
21069 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21072 msgid "Negative Thick Space"
21073 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21077 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21080 msgid "Quad (1 em)"
21081 msgstr "Koadratina (1 em)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21084 msgid "Double Quad (2 em)"
21085 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21088 msgid "Interword Space"
21089 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21092 msgid "Horizontal Fill"
21093 msgstr "Betegarri horizontala"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21096 msgid ""
21097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21100 msgstr ""
21101 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21102 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21103 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21108 msgid ""
21109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21110 msgstr ""
21111 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Etiketen kolorea"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21143 msgstr ""
21144 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21145 "lehendik ere."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 msgid "unknown"
21149 msgstr "ezezaguna"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21152 msgid "shortcut"
21153 msgstr "lasterbidea"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 msgid "shortcuts"
21157 msgstr "lasterbideak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21160 msgid "lyxrc"
21161 msgstr "lyxrc"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 msgid "package"
21165 msgstr "paketea"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgid "textclass"
21169 msgstr "testu-klasea"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21172 msgid "menu"
21173 msgstr "menua"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21176 msgid "icon"
21177 msgstr "ikonoa"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21180 msgid "buffer"
21181 msgstr "bufferra"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #, fuzzy
21185 msgid "lyxinfo"
21186 msgstr "liminf"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21189 msgid "Shift-"
21190 msgstr "Maius+"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21193 msgid "Control-"
21194 msgstr "Kontrol+"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21197 msgid "Option-"
21198 msgstr "Aukera+"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21201 msgid "Command-"
21202 msgstr "Komandoa+"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21205 msgid "No language"
21206 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21209 msgid "Program Listing Settings"
21210 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21213 msgid "No dialect"
21214 msgstr "Dialektorik ez"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21217 msgid "LaTeX Log"
21218 msgstr "LaTeX egunkaria"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21221 msgid "LyX2LyX"
21222 msgstr "LyX2LyX"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 msgid "Log file not found."
21238 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21241 msgid "No literate programming build log file found."
21242 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21246 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21249 msgid "No version control log file found."
21250 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21253 msgid "Math Matrix"
21254 msgstr "Matematika matrizea"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21257 msgid "Note Settings"
21258 msgstr "Oharren ezarpenak"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21261 msgid "Paragraph Settings"
21262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21265 msgid ""
21266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21268 "\n"
21269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21270 "the items is used."
21271 msgstr ""
21272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21274 "honen zabalerak.\n"
21275 "\n"
21276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21280 msgid "Phantom Settings"
21281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21284 msgid "System files|#S#s"
21285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21288 msgid "User files|#U#u"
21289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21292 msgid "Look & Feel"
21293 msgstr "Itxura eta izaera"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21296 msgid "Language Settings"
21297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21300 msgid "File Handling"
21301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Teklatua/Sagua"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21308 msgid "Input Completion"
21309 msgstr "Sarrerako osaketa"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21313 msgid "Co&mmand:"
21314 msgstr "&Komandoa:"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Screen Fonts"
21319 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21322 msgid "Paths"
21323 msgstr "Bide-izenak"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21326 msgid "Select directory for example files"
21327 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21330 msgid "Select a document templates directory"
21331 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21334 msgid "Select a temporary directory"
21335 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21338 msgid "Select a backups directory"
21339 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21342 msgid "Select a document directory"
21343 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21347 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Native"
21365 msgstr "aktibo"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Aspell"
21370 msgstr "aspell"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Enchant"
21375 msgstr "enchant"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Hunspell"
21380 msgstr "hunspell"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21383 msgid "Converters"
21384 msgstr "Bihurtzaileak"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21387 #, fuzzy
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Darabilen formatua"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21396 #, fuzzy
21397 msgid ""
21398 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21399 "converter. Please remove the converter first."
21400 msgstr ""
21401 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21402 "bihurtzailea lehendabizi."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21406 msgstr ""
21407 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21408 "bihurtzailea lehendabizi."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21411 msgid "LyX needs to be restarted!"
21412 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21415 msgid ""
21416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21417 "restart."
21418 msgstr ""
21419 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21420 "berrabiarazi ostean."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21423 msgid "Printer"
21424 msgstr "Inprimagailua"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21427 #, fuzzy
21428 msgid "User Interface"
21429 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21432 msgid "Control"
21433 msgstr "Kontrola"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21436 msgid "Shortcuts"
21437 msgstr "Lasterbideak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21440 msgid "Function"
21441 msgstr "Funtzioa"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21444 msgid "Shortcut"
21445 msgstr "Lasterbidea"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematikako ikurrak"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21469 msgid "Res&tore"
21470 msgstr "&Leheneratu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21489 "%2$s\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21491 msgstr ""
21492 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21493 "%2$s\n"
21494 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21501 msgid "Identity"
21502 msgstr "Identitatea"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Indize guztiak>"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Arazketa-maila"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21561 msgid "Set"
21562 msgstr "Ezarri"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21569 msgid "&Go Back"
21570 msgstr "&Joan atzerantz"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21573 msgid "Jump back"
21574 msgstr "Joan atzera"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Joan etiketara"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21593 msgid "Show File"
21594 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21601 #, c-format
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Oinarrizko Latina"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 osagarria"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Hedatutako Latina A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Hedatutako Latina B"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPAren luzapenak"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Marka diakritikoak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21642 msgid "Cyrillic"
21643 msgstr "Zirilikoa"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21646 msgid "Arabic"
21647 msgstr "Arabiera"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21650 msgid "Devanagari"
21651 msgstr "Devanagaria"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21654 msgid "Bengali"
21655 msgstr "Bengaliera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21658 msgid "Gurmukhi"
21659 msgstr "Gurmukhia"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21662 msgid "Gujarati"
21663 msgstr "Gujeratiera"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21666 msgid "Oriya"
21667 msgstr "Oriya"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21670 msgid "Tamil"
21671 msgstr "Tamilera"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21674 msgid "Telugu"
21675 msgstr "Teluguera"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21678 msgid "Kannada"
21679 msgstr "Kannadiera"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21682 msgid "Malayalam"
21683 msgstr "Malayalama"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21686 msgid "Lao"
21687 msgstr "Laosera"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21690 msgid "Tibetan"
21691 msgstr "Tibetera"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21694 msgid "Georgian"
21695 msgstr "Georgiera"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Hangul Jamoa"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Puntuazio orokorra"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Moneta-ikurrak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Forma numeralak"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Eragile matematikoak"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Hainbat teknika"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolen irudiak"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokeko elementuak"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Forma geometrikoak"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Hainbat ikur"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21774 msgid "Dingbats"
21775 msgstr "Apaingarriak"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21786 msgid "Hiragana"
21787 msgstr "Hiragana"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21790 msgid "Katakana"
21791 msgstr "Katakana"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21794 msgid "Bopomofo"
21795 msgstr "Bopomofoa"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21802 msgid "Kanbun"
21803 msgstr "Kanbuna"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Hangul silabak"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Ordezko altuak"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Ordezko baxuak"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21870 msgid "Specials"
21871 msgstr "Bereziak"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "B silabario lineala"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "B ideograma linealak"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21890 msgid "Old Italic"
21891 msgstr "Etzan zaharra"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21894 msgid "Gothic"
21895 msgstr "Gotikoa"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21898 msgid "Ugaritic"
21899 msgstr "Ugaritikoa"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Persiera zaharra"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21906 msgid "Deseret"
21907 msgstr "Deseret"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21910 msgid "Shavian"
21911 msgstr "Shaviana"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21914 msgid "Osmanya"
21915 msgstr "Osmanya"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Zipreko silabarioa"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21922 msgid "Kharoshthi"
21923 msgstr "Kharoshthi"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Musika-ikurrak"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21954 msgid "Tags"
21955 msgstr "Etiketak"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21971 msgstr "Karakterea: "
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kodearen puntua: "
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21978 msgid "Symbols"
21979 msgstr "Ikurrak"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Txertatu taula"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informazioa"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21994 msgid "Outline"
21995 msgstr "Eskema"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21998 msgid "auto"
21999 msgstr "auto"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22002 msgid "off"
22003 msgstr "desaktibatua"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22006 #, c-format
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22011 msgid "version "
22012 msgstr "bertsioa "
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "bertsio ezezaguna"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Exit LyX"
22033 msgstr "&Irten LyX-etik"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22040 msgid "Welcome to LyX!"
22041 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22044 msgid "Automatic save done."
22045 msgstr "Automatikoki gorde da."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22048 msgid "Automatic save failed!"
22049 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22056 #, c-format
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "Hautatu txantiloia"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "Adibideak|#A#a"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22082 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22083 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22086 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22087 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22090 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22091 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22094 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22095 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22100 msgid "Invalid filename"
22101 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The directory in the given path\n"
22107 "%1$s\n"
22108 "does not exist."
22109 msgstr ""
22110 "Emandako bide-izenean\n"
22111 "%1$s\n"
22112 "ez da direktorioa existitzen."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22115 #, c-format
22116 msgid "Opening document %1$s..."
22117 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22120 #, c-format
22121 msgid "Document %1$s opened."
22122 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22125 msgid "Version control detected."
22126 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22129 #, c-format
22130 msgid "Could not open document %1$s"
22131 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22134 msgid "Couldn't import file"
22135 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22138 #, c-format
22139 msgid "No information for importing the format %1$s."
22140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22143 #, c-format
22144 msgid "Select %1$s file to import"
22145 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s already exists.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to overwrite that document?"
22153 msgstr ""
22154 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22155 "\n"
22156 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22159 msgid "Overwrite document?"
22160 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22163 #, c-format
22164 msgid "Importing %1$s..."
22165 msgstr "%1$s inportatzen..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22168 msgid "imported."
22169 msgstr "inportatua."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22172 msgid "file not imported!"
22173 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22176 msgid "newfile"
22177 msgstr "fitxategi berria"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22180 msgid "Select LyX document to insert"
22181 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22184 msgid "Absolute filename expected."
22185 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22188 msgid "Select file to insert"
22189 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22192 msgid "All Files (*)"
22193 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22196 msgid "Choose a filename to save document as"
22197 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22200 msgid "&Rename"
22201 msgstr "&Aldatu izena"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s could not be saved.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to rename the document and try again?"
22209 msgstr ""
22210 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22211 "\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22215 msgid "Rename and save?"
22216 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22219 msgid "&Retry"
22220 msgstr "&Saiatu berriro"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Close document"
22225 msgstr "Dokumentu berria"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22228 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22235 "\n"
22236 "Do you want to save the document?"
22237 msgstr ""
22238 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22239 "\n"
22240 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22243 msgid "Save new document?"
22244 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22250 "\n"
22251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22252 msgstr ""
22253 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22254 "\n"
22255 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22258 msgid "Save changed document?"
22259 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22262 msgid "&Discard"
22263 msgstr "&Baztertu"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22269 "\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22271 msgstr ""
22272 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22273 "\n"
22274 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "Document \n"
22280 "%1$s\n"
22281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22282 msgstr ""
22283 "Kanpoan aldatu da\n"
22284 "%1$s dokumentua.\n"
22285 "\n"
22286 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22289 msgid "Reload externally changed document?"
22290 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22293 msgid "Error when setting the locking property."
22294 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22297 msgid "Directory is not accessible."
22298 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22301 #, c-format
22302 msgid "Opening child document %1$s..."
22303 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22306 #, c-format
22307 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22308 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22313 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22316 #, c-format
22317 msgid "Successful export to format: %1$s"
22318 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22323 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22326 msgid "Exporting ..."
22327 msgstr "Esportatzen..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22330 msgid "Previewing ..."
22331 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22334 msgid "Document not loaded"
22335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22341 "version of the document %1$s?"
22342 msgstr ""
22343 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22344 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22347 msgid "Revert to saved document?"
22348 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22351 msgid "Saving all documents..."
22352 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22355 msgid "All documents saved."
22356 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22359 #, c-format
22360 msgid "%1$s unknown command!"
22361 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Please, preview the document first."
22366 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Couldn't proceed."
22371 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22375 msgid "LaTeX Source"
22376 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22379 msgid "DocBook Source"
22380 msgstr "DocBook-en iturburua"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22383 msgid "Literate Source"
22384 msgstr "Literate-ren iturburua"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22387 msgid " (version control, locking)"
22388 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22391 msgid " (version control)"
22392 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22395 msgid " (changed)"
22396 msgstr " (aldatuta)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22399 msgid " (read only)"
22400 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22403 msgid "Close File"
22404 msgstr "Itxi fitxategia"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22407 msgid "Hide tab"
22408 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22411 msgid "Close tab"
22412 msgstr "Itxi fitxa"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22415 msgid "Wrap Float Settings"
22416 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22419 msgid "Click to detach"
22420 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22423 #, c-format
22424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22425 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22429 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22432 msgid " (unknown)"
22433 msgstr " (ezezaguna)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22436 msgid "No Group"
22437 msgstr "Talderik ez"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Add to personal dictionary|n"
22446 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22449 msgid "Ignore all|I"
22450 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22455 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22458 msgid "Language|L"
22459 msgstr "Hizkuntza|H"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22462 msgid "More Languages ...|M"
22463 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22466 msgid "Hidden|H"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22470 msgid "<No Documents Open>"
22471 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22474 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22475 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22478 msgid "View (Other Formats)|F"
22479 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22482 msgid "Update (Other Formats)|p"
22483 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22486 #, c-format
22487 msgid "View [%1$s]|V"
22488 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22491 #, c-format
22492 msgid "Update [%1$s]|U"
22493 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22504 msgid "Master Document"
22505 msgstr "Dokumentu maisua"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Beste zerrendak"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22516 msgid "<Empty Table of Contents>"
22517 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22520 msgid "Other Toolbars"
22521 msgstr "Beste tresna-barrak"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22524 msgid "No Branches Set for Document!"
22525 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22528 msgid "Index Entry|d"
22529 msgstr "Indize-sarrera|d"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "Index: %1$s"
22534 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Index Entry (%1$s)"
22539 msgstr "Indize-sarrera"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22542 msgid "No Citation in Scope!"
22543 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22550 #, c-format
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Esportatu %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22555 #, c-format
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Inportatu %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22560 #, c-format
22561 msgid "Update %1$s"
22562 msgstr "Eguneratu %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22565 #, c-format
22566 msgid "View %1$s"
22567 msgstr "Ikusi %1$s"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22570 msgid "space"
22571 msgstr "tartea"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22574 msgid ""
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22576 "characters:\n"
22577 msgstr ""
22578 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22579 "izenentzako.\n"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22582 msgid "Could not update TeX information"
22583 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22586 #, c-format
22587 msgid "The script `%1$s' failed."
22588 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22591 msgid "All Files "
22592 msgstr "Fitxategi denak "
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22596 msgid "Table of Contents"
22597 msgstr "Gaien aurkibidea"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22600 msgid "List of Graphics"
22601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22604 msgid "List of Equations"
22605 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22608 msgid "List of Footnotes"
22609 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22612 msgid "List of Listings"
22613 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22616 msgid "List of Indexes"
22617 msgstr "Indizeen zerrenda"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "Oharren zerrenda"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 msgid "List of Citations"
22629 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22632 msgid "Labels and References"
22633 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22636 msgid "List of Branches"
22637 msgstr "Adarren zerrenda"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22640 msgid "List of Changes"
22641 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22642
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22645 #, fuzzy
22646 msgid ""
22647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22648 "through LaTeX: "
22649 msgstr ""
22650 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22651 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22652
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22664 msgstr ""
22665 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22666 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:88
22669 msgid "Bibliography Entry"
22670 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:91
22673 msgid "TeX Code"
22674 msgstr "TeX kodea"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22677 msgid "Float"
22678 msgstr "Mugikorra"
22679
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22681 msgid "Box"
22682 msgstr "Kutxa"
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 msgid "Horizontal Space"
22686 msgstr "Tarte horizontala"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Tarte bertikala"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:115
22693 msgid "Info"
22694 msgstr "Informazioa"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:158
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22703
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22709 msgstr ""
22710 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22711 "Hona aldatuko da: %2$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22718 msgstr ""
22719 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22720 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22727 msgid "&Proceed"
22728 msgstr "&Jarraitu"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22735 msgid "Databases:"
22736 msgstr "Datu-baseak:"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22743 msgid "Lists:"
22744 msgstr "Zerrendak:"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Esportatze-abisua!"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22755 msgid ""
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22758 msgstr ""
22759 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22760 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22766 msgstr ""
22767 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22768 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "marko bakuna"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgid "frameless"
22776 msgstr "markorik gabe"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22783 msgid "oval, thin"
22784 msgstr "obalatua, mehea"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "obalatua, lodia"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "jaregin itzala"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "marko bikoitza"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22803 #, c-format
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22805 msgstr "%1$s (%2$s)"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22813 msgid "active"
22814 msgstr "aktibo"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22817 msgid "non-active"
22818 msgstr "desaktibo"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22821 #, c-format
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22826 msgid "Branch: "
22827 msgstr "Adarra: "
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22838 msgid "Undef: "
22839 msgstr "DefGabe: "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22842 msgid "branch"
22843 msgstr "adarra"
22844
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22846 #, c-format
22847 msgid "Sub-%1$s"
22848 msgstr "Azpi-%1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22859 msgid "not cited"
22860 msgstr "aipatu gabe"
22861
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "LaTeX komandoa: "
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22891 msgid "Uncodable characters"
22892 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22898 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22899 "%2$s."
22900 msgstr ""
22901 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22902 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22903 "%2$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22906 #, c-format
22907 msgid "External template %1$s is not installed"
22908 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22911 msgid "float: "
22912 msgstr "mugikorra: "
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22915 #, c-format
22916 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22917 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22920 msgid "float"
22921 msgstr "mugikorra"
22922
22923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22924 msgid "subfloat: "
22925 msgstr "azpimugikorra: "
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22928 msgid " (sideways)"
22929 msgstr " (alboak)"
22930
22931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22932 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22933 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22934
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22936 #, c-format
22937 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22938 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22941 #, c-format
22942 msgid "List of %1$s"
22943 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22944
22945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22946 msgid "footnote"
22947 msgstr "oin-oharra"
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Could not copy the file\n"
22953 "%1$s\n"
22954 "into the temporary directory."
22955 msgstr ""
22956 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22957 "%1$s\n"
22958 "aldi baterako direktorioan."
22959
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22961 #, c-format
22962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22963 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22964
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22966 #, c-format
22967 msgid "Graphics file: %1$s"
22968 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22969
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22971 msgid "www"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22975 #, fuzzy
22976 msgid "file"
22977 msgstr "fitxategi berria"
22978
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22982 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23003 #, c-format
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23005 msgstr ""
23006 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23007 "egiten."
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23015 msgstr ""
23016 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23017 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23018 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23030 msgstr ""
23031 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23032 "'%2$s' modulua du\n"
23033 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23047 "Offending file:\n"
23048 "%1$s"
23049 msgstr ""
23050 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23051 "irteera sortzean.\n"
23052 "Iraindutako fitxategia:\n"
23053 "%1$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23056 msgid "Index sorting failed"
23057 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23063 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23064 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23065 "explained in the User Guide."
23066 msgstr ""
23067 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23068 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23069 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23070 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23073 msgid "Index Entry"
23074 msgstr "Indize-sarrera"
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23077 msgid "unknown type!"
23078 msgstr "mota ezezaguna."
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23081 msgid "Unknown index type!"
23082 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23085 #, fuzzy
23086 msgid "All indexes"
23087 msgstr "<Indize guztiak>"
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23090 msgid "subindex"
23091 msgstr "azpindizea"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23094 #, c-format
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23097
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23104 msgid "undefined"
23105 msgstr "definitu gabe"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23108 msgid "yes"
23109 msgstr "bai"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23112 msgid "no"
23113 msgstr "ez"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23116 #, fuzzy
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23124
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23128
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23134 msgstr ""
23135 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23136 "hona aldatuko da: %2$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23140 msgstr "BIKOIZTU: "
23141
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Marra horizontala"
23146
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23149 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23150
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23156 msgid ""
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23162 msgstr ""
23163 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23164 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23165 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23166 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23167 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23168 "behar duzu."
23169
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23179 "%1$s."
23180 msgstr ""
23181 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23182 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23183 "%1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Balio bat espero da."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23223 #, c-format
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23228 #, c-format
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23233 #, c-format
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23238 #, c-format
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23243 #, c-format
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23248 msgid ""
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23250 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23253 msgid ""
23254 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23255 "trblTRBL"
23256 msgstr ""
23257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23258 "ren azpimultzo bat"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23261 msgid ""
23262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23263 "right, bottom left and top left corner."
23264 msgstr ""
23265 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23266 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23269 msgid "Enter something like \\color{white}"
23270 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23273 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23274 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23277 msgid "auto, last or a number"
23278 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23281 msgid ""
23282 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23284 "defining a listing inset)"
23285 msgstr ""
23286 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23287 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23288 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23291 msgid ""
23292 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23294 "a listing inset)"
23295 msgstr ""
23296 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23297 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23298 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23301 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23302 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23305 #, c-format
23306 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23307 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23310 #, c-format
23311 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23312 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23315 #, c-format
23316 msgid "Parameter %1$s: "
23317 msgstr "%1$s parametroa: "
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23320 #, c-format
23321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23322 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23325 #, c-format
23326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23327 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23330 msgid "New Page"
23331 msgstr "Orrialde berria"
23332
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23334 msgid "Clear Page"
23335 msgstr "Garbitu orrialdea"
23336
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23338 msgid "Clear Double Page"
23339 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23340
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23342 msgid "Nom: "
23343 msgstr "Nom.: "
23344
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23346 msgid "Nomenclature Symbol: "
23347 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23348
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23350 msgid "Description: "
23351 msgstr "Azalpena: "
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23354 msgid "Sorting: "
23355 msgstr "Klasifikazioa: "
23356
23357 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23358 msgid "note"
23359 msgstr "oharra"
23360
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23362 msgid "Phantom"
23363 msgstr "Mamua"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23366 msgid "HPhantom"
23367 msgstr "MamuH"
23368
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23370 msgid "VPhantom"
23371 msgstr "MamuB"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23374 msgid "phantom"
23375 msgstr "mamua"
23376
23377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23378 msgid "hphantom"
23379 msgstr "mamuh"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23382 msgid "vphantom"
23383 msgstr "mamub"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23386 msgid "elsewhere"
23387 msgstr "beste nonbaiten"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23390 msgid "BROKEN: "
23391 msgstr "HAUTSITA: "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23394 msgid "Ref: "
23395 msgstr "Erref: "
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23398 msgid "Equation"
23399 msgstr "Ekuazioa"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23402 msgid "EqRef: "
23403 msgstr "EkErref: "
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23406 msgid "Page Number"
23407 msgstr "Orri-zenbakia"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23410 msgid "Page: "
23411 msgstr "Orrialdea: "
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23414 msgid "Textual Page Number"
23415 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23418 msgid "TextPage: "
23419 msgstr "Testu-orria: "
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23422 msgid "Standard+Textual Page"
23423 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23426 msgid "Ref+Text: "
23427 msgstr "Erref+Testua: "
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Formatted"
23432 msgstr "Formatua ematea"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Format: "
23437 msgstr "Forma&tua:"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Reference to Name"
23442 msgstr "Erreferentzia"
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23445 #, fuzzy
23446 msgid "NameRef:"
23447 msgstr "Izena:"
23448
23449 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23450 #, fuzzy
23451 msgid "subscript"
23452 msgstr "Azpindizea"
23453
23454 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23455 #, fuzzy
23456 msgid "superscript"
23457 msgstr "Goi-indizea"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23460 msgid "Protected Space"
23461 msgstr "Tarte babestua"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23464 msgid "Quad Space"
23465 msgstr "Koadratin tartea"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Double Quad Space"
23470 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23473 msgid "Enspace"
23474 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23477 msgid "Enskip"
23478 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23481 msgid "Protected Horizontal Fill"
23482 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23486 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23490 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23494 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23498 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23502 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23506 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23509 #, c-format
23510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23511 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23514 #, c-format
23515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23516 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23517
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23519 msgid "Unknown TOC type"
23520 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23521
23522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23523 msgid "Selection size should match clipboard content."
23524 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23525
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23527 msgid "wrap: "
23528 msgstr "doitu: "
23529
23530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23531 msgid "wrap"
23532 msgstr "doitu"
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23535 msgid "Not shown."
23536 msgstr "Ez erakutsia."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23539 msgid "Loading..."
23540 msgstr "Kargatzen..."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23543 msgid "Converting to loadable format..."
23544 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23548 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23551 msgid "Scaling etc..."
23552 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23555 msgid "Ready to display"
23556 msgstr "Bistaratzeko prest"
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23559 msgid "No file found!"
23560 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23563 msgid "Error converting to loadable format"
23564 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23567 msgid "Error loading file into memory"
23568 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23571 msgid "Error generating the pixmap"
23572 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23575 msgid "No image"
23576 msgstr "Irudirik ez"
23577
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23579 msgid "Preview loading"
23580 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23581
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23583 msgid "Preview ready"
23584 msgstr "Aurrebista prest"
23585
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23587 msgid "Preview failed"
23588 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "cc[[unit of measure]]"
23592 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "dd"
23596 msgstr "dd"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23599 msgid "em"
23600 msgstr "em"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "ex"
23604 msgstr "ex"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "mu[[unit of measure]]"
23608 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23611 msgid "pc"
23612 msgstr "pc"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23615 msgid "pt"
23616 msgstr "pt"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "sp"
23620 msgstr "sp"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "Text Width %"
23624 msgstr "Testuaren zabalera %"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Column Width %"
23628 msgstr "Zutabe zabalera %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Page Width %"
23632 msgstr "Orriaren zabalera %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Line Width %"
23636 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Text Height %"
23640 msgstr "Testuaren altuera %"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Page Height %"
23644 msgstr "Orriaren altuera %"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:142
23647 msgid "Search error"
23648 msgstr "Bilaketako errorea"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:142
23651 msgid "Search string is empty"
23652 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:376
23655 #, fuzzy
23656 msgid "String found."
23657 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:378
23660 msgid "String has been replaced."
23661 msgstr "Katea ordeztu da."
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:381
23664 #, fuzzy, c-format
23665 msgid "%1$d strings have been replaced."
23666 msgstr " kate ordeztu dira."
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:1257
23669 msgid "Search text is empty!"
23670 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:1271
23673 msgid "Invalid regular expression!"
23674 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:1276
23677 msgid "Match not found!"
23678 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:1280
23681 msgid "Match found!"
23682 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23683
23684 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23685 #, c-format
23686 msgid " Macro: %1$s: "
23687 msgstr " Makroa: %1$s: "
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23691 #, c-format
23692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23693 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23696 #, c-format
23697 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23698 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23701 #, c-format
23702 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23706 msgid "Cursor not in table"
23707 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23710 msgid "Only one row"
23711 msgstr "Errenkada bat soilik"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23714 msgid "Only one column"
23715 msgstr "Zutabe bat soilik"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23718 msgid "No hline to delete"
23719 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23722 msgid "No vline to delete"
23723 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23726 #, c-format
23727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23728 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Bad math environment"
23733 msgstr "Gather ingurunea"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23736 msgid ""
23737 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23738 "Change the math formula type and try again."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23742 msgid "No number"
23743 msgstr "Zenbakirik ez"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23746 msgid "Number"
23747 msgstr "Zenbakia"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23750 #, c-format
23751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23752 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23755 #, c-format
23756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23757 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23765 msgid "create new math text environment ($...$)"
23766 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23769 msgid "entered math text mode (textrm)"
23770 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23773 msgid "Regular expression editor mode"
23774 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23777 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23778 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23781 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23782 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23785 msgid "Standard[[mathref]]"
23786 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23789 msgid "PrettyRef"
23790 msgstr "ErrefGisakoa"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23793 msgid "FormatRef: "
23794 msgstr "FormatuErref: "
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23797 #, fuzzy, c-format
23798 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23799 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23800
23801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23802 msgid "optional"
23803 msgstr "aukerakoa"
23804
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23806 msgid "TeX"
23807 msgstr "TeX"
23808
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23810 msgid "math macro"
23811 msgstr "mat. makroa"
23812
23813 #: src/output.cpp:37
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Could not open the specified document\n"
23817 "%1$s."
23818 msgstr ""
23819 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23820 "%1$s"
23821
23822 #: src/output_plaintext.cpp:136
23823 msgid "Abstract: "
23824 msgstr "Laburpena: "
23825
23826 #: src/output_plaintext.cpp:148
23827 msgid "References: "
23828 msgstr "Erreferentziak: "
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:40
23831 msgid "No debugging messages"
23832 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:41
23835 msgid "General information"
23836 msgstr "Informazio orokorra"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:42
23839 msgid "Program initialisation"
23840 msgstr "Programaren hasieratzea"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:43
23843 msgid "Keyboard events handling"
23844 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:44
23847 msgid "GUI handling"
23848 msgstr "GUI kudeaketa"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:45
23851 msgid "Lyxlex grammar parser"
23852 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:46
23855 msgid "Configuration files reading"
23856 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:47
23859 msgid "Custom keyboard definition"
23860 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:48
23863 msgid "LaTeX generation/execution"
23864 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:49
23867 msgid "Math editor"
23868 msgstr "Mat. editorea"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:50
23871 msgid "Font handling"
23872 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:51
23875 msgid "Textclass files reading"
23876 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:52
23879 msgid "Version control"
23880 msgstr "Bertsio-kontrola"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:53
23883 msgid "External control interface"
23884 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:54
23887 msgid "Undo/Redo mechanism"
23888 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:55
23891 msgid "User commands"
23892 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:56
23895 msgid "The LyX Lexer"
23896 msgstr "LyX Lexer-a"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:57
23899 msgid "Dependency information"
23900 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:58
23903 msgid "LyX Insets"
23904 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:59
23907 msgid "Files used by LyX"
23908 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:60
23911 msgid "Workarea events"
23912 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:61
23915 msgid "Insettext/tabular messages"
23916 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:62
23919 msgid "Graphics conversion and loading"
23920 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:63
23923 msgid "Change tracking"
23924 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:64
23927 msgid "External template/inset messages"
23928 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:65
23931 msgid "RowPainter profiling"
23932 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:66
23935 msgid "Scrolling debugging"
23936 msgstr "Arazketa korritzea"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:67
23939 msgid "Math macros"
23940 msgstr "Matematikako makroak"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:68
23943 msgid "RTL/Bidi"
23944 msgstr "EskEzk/Bidi"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:69
23947 msgid "Locale/Internationalisation"
23948 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:70
23951 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23952 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:71
23955 msgid "Find and replace mechanism"
23956 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:72
23959 msgid "Developers' general debug messages"
23960 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:73
23963 msgid "All debugging messages"
23964 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:152
23967 #, c-format
23968 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23969 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23970
23971 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23972 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23973 msgstr "eu"
23974
23975 #: src/support/os_win32.cpp:444
23976 msgid "System file not found"
23977 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23978
23979 #: src/support/os_win32.cpp:445
23980 msgid ""
23981 "Unable to load shfolder.dll\n"
23982 "Please install."
23983 msgstr ""
23984 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23985 "Instalatu ezazu."
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:450
23988 msgid "System function not found"
23989 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23990
23991 #: src/support/os_win32.cpp:451
23992 msgid ""
23993 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23994 "Don't know how to proceed. Sorry."
23995 msgstr ""
23996 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23997 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23998
23999 #: src/support/userinfo.cpp:45
24000 msgid "Unknown user"
24001 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24005 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24006 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24009 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24010 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24011 #~ "erabiliko da."
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "LyX binary not found"
24015 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "File not found"
24019 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24024
24025 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24026 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24027
24028 #~ msgid "Affilation:"
24029 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "varGamma"
24033 #~ msgstr "Gamma"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "varDelta"
24037 #~ msgstr "Delta"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "varTheta"
24041 #~ msgstr "vartheta"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "varLambda"
24045 #~ msgstr "Lambda"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "varXi"
24049 #~ msgstr "varpi"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "varPi"
24053 #~ msgstr "varpi"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "varSigma"
24057 #~ msgstr "varsigma"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "varUpsilon"
24061 #~ msgstr "varepsilon"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "varPhi"
24065 #~ msgstr "varphi"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "varPsi"
24069 #~ msgstr "Farsiera"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "varOmega"
24073 #~ msgstr "Omega"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24077 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24078
24079 #~ msgid "DockWidget"
24080 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24084 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24085
24086 #~ msgid "comment"
24087 #~ msgstr "iruzkina"
24088
24089 #~ msgid "greyedout"
24090 #~ msgstr "grisa"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Open Target...|O"
24094 #~ msgstr "Ireki...|I"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "&Use Defaults"
24098 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24099
24100 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24101 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24102
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24105 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24106 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24107 #~ "%[[, %pages%]]}."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24110 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24111 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24112 #~ "%[[, %pages%]]}."
24113
24114 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24115 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24116
24117 #~ msgid "Use &XeTeX"
24118 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24119
24120 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24121 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24122
24123 #~ msgid "&Use babel"
24124 #~ msgstr "Erabili &babel"
24125
24126 #~ msgid "&Global"
24127 #~ msgstr "&Globala"
24128
24129 #~ msgid "institutemark"
24130 #~ msgstr "erakundemarka"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Institute"
24134 #~ msgstr "Erakundea"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24138 #~ msgstr "Helb.elek."
24139
24140 #~ msgid "altaffilmark"
24141 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24142
24143 #~ msgid "tablenotemark"
24144 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24145
24146 #~ msgid "scheme"
24147 #~ msgstr "eskema"
24148
24149 #~ msgid "chart"
24150 #~ msgstr "diagrama"
24151
24152 #~ msgid "graph"
24153 #~ msgstr "grafikoa"
24154
24155 #~ msgid "Bibnote"
24156 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24157
24158 #~ msgid "Chemistry"
24159 #~ msgstr "Kimika"
24160
24161 #~ msgid "CRcat"
24162 #~ msgstr "CRkat"
24163
24164 #~ msgid "InstituteMark"
24165 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Alert"
24169 #~ msgstr "Abisua"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Structure"
24173 #~ msgstr "Egitura"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24177 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24181 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Thanks Reference"
24185 #~ msgstr "Erreferentzia"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Internet Address Reference"
24189 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Name (First Name)"
24193 #~ msgstr "Izena"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Name (Surname)"
24197 #~ msgstr "Abizena"
24198
24199 #~ msgid "Titlenotemark"
24200 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24201
24202 #~ msgid "Authormark"
24203 #~ msgstr "Egile_marka"
24204
24205 #~ msgid "CorAuthormark"
24206 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Lowercase"
24210 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24211
24212 #~ msgid "Inst"
24213 #~ msgstr "Erak."
24214
24215 #~ msgid "Sidenote"
24216 #~ msgstr "Alboko oharra"
24217
24218 #~ msgid "Marginnote"
24219 #~ msgstr "Albo-oharra"
24220
24221 #~ msgid "NewThought"
24222 #~ msgstr "Burutazio berria"
24223
24224 #~ msgid "AllCaps"
24225 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24226
24227 #~ msgid "SmallCaps"
24228 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Firstname"
24232 #~ msgstr "Izena"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Fname"
24236 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Surname"
24240 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Filename"
24244 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Literal"
24248 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Emph"
24252 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24256 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24260 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Volume"
24264 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Day"
24268 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Month"
24272 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Year"
24276 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24280 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24284 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:ISSN"
24292 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:CODEN"
24296 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24300 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24304 #~ msgstr "SS titulua"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "CCC kodea"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Code"
24312 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Dscr"
24316 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Keyword"
24320 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24324 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Orgname"
24328 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Street"
24332 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:City"
24336 #~ msgstr "Elementua: herria"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:State"
24340 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Postcode"
24344 #~ msgstr "Posta-kodea"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Country"
24348 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Directory"
24352 #~ msgstr "Direktorioa"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Email"
24356 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24364 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24368 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24372 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex"
24384 #~ msgstr "&Fitxategia"
24385
24386 #~ msgid "Foot"
24387 #~ msgstr "Oina"
24388
24389 #~ msgid "Note:Comment"
24390 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24391
24392 #~ msgid "Note:Note"
24393 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24394
24395 #~ msgid "Note:Greyedout"
24396 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24397
24398 #~ msgid "Box:Shaded"
24399 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24400
24401 #~ msgid "Wrap"
24402 #~ msgstr "Doitu"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Argument"
24406 #~ msgstr "Lerrokatu"
24407
24408 #~ msgid "Info:menu"
24409 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24410
24411 #~ msgid "Info:shortcut"
24412 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24413
24414 #~ msgid "Info:shortcuts"
24415 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24416
24417 #~ msgid "Braillebox"
24418 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Endnote"
24422 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Initial"
24426 #~ msgstr "Hasiera"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:Glosse"
24430 #~ msgstr "Glosa"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24434 #~ msgstr "Tri-glosa"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:Expression"
24438 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Flex:Concepts"
24442 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Flex:Meaning"
24446 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Flex:Noun"
24450 #~ msgstr "Izena"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:Strong"
24454 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24455
24456 #~ msgid "Noweb literate programming"
24457 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24458
24459 #~ msgid "Sweave Options"
24460 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24461
24462 #~ msgid "S/R expression"
24463 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24464
24465 #~ msgid "Norsk"
24466 #~ msgstr "Norskera"
24467
24468 #~ msgid "Nynorsk"
24469 #~ msgstr "Nynorsk"
24470
24471 #~ msgid "file[[scope]]"
24472 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24473
24474 #~ msgid "master document[[scope]]"
24475 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24476
24477 #~ msgid "open files[[scope]]"
24478 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24479
24480 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24481 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Keywordsr"
24485 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24486
24487 #~ msgid "Current paragraph"
24488 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24489
24490 #~ msgid "Current &paragraph"
24491 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24492
24493 #~ msgid "A&vailable indices:"
24494 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Width:"
24498 #~ msgstr "&Zabalera:"
24499
24500 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24501 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24502
24503 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24504 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24505
24506 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24507 #~ msgstr "Mamu horiz."
24508
24509 #~ msgid "Vert. Phantom"
24510 #~ msgstr "Mamu bert."
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Error "
24514 #~ msgstr "Errorea"
24515
24516 #~ msgid "All indices"
24517 #~ msgstr "Indize guztiak"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "&Ok"
24521 #~ msgstr "&Ados"
24522
24523 #~ msgid "Cust&om:"
24524 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24528 #~ "lyx2lyx script."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24531 #~ "egin du hau bihurtzean."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The specified document\n"
24535 #~ "%1$s\n"
24536 #~ "could not be read."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24539 #~ "%1$s\n"
24540 #~ "ezin izan da irakurri."
24541
24542 #~ msgid "Could not read document"
24543 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24544
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Mantendu"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Cannot view URL"
24550 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24551
24552 #~ msgid "Hyperlink"
24553 #~ msgstr "Hiperesteka"
24554
24555 #~ msgid "Label"
24556 #~ msgstr "Etiketa"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24560 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24564 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24565
24566 #~ msgid "Invisible"
24567 #~ msgstr "Ikusezina"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Height:"
24571 #~ msgstr "&Altuera:"
24572
24573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24574 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24575
24576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24577 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24578
24579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24580 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24581
24582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24583 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24584
24585 #~ msgid "Element:Firstname"
24586 #~ msgstr "Elementua: izena"
24587
24588 #~ msgid "Element:Fname"
24589 #~ msgstr "Elementua: izena"
24590
24591 #~ msgid "Element:Filename"
24592 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24593
24594 #~ msgid "Element:Citation-number"
24595 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24596
24597 #~ msgid "Element:Issue-number"
24598 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24599
24600 #~ msgid "Element:Issue-day"
24601 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24602
24603 #~ msgid "Element:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24605
24606 #~ msgid "Element:SS-Title"
24607 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24608
24609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24611
24612 #~ msgid "Element:Postcode"
24613 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24614
24615 #~ msgid "Element:Directory"
24616 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24617
24618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24620
24621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24622 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24623
24624 #~ msgid "Element:GuiButton"
24625 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24626
24627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24628 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle"
24631 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24632
24633 #~ msgid "Custom:Endnote"
24634 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24637 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24638
24639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24640 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24643 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24644
24645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24646 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Code"
24649 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24650
24651 #~ msgid "FrmtRef: "
24652 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Glossary term"
24656 #~ msgstr "Glosa"
24657
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "Erdian|r"
24660
24661 #~ msgid "caption frame"
24662 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24663
24664 #~ msgid "top/bottom line"
24665 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Decimal point:"
24669 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24670
24671 #~ msgid "Screen &DPI:"
24672 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24676 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "ColorUi"
24680 #~ msgstr "Kolorea"
24681
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24683 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24684
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24686 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24687
24688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24689 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Publisher ID"
24693 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24694
24695 #~ msgid "OptArg"
24696 #~ msgstr "AukArg"
24697
24698 #~ msgid "TheoremTemplate"
24699 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24700
24701 #~ msgid "Theorem #:"
24702 #~ msgstr "Teorema #:"
24703
24704 #~ msgid "Lemma #:"
24705 #~ msgstr "Lema #:"
24706
24707 #~ msgid "Corollary #:"
24708 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24709
24710 #~ msgid "Proposition #:"
24711 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24712
24713 #~ msgid "Conjecture #:"
24714 #~ msgstr "Aierua #:"
24715
24716 #~ msgid "Criterion #:"
24717 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24718
24719 #~ msgid "Fact #:"
24720 #~ msgstr "Egitatea #:"
24721
24722 #~ msgid "Axiom #:"
24723 #~ msgstr "Axioma #:"
24724
24725 #~ msgid "Definition #:"
24726 #~ msgstr "Definizioa #:"
24727
24728 #~ msgid "Example #:"
24729 #~ msgstr "Adibidea #:"
24730
24731 #~ msgid "Condition #:"
24732 #~ msgstr "Baldintza #:"
24733
24734 #~ msgid "Problem #:"
24735 #~ msgstr "Buruketa #:"
24736
24737 #~ msgid "Exercise #:"
24738 #~ msgstr "Ariketa #:"
24739
24740 #~ msgid "Remark #:"
24741 #~ msgstr "Oharra #:"
24742
24743 #~ msgid "Claim #:"
24744 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24745
24746 #~ msgid "Note #:"
24747 #~ msgstr "Ohar #:"
24748
24749 #~ msgid "Notation #:"
24750 #~ msgstr "Notazioa #:"
24751
24752 #~ msgid "Case #:"
24753 #~ msgstr "Kasua #:"
24754
24755 #~ msgid "Footernote"
24756 #~ msgstr "Oin-oharra"
24757
24758 #~ msgid "Preview\t"
24759 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24760
24761 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24762 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24763
24764 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24765 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24766
24767 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24768 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24769
24770 #~ msgid "Thin space"
24771 #~ msgstr "Tarte txikia"
24772
24773 #~ msgid "Medium space"
24774 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24775
24776 #~ msgid "Thick space"
24777 #~ msgstr "Tarte handia"
24778
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24781
24782 #~ msgid "Negative medium space"
24783 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24784
24785 #~ msgid "Negative thick space"
24786 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24787
24788 #~ msgid "Inter-word space"
24789 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24790
24791 #~ msgid "Date format"
24792 #~ msgstr "Data-formatua"
24793
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24796
24797 #~ msgid "QQuad Space"
24798 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"