1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
40 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
53 msgid "&Document format"
54 msgstr "&Dokumentu-formatua"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
57 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
58 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
61 msgid "Sho&w in export menu"
62 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
65 msgid "Vector &graphics format"
66 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
70 msgstr "Izen &laburra:"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgstr "L&asterbidea:"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgstr "&Kopiatzailea:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
98 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
99 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
127 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
128 "dagokion aukerak zehaztu."
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
132 msgid "Index generation"
133 msgstr "Indizearen sorrera"
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
138 msgstr "&Prozesadorea:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
151 msgid "Define program options of the selected processor."
152 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
156 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
159 msgid "&Use multiple indexes"
160 msgstr "&Erabili indize anitzak"
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
163 msgid "&New:[[index]]"
164 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
170 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
173 msgid "Add a new index to the list"
174 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
184 msgid "A&vailable Indexes:"
185 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
193 msgid "Remove the selected index"
194 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
198 #: src/Buffer.cpp:4199
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
203 msgid "Rename the selected index"
204 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
208 msgstr "&Aldatu izena..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
211 msgid "Define or change button color"
212 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
216 msgid "Alter Co&lor..."
217 msgstr "Aldatu &kolorea..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
220 msgid "Add the selected branches to the list."
221 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
224 msgid "&Add Selected"
225 msgstr "&Gehitu hautapena"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
228 msgid "Add all unknown branches to the list."
229 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
233 msgstr "Gehitu &denak"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
241 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
242 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
259 msgid "Undefined branches used in this document."
260 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
263 msgid "&Undefined Branches:"
264 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
267 msgid "User &interface language:"
268 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
271 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
273 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
274 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
277 msgid "Language &package:"
278 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
282 msgid "Select which language package LyX should use"
283 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
294 msgstr "Beti erabili Babel"
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
310 msgstr "Pertsonalizatua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
314 msgid "None[[language package]]"
315 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
320 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
322 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
326 msgid "Command s&tart:"
327 msgstr "Hasierako &komandoa:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
331 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
334 msgid "Command e&nd:"
335 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
339 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
343 msgid "Default decimal &separator:"
344 msgstr "Dezimalen bereizlean"
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
347 msgid "Default length &unit:"
348 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
352 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
353 "the language package)"
355 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
356 "(hizkuntzaren paketeari)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
359 msgid "Set languages &globally"
360 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
367 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
368 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
372 msgstr "Automatikoki &hasi"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
379 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
380 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
384 msgstr "Automatikoki &amaitu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
388 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
391 msgid "Mark &foreign languages"
392 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
395 msgid "Right-to-left language support"
396 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
400 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
402 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
403 "euskarria gaitzeko."
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
407 msgid "Enable &RTL support"
408 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
411 msgid "Cursor movement:"
412 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
423 msgid "Unit of width value"
424 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
427 msgid "number of needed lines"
428 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
431 msgid "use number of lines"
432 msgstr "erabili lerro kopurua"
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
436 msgstr "&Lerro hedapena:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
446 msgstr "Zabaleraren balioa"
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Lerrokatze bertikala"
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
514 msgid "Outer (default)"
515 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
537 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
544 msgid "Overhang value"
545 msgstr "Gainezka-balioa"
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
548 msgid "Unit of overhang value"
549 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
552 msgid "Check this to allow flexible placement"
553 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
556 msgid "Allow &floating"
557 msgstr "Baimendu &mugikorra"
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
564 msgid "Page number to print from"
565 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
569 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
572 msgid "Page number to print to"
573 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
576 msgid "Print all pages"
577 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
589 msgid "Print &odd-numbered pages"
590 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
593 msgid "Print &even-numbered pages"
594 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
597 msgid "Print in reverse order"
598 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
601 msgid "Re&verse order"
602 msgstr "&Alderantziz"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
609 msgid "Number of copies"
610 msgstr "Kopia kopurua"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
613 msgid "Collate copies"
614 msgstr "Tartekatu kopiak"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
630 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
636 msgid "Print Destination"
637 msgstr "Inprimaketaren helburua"
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
640 msgid "Send output to the printer"
641 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
645 msgstr "I&nprimagailua:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
648 msgid "Send output to the given printer"
649 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
652 msgid "Send output to a file"
653 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
659 msgstr "&Fitxategia:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
672 msgstr "Paper-formatua"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "&Orientazioa:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
693 msgstr "&Horizontala"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
698 msgstr "Orri-diseinua"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
703 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "Errenkada kopurua"
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
727 msgstr "&Errenkadak:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Zutabe kopurua"
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
743 msgstr "FitxaTrepeta"
745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
756 msgid "Replace &with:"
757 msgstr "Ordeztu &honekin:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
760 msgid "Perform a case-sensitive search"
761 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
764 msgid "Case &sensitive"
765 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
768 msgid "Find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
774 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
777 msgid "Restrict search to whole words only"
778 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
785 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
786 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
796 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
801 msgid "Search &backwards"
802 msgstr "Bilatu &atzerantz"
804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
805 msgid "Replace all occurences at once"
806 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
812 msgstr "Ordeztu &guztiak"
814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
819 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
820 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
828 msgid "C&urrent document"
829 msgstr "Uneko &dokumentua"
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
833 "Current document and all related documents belonging to the same master "
836 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
840 msgid "&Master document"
841 msgstr "Dokumentu &maisua"
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
844 msgid "All open documents"
845 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
848 msgid "&Open documents"
849 msgstr "&Ireki dokumentuak"
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
854 msgstr "E&skuliburu guztiak"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
858 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
859 "and paragraph style"
861 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
862 "murriztuko da bilaketa"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
866 msgid "I&gnore format"
867 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
871 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
874 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
875 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
878 msgid "&Preserve first case on replace"
879 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
882 msgid "&Expand macros"
883 msgstr "&Zabaldu makroak"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
887 msgid "Search on&ly in maths"
888 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
892 msgid "Restrict search to math environments only"
893 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
900 msgid "&Use system colors"
901 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
911 msgid "Language of the thesaurus"
912 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
916 msgstr "Indizearen sarrera"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
920 msgstr "&Gako-hitza:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
923 msgid "Word to look up"
924 msgstr "Hitza bilatzeko"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
932 msgid "The selected entry"
933 msgstr "Hautatutako sarrera"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
940 msgid "Replace the entry with the selection"
941 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
945 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
948 msgid "Printer Command Options"
949 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
952 msgid "Extension to be used when printing to file."
953 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
956 msgid "File ex&tension:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
960 msgid "Option used to print to a file."
961 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
964 msgid "Print to &file:"
965 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
968 msgid "Option used to print to non-default printer."
970 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
973 msgid "Set &printer:"
974 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
977 msgid "Option used with spool command to set printer."
978 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
981 msgid "Spool &printer:"
982 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
986 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
990 msgid "Spool co&mmand:"
991 msgstr "Ilara-&komandoa:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
994 msgid "Option used to reverse page order."
995 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
998 msgid "Re&verse pages:"
999 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1003 msgstr "&Horizontala:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1006 msgid "&Number of copies:"
1007 msgstr "Kopia &kopurua:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1010 msgid "Option used to set number of copies."
1011 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1014 msgid "Option used to print a range of pages."
1015 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1019 msgstr "Tar&tekatua:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1022 msgid "Pa&ge range:"
1023 msgstr "&Orri-barrutia:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1026 msgid "Option used to collate multiple copies."
1027 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1031 msgstr "Orri b&akoitiak:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1034 msgid "&Even pages:"
1035 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1038 msgid "Paper t&ype:"
1039 msgstr "Paper m&ota:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1042 msgid "Paper si&ze:"
1043 msgstr "Paper-&tamaina:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1047 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1050 msgid "E&xtra options:"
1051 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1054 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1056 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1060 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1061 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1064 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
1065 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
1066 "daudenean inprimagailu guztientzako."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1069 msgid "Adapt &output to printer"
1070 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1073 msgid "Name of the default printer"
1074 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1077 msgid "Default &printer:"
1078 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1081 msgid "Printer co&mmand:"
1082 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1086 msgstr "&Helb. el.:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Helbide elektronikoa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "Sans Seri&f:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "I&dazmakina:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgstr "&Erromatarra:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1119 msgstr "Letra-tamaina"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1127 msgstr "Oso h&andia:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1131 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1139 msgstr "&Eskergena:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1143 msgstr "Oso oso &txikia:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1147 msgstr "Oso t&xikia:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1159 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1166 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
1167 "kalitatea gutxiagotuko da."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1170 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1171 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1174 msgid "Output &line length:"
1175 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1181 "paragraphs are separated by a blank line."
1183 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
1184 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
1185 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1188 msgid "&Date format:"
1189 msgstr "&Data-formatua:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1192 msgid "Date format for strftime output"
1193 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1196 msgid "&Overwrite on export:"
1197 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1200 msgid "Ask permission"
1201 msgstr "Eskatu baimena"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1204 msgid "Main file only"
1205 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1209 msgstr "Fitxategi denak"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1214 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1217 msgid "Forward search"
1218 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1221 msgid "DV&I command:"
1222 msgstr "&DVI komandoa:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1225 msgid "&PDF command:"
1226 msgstr "&PDF komandoa:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1230 msgstr "&Desplazamendua:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1233 msgid "Value of the vertical line offset."
1234 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1237 msgid "Value of the line width."
1238 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1245 msgid "Value of the line thickness."
1246 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1249 msgid "Listing Parameters"
1250 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1254 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1255 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1259 msgid "&Bypass validation"
1260 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1264 msgstr "E&pigrafea:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr "Parametro &gehiago"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "&Txertatze mota:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1308 msgstr "Hitzez hitz"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1312 msgid "Program Listing"
1313 msgstr "Programaren zerrenda"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1316 msgid "Select a file"
1317 msgstr "Hautatu fitxategia"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1320 msgid "Edit the file"
1321 msgstr "Editatu fitxategia"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1329 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1331 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1334 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1335 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1338 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1339 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1343 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1348 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1351 msgid "Bibliography generation"
1352 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1355 msgid "BibTeX command and options"
1356 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1360 msgid "Processor for &Japanese:"
1361 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1364 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1369 msgstr "&Prozesadorea:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1378 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1382 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1385 msgid "&Nomenclature command:"
1386 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1389 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1390 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1393 msgid "Chec&kTeX command:"
1394 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1397 msgid "CheckTeX start options and flags"
1398 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1403 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1405 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1407 "Warning: Your changes here will not be saved."
1409 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
1411 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
1412 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1415 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1416 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1419 msgid "Set class options to default on class change"
1420 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: sartu testua"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1433 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1445 msgid "LyX internal only"
1446 msgstr "LyX barnerako soilik"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1450 msgstr "LyX &oharra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1453 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1454 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1461 msgid "Print as grey text"
1462 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1472 msgid "Spell Checker"
1473 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1479 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1483 msgid "Unknown word:"
1484 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1487 msgid "Current word"
1488 msgstr "Uneko hitza"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1492 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1495 msgid "Re&placement:"
1496 msgstr "&Ordezpena:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1499 msgid "Replace with selected word"
1500 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1503 msgid "Replace word with current choice"
1504 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1507 msgid "S&uggestions:"
1508 msgstr "&Iradokizunak:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1511 msgid "Ignore this word"
1512 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1516 msgstr "&Ezikusi egin"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1519 msgid "Ignore this word throughout this session"
1520 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1524 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1528 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1538 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1546 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1549 msgid "&Horizontal Phantom"
1550 msgstr "Mamu &horizontala"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1553 msgid "Vertical space of the phantom content"
1554 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1557 msgid "&Vertical Phantom"
1558 msgstr "Mamu &bertikala"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1562 msgstr "E&rabilgarri:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1580 msgstr "&Hautatuta:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1600 msgstr "Ar&akatu..."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1604 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1607 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1608 msgstr "&Iragazkia:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1611 msgid "Current cell:"
1612 msgstr "Uneko gelaxka:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1615 msgid "Current row position"
1616 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1619 msgid "Current column position"
1620 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1623 msgid "&Table Settings"
1624 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1628 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1631 msgid "Merge cells of different rows"
1632 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1636 msgstr "&Errenkada anitza"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1639 msgid "&Vertical Offset:"
1640 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1643 msgid "Optional vertical offset"
1644 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1647 msgid "Cell setting"
1648 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1652 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1661 msgid "rotation angle"
1662 msgstr "Aipamenaren motorra"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1670 msgid "Table-wide settings"
1671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1679 msgid "Verti&cal alignment:"
1680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1683 msgid "Vertical alignment of the table"
1684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1720 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1721 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1729 msgid "Column settings"
1730 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1733 msgid "&Horizontal alignment:"
1734 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1737 msgid "Horizontal alignment in column"
1738 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1743 msgstr "Justifikatua"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1753 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1754 msgid "At Decimal Separator"
1755 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1758 msgid "&Decimal separator:"
1759 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1762 msgid "Fixed width of the column"
1763 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1766 msgid "&Vertical alignment in row:"
1767 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1771 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1774 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1777 msgid "Merge cells of different columns"
1778 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1781 msgid "&Multicolumn"
1782 msgstr "&Zutabe anitza"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1785 msgid "LaTe&X argument:"
1786 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1790 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1798 msgstr "Ezarri ertzak"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1802 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1806 msgstr "Ertz guztiak"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1810 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1818 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1832 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1839 msgid "Use default (grid-like) border style"
1840 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1844 msgstr "&Lehenetsia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1847 msgid "Additional Space"
1848 msgstr "Tarte gehigarria"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1851 msgid "T&op of row:"
1852 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1871 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1896 msgid "Botto&m of row:"
1897 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1900 msgid "Bet&ween rows:"
1901 msgstr "Errenkada &artean:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1905 msgstr "&Taula luzea"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1908 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1909 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1912 msgid "&Use long table"
1913 msgstr "&Erabili taula luzea"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1916 msgid "Row settings"
1917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1924 msgid "Border above"
1925 msgstr "Ertza goian"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1928 msgid "Border below"
1929 msgstr "Ertza behean"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1942 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1965 msgid "First header:"
1966 msgstr "Lehen goiburua:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1969 msgid "This row is the header of the first page"
1970 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1973 msgid "Don't output the first header"
1974 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1988 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1991 msgid "Last footer:"
1992 msgstr "Azken orri-oina:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1995 msgid "This row is the footer of the last page"
1996 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1999 msgid "Don't output the last footer"
2000 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2007 msgid "Set a page break on the current row"
2008 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2011 msgid "Page &break on current row"
2012 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2015 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2016 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2019 msgid "Longtable alignment"
2020 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2024 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2033 msgstr "&Bertikala:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2036 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2037 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2040 msgid "&Horizontal:"
2041 msgstr "&Horizontala:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2052 msgid "decoration type / matrix border"
2053 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2056 msgid "Document-specific layout information"
2057 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Errors reported in terminal."
2066 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2073 msgid "Citation Style"
2074 msgstr "Aipamen-estiloa"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2077 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2078 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2081 msgid "&Default (numerical)"
2082 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2086 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2087 "parameters in document class options."
2089 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2090 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2097 msgid "Natbib &style:"
2098 msgstr "Natbib &estiloa:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2109 msgid "Bibliography Style"
2110 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2113 msgid "Default st&yle:"
2114 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2117 msgid "Define the default BibTeX style"
2118 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2122 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2125 msgid "S&ectioned bibliography"
2126 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2130 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2132 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2136 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2138 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2145 msgid "Enter string to filter contents"
2146 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2151 "tables, and others)"
2153 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
2154 "taulen zerrenda, e.a.)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2157 msgid "Update navigation tree"
2158 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2167 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2168 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2171 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2172 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2175 msgid "Move selected item down by one"
2176 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2179 msgid "Move selected item up by one"
2180 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2188 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2196 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2205 msgstr "Mugikor mota:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2208 msgid "Use &default placement"
2209 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2212 msgid "Advanced Placement Options"
2213 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2216 msgid "&Top of page"
2217 msgstr "&Orriaren goian"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2221 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2224 msgid "Here de&finitely"
2225 msgstr "Hemen &behin betiko"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2228 msgid "&Here if possible"
2229 msgstr "&Hemen, ahal bada"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2232 msgid "&Page of floats"
2233 msgstr "&Mugikorren orria"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2236 msgid "&Bottom of page"
2237 msgstr "&Orriaren behean"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2240 msgid "&Span columns"
2241 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2244 msgid "&Rotate sideways"
2245 msgstr "&Biratu albora"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2248 msgid "Check this if the box should break across pages"
2249 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2252 msgid "Allow &page breaks"
2253 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2256 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2257 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2264 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2265 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2268 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2269 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2285 msgstr "Horizontala"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2289 msgstr "&Barneko kutxa:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2292 msgid "&Decoration:"
2293 msgstr "&Apainketa:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2296 msgid "Height value"
2297 msgstr "Altueraren balioa"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2300 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2301 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2309 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2314 msgid "Supported box types"
2315 msgstr "Onartutako kutxa motak"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2320 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2324 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2325 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2328 msgid "&Spellchecker engine:"
2329 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2333 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2336 msgid "Accept compound &words"
2337 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2341 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2344 msgid "S&pellcheck continuously"
2345 msgstr "&Zuzendu jarraian"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2349 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2350 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2353 msgid "&Escape characters:"
2354 msgstr "I&hes karaktereak:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2358 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2361 msgid "Al&ternative language:"
2362 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2369 msgid "Use &keyboard map"
2370 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2379 msgstr "B&igarrena:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2383 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2384 "time LyX is launched."
2386 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2387 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2391 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2399 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2404 "speed it up, low values slow it down."
2406 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2407 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2410 msgid "Scroll wheel zoom"
2411 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2432 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2437 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2444 msgid "&Export formats:"
2445 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2448 msgid "&Send exported file to command:"
2449 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2453 msgstr "Letra-koloreak"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2457 msgstr "Testu nagusia:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2461 msgid "Click to change the color"
2462 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2466 msgstr "Lehenetsia..."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2470 msgid "Revert the color to the default"
2471 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2476 msgstr "&Berrezarri"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2479 msgid "Greyed-out notes:"
2480 msgstr "Ohar grisak:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2489 msgid "Background colors"
2490 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2497 msgid "Shaded boxes:"
2498 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2502 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2505 msgid "..............."
2506 msgstr "..............."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2513 msgid "<-----------"
2514 msgstr "<-----------"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2517 msgid "----------->"
2518 msgstr "----------->"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2521 msgid "\\-----v-----/"
2522 msgstr "\\-----v-----/"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2525 msgid "/-----^-----\\"
2526 msgstr "/-----^-----\\"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2533 msgid "Supported spacing types"
2534 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2542 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2545 msgid "&Fill Pattern:"
2546 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2553 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2554 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2558 msgid "General Look && Feel"
2559 msgstr "Itxura eta izaera"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2562 msgid "&User interface file:"
2563 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2567 msgstr "&Arakatu..."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2572 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2576 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2577 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2579 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2580 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2583 msgid "Use icons from system's &theme"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2588 msgid "Context help"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2593 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2594 "the main work area of an edited document"
2596 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2597 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2600 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2601 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2606 msgstr "Interfazearen menua"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2609 msgid "&Maximum last files:"
2610 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2616 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2617 msgid "Version goes here"
2618 msgstr "Bertsioa hemen doa"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2624 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2625 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2627 msgstr "Copyright-a"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2632 msgstr "Eraikitze-erroreak"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2635 msgid "&PATH prefix:"
2636 msgstr "&Bide-izenak:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2642 "Use the OS native format."
2644 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2645 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2646 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2649 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2650 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2654 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2655 "environment variable.\n"
2656 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2658 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2659 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2660 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2661 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2676 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2679 msgid "&Temporary directory:"
2680 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2683 msgid "Ly&XServer pipe:"
2684 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2691 msgid "&Example files:"
2692 msgstr "&Adibideak:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2703 msgid "H&unspell dictionaries:"
2704 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2716 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2717 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2720 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2721 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2724 msgid "&Clear automatically"
2725 msgstr "&Garbitu automatikoki"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2728 msgid "Debug messages"
2729 msgstr "Arazketako mezuak"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2732 msgid "Display no debug messages"
2733 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2737 msgstr "&Bat ere ez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2740 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2741 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2748 msgid "Display all debug messages"
2749 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2752 msgid "Display statusbar messages?"
2753 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2756 msgid "&Statusbar messages"
2757 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2761 msgid "Insert the delimiters"
2762 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2766 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2769 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
2770 "UTF-8 barruti osoarentzako."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2774 msgstr "&Kategoria:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2777 msgid "Select this to display all available characters at once"
2778 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2781 msgid "&Display all"
2782 msgstr "&Bistaratu guztiak"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2785 msgid "&New:[[branch]]"
2786 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2790 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2793 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2797 msgid "Filename &Suffix"
2798 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2801 msgid "Show undefined branches used in this document."
2802 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2805 msgid "&Undefined Branches"
2806 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2809 msgid "A&vailable Branches:"
2810 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2813 msgid "Toggle the selected branch"
2814 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2817 msgid "(&De)activate"
2818 msgstr "(&Des)aktibatu"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2821 msgid "Add a new branch to the list"
2822 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2825 msgid "Define or change background color"
2826 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2829 msgid "Remove the selected branch"
2830 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2833 msgid "Change the name of the selected branch"
2834 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2838 msgstr "&Aldatu izena..."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2842 msgstr "&Fitxategia"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2848 msgstr "Fitxategi-izena"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2852 msgstr "&Zirriborroa"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2856 msgstr "&Txantiloia"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2859 msgid "Available templates"
2860 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2864 msgid "LaTe&X and LyX options"
2865 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2868 msgid "LaTeX Options"
2869 msgstr "LaTeX-en aukerak"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2881 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2884 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
2885 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2886 "elkarrizketa-koadroa)."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2889 msgid "&Show in LyX"
2890 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2896 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2897 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2901 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2902 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2905 msgid "Si&ze and Rotation"
2906 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2912 msgid "Angle to rotate image by"
2913 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2919 msgid "The origin of the rotation"
2920 msgstr "Biraketaren jatorria"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2936 msgid "Height of image in output"
2937 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2941 msgid "Width of image in output"
2942 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2945 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2946 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2950 msgid "&Maintain aspect ratio"
2951 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2959 msgid "Clip to bounding box values"
2960 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2964 msgid "Clip to &bounding box"
2965 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2969 msgid "&Left bottom:"
2970 msgstr "Behean &ezkerrean:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2979 msgstr "Goian &eskuinean:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2984 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2988 msgid "&Get from File"
2989 msgstr "&Lortu fitxategitik"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2995 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2996 msgid "Scan for new databases and styles"
2997 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3002 msgstr "&Berreskaneatu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3005 msgid "The BibTeX style"
3006 msgstr "BibTeX estiloa"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3013 msgid "Choose a style file"
3014 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3017 msgid "This bibliography section contains..."
3018 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3025 msgid "all cited references"
3026 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3030 msgid "all uncited references"
3031 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3034 msgid "all references"
3035 msgstr "erreferentzia guztiak"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3038 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3039 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3042 msgid "Add bibliography to &TOC"
3043 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3046 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3047 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3050 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3051 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3054 msgid "BibTeX database to use"
3055 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3059 msgstr "Datu-ba&seak"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3062 msgid "Add a BibTeX database file"
3063 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3069 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3070 msgid "Remove the selected database"
3071 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default Margins"
3083 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3103 msgstr "Goiburu &ber.:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "Goiburu &altuera:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3111 msgstr "&Oin-jauzia:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column Sep:"
3115 msgstr "&Zutabe ber.:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3119 msgstr "Matematikak"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3127 "atzerapenaren ostean."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "&Zuzenketa autom."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3155 "atzerapenaren ostean."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3191 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3192 "erabilgarri egonez gero."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3203 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3204 "da erabilgarri egonez gero."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3217 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3222 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3223 "It will be shown right away."
3225 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3226 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3229 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3230 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3233 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3234 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3237 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3238 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3242 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3262 msgstr "Betegarri bertikala"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3266 msgid "I&mmediate Apply"
3267 msgstr "Aplikatu &berehala"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3271 msgstr "Etiketa-zabalera"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3275 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3276 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3279 msgid "Lo&ngest label"
3280 msgstr "Eti&keta luzeena"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "L&erro-tartea"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3301 msgid "&Indent Paragraph"
3302 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3306 msgstr "&Justifikatua"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3325 msgid "Paragraph's &Default"
3326 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3330 msgid "Session handling"
3331 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 msgid "Backup && saving"
3356 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3360 msgid "Backup &original documents when saving"
3361 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3373 msgid "&Save documents compressed by default"
3374 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3377 msgid "Windows && work area"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3382 msgid "Open documents in &tabs"
3383 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3387 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3388 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3390 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3391 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3392 "eginbide honek eragina izan dezan."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3396 msgid "Use s&ingle instance"
3397 msgstr "Instantzia &bakuna"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3400 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3402 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3406 msgid "Displa&y single close-tab button"
3407 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3410 msgid "Closing last &view:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3415 msgid "Closes document"
3416 msgstr "Itxi dokumentua"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3420 msgid "Hides document"
3421 msgstr "Dokumentu berria"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3424 msgid "Ask the user"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3428 msgid "Inset Parameter Configuration"
3429 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3432 msgid "Update dialog when moving context"
3433 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3436 msgid "S&ynchronize Dialog"
3437 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3440 msgid "Apply settings immediately"
3441 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3444 msgid "Restore initial values in dialog"
3445 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3448 msgid "Push new inset into the document"
3449 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3453 msgstr "Txertakuntza berria"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3456 msgid "Compare Revisions"
3457 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3460 msgid "&Revisions back"
3461 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3464 msgid "&Between revisions"
3465 msgstr "Berrikuspenen &artean"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3478 msgstr "TeX kodea: "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3481 msgid "Match delimiter types"
3482 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3485 msgid "&Keep matched"
3486 msgstr "&Mantendu berdinak"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3492 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3498 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3501 msgid "&Quote Style:"
3502 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3509 msgid "Language &Default"
3510 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3514 msgstr "&Bestelakoa:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3525 msgid "Select the output format"
3526 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3529 msgid "Show the source as the master document gets it"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3533 msgid "&Master's perspective"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3537 msgid "Automatic update"
3538 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3546 msgid "Current Paragraph"
3547 msgstr "Uneko paragrafoa"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3550 msgid "Complete Source"
3551 msgstr "Osatu iturburua"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3554 msgid "Preamble Only"
3555 msgstr "Atarikoa soilik"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3559 msgstr "Gorputza soilik"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3562 msgid "Close this dialog"
3563 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3566 msgid "Rebuild the file lists"
3567 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3573 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
3574 "erakusten bada soilik."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3581 msgid "Selected classes or styles"
3582 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3585 msgid "LaTeX classes"
3586 msgstr "LaTeX klaseak"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3589 msgid "LaTeX styles"
3590 msgstr "LaTeX estiloak"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3593 msgid "BibTeX styles"
3594 msgstr "BibTeX estiloak"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3597 msgid "BibTeX databases"
3598 msgstr "BibTeX datu-baseak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3601 msgid "Toggles view of the file list"
3602 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3606 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3613 msgid "Select an image file"
3614 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3618 msgstr "Irteeraren tamaina"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3623 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3626 msgid "Set &height:"
3627 msgstr "Ezarri &altuera:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3630 msgid "&Scale Graphics (%):"
3631 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3636 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3640 msgstr "Ezarri &zabalera:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3645 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3648 msgid "Rotate Graphics"
3649 msgstr "Biratu grafikoak"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3653 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3656 msgid "Ro&tate after scaling"
3657 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3664 msgid "A&ngle (Degrees):"
3665 msgstr "&Angelua (graduak):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3669 msgid "File name of image"
3670 msgstr "Irudien fitxategia"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3688 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3691 msgid "Don't un&zip on export"
3692 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3696 msgid "Additional LaTeX options"
3697 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3700 msgid "LaTeX &options:"
3701 msgstr "LaTeX &aukerak:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3708 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
3709 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3710 "elkarrizketa-koadroa)."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3713 msgid "Sho&w in LyX"
3714 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3718 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3721 msgid "Graphics Group"
3722 msgstr "Grafikoen taldea"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3725 msgid "A&ssigned to group:"
3726 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3729 msgid "Click to define a new graphics group."
3730 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3733 msgid "O&pen new group..."
3734 msgstr "&Ireki talde berria..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3738 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3742 msgstr "Zirriborro-era"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3746 msgstr "&Zirriborro-era"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3750 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3755 msgid "&Main Settings"
3756 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3763 msgid "Check for inline listings"
3764 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3767 msgid "&Inline listing"
3768 msgstr "&Lerroko zerrenda"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3771 msgid "Check for floating listings"
3772 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3779 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3780 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3783 msgid "Line numbering"
3784 msgstr "Lerroak zenbatzea"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3791 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3792 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3799 msgid "Difference between two numbered lines"
3800 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3804 msgstr "Letra-&tamaina:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3807 msgid "Choose the font size for line numbers"
3808 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3812 msgstr "Letra-&tamaina:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3815 msgid "The content's base font size"
3816 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3819 msgid "Font Famil&y:"
3820 msgstr "Letra-&familia:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3823 msgid "The content's base font style"
3824 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3827 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3828 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3831 msgid "&Break long lines"
3832 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3835 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3836 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3839 msgid "S&pace as symbol"
3840 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3843 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3844 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3847 msgid "Space i&n string as symbol"
3848 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3851 msgid "Tab&ulator size:"
3852 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3855 msgid "Use extended character table"
3856 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3859 msgid "&Extended character table"
3860 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3866 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3873 msgstr "&Hizkuntza:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3876 msgid "Select the programming language"
3877 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3881 msgstr "&Dialektoa:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3885 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3892 msgid "Fi&rst line:"
3893 msgstr "A&urreneko lerroa:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3896 msgid "The first line to be printed"
3897 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3901 msgstr "A&zken lerroa:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3904 msgid "The last line to be printed"
3905 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3909 msgstr "&Aurreratua"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3912 msgid "More Parameters"
3913 msgstr "Parametro gehiago"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3917 msgid "Feedback window"
3918 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3921 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3923 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3932 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3933 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3936 msgid "Enter BibTeX database name"
3937 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3940 msgid "&Available branches:"
3941 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3944 msgid "Select your branch"
3945 msgstr "Hautatu adarra"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3948 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3949 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3952 msgid "Use Class Defaults"
3953 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3956 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3957 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3960 msgid "Save as Document Defaults"
3961 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3964 msgid "Output Format"
3965 msgstr "Irteerako formatua"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3968 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3969 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3972 msgid "De&fault Output Format:"
3973 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3976 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3978 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3982 msgid "S&ynchronize with Output"
3983 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3986 msgid "C&ustom Macro:"
3987 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3991 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3994 msgid "XHTML Output Options"
3995 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3999 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4003 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4006 msgid "&Math output:"
4007 msgstr "&Matematikaren irteera:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4010 msgid "Format to use for math output."
4011 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4026 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4034 msgid "Math &image scaling:"
4035 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4039 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4042 msgid "Write CSS to File"
4043 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4046 msgid "For more information, refer to the complete log."
4047 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4054 msgid "Description:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4058 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4059 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4062 msgid "View Complete &Log..."
4063 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4067 msgstr "Letra-tipoa"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4071 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4074 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
4075 "LuaTeX eskatzen du)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4078 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4079 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4082 msgid "&Default family:"
4083 msgstr "Familia &lehenetsia:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4086 msgid "Select the default family for the document"
4087 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4091 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4094 msgid "LaTe&X font encoding:"
4095 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4099 msgstr "&Erromatarra:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4102 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4103 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4106 msgid "&Sans Serif:"
4107 msgstr "Sa&ns Serif:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4110 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4111 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4115 msgstr "E&skala (%):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4118 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4120 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4124 msgid "&Typewriter:"
4125 msgstr "I&dazmakina:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4128 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4129 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4133 msgstr "E&skala (%):"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4136 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4138 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4148 msgid "Select the math typeface"
4149 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4156 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4158 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4161 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4163 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4166 msgid "Use true S&mall Caps"
4167 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4170 msgid "Use old style instead of lining figures"
4171 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4174 msgid "Use &Old Style Figures"
4175 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4178 msgid "Display &Graphics"
4179 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4182 msgid "Instant &Preview:"
4183 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4188 msgstr "Desaktibatua"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4192 msgstr "Matematikarik ez"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4199 msgid "Preview Si&ze:"
4200 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4203 msgid "Factor for the preview size"
4204 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4208 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4211 msgid "&Mark end of paragraphs"
4212 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4215 msgid "&Use hyperref support"
4216 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4223 msgid "Header Information"
4224 msgstr "Goiburuaren informazioa"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4240 msgstr "&Gako-hitzak:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4244 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4245 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4248 msgid "Automatically fi&ll header"
4249 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4252 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4253 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4256 msgid "Load in &fullscreen mode"
4257 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4261 msgstr "&Hiperestekak"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4264 msgid "Allows link text to break across lines."
4265 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4268 msgid "B&reak links over lines"
4269 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4272 msgid "No &frames around links"
4273 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4276 msgid "C&olor links"
4277 msgstr "E&steken koloreak"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4280 msgid "Bibliographical backreferences"
4281 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4284 msgid "B&ackreferences:"
4285 msgstr "&Erreferentziak:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4289 msgstr "&Laster-markak"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4293 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4294 msgstr "&Sortu laster-markak"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4297 msgid "&Numbered bookmarks"
4298 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4302 msgid "&Open bookmark tree"
4303 msgstr "&Ireki laster-markak"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4306 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4311 msgid "Number of levels"
4312 msgstr "Maila kopurua"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4315 msgid "Additional o&ptions"
4316 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4319 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4320 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4329 msgid "All packages:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4334 msgid "Load a&utomatically"
4335 msgstr "automatikoki"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4338 msgid "Load alwa&ys"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4343 msgid "Do ¬ load"
4344 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4347 msgid "Document &class"
4348 msgstr "Dokumentu-&klasea"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4351 msgid "Click to select a local document class definition file"
4353 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4356 msgid "&Local Layout..."
4357 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4360 msgid "Class options"
4361 msgstr "Klasearen aukerak"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4364 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4365 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4368 msgid "&Predefined:"
4369 msgstr "&Aurredefinituta:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4373 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4376 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
4377 "hautatzeko/desautatzeko."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4381 msgstr "&Pertsonalizatua:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4384 msgid "&Graphics driver:"
4385 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4388 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4389 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4392 msgid "Select de&fault master document"
4393 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4400 msgid "Enter the name of the default master document"
4401 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4404 msgid "&Suppress default date on front page"
4405 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4408 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4409 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4413 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4417 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Koskaren tamaina"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 msgid "&Vertical space:"
4429 msgstr "Tarte &bertikala:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Lerro-tartea:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4444 msgid "Spacing type"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "Lerro kopurua"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4452 msgid "Format text into two columns"
4453 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4456 msgid "Two-&column document"
4457 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4461 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4462 "justified in the output)"
4464 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4468 msgid "Use &justification in LyX work area"
4469 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4472 msgid "The bibliography key"
4473 msgstr "Bibliografia-gakoa"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4476 msgid "The label as it appears in the document"
4477 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4486 msgstr "Letra-familia"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4495 msgstr "Letra-forma"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4504 msgstr "Letra-multzoak"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4509 msgstr "Letra-kolorea"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4520 msgid "Never Toggled"
4521 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4526 msgstr "Letra-tamaina"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4535 msgid "Other font settings"
4536 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4539 msgid "Always Toggled"
4540 msgstr "Beti txandakatuta"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4547 msgid "toggle font on all of the above"
4548 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4552 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4555 msgid "Apply each change automatically"
4556 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4559 msgid "Apply changes &immediately"
4560 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4564 msgstr "E&tiketak hemen:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4568 msgstr "&Erreferentziak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4572 msgstr "&Iragazkia:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4575 msgid "Enter string to filter the label list"
4576 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4579 msgid "Filter case-sensitively"
4580 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4583 msgid "Case-sensiti&ve"
4584 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4588 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4589 "sensitive option is checked)"
4591 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4592 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4599 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4600 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4603 msgid "Cas&e-sensitive"
4604 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4607 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "&Joan etiketara"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4619 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4620 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4624 msgstr "<erreferentzia>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4627 msgid "(<reference>)"
4628 msgstr "(<erreferentzia>)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4632 msgstr "<orrialdea>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4635 msgid "on page <page>"
4636 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4639 msgid "<reference> on page <page>"
4640 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Testu-erreferentzia"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4655 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4656 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4659 msgid "Match w&hole words only"
4660 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4664 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4668 msgstr "Erregistro &mota:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4671 msgid "Update the display"
4672 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4675 msgid "Copy to Clip&board"
4676 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4683 msgid "Jump to the next warning message."
4684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4687 msgid "Next &Warning"
4688 msgstr "Hurrengo &abisua"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4691 msgid "Jump to the next error message."
4692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4696 msgstr "Hurrengo &errorea"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4699 msgid "A&vailable Citations:"
4700 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4703 msgid "S&elected Citations:"
4704 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4707 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4709 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4712 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4714 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4718 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4719 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4722 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4723 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4731 msgstr "Formatua ematea"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4734 msgid "Citation st&yle:"
4735 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4738 msgid "Natbib citation style to use"
4739 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4742 msgid "Text &before:"
4743 msgstr "A&urreko testua:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4746 msgid "Text to place before citation"
4747 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4750 msgid "Text a&fter:"
4751 msgstr "A&tzeko testua:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4754 msgid "Text to place after citation"
4755 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4758 msgid "List all authors"
4759 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4762 msgid "Full aut&hor list"
4763 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4766 msgid "Force upper case in citation"
4767 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4770 msgid "Force u&pper case"
4771 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4774 msgid "Search Citation"
4775 msgstr "Bilatu aipamena"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4783 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4785 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4789 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4790 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4797 msgid "Search field:"
4798 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4803 msgstr "Eremu guztiak"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4806 msgid "Regular e&xpression"
4807 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4810 msgid "Case se&nsitive"
4811 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4814 msgid "Entry types:"
4815 msgstr "Sarrera motak:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4819 msgid "All entry types"
4820 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4823 msgid "Search as you &type"
4824 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4827 msgid "Input here the listings parameters"
4828 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4835 msgid "Go to previous change"
4836 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4839 msgid "&Previous change"
4840 msgstr "&Aurreko aldaketa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4843 msgid "Go to next change"
4844 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4847 msgid "&Next change"
4848 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4851 msgid "Accept this change"
4852 msgstr "Onartu aldaketa"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4859 msgid "Reject this change"
4860 msgstr "Baztertu aldaketa"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4866 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4867 msgid "Information Type:"
4868 msgstr "Informazio mota:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4871 msgid "Information Name:"
4872 msgstr "Informazioaren izena:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4875 msgid "Master Document Output"
4876 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4879 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4880 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4883 msgid "Include only &selected children"
4884 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4888 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4891 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
4892 "(konpilazioa luzatzen du)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4895 msgid "&Maintain counters and references"
4896 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4899 msgid "Include all subdocuments in the output"
4900 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4903 msgid "&Include all children"
4904 msgstr "Sartu ume &guztiak"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4919 msgid "Name associated with the URL"
4920 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4923 msgid "Specify the link target"
4924 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4928 msgstr "Esteka mota"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4931 msgid "Link to the web or to every other target"
4932 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4939 msgid "Link to an email address"
4940 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4947 msgid "Link to a file"
4948 msgstr "Estekatu fitxategia"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4952 msgstr "&Fitxategia"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4956 msgstr "B&ihurtzailea:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4959 msgid "E&xtra flag:"
4960 msgstr "&Bandera osagarriak:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4963 msgid "&From format:"
4964 msgstr "Formatu&tik:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4968 msgstr "Formatu&ra:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4971 msgid "Converter Defi&nitions"
4972 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4975 msgid "Converter File Cache"
4976 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4983 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4984 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4987 msgid "&New Document:"
4988 msgstr "Dokumentu &berria:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4991 msgid "&Old Document:"
4992 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4995 msgid "Copy Document Settings from:"
4996 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4999 msgid "N&ew Document"
5000 msgstr "Dokumentu &berria"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5003 msgid "Ol&d Document"
5004 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5009 "resulting document"
5011 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5012 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5016 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5019 msgid "Nomenclature settings"
5020 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5024 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5026 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5030 msgid "&List Indentation:"
5031 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5034 msgid "Custom &Width:"
5035 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5038 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5040 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5044 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5045 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5049 msgstr "&Azpiindizea"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5052 msgid "A&vailable indexes:"
5053 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5056 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5058 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5062 msgstr "&Letra-tipoa:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5067 msgstr "Ttipi-ttipia"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5072 msgstr "Oso oso txikia"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5084 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5102 msgstr "Oso oso handia"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5115 msgid "&Custom Bullet:"
5116 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5119 msgid "Edit shortcut"
5120 msgstr "Editatu lasterbidea"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5127 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5128 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5132 msgstr "&Ezabatu tekla"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5135 msgid "Clear current shortcut"
5136 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5140 msgstr "&Lasterbidea:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5148 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5149 "the 'Clear' button"
5151 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5152 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5160 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5164 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5165 "width used when set to 0."
5167 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
5168 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5171 msgid "Cursor width (&pixels):"
5172 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5175 msgid "Scroll &below end of document"
5176 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5179 msgid "Skip trailing non-word characters"
5180 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5184 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5185 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5188 msgid "Sort &environments alphabetically"
5189 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5192 msgid "&Group environments by their category"
5193 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5196 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5197 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5200 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5201 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5204 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5206 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5210 msgstr "Pantaila osoa"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5213 msgid "&Hide toolbars"
5214 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5217 msgid "Hide scr&ollbar"
5218 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5221 msgid "Hide &tabbar"
5222 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5225 msgid "Hide &menubar"
5226 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5230 msgid "Hide sta&tusbar"
5231 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5234 msgid "&Limit text width"
5235 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5238 msgid "Screen used (&pixels):"
5239 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5246 msgid "Show ERT button only"
5247 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5254 msgid "Show ERT contents"
5255 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5261 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5262 msgid "&List in Table of Contents"
5263 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5270 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5279 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5290 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5296 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5303 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5311 msgid "Standard in Title"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5328 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5340 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5341 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5342 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5343 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5352 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5357 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5358 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5359 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5360 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5361 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5393 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5395 msgstr "Aldez aurretikoa"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5399 msgid "Author Footnote"
5400 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5405 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5414 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5417 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5437 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5452 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5453 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5461 msgstr "Gako-hitzak"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5465 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5470 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5492 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5496 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5497 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5501 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5512 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5515 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5528 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5530 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5532 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5542 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5544 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5566 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5585 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5586 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5587 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5594 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5606 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5611 msgid "Subsubsection"
5612 msgstr "Azpiazpiatala"
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5615 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5623 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5634 msgid "Subsubsection*"
5635 msgstr "Azpiazpiatala*"
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5638 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5642 msgid "Acknowledgements"
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5650 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5652 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5655 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5674 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5685 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5686 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5695 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5703 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5715 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5724 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5725 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5737 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5744 #: lib/layouts/initials.module:27
5746 msgstr "TestuNagusia"
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5751 msgstr "MarkatuBiak"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5755 msgid "Author Names"
5756 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5759 msgid "Author names that will appear in the header line"
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5773 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5783 msgstr "Berraztertua"
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5786 msgid "Classification Codes"
5787 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5790 msgid "TableCaption"
5791 msgstr "Taula-epigrafea"
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5794 msgid "Table caption"
5795 msgstr "Taularen epigrafea"
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5802 msgid "Cite reference"
5803 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5807 msgstr "ElementuZerrenda"
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5811 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5812 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5817 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5822 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5828 msgstr "ErromatarZerrenda"
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5832 msgid "Numbering Scheme"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5837 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5857 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5863 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5902 msgid "Theorem \\thetheorem."
5903 msgstr "\\thetheorem. teorema"
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr " \\theremark. oharra"
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5959 msgid "Corollary \\thecorollary."
5960 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5965 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5987 msgid "Lemma \\thelemma."
5988 msgstr "\\thelemma. lema"
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6010 msgstr "Proposizioa"
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6015 msgid "Proposition \\theproposition."
6016 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6032 msgid "Question \\thequestion."
6033 msgstr "\\thequestion. galdera."
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 msgstr "Aldarrikapena"
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6060 msgid "Claim \\theclaim."
6061 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6088 msgstr "\\theconjecture. aierua"
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6102 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6103 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6106 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6107 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6112 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6116 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6118 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6127 msgid "Bibliography"
6128 msgstr "Bibliografia"
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6143 msgstr "Erreferentziak"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6146 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6159 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6161 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6170 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6195 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6207 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6257 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6258 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6259 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6294 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6310 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6314 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6318 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6319 #: lib/external_templates:348
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6335 msgstr "Itzulerako helbidea"
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6339 msgid "Backaddress:"
6340 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6344 msgstr "Gutun berezia"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6347 msgid "Specialmail:"
6348 msgstr "Gutun berezia:"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6383 msgstr "Zure erref.:"
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6387 msgstr "Zure gutuna"
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6390 msgid "Your letter of:"
6391 msgstr "Zure gutuna:"
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6400 msgstr "Gure erref.:"
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6407 msgid "Customer no.:"
6408 msgstr "Bezero zbkia.:"
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6415 msgid "Invoice no.:"
6416 msgstr "Faktura zbkia.:"
6418 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6419 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6422 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6424 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6427 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6428 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6429 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6430 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6431 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6433 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6436 msgstr "&Laster-markak"
6438 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6439 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6442 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6445 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6449 #: lib/layouts/book.layout:3
6450 msgid "Book (Standard Class)"
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6454 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6465 msgstr "Korolarioa*"
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6474 msgid "Proposition*"
6475 msgstr "Proposizioa*"
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6501 msgstr "Algoritmoa*"
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6528 msgstr "Definizioa*"
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6542 msgid "An alternative proof string"
6543 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6547 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6548 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6559 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6566 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6568 msgid "Short Title|S"
6569 msgstr "Titulu laburtua|T"
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6573 msgid "The title as it appears in the running headers"
6574 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Eskuin helbidea"
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6592 msgstr "Gako-hitzak:"
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6595 msgid "Subjectclass"
6596 msgstr "Gai-sailkapena"
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6599 msgid "AMS subject classifications:"
6600 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6603 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6607 msgid "Short title that will appear in header line"
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6612 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6621 msgid "Alternative Affiliation"
6622 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6626 msgid "Affiliation Prefix"
6627 msgstr "Afiliazioaren marka"
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6630 msgid "A prefix like 'Also at '"
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6635 msgstr "Helbide nagusia"
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6639 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6641 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6657 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6658 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6662 msgstr "Gako-hitzak:"
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6671 msgid "PACS numbers:"
6672 msgstr "PACS zenbakiak:"
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6675 msgid "Preprint number"
6676 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6679 msgid "Preprint number:"
6680 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6688 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6690 msgid "Acknowledgments"
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6694 msgid "Online citation"
6695 msgstr "Lineako aipamena"
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6698 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6711 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6712 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6718 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6724 msgstr "Azpititulua"
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6737 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6751 msgid "Acknowledgement"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6755 msgid "ACM SIGGRAPH"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6759 msgid "TOG online ID"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6770 msgstr "AGU bolumena"
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6774 msgid "Volume number:"
6775 msgstr "Zenbakirik ez"
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6780 msgstr "Zenbakirik ez"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6784 msgid "Article number:"
6785 msgstr "PACS zenbakia:"
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6788 msgid "TOG article DOI"
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6793 msgid "Article DOI:"
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6797 msgid "TOG project URL"
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6801 msgid "Project URL:"
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6805 msgid "TOG video URL"
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6811 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6814 msgid "TOG data URL"
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6823 msgid "TOG code URL"
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6829 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6834 msgstr "Aurk. egilea:"
6836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6839 msgstr "Aurk. egilea:"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6846 msgid "Teaser image:"
6847 msgstr "Teaser irudia:"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6850 msgid "CR categories"
6851 msgstr "CR kategoriak"
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6855 msgid "CR Categories:"
6856 msgstr "CR kategoriak"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6864 msgstr "CR kategoria"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6869 msgstr "A-S zenbakia"
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6873 msgid "Number of the category"
6874 msgstr "Maila kopurua"
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6879 msgstr "CR kategoria"
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6886 msgid "Third-level of the category"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6892 msgstr "TituluLabur"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6897 msgstr "Titulu laburtua:"
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6911 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6916 msgstr "Berraztertu"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6960 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6968 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6972 msgstr "bidali_hona"
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6975 msgid "submit to paper:"
6976 msgstr "bidali aldizkariari:"
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6979 msgid "Bibliography (plain)"
6980 msgstr "Bibliografia (soila)"
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6983 msgid "Bibliography heading"
6984 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6987 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6991 msgid "SpecialSection"
6992 msgstr "AtalBerezia"
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6995 msgid "SpecialSection*"
6996 msgstr "AtalBerezia*"
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7006 msgstr "Zenbatu gabea"
7008 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7009 msgid "KOMA-Script Book"
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7021 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7022 msgid "\\thechapter"
7023 msgstr "\\thechapter"
7025 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7027 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7028 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7036 msgid "Author Option"
7037 msgstr "Matematikako aukerak"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7041 msgid "Optional argument for the author"
7042 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Egilearen helbidea"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7050 msgid "Address Option"
7051 msgstr "Separaten helbidea:"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7055 msgid "Optional argument for the address"
7056 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "Egilearen helb. elek."
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7071 msgstr "Egilearen URLa"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7080 msgid "Thanks Option"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7084 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7088 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7096 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7100 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7159 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7183 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7187 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7191 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7195 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7216 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7217 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7230 msgid "Case \\arabic{case}"
7231 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:3
7238 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7258 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7259 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7272 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7273 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7277 msgid "Subparagraph"
7278 msgstr "Azpiparagrafoa"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7286 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7292 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7296 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7299 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7304 msgid "Custom Item|s"
7305 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7310 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7314 msgid "A customized item string"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7322 #: lib/layouts/egs.layout:285
7324 msgstr "LaTeX titulua"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7330 #: lib/layouts/egs.layout:329
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7337 msgid "Affiliation:"
7338 msgstr "Afiliazioa:"
7340 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7344 #: lib/layouts/egs.layout:364
7346 msgstr "Aldizkaria:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:373
7352 #: lib/layouts/egs.layout:387
7354 msgstr "MS_zenbakia:"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:397
7358 msgstr "LehenEgilea"
7360 #: lib/layouts/egs.layout:410
7361 msgid "1st_author_surname:"
7362 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7364 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7369 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7374 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7379 #: lib/layouts/egs.layout:463
7381 msgstr "Desplazamendua"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:476
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7388 msgid "Acknowledgements."
7389 msgstr "Aitorpenak."
7391 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7394 msgid "Acknowledgement."
7397 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7403 msgid "REVTeX (V. 4)"
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7408 msgstr "Aurreinprimaketa"
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7411 msgid "Affiliation (alternate)"
7412 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7416 msgid "Alternate Affiliation Option"
7417 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7424 msgid "Affiliation (alternate):"
7425 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7428 msgid "Affiliation (none)"
7429 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7431 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7432 msgid "No affiliation"
7433 msgstr "Afiliaziorik ez"
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7436 msgid "AltAffiliation"
7437 msgstr "AfiliazioAltua"
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7440 msgid "Collaboration"
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7444 msgid "Collaboration:"
7445 msgstr "Lankidetza:"
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7454 msgid "Electronic Address Option|s"
7455 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7458 msgid "Optional argument to the email command"
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7462 msgid "Electronic Address:"
7463 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7467 msgid "Author URL Option"
7468 msgstr "Egilearen URLa"
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7471 msgid "Optional argument to the homepage command"
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7475 msgid "PACS number:"
7476 msgstr "PACS zenbakia:"
7478 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7479 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7482 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7483 msgid "Chapter Exercises"
7484 msgstr "Kapitulu ariketak"
7486 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7487 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7491 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7495 #: lib/layouts/apa.layout:96
7497 msgstr "TituluLabur"
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7500 msgid "Short title:"
7501 msgstr "Titulu laburtua:"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7508 msgid "ThreeAuthors"
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7528 msgstr "Ezker-goiburua"
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7532 msgid "Left header:"
7533 msgstr "Ezker-goiburua:"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7536 msgid "TwoAffiliations"
7537 msgstr "BiAfiliazio"
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7540 msgid "ThreeAffiliations"
7541 msgstr "HiruAfiliazio"
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7544 msgid "FourAffiliations"
7545 msgstr "LauAfiliazio"
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7549 msgid "FiveAffiliations"
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7554 msgid "SixAffiliations"
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7573 msgid "Author Note:"
7574 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7580 msgstr "Atarikoa soilik"
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7610 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7611 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7615 msgstr "DoituIrudia"
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7619 msgstr "DoituBit-mapa"
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7630 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7632 msgid "(\\alph{enumii})"
7633 msgstr "(\\alph{enumii})"
7635 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7641 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7642 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7643 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7645 msgid "Presentations"
7648 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7654 #: lib/layouts/slides.layout:107
7656 msgstr "Gardenki berria:"
7658 #: lib/layouts/slides.layout:129
7662 #: lib/layouts/slides.layout:144
7663 msgid "New Overlay:"
7664 msgstr "Gainjarri berria:"
7666 #: lib/layouts/slides.layout:184
7668 msgstr "Ohar berria:"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:209
7671 msgid "InvisibleText"
7672 msgstr "Testu ikuskaitza"
7674 #: lib/layouts/slides.layout:216
7675 msgid "<Invisible Text Follows>"
7676 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7678 #: lib/layouts/slides.layout:233
7680 msgstr "Testu ikuskorra"
7682 #: lib/layouts/slides.layout:240
7683 msgid "<Visible Text Follows>"
7684 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7686 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7689 msgstr "Marko bakuna|b"
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7693 msgid "Curricula Vitae"
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7710 msgstr "Ezker-goiburua"
7712 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header"
7715 msgstr "Eskuin-goiburua"
7717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7721 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7722 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7726 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7727 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7728 msgid "Headnote (optional):"
7729 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7732 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7735 msgstr "eskerrik asko"
7737 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7738 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7742 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7743 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7745 msgstr "Erakundea #"
7747 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7753 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7754 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7759 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7765 msgid "Corr Author:"
7766 msgstr "Dagokion egilea:"
7768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7778 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7779 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7783 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7787 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7796 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7797 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7800 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7801 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7804 #: lib/layouts/aa.layout:3
7805 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7808 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7809 msgid "Offprint Requests to:"
7810 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7812 #: lib/layouts/aa.layout:140
7813 msgid "Correspondence to:"
7814 msgstr "Korrespondentzia:"
7816 #: lib/layouts/aa.layout:239
7817 msgid "institutemark"
7818 msgstr "erakundemarka"
7820 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7822 msgid "Institute Mark"
7823 msgstr "ErakundeMarka"
7825 #: lib/layouts/aa.layout:262
7827 msgid "Abstract (unstructured)"
7828 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7830 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7834 #: lib/layouts/aa.layout:296
7836 msgid "Abstract (structured)"
7837 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7839 #: lib/layouts/aa.layout:300
7844 #: lib/layouts/aa.layout:301
7845 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:305
7852 #: lib/layouts/aa.layout:306
7853 msgid "Aims of your work"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:310
7860 #: lib/layouts/aa.layout:311
7861 msgid "Methods used in your work"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:315
7868 #: lib/layouts/aa.layout:316
7869 msgid "Results of your work"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:337
7875 msgstr "Gako-hitzak:"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7883 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7889 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7890 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
7892 #: lib/layouts/chess.layout:3
7897 #: lib/layouts/chess.layout:36
7899 msgstr "Hari nagusia"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:43
7903 msgstr "Hari nagusia:"
7905 #: lib/layouts/chess.layout:62
7909 #: lib/layouts/chess.layout:66
7913 #: lib/layouts/chess.layout:72
7914 msgid "SubVariation"
7915 msgstr "Azpialdaera"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:75
7918 msgid "Subvariation:"
7919 msgstr "Azpialdaera:"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:81
7922 msgid "SubVariation2"
7923 msgstr "2. azpialdaera"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:84
7926 msgid "Subvariation(2):"
7927 msgstr "2. azpialdaera:"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:90
7930 msgid "SubVariation3"
7931 msgstr "3. azpialdaera"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:93
7934 msgid "Subvariation(3):"
7935 msgstr "3. azpialdaera:"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:99
7938 msgid "SubVariation4"
7939 msgstr "4. azpialdaera"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:102
7942 msgid "Subvariation(4):"
7943 msgstr "4. azpialdaera:"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:108
7946 msgid "SubVariation5"
7947 msgstr "5. azpialdaera"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:111
7950 msgid "Subvariation(5):"
7951 msgstr "5. azpialdaera:"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:118
7955 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:123
7959 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:128
7965 #: lib/layouts/chess.layout:132
7966 msgid "[chessboard]"
7967 msgstr "[xake-taula]"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:141
7970 msgid "BoardCentered"
7971 msgstr "TaulaZentratua"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:146
7974 msgid "[centered board]"
7975 msgstr "[taula zentratua]"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:156
7981 #: lib/layouts/chess.layout:161
7983 msgstr "Nabarmendu:"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:176
7989 #: lib/layouts/chess.layout:181
7993 #: lib/layouts/chess.layout:187
7995 msgstr "ZaldiaMugitu"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:192
7999 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8001 #: lib/layouts/report.layout:3
8002 msgid "Report (Standard Class)"
8005 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8006 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8009 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8010 msgid "French Letter (frletter)"
8013 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8017 msgstr "Nire helbidea"
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8022 msgid "Send To Address"
8023 msgstr "Bidali helbidera"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8037 msgid "Overlay Specifications|v"
8038 msgstr "Hautatu atala|H"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8042 msgid "Overlay specifications for this list"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8048 msgid "Item Overlay Specifications"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8065 msgid "Overlay specifications for this item"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8070 msgid "Mini Template"
8071 msgstr "&Txantiloia"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8074 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8079 msgid "Longest label|s"
8080 msgstr "Eti&keta luzeena"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8083 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8087 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8108 msgid "Mode Specification|S"
8109 msgstr "Eraman atala gora|g"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8115 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8122 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8123 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8126 msgid "Section \\arabic{section}"
8127 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8130 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8131 msgid "\\Alph{section}"
8132 msgstr "\\Alph{section}"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8135 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8140 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8150 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8155 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8160 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8184 msgid "Overlay specifications for this frame"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8188 msgid "Default Overlay Specifications"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8192 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8198 msgid "Frame Options"
8199 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8204 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8205 #: lib/layouts/initials.module:34
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8212 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8218 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8221 msgid "Enter the frame title here"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8227 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8231 msgid "Frame (plain)"
8232 msgstr "LaTeX (soila)"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8236 msgid "FragileFrame"
8237 msgstr "HasierakoMarkoa"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8241 msgid "Frame (fragile)"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8246 msgstr "MarkoaBerriro"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8250 msgid "Repeat frame with label"
8251 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8256 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8268 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8273 msgid "Short Frame Title|S"
8274 msgstr "Titulu laburtua|T"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8277 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8281 msgid "FrameSubtitle"
8282 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8296 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8297 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8301 msgid "Column Options"
8302 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8305 msgid "Column options (see beamer manual)"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8310 msgid "Column Placement Options"
8311 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8314 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8318 msgid "ColumnsCenterAligned"
8319 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8322 msgid "Columns (center aligned)"
8323 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8326 msgid "ColumnsTopAligned"
8327 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8330 msgid "Columns (top aligned)"
8331 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8341 msgstr "Gainjarriak"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8345 msgid "Pause number"
8346 msgstr "Orri-zenbakia"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8349 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8353 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8354 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8358 msgstr "Gaininprimatu"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8362 msgid "Overprint Area Width"
8363 msgstr "Gaininprimatu"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8371 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8376 msgstr "GainjarpenArea"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8380 msgstr "Gainjarpen_area"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8384 msgid "Overlay Area Width"
8385 msgstr "GainjarpenArea"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8389 msgid "The width of the overlay area"
8390 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8394 msgid "Overlay Area Height"
8395 msgstr "GainjarpenArea"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8403 msgid "The height of the overlay area"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8409 msgstr "Kendu estalkia"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8412 msgid "Uncovered on slides"
8413 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8421 msgid "Only on slides"
8422 msgstr "Gardenkietan soilik"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8438 msgid "Action Specification|S"
8439 msgstr "Hautatu atala|H"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8444 msgstr "Blokeko elementuak"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8447 msgid "Enter the block title here"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8451 msgid "ExampleBlock"
8452 msgstr "AdibideBlokea"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8455 msgid "Example Block:"
8456 msgstr "Adibidearen blokea:"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8460 msgstr "AbisuBlokea"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8463 msgid "Alert Block:"
8464 msgstr "Abisuaren blokea:"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8470 msgstr "Titulua jartzea"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8473 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8477 msgid "Title (Plain Frame)"
8478 msgstr "Titulua (marko soila)"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8482 msgid "Short Subtitle|S"
8483 msgstr "Titulu laburtua|T"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8486 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8491 msgid "Short Author|S"
8492 msgstr "Lasterbideak|L"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8495 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8500 msgid "Short Institute|S"
8501 msgstr "Titulu laburtua|T"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8504 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8508 msgid "InstituteMark"
8509 msgstr "ErakundeMarka"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8513 msgid "Short Date|S"
8514 msgstr "Titulu laburtua|T"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8517 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8521 msgid "TitleGraphic"
8522 msgstr "TituluGrafikoa"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8527 msgstr "Korolarioa."
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8536 msgid "Action Specifications|S"
8537 msgstr "Hautatu atala|H"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8549 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8555 msgstr "Definizioa."
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8559 msgstr "Definizioak"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8562 msgid "Definitions."
8563 msgstr "Definizioak."
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8612 msgstr "OharElementua"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8634 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8642 msgstr "Testu ikuskorra"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8647 msgstr "Testu ikuskaitza"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8652 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8656 msgid "Default Text"
8657 msgstr "Lehenetsia|t"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8661 msgid "Enter the default text here"
8662 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8667 msgstr "Ohar berria:"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8671 msgid "Note Options"
8672 msgstr "Matematikako aukerak"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8675 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8680 msgstr "ArtikuluModua"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8687 msgid "PresentationMode"
8688 msgstr "AurkezpenModua"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8691 msgid "Presentation"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8702 msgid "List of Tables"
8703 msgstr "Taulen zerrenda"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8712 msgid "List of Figures"
8713 msgstr "Irudien zerrenda"
8715 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8717 msgid "DocBook Article (SGML)"
8718 msgstr "DocBook (XML)"
8720 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8721 msgid "Articles (DocBook)"
8724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8726 msgid "DocBook Book (SGML)"
8727 msgstr "DocBook (XML)"
8729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8732 msgid "Books (DocBook)"
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8739 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8746 msgid "Footer name:"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8756 msgid "Nationality:"
8757 msgstr "Erraztasuna:"
8759 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8763 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8765 msgid "Date of birth:"
8766 msgstr "&Data-formatua:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8769 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8776 msgstr "&Fitxategia:"
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8780 msgid "Mobile phone number"
8781 msgstr "Lerroak zenbatzea"
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8795 #: lib/configure.py:690
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8806 msgid "BeforePicture"
8807 msgstr "Kontrolen irudiak"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8810 msgid "Space before picture:"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8829 msgid "Size the photo is resized to"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8834 msgid "AfterPicture"
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8838 msgid "Space after picture:"
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8847 msgid "The title as it appears in the header"
8848 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8855 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8856 msgid "Vertical Space"
8857 msgstr "Tarte bertikala"
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8861 msgid "Additional vertical space"
8862 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8865 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8873 msgid "BulletedItem"
8874 msgstr "BuletdunElementua"
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8877 msgid "Bulleted Item:"
8878 msgstr "Buletdun elementua:"
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8886 msgstr "CVaren hasiera"
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8889 msgid "PersonalInfo"
8890 msgstr "Datu pertsonalak"
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8893 msgid "Personal Info"
8894 msgstr "Datu pertsonalak"
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8897 msgid "MotherTongue"
8898 msgstr "Ama-hizkuntza"
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8901 msgid "Mother Tongue:"
8902 msgstr "Ama-hizkuntza:"
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8906 msgstr "HizkGoiburua"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8909 msgid "Language Header:"
8910 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8918 msgid "Name of the language"
8919 msgstr "Hizkuntzarik ez"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8927 msgid "Level how good you think you can listen"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8936 msgid "Level how good you think you can read"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8945 msgid "Level how good you think you can conversate"
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8954 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8958 msgid "LastLanguage"
8959 msgstr "AzkenHizkuntza"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8962 msgid "Last Language:"
8963 msgstr "Azken hizkuntza:"
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8967 msgstr "HizkOrri-oina"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8970 msgid "Language Footer:"
8971 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8979 msgstr "CVaren amaiera"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8983 msgid "VerticalSpace"
8984 msgstr "Tarte bertikala"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8988 msgid "Vertical space"
8989 msgstr "Tarte &bertikala:"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8996 msgid "BeginFrontmatter"
8997 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9000 msgid "Begin frontmatter"
9001 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9004 msgid "EndFrontmatter"
9005 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9008 msgid "End frontmatter"
9009 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9012 msgid "Titlenotemark"
9013 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9016 msgid "Titlenote mark"
9017 msgstr "Titulu_ohar marka"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9020 msgid "Title footnote"
9021 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9025 msgid "Footnote Label"
9026 msgstr "oin-oharren etiketa"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9029 msgid "Label you refer to in the title"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9033 msgid "Title footnote:"
9034 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9038 msgid "Author Label"
9039 msgstr "Egilearen helb. elek."
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9042 msgid "Label you will reference in the address"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9047 msgstr "Egile_marka"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9051 msgstr "Egilearen marka"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9054 msgid "Author footnote"
9055 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9058 msgid "Author footnote:"
9059 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9063 msgid "Author Footnote Label"
9064 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9067 msgid "Label you refer to for an author"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9071 msgid "CorAuthormark"
9072 msgstr "DagokionEgileMarka"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9075 msgid "CorAuthor mark"
9076 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9079 msgid "Corresponding author"
9080 msgstr "Dagokion egilea"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9083 msgid "Corresponding author text:"
9084 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9088 msgid "Address Label"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9092 msgid "Label of the author you refer to"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9098 msgstr "A-ErrenkInternet"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9101 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9104 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9106 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9107 msgstr "DocBook (XML)"
9109 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9110 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9123 msgid "Name of the conference"
9124 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9131 msgid "CopyrightYear"
9132 msgstr "CopyrightUrtea"
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9135 msgid "Copyright year:"
9136 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9139 msgid "Copyrightdata"
9140 msgstr "CopyrightDatuak"
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9143 msgid "Copyright data:"
9144 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9149 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9153 msgid "Title banner:"
9154 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9158 msgid "PreprintFooter"
9159 msgstr "Aurreinprimaketa"
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9163 msgid "Preprint footer:"
9164 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9169 msgid "Name of the author"
9170 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9173 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9190 msgstr "Hurrengo helbidea"
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9193 msgid "Next Address:"
9194 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9198 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9200 msgstr "Ireki-unea:"
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9209 msgid "Post Scriptum:"
9210 msgstr "Post Scriptum:"
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9213 msgid "Sender Name:"
9214 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9217 msgid "SenderAddress"
9218 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9221 msgid "Sender Address:"
9222 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9225 msgid "Sender Phone:"
9226 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9230 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9233 msgid "Sender E-Mail:"
9234 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9238 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9258 msgstr "GutunAmaiera"
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9261 msgid "End of letter"
9262 msgstr "Gutunaren amaiera"
9264 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9265 msgid "American Economic Association (AEA)"
9268 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9269 msgid "Publication Month"
9270 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9273 msgid "Publication Month:"
9274 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9277 msgid "Publication Year"
9278 msgstr "Argitalpenaren urtea"
9280 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9281 msgid "Publication Year:"
9282 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9285 msgid "Publication Volume"
9286 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9289 msgid "Publication Volume:"
9290 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
9292 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9293 msgid "Publication Issue"
9294 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
9296 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9297 msgid "Publication Issue:"
9298 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
9300 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9308 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9310 msgid "Figure Notes"
9313 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9319 msgid "Text of a note in a figure"
9322 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9325 msgstr "Taularen oharra"
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9330 msgstr "Taularen oharra"
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9334 msgid "Text of a note in a table"
9335 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
9337 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9350 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9351 msgid "Case \\thecase."
9352 msgstr "\\thecase kasua."
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9367 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9380 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9389 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9390 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9401 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9402 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9415 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9422 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9423 msgid "Solution \\thesolution."
9424 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9431 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9433 msgstr "Epigrafea: "
9435 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9437 msgid "Japanese Book (jbook)"
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9441 msgid "Econometrica"
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9446 msgstr "Nonahiko titulua"
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9449 msgid "Running Title:"
9450 msgstr "Nonahiko titulua:"
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9454 msgstr "Nonahiko egilea"
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9457 msgid "Running Author:"
9458 msgstr "Nonahiko egilea:"
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9462 msgid "E-Mail Option"
9463 msgstr "Matematikako aukerak"
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9467 msgid "Optional argument for the e-mail"
9468 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9472 msgstr "Web helbidea"
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9475 msgid "Web address:"
9476 msgstr "Web helbidea:"
9478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9479 msgid "Authors Block"
9480 msgstr "Egileen blokea"
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9483 msgid "Authors Block:"
9484 msgstr "Egileen blokea:"
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9488 msgstr "Eskertzaren testua"
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9491 msgid "Thanks \\theThanks:"
9492 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9495 msgid "Thanks Reference"
9496 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9500 msgstr "Eskertzen erref."
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9503 msgid "Internet Address Reference"
9504 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9507 msgid "Internet Addess Ref"
9508 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9510 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9511 msgid "Corresponding Author"
9512 msgstr "Dagokion egilea"
9514 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9515 msgid "Name (First Name)"
9518 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9522 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9523 msgid "Name (Surname)"
9526 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9534 msgid "By Same Author (bib)"
9535 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9539 msgstr "berdinaren arabera"
9541 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9542 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9545 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9546 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9549 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9550 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9573 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9576 msgid "Return address"
9577 msgstr "Itzulerako helbidea"
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9580 msgid "Postal comment"
9581 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9584 msgid "Postal Remark:"
9585 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9603 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9620 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9626 msgstr "BehekoTestua"
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9629 msgid "Bottom text:"
9630 msgstr "Beheko testua:"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9634 msgstr "Arearen kodea"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9638 msgstr "Arearen kodea:"
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9646 msgid "Here you can insert a signature scan"
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9661 msgid "RetourAdresse"
9662 msgstr "ItzulHelbidea"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9670 msgstr "Posta-kodea"
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9678 msgstr "BereSinadura"
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9683 msgstr "Zure gutuna"
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9686 msgid "IhrSchreiben"
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9694 msgid "Unterschrift"
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9698 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9725 msgstr "Erreferentzia"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9733 msgstr "Tratamendua"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9737 msgstr "Testu laburra"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9758 msgstr "Banatzailea"
9760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9761 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9769 msgid "Mathematics Subject Classification"
9770 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
9772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9777 msgid "CR Subject Classification"
9778 msgstr "CR gaien sailkapena"
9780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9781 msgid "Solution \\thesolution"
9782 msgstr "\\thesolution emaitza"
9784 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9785 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9795 msgstr "Azpiindizea"
9797 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9799 msgstr "Elkarrizketa"
9801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9811 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9821 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9825 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9826 msgid "Parenthetical"
9827 msgstr "Parentesikoa"
9829 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9833 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9837 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9841 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9842 msgid "(continuing)"
9843 msgstr "(jarraitzen)"
9845 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9847 msgstr "Kontakizuna"
9849 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9853 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9855 msgstr "TITULU GAINA:"
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9859 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9862 msgid "INTERCUT WITH:"
9863 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9867 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9874 msgid "Inderscience A4 Journals"
9877 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9879 msgid "Arabic Article"
9880 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9883 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9905 msgstr "Gehikuntza:"
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9921 msgid "ReturnAddress"
9922 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9925 msgid "ReturnAddress:"
9926 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9931 msgstr "Nire erref:"
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9936 msgstr "Zure erref:"
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9940 msgstr "Zure gutuna:"
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9985 msgstr "BankuKodea:"
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9989 msgstr "BankuKontua"
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9992 msgid "BankAccount:"
9993 msgstr "BankuKontua:"
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9997 msgid "PostalComment"
9998 msgstr "GutunIruzkina"
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10001 msgid "PostalComment:"
10002 msgstr "GutunIruzkina:"
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10006 msgstr "Erreferentzia:"
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10012 #: lib/layouts/paper.layout:3
10013 msgid "Paper (Standard Class)"
10016 #: lib/layouts/paper.layout:149
10018 msgstr "Azpititulua"
10020 #: lib/layouts/paper.layout:161
10021 msgid "Institution"
10024 #: lib/layouts/spie.layout:3
10025 msgid "SPIE Proceedings"
10028 #: lib/layouts/spie.layout:56
10032 #: lib/layouts/spie.layout:68
10033 msgid "Authorinfo:"
10034 msgstr "EgileInfo:"
10036 #: lib/layouts/spie.layout:96
10037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10038 msgstr "AITORPENAK"
10040 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10043 msgstr "Aldizkaria"
10045 #: lib/layouts/agums.layout:3
10046 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10054 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10058 msgid "Running LaTeX Title"
10059 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10063 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10068 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10071 msgid "Author Running"
10072 msgstr "Nonahiko egilea"
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10075 msgid "Author Running:"
10076 msgstr "Nonahiko egilea:"
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10080 msgstr "Aurk-egilea"
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10083 msgid "TOC Author:"
10084 msgstr "Aurk. egilea:"
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10093 msgstr "Aldarrikapena."
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10096 msgid "Conjecture #."
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10100 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10101 msgid "Corollary #."
10102 msgstr "Korolarioa #."
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10105 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10106 msgid "Definition #."
10107 msgstr "Definizioa #."
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10111 msgstr "Adibidea #."
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10114 msgid "Exercise #."
10115 msgstr "Ariketa #."
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10128 msgstr "Buruketa #."
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10137 msgid "Property #."
10138 msgstr "Jabegotza #."
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10141 msgid "Proposition #."
10142 msgstr "Proposizioa #."
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10145 msgid "Question #."
10146 msgstr "Galdera #."
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10153 msgid "Solution #."
10154 msgstr "Emaitza #."
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10157 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10159 msgstr "Teorema #."
10161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10162 msgid "Tufte Handout"
10165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10169 #: lib/layouts/apa.layout:3
10170 msgid "American Psychological Association (APA)"
10173 #: lib/layouts/apa.layout:54
10174 msgid "RightHeader"
10175 msgstr "EskuinGoiburua"
10177 #: lib/layouts/apa.layout:63
10178 msgid "Right header:"
10179 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10181 #: lib/layouts/apa.layout:225
10182 msgid "Acknowledgements:"
10183 msgstr "Aitorpenak:"
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10186 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10190 msgid "Altaffilation"
10191 msgstr "AfiliazioAltua"
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10199 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10203 msgid "Alternative affiliation:"
10204 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10217 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10218 msgid "altaffilmark"
10219 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10222 msgid "altaffiliation mark"
10223 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10226 msgid "Subject headings:"
10227 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10230 msgid "[Acknowledgements]"
10231 msgstr "[Aitorpenak]"
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10234 msgid "PlaceFigure"
10235 msgstr "JarriIrudia"
10237 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10238 msgid "Place Figure here:"
10239 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10241 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10243 msgstr "JarriTaula"
10245 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10246 msgid "Place Table here:"
10247 msgstr "Jarri taula hemen:"
10249 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10251 msgstr "[Eranskina]"
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10254 msgid "MathLetters"
10255 msgstr "MatGutunak"
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10258 msgid "NoteToEditor"
10259 msgstr "OharraEditoreari"
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10262 msgid "Note to Editor:"
10263 msgstr "Oharra editoreari:"
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10267 msgstr "ErrefTaula"
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10270 msgid "References. ---"
10271 msgstr "Erreferentziak. ---"
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10274 msgid "TableComments"
10275 msgstr "IruzkinTaula"
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10279 msgstr "Oharra. ---"
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10283 msgstr "Taularen oharra"
10285 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10286 msgid "Table note:"
10287 msgstr "Taularen oharra:"
10289 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10290 msgid "tablenotemark"
10291 msgstr "taula_ohar_marka"
10293 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10294 msgid "tablenote mark"
10295 msgstr "taula_ohar marka"
10297 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10299 msgstr "IrudiEpigrafea"
10301 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10307 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10308 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10312 msgstr "Erraztasuna"
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10316 msgstr "Erraztasuna:"
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10320 msgstr "Objektu-izena"
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10327 msgid "Recognized Name"
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10331 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10336 msgstr "Datu-multzoa"
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10340 msgstr "Datu-multzoa:"
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10343 msgid "Separate the dataset ID from text"
10346 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10347 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10350 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10353 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10360 msgid "AddressForOffprints"
10361 msgstr "SeparataHelbidea"
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10364 msgid "Address for Offprints:"
10365 msgstr "Separaten helbidea:"
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10368 msgid "RunningTitle"
10369 msgstr "NonahikoTitulua"
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10372 msgid "Running title:"
10373 msgstr "Nonahiko titulua:"
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10376 msgid "RunningAuthor"
10377 msgstr "NonahikoEgilea"
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10380 msgid "Running author:"
10381 msgstr "Nonahiko egilea:"
10383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10384 msgid "KOMA-Script Report"
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10392 msgid "Short title which will appear in the running header"
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10398 msgstr "Izen &laburra:"
10400 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10402 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10403 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10406 msgid "Alt Affiliation"
10407 msgstr "Beste afiliazioa"
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10410 msgid "Also Affiliation"
10411 msgstr "Afiliazioa berdina"
10413 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10415 msgid "Abbreviations"
10416 msgstr "AMS erlazioak"
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10420 msgid "Abbreviations:"
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10428 msgid "List of Schemes"
10429 msgstr "Eskemen zerrenda"
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10436 msgid "List of Charts"
10437 msgstr "Diagramen zerrenda"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10440 msgid "Graph[[mathematical]]"
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10444 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10445 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10449 msgid "SupplementalInfo"
10452 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10453 msgid "Supporting Information Available"
10456 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10459 msgstr "Aurk-egilea"
10461 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10462 msgid "Graphical TOC Entry"
10465 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10467 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10471 msgstr "ohar bibliografikoa"
10473 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10477 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10482 msgid "Springer cl2emult"
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10491 msgstr "Konbinazioa"
10493 #: lib/layouts/article.layout:3
10494 msgid "Article (Standard Class)"
10497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10498 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10503 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10504 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10516 msgid "ACT \\arabic{act}"
10517 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10525 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10539 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10540 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10543 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10545 msgid "Recipe Book"
10548 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10552 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10556 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10557 msgid "Ingredients"
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10562 msgid "Ingredients Header"
10565 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10566 msgid "Specify an optional ingredients header"
10569 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10570 msgid "Ingredients:"
10573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10575 msgid "IEEE Transactions"
10578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10579 msgid "IEEE membership"
10580 msgstr "IEEE-ko kidea"
10582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10585 msgstr "Minuskulak"
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10589 msgstr "minuskulak"
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10592 msgid "A short version of the author name"
10595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10597 msgid "Author Name"
10598 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10602 msgid "Author name"
10603 msgstr "Egilearen marka"
10605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10607 msgid "Author Affiliation"
10608 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10611 msgid "Author affiliation"
10612 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10616 msgid "Author Mark"
10617 msgstr "Egilearen marka"
10619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10620 msgid "Special Paper Notice"
10621 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10624 msgid "After Title Text"
10625 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10628 msgid "Page headings"
10629 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10634 msgstr "Ezker-goiburua"
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10637 msgid "Left side of the header line"
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10641 msgid "Publication ID"
10642 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10645 msgid "Abstract---"
10646 msgstr "Laburpena---"
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10649 msgid "Index Terms---"
10650 msgstr "Indizearen terminoak---"
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10654 msgid "Paragraph Start"
10655 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10660 msgstr "Lehen goiburua:"
10662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10663 msgid "First character of first word"
10666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10668 msgstr "Eranskinak"
10670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10672 msgid "Peer Review Title"
10673 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10677 msgid "PeerReviewTitle"
10678 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10682 msgid "Short Title"
10683 msgstr "TituluLabur"
10685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10686 msgid "Short title for the appendix"
10689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10691 msgstr "Bibliografia"
10693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10698 msgid "Optional photo for biography"
10701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10702 msgid "Biography without photo"
10703 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10706 msgid "BiographyNoPhoto"
10707 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10709 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10710 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10713 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10717 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10718 msgid "Affiliation Mark"
10719 msgstr "Afiliazioaren marka"
10721 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10722 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10725 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10726 msgid "Author affiliation:"
10727 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
10729 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10730 msgid "Acknowledgments."
10731 msgstr "Aitorpenak."
10733 #: lib/layouts/foils.layout:3
10738 #: lib/layouts/foils.layout:44
10742 #: lib/layouts/foils.layout:63
10743 msgid "ShortFoilhead"
10744 msgstr "OrriburuLaburra"
10746 #: lib/layouts/foils.layout:69
10747 msgid "Rotatefoilhead"
10748 msgstr "BiratuOrriburua"
10750 #: lib/layouts/foils.layout:75
10751 msgid "ShortRotatefoilhead"
10752 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10754 #: lib/layouts/foils.layout:84
10756 msgstr "ZerrendaMarka"
10758 #: lib/layouts/foils.layout:99
10762 #: lib/layouts/foils.layout:103
10764 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10766 #: lib/layouts/foils.layout:118
10770 #: lib/layouts/foils.layout:162
10772 msgstr "Nere logotipoa"
10774 #: lib/layouts/foils.layout:170
10776 msgstr "Nere logotipoa:"
10778 #: lib/layouts/foils.layout:179
10779 msgid "Restriction"
10780 msgstr "Murrizketa"
10782 #: lib/layouts/foils.layout:183
10783 msgid "Restriction:"
10784 msgstr "Murrizketa:"
10786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10788 msgid "Left Header:"
10789 msgstr "Ezker-goiburua:"
10791 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10793 msgid "Right Header:"
10794 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10796 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10797 msgid "Right Footer"
10798 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10800 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10801 msgid "Right Footer:"
10802 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10804 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10808 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10809 msgid "Proposition."
10810 msgstr "Proposizioa."
10812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10813 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10816 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10817 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10820 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10822 msgid "Hebrew Article"
10825 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10827 msgstr "Aldarrikapena #."
10829 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10833 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10835 msgstr "Oharrak #."
10837 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10842 msgid "LandscapeSlide"
10843 msgstr "GardenkiHorizontala"
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10847 msgid "Landscape Slide"
10848 msgstr "Gardenki horizontala:"
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10851 msgid "PortraitSlide"
10852 msgstr "GardenkiBertikala"
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10856 msgid "Portrait Slide"
10857 msgstr "Gardenki bertikala:"
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10860 msgid "SlideHeading"
10861 msgstr "GardenkiGoiburua"
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10864 msgid "SlideSubHeading"
10865 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10868 msgid "ListOfSlides"
10869 msgstr "GardenkiZerrenda"
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10873 msgid "List of Slides"
10874 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10877 msgid "SlideContents"
10878 msgstr "GardenkiEdukiak"
10880 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10882 msgid "Slide Contents"
10883 msgstr "GardenkiEdukiak"
10885 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10886 msgid "ProgressContents"
10887 msgstr "ProzesuenEdukia"
10889 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10891 msgid "Progress Contents"
10892 msgstr "ProzesuenEdukia"
10894 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10895 msgid "Landscape Slide:"
10896 msgstr "Gardenki horizontala:"
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10899 msgid "Portrait Slide:"
10900 msgstr "Gardenki bertikala:"
10902 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10904 msgstr "Gardenkia*"
10906 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10908 msgstr "GardenkiAmaiera"
10910 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10911 msgid "[List Of Slides]"
10912 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10914 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10915 msgid "[Slide Contents]"
10916 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10918 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10919 msgid "[Progress Contents]"
10920 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10923 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10926 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10927 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10931 msgid "KOMA-Script Article"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10935 msgid "G-Brief (V. 2)"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10940 msgstr "A-ErrenkIzena"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10944 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10948 msgstr "B-ErrenkIzena"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10952 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10956 msgstr "C-ErrenkIzena"
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10960 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10964 msgstr "D-ErrenkIzena"
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10968 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10972 msgstr "E-ErrenkIzena"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10976 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10980 msgstr "F-ErrenkIzena"
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10984 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10988 msgstr "G-ErrenkIzena"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10992 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10995 msgid "AddressRowA"
10996 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10999 msgid "AddressRowA:"
11000 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11003 msgid "AddressRowB"
11004 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11007 msgid "AddressRowB:"
11008 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11011 msgid "AddressRowC"
11012 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11015 msgid "AddressRowC:"
11016 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11019 msgid "AddressRowD"
11020 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11023 msgid "AddressRowD:"
11024 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11027 msgid "AddressRowE"
11028 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11031 msgid "AddressRowE:"
11032 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11035 msgid "AddressRowF"
11036 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11039 msgid "AddressRowF:"
11040 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11043 msgid "TelephoneRowA"
11044 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11047 msgid "TelephoneRowA:"
11048 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11051 msgid "TelephoneRowB"
11052 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11055 msgid "TelephoneRowB:"
11056 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11059 msgid "TelephoneRowC"
11060 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11063 msgid "TelephoneRowC:"
11064 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11067 msgid "TelephoneRowD"
11068 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11071 msgid "TelephoneRowD:"
11072 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11075 msgid "TelephoneRowE"
11076 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11079 msgid "TelephoneRowE:"
11080 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11083 msgid "TelephoneRowF"
11084 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11087 msgid "TelephoneRowF:"
11088 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11091 msgid "InternetRowA"
11092 msgstr "A-ErrenkInternet"
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11095 msgid "InternetRowA:"
11096 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11099 msgid "InternetRowB"
11100 msgstr "B-ErrenkInternet"
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11103 msgid "InternetRowB:"
11104 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11107 msgid "InternetRowC"
11108 msgstr "C-ErrenkInternet"
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11111 msgid "InternetRowC:"
11112 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11115 msgid "InternetRowD"
11116 msgstr "D-ErrenkInternet"
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11119 msgid "InternetRowD:"
11120 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11123 msgid "InternetRowE"
11124 msgstr "E-ErrenkInternet"
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11127 msgid "InternetRowE:"
11128 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11131 msgid "InternetRowF"
11132 msgstr "F-ErrenkInternet"
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11135 msgid "InternetRowF:"
11136 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11140 msgstr "A-ErrenkBankua"
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11144 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11148 msgstr "B-ErrenkBankua"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11152 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11156 msgstr "C-ErrenkBankua"
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11160 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11164 msgstr "D-ErrenkBankua"
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11168 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11172 msgstr "E-ErrenkBankua"
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11176 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11180 msgstr "F-ErrenkBankua"
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11184 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11200 msgid "Short Title (TOC)|S"
11201 msgstr "Titulu laburtua|T"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11213 msgid "Short Title (Header)"
11214 msgstr "Titulu laburtua|T"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11218 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11222 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11224 msgstr "Kapitulua*"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11233 msgid "The section as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11238 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11243 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11253 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11258 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11259 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11263 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11264 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11268 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11273 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11274 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11277 msgid "Chapterprecis"
11278 msgstr "KapituluZehaztua"
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11286 msgid "Epigraph Source|S"
11287 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11292 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11295 msgid "The source/author of this epigraph"
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11300 msgstr "Olerki-titulua"
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11309 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11314 msgstr "Olerki-titulua*"
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11320 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11321 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11325 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11330 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11331 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11334 msgid "acknowledgments"
11335 msgstr "aitorpenak"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11338 msgid "Ruled Table"
11339 msgstr "Taula marrekin"
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11348 msgstr "Irauli orrialdea"
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11352 msgstr "Testu zabala"
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11359 msgid "List of Videos"
11360 msgstr "Bideoen zerrenda"
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11364 msgstr "Esteka mugikorra"
11366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11374 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11378 msgstr "Alboko oharra"
11380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11382 msgstr "alboko oharra"
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11386 msgstr "Albo-oharra"
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11390 msgstr "albo-oharra"
11392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11394 msgstr "Burutazio berria"
11396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11397 msgid "new thought"
11398 msgstr "burutazio berria"
11400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11402 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11406 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11410 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11414 msgstr "maiuskula txikiak"
11416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11418 msgstr "Zabalera osoa"
11420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11421 msgid "MarginTable"
11422 msgstr "Albo-taula"
11424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11425 msgid "MarginFigure"
11426 msgstr "Albo-irudia"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11440 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11449 msgid "CV Color Scheme:"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11454 msgid "PDF Page Mode"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11459 msgid "PDF Page Mode:"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11473 msgid "Family Name:"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11481 msgid "Optional address line"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11491 msgstr "&Fitxategia:"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11496 msgstr "Helbide nagusia"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11510 msgid "Name of the social network"
11511 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11516 msgstr "Gehigarria"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11520 msgid "Extra Info:"
11521 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11528 msgid "Height the photo is resized to"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11537 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11541 msgid "EmptySection"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11545 msgid "Empty Section"
11546 msgstr "Atal hutsa"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11549 msgid "CloseSection"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11555 msgstr "&Zutabeak:"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11559 msgid "Optional width"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11568 msgid "Header content"
11569 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11591 msgstr "Herrialdea"
11593 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11599 msgid "ItemWithComment"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11604 msgid "Item with Comment:"
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11614 msgstr "ZerrendakoElementua"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11618 msgstr "Zerrendako elementua:"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11622 msgstr "ElementuBikoitza"
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11625 msgid "Double Item:"
11626 msgstr "Elementu bikoitza:"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11630 msgid "Left Summary"
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11635 msgid "Left summary"
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11641 msgstr "Testu zabala"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11646 msgstr "LaTeX testua"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11650 msgid "Right Summary"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11655 msgid "Right summary"
11656 msgstr "Eskuin-goiburua"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11660 msgid "DoubleListItem"
11661 msgstr "ElementuBikoitza"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11665 msgid "Double List Item:"
11666 msgstr "Elementu bikoitza:"
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11671 msgstr "Zerrendako elementua:"
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11676 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11678 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11680 msgstr "Ordenagailua"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11684 msgid "MakeCVtitle"
11685 msgstr "Olerki-titulua"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11689 msgid "Make CV Title"
11690 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11694 msgid "MakeLetterTitle"
11695 msgstr "MatGutunak"
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11699 msgid "Make Letter Title"
11700 msgstr "MatGutunak"
11702 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11704 msgid "MakeLetterClosing"
11705 msgstr "MatGutunak"
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11709 msgid "Close Letter"
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11713 msgid "--Separator--"
11714 msgstr "-- Bereizlea --"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11717 msgid "--- Separate Environment ---"
11718 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11727 msgid "Company Name"
11728 msgstr "Informazioaren izena:"
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11732 msgid "Company name"
11733 msgstr "Adarraren izena"
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11742 msgid "Alternative Name"
11743 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11752 msgstr "Itxi-unea:"
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11762 msgstr "GardenkiZabala"
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11770 msgid "Slide Option"
11771 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11774 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11779 msgstr "GardenkiAmaiera"
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11787 msgstr "GardenkiZabala"
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11791 msgstr "GardenkiHutsa"
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11794 msgid "Empty slide:"
11795 msgstr "Gardenki hutsa:"
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11798 msgid "\\arabic{section}"
11799 msgstr "\\arabic{section}"
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11803 msgid "Section Option"
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11807 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11813 msgstr "Zerrendak:"
11815 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11817 msgid "Itemize Type"
11818 msgstr "ElementuMota1"
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11821 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11826 msgid "Itemize Options"
11827 msgstr "Elementuen zerrenda"
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11830 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11832 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11836 msgid "ItemizeType1"
11837 msgstr "ElementuMota1"
11839 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11841 msgid "Enumerate Type"
11842 msgstr "ZenbatuaMota1"
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11845 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11848 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11851 msgid "Enumerate Options"
11852 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11855 msgid "EnumerateType1"
11856 msgstr "ZenbatuaMota1"
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11864 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11867 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11869 msgid "Left Column"
11872 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11873 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11878 msgid "List of Algorithms"
11879 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11881 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11884 msgstr "Gardenkietan soilik"
11886 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11891 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11893 msgid "Overlay Specification|S"
11894 msgstr "Hautatu atala|H"
11896 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11897 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11900 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11903 msgstr "Gardenkietan soilik"
11905 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11908 msgstr "Gardenkia*"
11910 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11912 msgid "DocBook Section (SGML)"
11913 msgstr "DocBook (XML)"
11915 #: lib/layouts/jss.layout:3
11916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11919 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11920 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11923 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11924 msgid "Japanese Report (jreport)"
11927 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11928 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11931 #: lib/layouts/letter.layout:3
11932 msgid "Letter (Standard Class)"
11935 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11937 msgid "Hebrew Letter"
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11941 msgid "Springer SV Mult"
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11950 msgstr "Titulua*: "
11952 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11953 msgid "Contributors"
11954 msgstr "Laguntzaileak"
11956 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11957 msgid "List of Contributors"
11958 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11960 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11961 msgid "Contributor List"
11962 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11968 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11971 msgid "For editors"
11972 msgstr "Editoreentzako"
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11975 msgid "PartBacktext"
11976 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11979 msgid "Running Chapter"
11980 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11986 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11987 msgid "ChapSubtitle"
11988 msgstr "KapAzpititulua"
11990 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11992 msgstr "kapGehigarria"
11994 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11996 msgstr "KapGehigarria"
11998 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11999 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12001 msgstr "Hitzaurrea"
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12004 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12010 msgstr "MottoKapitulua"
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12013 msgid "French Letter (lettre)"
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12017 msgid "NoTelephone"
12018 msgstr "Telefonorik ez"
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12026 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12028 msgstr "Tokirik ez"
12030 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12033 msgstr "Datarik ez"
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12036 msgid "Post Scriptum"
12037 msgstr "Post Scriptum"
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12040 msgid "EndOfMessage"
12041 msgstr "Mezuaren amaiera"
12043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12045 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12047 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12048 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12050 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12051 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12055 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12059 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12063 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12072 msgid "EndOfMessage."
12073 msgstr "Mezuaren amaiera."
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12077 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12083 #: lib/layouts/treport.layout:3
12084 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12087 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12088 msgid "Springer SV Mono"
12091 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12093 msgstr "Frogapena(QED)"
12095 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12096 msgid "Proof(smartQED)"
12097 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12099 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12100 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12105 msgstr "GehituZati"
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12109 msgstr "GehituKapi"
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12113 msgstr "GehituAtal"
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12117 msgstr "GehituKapi*"
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12121 msgstr "GehituAtal*"
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12129 msgstr "Argitaratzaileak"
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12133 msgstr "Tituluburua"
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12136 msgid "Uppertitleback"
12137 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12140 msgid "Lowertitleback"
12141 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12145 msgstr "TituluOsagarria"
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12169 msgid "Dictum Author"
12170 msgstr "LehenEgilea"
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12173 msgid "The author of this dictum"
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12177 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12179 msgstr "Paragrafoa*"
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12183 msgstr "Berraztertua:"
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12191 msgstr "CCC kodea:"
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12199 msgstr "Id papera:"
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12203 msgstr "Egile-helbidea"
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12206 msgid "Author Address:"
12207 msgstr "Egile-helbidea:"
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12210 msgid "SlugComment"
12211 msgstr "SlugIruzkina"
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12214 msgid "Slug Comment:"
12215 msgstr "Slug iruzkina:"
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12223 msgstr "Plano-mahaia"
12225 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12231 msgid "Corollary \\thetheorem."
12232 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12235 msgid "Lemma \\thetheorem."
12236 msgstr "\\thetheorem. lema"
12238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12239 msgid "Proposition \\thetheorem."
12240 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12244 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12247 msgid "Fact \\thetheorem."
12248 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12251 msgid "Definition \\thetheorem."
12252 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12255 msgid "Example \\thetheorem."
12256 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12259 msgid "Problem \\thetheorem."
12260 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12263 msgid "Exercise \\thetheorem."
12264 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12267 msgid "Remark \\thetheorem."
12268 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12271 msgid "Claim \\thetheorem."
12272 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12274 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12276 msgstr "DEFINITU GABEA"
12278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12280 msgid "Fact \\thefact."
12281 msgstr "\\thefact. egitatea"
12283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12285 msgid "Definition \\thedefinition."
12286 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12290 msgid "Example \\theexample."
12291 msgstr "\\theexample. adibidea"
12293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12295 msgid "Problem \\theproblem."
12296 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12300 msgid "Exercise \\theexercise."
12301 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12304 msgid "-- Header --"
12305 msgstr "-- Goiburua --"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12308 msgid "Special-section"
12309 msgstr "Atal berezia"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12312 msgid "Special-section:"
12313 msgstr "Atal berezia:"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12316 msgid "AGU-journal"
12317 msgstr "AGU aldizkaria"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12320 msgid "AGU-journal:"
12321 msgstr "AGU aldizkaria:"
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12325 msgid "Citation-number"
12326 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12329 msgid "Citation-number:"
12330 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12334 msgstr "AGU bolumena"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12337 msgid "AGU-volume:"
12338 msgstr "AGU bolumena:"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12342 msgstr "AGU zenbakia"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12346 msgstr "AGU zenbakia:"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12350 msgstr "Copyright-a:"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12353 msgid "Index-terms"
12354 msgstr "Indizearen terminoak"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12357 msgid "Index-terms..."
12358 msgstr "Indizearen terminoak..."
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12362 msgstr "Indizearen terminoa"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12365 msgid "Index-term:"
12366 msgstr "Indizearen terminoa:"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12370 msgstr "Termino-gurutzatua"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12373 msgid "Cross-term:"
12374 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12377 msgid "Supplementary"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12381 msgid "Supplementary..."
12382 msgstr "Osagarria..."
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12386 msgstr "Ohar-osagarria"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12389 msgid "Sup-mat-note:"
12390 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12394 msgstr "Aipua-bestea"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12397 msgid "Cite-other:"
12398 msgstr "Aipua-bestea:"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12402 msgstr "Ident-lerroa"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12405 msgid "Ident-line:"
12406 msgstr "Ident-lerroa:"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12410 msgstr "GoiburuArrunta"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12414 msgstr "GoiburuArrunta:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12417 msgid "Published-online:"
12418 msgstr "Linean argitaratuta:"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12429 msgid "Posting-order"
12430 msgstr "Bidaltze-ordena"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12433 msgid "Posting-order:"
12434 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12438 msgstr "AGU-orriak"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12442 msgstr "AGU-orriak:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12470 msgstr "Datu-multzoa"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12474 msgstr "Datu-multzoa:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12490 msgstr "SS titulua"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12497 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12507 msgstr "Erakundearen saila"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12511 msgstr "Erakundearen izena"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12515 msgstr "Posta-kodea"
12517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12519 msgid "Alternative proof string"
12520 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12522 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12523 msgid "\\arabic{chapter}"
12524 msgstr "\\arabic{chapter}"
12526 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12527 msgid "\\Alph{chapter}"
12528 msgstr "\\Alph{chapter}"
12530 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12531 msgid "\\arabic{footnote}"
12532 msgstr "\\arabic{footnote}"
12534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12535 msgid "Case \\arabic{casei}."
12536 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12539 msgid "Case \\roman{caseii}."
12540 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12544 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12547 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12548 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12551 msgid "Subparagraph*"
12552 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12555 msgid "Conjecture."
12558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12592 msgstr "Aldarrikapena*"
12594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12596 msgstr "helb. el.:"
12598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12600 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12603 msgid "\\Roman{section}."
12604 msgstr "\\Roman{section}."
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12608 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12611 msgid "\\Alph{subsection}."
12612 msgstr "\\Alph{subsection}."
12614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12615 msgid "\\arabic{subsection}."
12616 msgstr "\\arabic{subsection}."
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12623 msgid "\\alph{subsubsection}."
12624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12627 msgid "\\alph{paragraph}."
12628 msgstr "\\alph{paragraph}."
12630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12632 msgid "General terms:"
12635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12636 msgid "Subsubparagraph"
12637 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12649 msgstr "Kapitulua ##"
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "Paragrafoa ##"
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "Ekuazioa ##"
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "Oin-oharra ##"
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12682 msgstr "Direktorioa"
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12693 msgstr "Hitzez hitz"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12697 msgstr "Teklen konbinazioa"
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12701 msgstr "Maius tekla"
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12705 msgstr "Interfazearen menua"
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12708 msgid "GuiMenuItem"
12709 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12713 msgstr "Interfazeko botoia"
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12717 msgstr "Menuaren aukera"
12719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12736 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12743 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12747 msgid "Listings[[inset]]"
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12760 msgid "LongTableNoNumber"
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12766 msgstr "oharren etiketa"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12770 msgstr "Aurrebista"
12772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12773 msgid "Authorgroup"
12774 msgstr "Egile-taldea"
12776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12777 msgid "RevisionHistory"
12778 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12781 msgid "Revision History"
12782 msgstr "Historia berraztertzea"
12784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12786 msgstr "Berraztertzea"
12788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12789 msgid "RevisionRemark"
12790 msgstr "OharraBerraztertzea"
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12813 msgid "Front Matter"
12814 msgstr "Aldez aurretikoa"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12817 msgid "--- Front Matter ---"
12818 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12821 msgid "Main Matter"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12825 msgid "--- Main Matter ---"
12826 msgstr "--- Gorputza ---"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12829 msgid "Back Matter"
12830 msgstr "Osagarriak"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12833 msgid "--- Back Matter ---"
12834 msgstr "--- Osagarriak ---"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12837 msgid "Part \\thepart"
12838 msgstr "\\thepart. zatia"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12843 msgstr "TituluLabur"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12847 msgid "Title of this part"
12848 msgstr "Titulu_ohar marka"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12851 msgid "Run-in headings"
12852 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12855 msgid "Sub-run-in headings"
12856 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12859 msgid "Author data:"
12860 msgstr "Egilearen data:"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12864 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12867 msgid "TOC author:"
12868 msgstr "Aurk. egilea:"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12871 msgid "Running Title"
12872 msgstr "Nonahiko titulua"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12875 msgid "Running Author"
12876 msgstr "Nonahiko egilea"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12879 msgid "Running chapter:"
12880 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12883 msgid "Running Section"
12884 msgstr "Nonahiko atala"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12887 msgid "Running section:"
12888 msgstr "Nonahiko atala:"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12892 msgstr "Abstraktua*"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12895 msgid "Abstract* (not printed)"
12896 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12900 msgid "Alternative name"
12901 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12905 msgid "Longest Description Label"
12906 msgstr "Azalpena: "
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12910 msgid "Longest description label"
12911 msgstr "Eti&keta luzeena"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12919 msgstr "SV-koadrogrisa"
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12947 msgid "Issue-number"
12948 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12952 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12955 msgid "Issue-months"
12956 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12959 msgid "Short title which appears in the running headers"
12962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12963 msgid "Current Address"
12964 msgstr "Uneko helbidea"
12966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12967 msgid "Current address:"
12968 msgstr "Uneko helbidea:"
12970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12971 msgid "E-mail address:"
12972 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12975 msgid "Key words and phrases:"
12976 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12984 msgstr "Itzultzailea"
12986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12987 msgid "Translator:"
12988 msgstr "Itzultzailea:"
12990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12992 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12999 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13003 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13004 msgid "Chapter \\thechapter"
13005 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13007 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13008 msgid "Appendix \\thechapter"
13009 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13017 msgid "Alternative optional name or title"
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13021 msgid "Prop \\theprop."
13022 msgstr "\\theprop. prop"
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13031 msgstr "\\theprob."
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13039 msgid "# [number of Prob]"
13040 msgstr "[Problema zenbakia]."
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13044 msgid "Label of Problem"
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13048 msgid "Label of the corresponding problem"
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13052 msgid "Property \\theproperty."
13053 msgstr "\\theproperty propietatea."
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13057 msgid "Note \\thenote."
13058 msgstr "\\thenote. oharra."
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13062 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13063 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13065 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13067 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13068 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13069 "standard Paragraph Shapes'."
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13075 msgstr "URLen etiketa"
13077 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13079 msgid "ShapedParagraphs"
13080 msgstr "Paragrafoa"
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13087 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13091 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13120 msgstr "Jaregin itzala"
13122 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13130 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13132 msgid "Triangle up"
13133 msgstr "bigtriangleup"
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13137 msgid "Triangle down"
13138 msgstr "triangledown"
13140 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13142 msgid "Triangle left"
13143 msgstr "triangleleft"
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13147 msgid "Triangle right"
13148 msgstr "triangleright"
13150 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13154 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13155 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13158 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13160 msgid "Shape specification"
13161 msgstr "AtalBerezia"
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13164 msgid "Specification of the shape"
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13174 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13181 "in both numbered and non-numbered forms."
13183 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
13184 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
13185 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
13186 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13196 msgid "Criterion \\thetheorem."
13197 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13202 msgstr "Irizpidea*"
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13207 msgstr "Irizpidea."
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13210 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13211 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13216 msgstr "Algoritmoa."
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13219 msgid "Axiom \\thetheorem."
13220 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13233 msgid "Condition \\thetheorem."
13234 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13239 msgstr "Baldintza*"
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13244 msgstr "Baldintza."
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13247 msgid "Note \\thetheorem."
13248 msgstr "\\thetheorem. oharra."
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13261 msgid "Notation \\thetheorem."
13262 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13275 msgid "Summary \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13281 msgstr "Laburpena*"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13286 msgstr "Laburpena."
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13290 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13294 msgid "Acknowledgement*"
13295 msgstr "Aitorpena*"
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13299 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13303 msgid "Conclusion*"
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13308 msgid "Conclusion."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13325 msgid "Assumption \\thetheorem."
13326 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13330 msgid "Assumption*"
13331 msgstr "Hipotesia*"
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13335 msgid "Assumption."
13336 msgstr "Hipotesia."
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13339 msgid "Question \\thetheorem."
13340 msgstr "\\thetheorem. galdera."
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13350 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13351 msgid "Risk and Safety Statements"
13352 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13356 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13357 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13358 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13360 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13361 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13362 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13366 msgstr "A-S zenbakia"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13370 msgstr "A-S esaldia"
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13373 msgid "Safety phrase"
13374 msgstr "Segurua esaldia"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13378 msgid "Phrase Text"
13379 msgstr "Eskertzaren testua"
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13382 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13385 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13387 msgstr "S esaldia:"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13391 msgid "Multilingual Captions"
13392 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13396 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13397 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13399 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13400 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13403 msgid "Caption setup"
13404 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13408 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13412 msgid "Caption setup:"
13413 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13422 msgstr "Titulua jartzea"
13424 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13426 msgid "Main Language Short Title"
13427 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13431 msgid "Short title for the main(document) language"
13432 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13436 msgid "Main Language Text"
13437 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13441 msgid "Text in the main(document) language"
13442 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13444 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13445 msgid "Second Language Short Title"
13448 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13450 msgid "Short title for the second language"
13451 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13453 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13455 msgstr "CM zuzenketa"
13457 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13459 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13460 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13461 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13463 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13464 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13465 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13468 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13473 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13475 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13476 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13477 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13481 msgid "Logical Markup"
13482 msgstr "Markaketa logikoa"
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13486 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13489 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13490 "enfasia, bortitza eta kodea."
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13494 msgstr "karaktere-estiloa"
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13520 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13521 msgid "Rnw (knitr)"
13522 msgstr "Rnw (knitr)"
13524 #: lib/layouts/knitr.module:6
13527 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13528 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13529 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13531 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13532 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13533 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13534 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13536 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13537 #: lib/layouts/sweave.module:6
13539 msgstr "literarioa"
13541 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13542 msgid "Sweave Options"
13543 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13545 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13546 msgid "Sweave opts"
13547 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13549 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13550 msgid "S/R expression"
13551 msgstr "S/R adierazpena"
13553 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13555 msgstr "S/R adier."
13557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13558 msgid "LilyPond Book"
13559 msgstr "LilyPond liburua"
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13563 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13564 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13566 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13567 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13571 #: lib/external_templates:251
13575 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13577 msgid "LilyPond Options"
13578 msgstr "LilyPond liburua"
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13582 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13587 msgid "Number Figures by Section"
13588 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13595 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13596 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13599 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13600 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13604 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13607 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13608 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13610 #: lib/layouts/noweb.module:2
13614 #: lib/layouts/noweb.module:5
13615 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13616 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13620 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13630 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13631 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13632 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13633 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13634 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13635 "berrezartzen da zenbaketa."
13637 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13639 msgid "Algorithm2e"
13640 msgstr "Algoritmoa"
13642 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13644 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13645 "brewed algorithm floats."
13648 #: lib/layouts/initials.module:2
13652 #: lib/layouts/initials.module:6
13654 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13655 "manual for a detailed description."
13657 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13658 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13660 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13661 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13662 #: lib/layouts/initials.module:39
13664 msgstr "Hasierakoa"
13666 #: lib/layouts/initials.module:35
13667 msgid "Option(s) for the initial"
13670 #: lib/layouts/initials.module:40
13672 msgid "Initial letter(s)"
13675 #: lib/layouts/initials.module:44
13677 msgid "Rest of Initial"
13678 msgstr "Hasierakoa"
13680 #: lib/layouts/initials.module:45
13681 msgid "Rest of initial word or text"
13684 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13694 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13695 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13696 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13699 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13700 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13704 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13705 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13706 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13707 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13708 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13709 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13710 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13712 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13713 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13714 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13715 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13716 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13717 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13718 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13721 msgid "Criterion \\thecriterion."
13722 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13726 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13729 msgid "Axiom \\theaxiom."
13730 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13733 msgid "Condition \\thecondition."
13734 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13737 msgid "Notation \\thenotation."
13738 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13741 msgid "Summary \\thesummary."
13742 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13745 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13746 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13749 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13750 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13753 msgid "Assumption \\theassumption."
13754 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13757 msgid "Named Theorems"
13758 msgstr "Izendatutako teoremak"
13760 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13762 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13763 "'Short Title' inset."
13765 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13766 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13768 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13769 msgid "Named Theorem"
13770 msgstr "Izendatutako teoremak"
13772 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13773 msgid "Named Theorem."
13774 msgstr "Izendatutako teoremak."
13776 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13780 #: lib/layouts/hanging.module:6
13782 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13783 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13786 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13787 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13788 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13790 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13794 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13795 #: lib/layouts/natbib.module:9
13796 msgid "Citation engine"
13797 msgstr "Aipamenaren motorra"
13799 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13800 #: lib/layouts/natbib.module:44
13802 msgstr "aipatu gabe"
13804 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13805 #: lib/layouts/natbib.module:45
13806 msgid "Add to bibliography only."
13807 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13809 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13810 msgid "bibliography entry"
13811 msgstr "bibliografi-sarrera"
13813 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13814 msgid "Bibliography entry."
13815 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13817 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13821 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13822 msgid "short title"
13823 msgstr "titulu laburtua"
13825 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13826 msgid "Number Tables by Section"
13827 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13831 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13832 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13834 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13835 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13837 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13841 #: lib/layouts/sweave.module:6
13843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13844 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13846 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13847 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13850 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13851 msgid "Sweave Input File"
13852 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13854 #: lib/layouts/basic.module:2
13855 msgid "Default (basic)"
13856 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13859 msgid "Multiple Columns"
13860 msgstr "Zutabe anitza"
13862 #: lib/layouts/multicol.module:7
13865 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13866 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13867 "detailed description of multiple columns."
13869 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13870 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13871 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13874 #: lib/layouts/multicol.module:19
13876 msgid "Number of Columns"
13877 msgstr "Zutabe kopurua"
13879 #: lib/layouts/multicol.module:20
13881 msgid "Insert the number of columns here"
13882 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:26
13886 msgid "An optional preface"
13887 msgstr "Tarte gehigarria"
13889 #: lib/layouts/multicol.module:29
13891 msgid "Space Before Page Break"
13892 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13894 #: lib/layouts/multicol.module:30
13896 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13902 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13908 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13915 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13916 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13917 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13918 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13919 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13920 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13921 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13924 msgid "Custom Header/Footerlines"
13925 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13929 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13930 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13931 "Page Layout to 'fancy'!"
13933 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13934 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13935 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13938 msgid "Header/Footer"
13939 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13943 msgid "Even Header"
13944 msgstr "Erdiko goiburua"
13946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13947 msgid "Alternative text for the even header"
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13951 msgid "Center Header"
13952 msgstr "Erdiko goiburua"
13954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13955 msgid "Center Header:"
13956 msgstr "Erdiko goiburua:"
13958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13959 msgid "Left Footer"
13960 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13963 msgid "Left Footer:"
13964 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13967 msgid "Center Footer"
13968 msgstr "Erdiko orri-oina"
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13971 msgid "Center Footer:"
13972 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13975 msgid "Theorems (AMS)"
13976 msgstr "Teoremak (AMS)"
13978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13985 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13986 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13987 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13988 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13991 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13992 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13996 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13997 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13998 "chapter environment."
14000 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14001 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14002 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14004 #: lib/layouts/natbib.module:2
14008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14009 msgid "Number Equations by Section"
14010 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
14012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14014 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14015 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14017 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
14018 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
14020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14021 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14022 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14024 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14025 msgid "Foot to End"
14026 msgstr "Oina amaierara"
14028 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14030 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14031 "code where you want the endnotes to appear."
14033 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14034 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14037 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14038 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14050 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14051 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14052 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14053 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14054 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14055 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14056 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14058 #: lib/layouts/braille.module:2
14062 #: lib/layouts/braille.module:6
14064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14067 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
14068 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
14070 #: lib/layouts/braille.module:22
14071 msgid "Braille (default)"
14072 msgstr "Braille (lehenetsia)"
14074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14078 #: lib/layouts/braille.module:45
14079 msgid "Braille (textsize)"
14080 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
14082 #: lib/layouts/braille.module:68
14083 msgid "Braille (dots on)"
14084 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
14086 #: lib/layouts/braille.module:83
14087 msgid "Braille_dots_on"
14088 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
14090 #: lib/layouts/braille.module:92
14091 msgid "Braille (dots off)"
14092 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
14094 #: lib/layouts/braille.module:107
14095 msgid "Braille_dots_off"
14096 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
14098 #: lib/layouts/braille.module:116
14099 msgid "Braille (mirror on)"
14100 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
14102 #: lib/layouts/braille.module:131
14103 msgid "Braille_mirror_on"
14104 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
14106 #: lib/layouts/braille.module:140
14107 msgid "Braille (mirror off)"
14108 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
14110 #: lib/layouts/braille.module:155
14111 msgid "Braille_mirror_off"
14112 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14114 #: lib/layouts/braille.module:163
14116 msgstr "Braille-koadroa"
14118 #: lib/layouts/braille.module:167
14119 msgid "Braille box"
14120 msgstr "Braille koadroa"
14122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14124 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14128 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14129 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14130 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14131 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14132 "may provide more bugfixes in future versions."
14134 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14135 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14136 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14137 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14138 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14141 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14143 msgstr "Amaierako oharra"
14145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14148 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14150 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
14151 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
14154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14157 msgstr "Amaierako oharra"
14159 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14161 msgstr "amaierako oharra"
14163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14165 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14172 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14173 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14174 "Erabiltzailearen Gida-n."
14176 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14178 msgid "Description Options"
14179 msgstr "Azalpena: "
14181 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14182 msgid "Enumerate-Resume"
14183 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14187 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14192 "using the extended AMS machinery."
14194 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14195 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14197 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14198 msgid "Minimalistic"
14199 msgstr "Minimalistikoa"
14201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14204 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14205 "minimalistikoak balira bezala."
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14208 msgid "Linguistics"
14209 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14217 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14218 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14219 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14222 msgid "Numbered Example (multiline)"
14223 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14231 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14235 msgstr "Adibideak:"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14239 msgstr "Azpiadibidea"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14242 msgid "Subexample:"
14243 msgstr "Azpiadibidea:"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14255 msgstr "Adierazpena"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14263 msgstr "Kontzeptuak"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14267 msgstr "kontzeptua"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14282 msgid "List of Tableaux"
14283 msgstr "Taulen zerrenda"
14285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14287 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14297 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14298 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14299 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14300 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14301 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14302 "berrezartzen da zenbaketa."
14304 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14305 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14307 msgstr "Ezikusi egin"
14309 #: lib/languages:92
14311 msgstr "Afrikaansa"
14313 #: lib/languages:100
14317 #: lib/languages:109
14318 msgid "English (USA)"
14319 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14321 #: lib/languages:120
14323 msgid "Greek (ancient)"
14324 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14326 #: lib/languages:131
14327 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14328 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14330 #: lib/languages:141
14331 msgid "Arabic (Arabi)"
14332 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14334 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14338 #: lib/languages:161
14339 msgid "English (Australia)"
14340 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14342 #: lib/languages:172
14343 msgid "German (Austria, old spelling)"
14344 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14346 #: lib/languages:181
14347 msgid "German (Austria)"
14348 msgstr "Alemana (Austria)"
14350 #: lib/languages:189
14352 msgstr "Indonesiera"
14354 #: lib/languages:198
14356 msgstr "Malaysiera"
14358 #: lib/languages:207
14362 #: lib/languages:220
14364 msgstr "Bielorrusiera"
14366 #: lib/languages:229
14367 msgid "Portuguese (Brazil)"
14368 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14370 #: lib/languages:238
14374 #: lib/languages:247
14375 msgid "English (UK)"
14376 msgstr "Ingelesa (EB)"
14378 #: lib/languages:257
14380 msgstr "Bulgariera"
14382 #: lib/languages:267
14383 msgid "English (Canada)"
14384 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14386 #: lib/languages:278
14387 msgid "French (Canada)"
14388 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14390 #: lib/languages:288
14394 #: lib/languages:299
14395 msgid "Chinese (simplified)"
14396 msgstr "Txinatar soildua"
14398 #: lib/languages:308
14399 msgid "Chinese (traditional)"
14400 msgstr "Txinatar tradizionala"
14402 #: lib/languages:317
14406 #: lib/languages:324
14410 #: lib/languages:333
14414 #: lib/languages:342
14418 #: lib/languages:352
14419 msgid "Divehi (Maldivian)"
14422 #: lib/languages:359
14424 msgstr "Nederlandera"
14426 #: lib/languages:369
14430 #: lib/languages:380
14432 msgstr "Esperantoa"
14434 #: lib/languages:389
14438 #: lib/languages:403
14442 #: lib/languages:416
14444 msgstr "Finlandiera"
14446 #: lib/languages:426
14450 #: lib/languages:441
14454 #: lib/languages:454
14455 msgid "German (old spelling)"
14456 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14458 #: lib/languages:465
14462 #: lib/languages:477
14463 msgid "German (Switzerland)"
14464 msgstr "Alemana (Suitza)"
14466 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14471 #: lib/languages:497
14472 msgid "Greek (polytonic)"
14473 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14475 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14479 #: lib/languages:520
14483 #: lib/languages:538
14485 msgstr "Islandiera"
14487 #: lib/languages:549
14488 msgid "Interlingua"
14489 msgstr "Interlingua"
14491 #: lib/languages:557
14495 #: lib/languages:566
14499 #: lib/languages:580
14503 #: lib/languages:591
14504 msgid "Japanese (CJK)"
14507 #: lib/languages:600
14511 #: lib/languages:610
14515 #: lib/languages:619
14518 msgstr "Zure gutuna"
14520 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14524 #: lib/languages:637
14528 #: lib/languages:647
14532 #: lib/languages:659
14534 msgstr "Lituaniera"
14536 #: lib/languages:669
14537 msgid "Lower Sorbian"
14538 msgstr "Behe Sorabiera"
14540 #: lib/languages:678
14542 msgstr "Hungariera"
14544 #: lib/languages:688
14547 msgstr "Gujeratiera"
14549 #: lib/languages:698
14551 msgstr "Mongoliera"
14553 #: lib/languages:706
14554 msgid "English (New Zealand)"
14555 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14557 #: lib/languages:716
14558 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14559 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14561 #: lib/languages:725
14562 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14563 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14565 #: lib/languages:735
14569 #: lib/languages:753
14573 #: lib/languages:762
14577 #: lib/languages:771
14579 msgstr "Errumaniera"
14581 #: lib/languages:780
14585 #: lib/languages:789
14587 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14589 #: lib/languages:798
14592 msgstr "Sans Serif"
14594 #: lib/languages:805
14598 #: lib/languages:814
14602 #: lib/languages:824
14603 msgid "Serbian (Latin)"
14604 msgstr "Serbiera (latina)"
14606 #: lib/languages:834
14608 msgstr "Eslovakiera"
14610 #: lib/languages:843
14612 msgstr "Esloveniera"
14614 #: lib/languages:852
14618 #: lib/languages:865
14619 msgid "Spanish (Mexico)"
14620 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14622 #: lib/languages:877
14626 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14630 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14634 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14636 msgstr "Thailandiera"
14638 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14642 #: lib/languages:931
14646 #: lib/languages:945
14648 msgstr "Turkmeniera"
14650 #: lib/languages:955
14654 #: lib/languages:964
14655 msgid "Upper Sorbian"
14656 msgstr "Goi Sorabiera"
14658 #: lib/languages:985
14660 msgstr "Vietnamera"
14662 #: lib/languages:996
14666 #: lib/latexfonts:82
14667 msgid "AE (Almost European)"
14668 msgstr "AE (Almost European)"
14670 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14672 msgstr "Bera Serif"
14674 #: lib/latexfonts:104
14678 #: lib/latexfonts:110
14679 msgid "Concrete Roman"
14680 msgstr "Concrete Roman"
14682 #: lib/latexfonts:116
14683 msgid "Zapf Chancery"
14684 msgstr "Zapf Chancery"
14686 #: lib/latexfonts:122
14688 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14689 msgstr "Bitstream Charter"
14691 #: lib/latexfonts:128
14692 msgid "Computer Modern Roman"
14693 msgstr "Computer Modern Roman"
14695 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14696 msgid "URW Garamond"
14699 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14703 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14704 msgid "Latin Modern Roman"
14705 msgstr "Latin Modern Roman"
14707 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14709 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14710 msgstr "Bitstream Charter"
14712 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14713 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14716 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14717 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14720 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14724 #: lib/latexfonts:272
14725 msgid "New Century Schoolbook"
14726 msgstr "New Century Schoolbook"
14728 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14729 #: lib/latexfonts:310
14733 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14734 msgid "Times Roman"
14735 msgstr "Times Roman"
14737 #: lib/latexfonts:344
14738 msgid "TeX Gyre Bonum"
14741 #: lib/latexfonts:350
14742 msgid "TeX Gyre Chorus"
14745 #: lib/latexfonts:356
14746 msgid "TeX Gyre Pagella"
14749 #: lib/latexfonts:362
14750 msgid "TeX Gyre Schola"
14753 #: lib/latexfonts:368
14754 msgid "TeX Gyre Termes"
14757 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14758 msgid "Utopia (Fourier)"
14761 #: lib/latexfonts:411
14762 msgid "Avant Garde"
14763 msgstr "Avant Garde"
14765 #: lib/latexfonts:417
14769 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14773 #: lib/latexfonts:443
14777 #: lib/latexfonts:450
14778 msgid "Computer Modern Sans"
14779 msgstr "Computer Modern Sans"
14781 #: lib/latexfonts:456
14785 #: lib/latexfonts:464
14789 #: lib/latexfonts:471
14790 msgid "Iwona (Light)"
14793 #: lib/latexfonts:478
14794 msgid "Iwona (Condensed)"
14797 #: lib/latexfonts:485
14798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14801 #: lib/latexfonts:492
14806 #: lib/latexfonts:499
14808 msgid "Kurier (Light)"
14809 msgstr "CM Typewriter Light"
14811 #: lib/latexfonts:506
14812 msgid "Kurier (Condensed)"
14815 #: lib/latexfonts:513
14816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14819 #: lib/latexfonts:520
14820 msgid "Latin Modern Sans"
14821 msgstr "Latin Modern Sans"
14823 #: lib/latexfonts:527
14824 msgid "TeX Gyre Adventor"
14827 #: lib/latexfonts:533
14828 msgid "TeX Gyre Heros"
14831 #: lib/latexfonts:539
14832 msgid "URW Classico (Optima)"
14835 #: lib/latexfonts:551
14839 #: lib/latexfonts:559
14840 msgid "CM Typewriter Light"
14841 msgstr "CM Typewriter Light"
14843 #: lib/latexfonts:566
14844 msgid "Computer Modern Typewriter"
14845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14847 #: lib/latexfonts:572
14851 #: lib/latexfonts:579
14853 msgid "Libertine Mono"
14856 #: lib/latexfonts:586
14857 msgid "Latin Modern Typewriter"
14858 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14860 #: lib/latexfonts:593
14864 #: lib/latexfonts:600
14866 msgid "TeX Gyre Cursor"
14867 msgstr "LaTeX errorea"
14869 #: lib/latexfonts:606
14871 msgid "TX Typewriter"
14872 msgstr "Idazmakina"
14874 #: lib/latexfonts:618
14878 #: lib/latexfonts:624
14879 msgid "URW Garamond (New TX)"
14882 #: lib/latexfonts:632
14884 msgid "Iwona (Math)"
14885 msgstr "Matematikak"
14887 #: lib/latexfonts:645
14888 msgid "Kurier (Math)"
14891 #: lib/latexfonts:658
14892 msgid "Libertine (New TX)"
14895 #: lib/latexfonts:666
14896 msgid "Minion Pro (New TX)"
14899 #: lib/latexfonts:675
14901 msgid "Times Roman (New TX)"
14902 msgstr "Times Roman"
14904 #: lib/encodings:31
14905 msgid "Unicode (utf8)"
14906 msgstr "Unicode (utf8)"
14908 #: lib/encodings:36
14909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14910 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14912 #: lib/encodings:40
14913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14914 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14916 #: lib/encodings:43
14917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14918 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14920 #: lib/encodings:46
14921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14922 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14924 #: lib/encodings:49
14925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14926 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14928 #: lib/encodings:52
14929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14930 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14932 #: lib/encodings:55
14933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14934 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14936 #: lib/encodings:59
14937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14938 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14940 #: lib/encodings:62
14941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14942 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14944 #: lib/encodings:65
14945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14946 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14948 #: lib/encodings:68
14949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14950 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14952 #: lib/encodings:72
14953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14954 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14956 #: lib/encodings:75
14957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14958 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14960 #: lib/encodings:78
14961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14962 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14964 #: lib/encodings:81
14965 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14966 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14968 #: lib/encodings:84
14969 msgid "DOS (CP 437)"
14970 msgstr "DOS (CP 437)"
14972 #: lib/encodings:88
14973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14974 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14976 #: lib/encodings:91
14977 msgid "Western European (CP 850)"
14978 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14980 #: lib/encodings:94
14981 msgid "Central European (CP 852)"
14982 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14984 #: lib/encodings:97
14985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14986 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14988 #: lib/encodings:100
14989 msgid "Western European (CP 858)"
14990 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14992 #: lib/encodings:103
14993 msgid "Hebrew (CP 862)"
14994 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14996 #: lib/encodings:106
14997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14998 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15000 #: lib/encodings:109
15001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15002 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15004 #: lib/encodings:112
15005 msgid "Central European (CP 1250)"
15006 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15008 #: lib/encodings:115
15009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15010 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15012 #: lib/encodings:119
15013 msgid "Western European (CP 1252)"
15014 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15016 #: lib/encodings:122
15017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15018 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15020 #: lib/encodings:126
15021 msgid "Arabic (CP 1256)"
15022 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15024 #: lib/encodings:129
15025 msgid "Baltic (CP 1257)"
15026 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15028 #: lib/encodings:132
15029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15030 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15032 #: lib/encodings:135
15033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15034 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15036 #: lib/encodings:138
15037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15038 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15040 #: lib/encodings:141
15041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15042 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15044 #: lib/encodings:152
15046 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15047 msgstr "Txinatar tradizionala"
15049 #: lib/encodings:162
15051 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15052 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15054 #: lib/encodings:169
15055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15056 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15058 #: lib/encodings:173
15059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15060 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15062 #: lib/encodings:177
15063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15064 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15066 #: lib/encodings:181
15067 msgid "Korean (EUC-KR)"
15068 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15070 #: lib/encodings:185
15071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15074 #: lib/encodings:189
15075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15076 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15078 #: lib/encodings:193
15079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15080 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15082 #: lib/encodings:200
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15085 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15087 #: lib/encodings:202
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15092 #: lib/encodings:204
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15097 #: lib/encodings:206
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15100 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15102 #: lib/encodings:213
15103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15104 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15106 #: lib/encodings:218
15107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15110 #: lib/encodings:222
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15116 msgstr "Fitxategia|F"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15128 msgstr "Txertatu|T"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15136 msgstr "Dokumentua|D"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15144 msgstr "Laguntza|L"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15151 msgid "New from Template...|m"
15152 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15156 msgstr "Ireki...|I"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15159 msgid "Open Recent|t"
15160 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15168 msgstr "Itxi denak"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15175 msgid "Save As...|A"
15176 msgstr "Gorde honela...|h"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15180 msgstr "Gorde denak|d"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15183 msgid "Revert to Saved|R"
15184 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15187 msgid "Version Control|V"
15188 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15192 msgstr "Inportatu|I"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15196 msgstr "Esportatu|E"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15200 msgstr "Inprimatu...|n"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15207 msgid "New Window|W"
15208 msgstr "Leiho berria|L"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15211 msgid "Close Window|d"
15212 msgstr "Itxi leihoa|x"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15219 msgid "Register...|R"
15220 msgstr "Erregistratu...|E"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15223 msgid "Check In Changes...|I"
15224 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15227 msgid "Check Out for Edit|O"
15228 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15238 msgstr "&Aldatu izena"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15242 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15245 msgid "Revert to Repository Version|v"
15246 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15249 msgid "Undo Last Check In|U"
15250 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15253 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15254 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15257 msgid "Show History...|H"
15258 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15261 msgid "Use Locking Property|L"
15262 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15265 msgid "Export As...|s"
15266 msgstr "Esportatu honela...|s"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15269 msgid "More Formats & Options...|O"
15270 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15278 msgstr "Berregin|B"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15281 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15286 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15297 msgid "Paste Recent|e"
15298 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15301 msgid "Paste Special"
15302 msgstr "Itsaste berezia"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15305 msgid "Select Whole Inset"
15306 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15310 msgstr "Hautatu denak"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15314 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15318 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15321 msgid "Move Paragraph Up|o"
15322 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15325 msgid "Move Paragraph Down|v"
15326 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15329 msgid "Text Style|S"
15330 msgstr "Testu-estiloa|s"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15333 msgid "Paragraph Settings...|P"
15334 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15342 msgstr "Matematika|M"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15345 msgid "Rows & Columns|C"
15346 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15349 msgid "Increase List Depth|I"
15350 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15353 msgid "Decrease List Depth|D"
15354 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15357 msgid "Dissolve Inset"
15358 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15361 msgid "TeX Code Settings...|C"
15362 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15365 msgid "Float Settings...|a"
15366 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15370 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15373 msgid "Note Settings...|N"
15374 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15377 msgid "Phantom Settings...|h"
15378 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15381 msgid "Branch Settings...|B"
15382 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15385 msgid "Box Settings...|x"
15386 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15389 msgid "Index Entry Settings...|y"
15390 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15393 msgid "Index Settings...|x"
15394 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15397 msgid "Info Settings...|n"
15398 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15401 msgid "Listings Settings...|g"
15402 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15405 msgid "Table Settings...|a"
15406 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15409 msgid "Paste from HTML|H"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15413 msgid "Paste from LaTeX|L"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15417 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15418 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15421 msgid "Paste as PDF"
15422 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15425 msgid "Paste as PNG"
15426 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15429 msgid "Paste as JPEG"
15430 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15434 msgid "Paste as EMF"
15435 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15438 msgid "Plain Text|T"
15439 msgstr "Testu soila|o"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15442 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15443 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15446 msgid "Selection|S"
15447 msgstr "Hautapena|H"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15450 msgid "Selection, Join Lines|i"
15451 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15454 msgid "Dissolve Text Style"
15455 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15458 msgid "Customized...|C"
15459 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15462 msgid "Capitalize|a"
15463 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15466 msgid "Uppercase|U"
15467 msgstr "Maiuskulak|i"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15470 msgid "Lowercase|L"
15471 msgstr "Minuskulak|n"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15474 msgid "Multicolumn|M"
15475 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15479 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15483 msgstr "Goiko marra|G"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15486 msgid "Bottom Line|B"
15487 msgstr "Beheko marra|B"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15490 msgid "Left Line|L"
15491 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15494 msgid "Right Line|R"
15495 msgstr "Eskuineko marra|s"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15511 msgstr "Ezkerrean|z"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15519 msgstr "Eskuinean|s"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15535 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15538 msgid "Delete Row|D"
15539 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15543 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15547 msgid "Move Row Up"
15548 msgstr "Eraman atala gora|g"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15552 msgid "Move Row Down"
15553 msgstr "Eraman atala behera|b"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15556 msgid "Add Column|u"
15557 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15560 msgid "Delete Column|e"
15561 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15564 msgid "Copy Column|p"
15565 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15568 msgid "Move Column Right|v"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15572 msgid "Move Column Left"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15576 msgid "Number Whole Formula|N"
15577 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15580 msgid "Number This Line|u"
15581 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15584 msgid "Change Limits Type|L"
15585 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15588 msgid "Macro Definition"
15589 msgstr "Makroaren definizioa"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15592 msgid "Change Formula Type|F"
15593 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15596 msgid "Text Style|T"
15597 msgstr "Testu-estiloa|T"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15601 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15604 msgid "Split Cell|C"
15605 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15608 msgid "Add Line Above|A"
15609 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15612 msgid "Add Line Below|B"
15613 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15616 msgid "Delete Line Above|D"
15617 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15620 msgid "Delete Line Below|e"
15621 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15624 msgid "Add Line to Left"
15625 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15628 msgid "Add Line to Right"
15629 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15632 msgid "Delete Line to Left"
15633 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15636 msgid "Delete Line to Right"
15637 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15640 msgid "Append Argument"
15641 msgstr "Erantsi argumentua"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15644 msgid "Remove Last Argument"
15645 msgstr "Kendu azken argumentua"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15649 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15650 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15658 msgid "Insert Optional Argument"
15659 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15662 msgid "Remove Optional Argument"
15663 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15667 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15671 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15675 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15679 msgstr "Lehenetsia|t"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15683 msgstr "Bistaratu|B"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15690 msgid "Math Normal Font|N"
15691 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15695 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15698 msgid "Math Formal Script Family|o"
15699 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15702 msgid "Math Fraktur Family|F"
15703 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15706 msgid "Math Roman Family|R"
15707 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15711 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15714 msgid "Math Bold Series|B"
15715 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15718 msgid "Text Normal Font|T"
15719 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15722 msgid "Text Roman Family"
15723 msgstr "Testua, erromatar familia"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15726 msgid "Text Sans Serif Family"
15727 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15730 msgid "Text Typewriter Family"
15731 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15734 msgid "Text Bold Series"
15735 msgstr "Testua, serie lodiak"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15738 msgid "Text Medium Series"
15739 msgstr "Testua, serie ertainak"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15742 msgid "Text Italic Shape"
15743 msgstr "Testua forma etzana"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15746 msgid "Text Small Caps Shape"
15747 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15750 msgid "Text Slanted Shape"
15751 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15754 msgid "Text Upright Shape"
15755 msgstr "Testua, zutikako forma"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15766 msgid "Mathematica|a"
15767 msgstr "Mathematica|a"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15770 msgid "Maple, Simplify|S"
15771 msgstr "Maple, sinplea|s"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15774 msgid "Maple, Factor|F"
15775 msgstr "Maple, faktorea|f"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15778 msgid "Maple, Evalm|E"
15779 msgstr "Maple, Evalm|E"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15782 msgid "Maple, Evalf|v"
15783 msgstr "Maple, Evalf|v"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15786 msgid "Inline Formula|I"
15787 msgstr "Lerroko formula|l"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15790 msgid "Displayed Formula|D"
15791 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15794 msgid "Eqnarray Environment|E"
15795 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15798 msgid "AMS align Environment|a"
15799 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15802 msgid "AMS alignat Environment|t"
15803 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15806 msgid "AMS flalign Environment|f"
15807 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15810 msgid "AMS gather Environment|g"
15811 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15814 msgid "AMS multline Environment|m"
15815 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15818 msgid "Open All Insets|O"
15819 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15822 msgid "Close All Insets|C"
15823 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15826 msgid "Unfold Math Macro|n"
15827 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15830 msgid "Fold Math Macro|d"
15831 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15835 msgid "Outline Pane|u"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15840 msgid "Source Pane|S"
15841 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15845 msgid "Messages Pane|g"
15846 msgstr "Ikusi mezua|I"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15850 msgstr "Tresna-barrak|T"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15854 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15858 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15861 msgid "Close Current View|w"
15862 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15865 msgid "Fullscreen|l"
15866 msgstr "Pantaila osoa|P"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15870 msgstr "Matematika|M"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15873 msgid "Special Character|p"
15874 msgstr "Karaktere berezia|K"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15877 msgid "Formatting|o"
15878 msgstr "Tipografia berezia|g"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15881 msgid "List / TOC|i"
15882 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15886 msgstr "Mugikorra|M"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15897 msgid "Custom Insets"
15898 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15902 msgstr "Fitxategia|F"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15905 msgid "Box[[Menu]]"
15906 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15909 msgid "Insert Regular Expression"
15910 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15913 msgid "Citation...|C"
15914 msgstr "Aipamena...|A"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15917 msgid "Cross-Reference...|R"
15918 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15922 msgstr "Etiketa...|E"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15926 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15930 msgstr "Taula...|T"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15933 msgid "Graphics...|G"
15934 msgstr "Grafikoak...|G"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15941 msgid "Hyperlink...|k"
15942 msgstr "Hiperesteka...|H"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15946 msgstr "Oin-oharra|n"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15949 msgid "Marginal Note|M"
15950 msgstr "Albo-oharra|M"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15954 msgstr "TeX kodea|k"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15958 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15962 msgstr "Aurrebista|A"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15965 msgid "Symbols...|b"
15966 msgstr "Ikurrak...|k"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15973 msgid "End of Sentence|E"
15974 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15977 msgid "Ordinary Quote|Q"
15978 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15981 msgid "Single Quote|S"
15982 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15985 msgid "Protected Hyphen|y"
15986 msgstr "Marra babestua|b"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15989 msgid "Breakable Slash|a"
15990 msgstr "Barra zatigarria|a"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15994 msgid "Visible Space|V"
15995 msgstr "Tartea ikusgai|r"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15998 msgid "Menu Separator|M"
15999 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16002 msgid "Phonetic Symbols|P"
16003 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16006 msgid "Superscript|S"
16007 msgstr "Goi-indizea|G"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16010 msgid "Subscript|u"
16011 msgstr "Azpiindizea|A"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16014 msgid "Protected Space|P"
16015 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16018 msgid "Interword Space|w"
16019 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16022 msgid "Thin Space|T"
16023 msgstr "Tarte txikia|T"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16026 msgid "Horizontal Space...|o"
16027 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16030 msgid "Horizontal Line...|L"
16031 msgstr "Marra horizontala...|h"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16034 msgid "Vertical Space...|V"
16035 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16042 msgid "Hyphenation Point|H"
16043 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16046 msgid "Ligature Break|k"
16047 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16050 msgid "Ragged Line Break|R"
16051 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16054 msgid "Justified Line Break|J"
16055 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16059 msgstr "Orrialde berria|b"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16062 msgid "Page Break|a"
16063 msgstr "Orri-jauzia|j"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16066 msgid "Clear Page|C"
16067 msgstr "Orrialde garbia|G"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16070 msgid "Clear Double Page|D"
16071 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16074 msgid "Display Formula|D"
16075 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16078 msgid "Numbered Formula|N"
16079 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16082 msgid "Array Environment|y"
16083 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16086 msgid "Cases Environment|C"
16087 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16090 msgid "Aligned Environment|l"
16091 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16094 msgid "AlignedAt Environment|v"
16095 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16098 msgid "Gathered Environment|h"
16099 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16102 msgid "Split Environment|S"
16103 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16106 msgid "Delimiters...|r"
16107 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16110 msgid "Matrix...|x"
16111 msgstr "Matrizea...|a"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16118 msgid "Figure Wrap Float|F"
16119 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16122 msgid "Table Wrap Float|T"
16123 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16126 msgid "Table of Contents|C"
16127 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16131 msgid "List of Listings|L"
16132 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16135 msgid "Nomenclature|N"
16136 msgstr "Nomenklatura|N"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16140 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16143 msgid "LyX Document...|X"
16144 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16147 msgid "Plain Text...|T"
16148 msgstr "Testu soila...|s"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16152 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16155 msgid "External Material...|M"
16156 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16159 msgid "Child Document...|d"
16160 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16163 msgid "Frameless|l"
16164 msgstr "Markorik gabe|M"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16167 msgid "Simple Frame|F"
16168 msgstr "Marko bakuna|b"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16171 msgid "Oval, Thin|a"
16172 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16175 msgid "Oval, Thick|v"
16176 msgstr "obalatua, lodia|l"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16179 msgid "Drop Shadow|w"
16180 msgstr "Jaregin itzala|i"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16183 msgid "Shaded Background|B"
16184 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16187 msgid "Double Frame|u"
16188 msgstr "Marko bikoitza|b"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16192 msgstr "LyX oharra|o"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16196 msgstr "Iruzkina|I"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16199 msgid "Greyed Out|G"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16203 msgid "Insert New Branch...|I"
16204 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16211 msgid "Horizontal Phantom|H"
16212 msgstr "Mamu horizontala|h"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16215 msgid "Vertical Phantom|V"
16216 msgstr "Mamu bertikala|b"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16219 msgid "Change Tracking|C"
16220 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16223 msgid "Build Program|B"
16224 msgstr "Eraiki programa|E"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16227 msgid "LaTeX Log|L"
16228 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16231 msgid "Start Appendix Here|A"
16232 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16235 msgid "View Master Document|M"
16236 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16239 msgid "Update Master Document|a"
16240 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16243 msgid "Compressed|m"
16244 msgstr "Konprimituta|K"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16259 msgid "Settings...|S"
16260 msgstr "Ezarpenak...|E"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16263 msgid "Track Changes|T"
16264 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16267 msgid "Merge Changes...|M"
16268 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16271 msgid "Accept Change|A"
16272 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16275 msgid "Reject Change|R"
16276 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16279 msgid "Accept All Changes|c"
16280 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16283 msgid "Reject All Changes|e"
16284 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16287 msgid "Show Changes in Output|S"
16288 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16291 msgid "Bookmarks|B"
16292 msgstr "Laster-markak|L"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16295 msgid "Next Note|N"
16296 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16299 msgid "Next Change|C"
16300 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16303 msgid "Next Cross-Reference|R"
16304 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16307 msgid "Go to Label|L"
16308 msgstr "Joan etiketara|t"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16312 msgid "Forward Search|F"
16313 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16316 msgid "Save Bookmark 1|S"
16317 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16320 msgid "Save Bookmark 2"
16321 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16324 msgid "Save Bookmark 3"
16325 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Save Bookmark 4"
16329 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16332 msgid "Save Bookmark 5"
16333 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16336 msgid "Clear Bookmarks|C"
16337 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16340 msgid "Navigate Back|B"
16341 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16344 msgid "Spellchecker...|S"
16345 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16348 msgid "Thesaurus...|T"
16349 msgstr "Thesaurus...|T"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16352 msgid "Statistics...|a"
16353 msgstr "Estatistikak|a"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16356 msgid "Check TeX|h"
16357 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16360 msgid "TeX Information|I"
16361 msgstr "TeX informazioa|i"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16364 msgid "Compare...|C"
16365 msgstr "Konparatu...|K"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16368 msgid "Reconfigure|R"
16369 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16372 msgid "Preferences...|P"
16373 msgstr "Hobespenak...|H"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16376 msgid "Introduction|I"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16381 msgstr "Tutoretza|T"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "User's Guide|U"
16385 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Additional Features|F"
16389 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "Embedded Objects|O"
16393 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16396 msgid "Customization|C"
16397 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16400 msgid "Shortcuts|S"
16401 msgstr "Lasterbideak|L"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "LyX Functions|y"
16405 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16408 msgid "LaTeX Configuration|L"
16409 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16412 msgid "Specific Manuals|p"
16413 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16416 msgid "About LyX|X"
16417 msgstr "LyX-i buruz|L"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16421 msgid "Beamer Presentations|B"
16422 msgstr "Aurkezpena"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16431 msgid "Feynman-diagram|F"
16432 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16437 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16446 msgid "Linguistics|L"
16447 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16451 msgid "Multilingual Captions|C"
16452 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16456 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16457 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16466 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16469 msgid "AMS Environment|A"
16470 msgstr "AMS ingurunea|A"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16473 msgid "Equation Label|L"
16474 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16477 msgid "Copy as Reference|R"
16478 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16482 msgstr "Txertatu|T"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16485 msgid "Add Line Above|o"
16486 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16489 msgid "Delete Line Above|v"
16490 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16493 msgid "Delete Line Below|w"
16494 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16497 msgid "Show Math Toolbar"
16498 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16501 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16502 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16505 msgid "Show Table Toolbar"
16506 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16509 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16510 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16513 msgid "Next Cross-Reference|N"
16514 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16517 msgid "Go to Label|G"
16518 msgstr "Joan etiketara|t"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16521 msgid "<Reference>|R"
16522 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16525 msgid "(<Reference>)|e"
16526 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16530 msgstr "<Orrialdea>|O"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16533 msgid "On Page <Page>|O"
16534 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16538 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16541 msgid "Formatted Reference|t"
16542 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16545 msgid "Textual Reference|x"
16546 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16550 msgstr "Joan atzera|J"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16553 msgid "Copy as Reference|C"
16554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16557 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16558 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16561 msgid "Open Inset|O"
16562 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16565 msgid "Close Inset|C"
16566 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16570 msgid "Dissolve Inset|D"
16571 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16574 msgid "Show Label|L"
16575 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16579 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16583 msgstr "Iruzkina|I"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16586 msgid "Open All Notes|A"
16587 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16590 msgid "Close All Notes|l"
16591 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16594 msgid "Protected Space|o"
16595 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16598 msgid "Visible Space|a"
16599 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16602 msgid "Negative Thin Space|N"
16603 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16606 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16607 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16611 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16614 msgid "Quad Space|Q"
16615 msgstr "Koadratin tartea|K"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16618 msgid "Double Quad Space|u"
16619 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16622 msgid "Horizontal Fill|F"
16623 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16626 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16627 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16630 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16643 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16647 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16651 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16654 msgid "Custom Length|C"
16655 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16658 msgid "Medium Space|M"
16659 msgstr "Tarte ertaina|e"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16662 msgid "Thick Space|h"
16663 msgstr "Tarte handia|h"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16666 msgid "Negative Medium Space|u"
16667 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16670 msgid "Negative Thick Space|i"
16671 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16675 msgstr "Lehenetsia|L"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16678 msgid "SmallSkip|S"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16695 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16698 msgid "Settings...|e"
16699 msgstr "Ezarpenak...|E"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16711 msgstr "Berritsua|B"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16714 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16715 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16719 msgstr "Zerrenda|Z"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16722 msgid "Edit Included File...|E"
16723 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16727 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16730 msgid "Promote Section|r"
16731 msgstr "Igo atala|I"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16734 msgid "Demote Section|m"
16735 msgstr "Jaitsi atala|J"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16738 msgid "Move Section Down|D"
16739 msgstr "Eraman atala behera|b"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16742 msgid "Move Section Up|U"
16743 msgstr "Eraman atala gora|g"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16746 msgid "Accept Change|c"
16747 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16750 msgid "Reject Change|j"
16751 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16754 msgid "Apply Last Text Style|A"
16755 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16759 msgid "Text Style|x"
16760 msgstr "Testu-estiloa|s"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16763 msgid "Fullscreen Mode"
16764 msgstr "Pantaila osoa"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16768 msgid "Close Current View"
16769 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16776 msgid "Anything Non-Empty|o"
16777 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16781 msgstr "Edozer hitz|i"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16784 msgid "Any Number|N"
16785 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16788 msgid "User Defined|U"
16789 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16792 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16793 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16796 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16797 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16801 msgstr "Birkargatu|B"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16805 msgid "Edit Externally...|x"
16806 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16809 msgid "Multicolumn|u"
16810 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16814 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16818 msgstr "Goiko marra|G"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16821 msgid "Bottom Line|i"
16822 msgstr "Beheko marra|B"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16826 msgstr "Ezkerrean|z"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16830 msgstr "Eskuinean|s"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16837 msgid "Append Row|A"
16838 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16841 msgid "Append Column|p"
16842 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16845 msgid "Copy Column|y"
16846 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16850 msgstr "Bide-izena|B"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16857 msgid "File Revision|R"
16858 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16861 msgid "Tree Revision|T"
16862 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16865 msgid "Revision Author|A"
16866 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16869 msgid "Revision Date|D"
16870 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16873 msgid "Revision Time|i"
16874 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16877 msgid "LyX Version|X"
16878 msgstr "LyX bertsioa|X"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16881 msgid "Document Info|D"
16882 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16885 msgid "Copy Text|o"
16886 msgstr "Kopiatu testua|o"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16889 msgid "Activate Branch|A"
16890 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16893 msgid "Deactivate Branch|e"
16894 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16898 msgid "Activate Branch in Master|M"
16899 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16904 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16908 msgid "Add Unknown Branch|w"
16909 msgstr "Adar ezezaguna"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16912 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16913 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16916 msgid "All Indexes|A"
16917 msgstr "Indize guztiak|g"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16921 msgstr "Azpiindizeak|z"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16924 msgid "Promote Section|P"
16925 msgstr "Igo atala|I"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16928 msgid "Demote Section|D"
16929 msgstr "Jaitsi atala|J"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16932 msgid "Move Section Down|w"
16933 msgstr "Eraman atala behera|b"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16936 msgid "Select Section|S"
16937 msgstr "Hautatu atala|H"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16941 msgid "Wrap by Preview|y"
16942 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16945 msgid "New document"
16946 msgstr "Dokumentu berria"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16949 msgid "Open document"
16950 msgstr "Ireki dokumentua"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16953 msgid "Save document"
16954 msgstr "Gorde dokumentua"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16957 msgid "Print document"
16958 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16961 msgid "Check spelling"
16962 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Arakatu atzerantz"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Txandakatu enfasia"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16999 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Txertatu matematika"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Txertatu grafikoak"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Txertatu taula"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "Txandakatu eskema"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17059 msgstr "Gehigarria"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Elementuen zerrenda"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Handiagotu sakonera"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Txertatu etiketa"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Txertatu aipamena"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17115 msgid "Insert LyX note"
17116 msgstr "Txertatu oharra"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17120 msgstr "Txertatu kutxa"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17123 msgid "Insert hyperlink"
17124 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17127 msgid "Insert TeX code"
17128 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17131 msgid "Insert math macro"
17132 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17135 msgid "Include file"
17136 msgstr "Sartu fitxategia"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17140 msgstr "Testu-estiloa"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17143 msgid "Paragraph settings"
17144 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17148 msgstr "Gehitu errenkada"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17152 msgstr "Gehitu zutabea"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17156 msgstr "Ezabatu errenkada"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17159 msgid "Delete column"
17160 msgstr "Ezabatu zutabea"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17163 msgid "Move row up"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17167 msgid "Move column left"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17172 msgid "Move row down"
17173 msgstr "Eraman atala behera|b"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17177 msgid "Move column right"
17178 msgstr "Behean eskuinean"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17181 msgid "Set top line"
17182 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17185 msgid "Set bottom line"
17186 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17189 msgid "Set left line"
17190 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17193 msgid "Set right line"
17194 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17197 msgid "Set border lines"
17198 msgstr "Ezarri ertzak"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17201 msgid "Set all lines"
17202 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17205 msgid "Unset all lines"
17206 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17210 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17213 msgid "Align center"
17214 msgstr "Lerrokatu erdian"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17217 msgid "Align right"
17218 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17221 msgid "Align on decimal"
17222 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17226 msgstr "Lerrokatu goian"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17229 msgid "Align middle"
17230 msgstr "Lerrokatu erdian"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17233 msgid "Align bottom"
17234 msgstr "Lerrokatu behean"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17238 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17243 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17244 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17247 msgid "Set multi-column"
17248 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17251 msgid "Set multi-row"
17252 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17256 msgstr "Matematika"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17259 msgid "Set display mode"
17260 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17264 msgstr "Azpiindizea"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17267 msgid "Superscript"
17268 msgstr "Goi-indizea"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17271 msgid "Insert square root"
17272 msgstr "Txertatu erro karratua"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17275 msgid "Insert root"
17276 msgstr "Txertatu erroa"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17279 msgid "Insert standard fraction"
17280 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17284 msgstr "Txertatu batuketa"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17287 msgid "Insert integral"
17288 msgstr "Txertatu integrala"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17291 msgid "Insert product"
17292 msgstr "Txertatu biderketa"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17296 msgstr "Txertatu ( )"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17300 msgstr "Txertatu [ ]"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17304 msgstr "Txertatu { }"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17307 msgid "Insert delimiters"
17308 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17311 msgid "Insert matrix"
17312 msgstr "Txertatu matrizea"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17315 msgid "Insert cases environment"
17316 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17319 msgid "Toggle math panels"
17320 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17323 msgid "Math Macros"
17324 msgstr "Mat. makroak"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17327 msgid "Remove last argument"
17328 msgstr "Kendu azken argumentua"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17331 msgid "Append argument"
17332 msgstr "Erantsi argumentua"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17335 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17336 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17339 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17340 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17343 msgid "Remove optional argument"
17344 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17347 msgid "Insert optional argument"
17348 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17351 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17352 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17355 msgid "Append argument eating from the right"
17356 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17359 msgid "Append optional argument eating from the right"
17360 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17364 msgid "Phonetic Symbols"
17365 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17368 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17372 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17381 msgid "IPA Other Symbols"
17382 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17385 msgid "IPA Suprasegmentals"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17389 msgid "IPA Diacritics"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17393 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17397 msgid "Command Buffer"
17398 msgstr "Komandoaren bufferra"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17401 msgid "Review[[Toolbar]]"
17402 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17405 msgid "Track changes"
17406 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17409 msgid "Show changes in output"
17410 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17413 msgid "Next change"
17414 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17417 msgid "Accept change inside selection"
17418 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17421 msgid "Reject change inside selection"
17422 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17425 msgid "Merge changes"
17426 msgstr "Batu aldaketak"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17429 msgid "Accept all changes"
17430 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17433 msgid "Reject all changes"
17434 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17437 msgid "Insert note"
17438 msgstr "Txertatu oharra"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17442 msgstr "Hurrengo oharra"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17445 msgid "View Other Formats"
17446 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17449 msgid "Update Other Formats"
17450 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17453 msgid "Version Control"
17454 msgstr "Bertsio-kontrola"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17458 msgstr "Erregistratu"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17461 msgid "Check-out for edit"
17462 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17465 msgid "Check-in changes"
17466 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17469 msgid "View revision log"
17470 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17473 msgid "Revert changes"
17474 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17477 msgid "Compare with older revision"
17478 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17481 msgid "Compare with last revision"
17482 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17485 msgid "Insert Version Info"
17486 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17489 msgid "Use SVN file locking property"
17490 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17493 msgid "Update local directory from repository"
17494 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17497 msgid "Math Panels"
17498 msgstr "Matematikaren panelak"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17501 msgid "Math spacings"
17502 msgstr "Matematikaren tarteak"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17515 msgstr "Letra-tipoak"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17522 msgid "Frame decorations"
17523 msgstr "Marko-apaingarriak"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17526 msgid "Big operators"
17527 msgstr "Eragile handiak"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17530 msgid "Miscellaneous"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17540 msgid "Arrows (extended)"
17541 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17549 msgid "Operators (extended)"
17550 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17558 msgid "Relations (extended)"
17559 msgstr "Hedatutako Latina A"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17563 msgid "Negative relations (extended)"
17564 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17571 msgid "Delimiters (fixed size)"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17576 msgid "Miscellaneous (extended)"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17716 msgid "Thin space\t\\,"
17717 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17720 msgid "Medium space\t\\:"
17721 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17724 msgid "Thick space\t\\;"
17725 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17729 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17733 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17736 msgid "Negative space\t\\!"
17737 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17740 msgid "Phantom\t\\phantom"
17741 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17744 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17745 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17748 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17749 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17752 msgid "Smash \\smash"
17753 msgstr "Talka \\smash"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17756 msgid "Left overlap \\mathllap"
17757 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17760 msgid "Center overlap \\mathclap"
17761 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17764 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17765 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17772 msgid "Square root\t\\sqrt"
17773 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17776 msgid "Other root\t\\root"
17777 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17781 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17785 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17789 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17793 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17796 msgid "Standard\t\\frac"
17797 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17801 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17805 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17809 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17813 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17817 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17821 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17825 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17829 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17833 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17837 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17840 msgid "Binomial\t\\binom"
17841 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17845 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17849 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17852 msgid "Roman\t\\mathrm"
17853 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17856 msgid "Bold\t\\mathbf"
17857 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17861 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17865 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17868 msgid "Italic\t\\mathit"
17869 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17873 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17877 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17885 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17889 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17893 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17897 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17901 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17905 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17909 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17916 msgid "Frame Decorations"
17917 msgstr "Marko-apaingarriak"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17921 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17925 msgstr "tilde (tileta)"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17929 msgstr "bar (marra gainean)"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17933 msgstr "grave (kamutsa)"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17937 msgstr "dot (puntua)"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17941 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17945 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17949 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17957 msgstr "vec (bektorea)"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17961 msgstr "acute (zorrotza)"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17965 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17969 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17973 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17977 msgstr "breve (laburra)"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17982 msgstr "mat. lerroa"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17986 msgstr "overline (marra goian)"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17990 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17993 msgid "overleftarrow"
17994 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17997 msgid "overrightarrow"
17998 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18001 msgid "overleftrightarrow"
18002 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18006 msgstr "underline (marra azpian)"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18010 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18013 msgid "underleftarrow"
18014 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18017 msgid "underrightarrow"
18018 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18021 msgid "underleftrightarrow"
18022 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18041 msgid "Insert left/right side scripts"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18046 msgid "Insert right side scripts"
18047 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18051 msgid "Insert left side scripts"
18052 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18056 msgid "Insert side scripts"
18057 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18061 msgstr "overset (multzoa goian)"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18065 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18072 msgid "stackrelthree"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18077 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18081 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18085 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18089 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18092 msgid "updownarrow"
18093 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18096 msgid "leftrightarrow"
18097 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18101 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18105 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18109 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18113 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18116 msgid "Updownarrow"
18117 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18120 msgid "Leftrightarrow"
18121 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18124 msgid "Longleftrightarrow"
18125 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18128 msgid "Longleftarrow"
18129 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18132 msgid "Longrightarrow"
18133 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18136 msgid "longleftrightarrow"
18137 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18140 msgid "longleftarrow"
18141 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18144 msgid "longrightarrow"
18145 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18148 msgid "leftharpoondown"
18149 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18152 msgid "rightharpoondown"
18153 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18157 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18161 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18165 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18169 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18172 msgid "leftharpoonup"
18173 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18176 msgid "rightharpoonup"
18177 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18180 msgid "hookleftarrow"
18181 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18184 msgid "hookrightarrow"
18185 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18189 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18193 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18196 msgid "rightleftharpoons"
18197 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18224 msgid "bigtriangleup"
18225 msgstr "bigtriangleup"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18240 msgid "bigtriangledown"
18241 msgstr "bigtriangledown"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18256 msgid "triangleright"
18257 msgstr "triangleright"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18272 msgid "triangleleft"
18273 msgstr "triangleleft"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18281 msgstr "star (izarra)"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18318 msgstr "bullet (buleta)"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18331 msgstr "smallsmile"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18431 msgstr "sqsubseteq"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18435 msgstr "sqsupseteq"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18446 msgid "in[[math relation]]"
18447 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18476 msgstr "Desaktibatua"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18486 msgstr "Islandiera"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18519 msgstr "varepsilon"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18693 msgstr "varepsilon"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18817 msgid "diamondsuit"
18818 msgstr "diamondsuit"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18833 msgid "textrm \\AA"
18834 msgstr "textrm \\AA"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18838 msgstr "textrm \\O"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18841 msgid "mathcircumflex"
18842 msgstr "mathcircumflex"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18855 msgstr "mat. makroa"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18859 msgid "mathparagraph"
18860 msgstr "\\alph{paragraph}."
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18864 msgid "mathsection"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18912 msgid "Big Operators"
18913 msgstr "Eragile handiak"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18977 msgid "ointctrclockwiseop"
18978 msgstr "ointctrclockwiseop"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18981 msgid "ointctrclockwise"
18982 msgstr "ointctrclockwise"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18985 msgid "ointclockwiseop"
18986 msgstr "ointclockwiseop"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18989 msgid "ointclockwise"
18990 msgstr "ointclockwise"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19021 msgid "landupintop"
19022 msgstr "landupintop"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19025 msgid "landdownint"
19026 msgstr "landdownint"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19029 msgid "landdownintop"
19030 msgstr "landdownintop"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19035 msgstr "&Inprimatu"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19054 msgid "varointclockwise"
19055 msgstr "ointclockwise"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19059 msgid "varointclockwiseop"
19060 msgstr "ointclockwiseop"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19064 msgid "varointctrclockwise"
19065 msgstr "ointctrclockwise"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19069 msgid "varointctrclockwiseop"
19070 msgstr "ointctrclockwiseop"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19161 msgid "vartriangle"
19162 msgstr "vartriangle"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19165 msgid "triangledown"
19166 msgstr "triangledown"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19186 msgid "wasylozenge"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19199 msgid "measuredangle"
19200 msgstr "measuredangle"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19205 msgstr "vartriangle"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19233 msgstr "varnothing"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19236 msgid "blacktriangle"
19237 msgstr "blacktriangle"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19240 msgid "blacktriangledown"
19241 msgstr "blacktriangledown"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19244 msgid "blacksquare"
19245 msgstr "blacksquare"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19248 msgid "blacklozenge"
19249 msgstr "blacklozenge"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19256 msgid "sphericalangle"
19257 msgstr "sphericalangle"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19261 msgstr "complement"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19278 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19282 msgid "varcopyright"
19283 msgstr "Copyright-a"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19295 msgid "invdiameter"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19313 msgstr "Aurkezpena"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19326 msgid "blacksmiley"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19350 msgid "Rightcircle"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19362 msgid "RIGHTCIRCLE"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19372 msgid "RIGHTcircle"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19382 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19422 msgstr "star (izarra)"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19447 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19452 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19457 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19460 msgid "quarternote"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19466 msgstr "Taularen oharra"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19489 msgstr "Aldizkaria"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19510 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19515 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19529 msgstr "Interfazearen menua"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19599 msgid "sagittarius"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19603 msgid "capricornus"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19629 msgid "APLdownarrowbox"
19630 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19643 msgid "APLleftarrowbox"
19644 msgstr "Lleftarrow"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19652 msgid "APLrightarrowbox"
19653 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19658 msgstr "star (izarra)"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19666 msgid "APLuparrowbox"
19667 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19670 msgid "dashleftarrow"
19671 msgstr "dashleftarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19674 msgid "dashrightarrow"
19675 msgstr "dashrightarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19678 msgid "leftleftarrows"
19679 msgstr "leftleftarrows"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19682 msgid "leftrightarrows"
19683 msgstr "leftrightarrows"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19686 msgid "rightrightarrows"
19687 msgstr "rightrightarrows"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19690 msgid "rightleftarrows"
19691 msgstr "rightleftarrows"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19695 msgstr "Lleftarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19698 msgid "Rrightarrow"
19699 msgstr "Rrightarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19702 msgid "twoheadleftarrow"
19703 msgstr "twoheadleftarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19706 msgid "twoheadrightarrow"
19707 msgstr "twoheadrightarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19710 msgid "leftarrowtail"
19711 msgstr "leftarrowtail"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19714 msgid "rightarrowtail"
19715 msgstr "rightarrowtail"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19718 msgid "looparrowleft"
19719 msgstr "looparrowleft"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19722 msgid "looparrowright"
19723 msgstr "looparrowright"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19726 msgid "curvearrowleft"
19727 msgstr "curvearrowleft"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19730 msgid "curvearrowright"
19731 msgstr "curvearrowright"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19734 msgid "circlearrowleft"
19735 msgstr "circlearrowleft"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19738 msgid "circlearrowright"
19739 msgstr "circlearrowright"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19751 msgstr "upuparrows"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19754 msgid "downdownarrows"
19755 msgstr "downdownarrows"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19758 msgid "upharpoonleft"
19759 msgstr "upharpoonleft"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19762 msgid "upharpoonright"
19763 msgstr "upharpoonright"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19766 msgid "downharpoonleft"
19767 msgstr "downharpoonleft"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19770 msgid "downharpoonright"
19771 msgstr "downharpoonright"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19774 msgid "leftrightharpoons"
19775 msgstr "leftrightharpoons"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19778 msgid "rightsquigarrow"
19779 msgstr "rightsquigarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19782 msgid "leftrightsquigarrow"
19783 msgstr "leftrightsquigarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19787 msgstr "nleftarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19790 msgid "nrightarrow"
19791 msgstr "nrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19794 msgid "nleftrightarrow"
19795 msgstr "nleftrightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19799 msgstr "nLeftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19802 msgid "nRightarrow"
19803 msgstr "nRightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19806 msgid "nLeftrightarrow"
19807 msgstr "nLeftrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19815 msgid "shortleftarrow"
19816 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19820 msgid "shortrightarrow"
19821 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19825 msgid "shortuparrow"
19826 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19830 msgid "shortdownarrow"
19831 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19835 msgid "leftrightarroweq"
19836 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19840 msgid "curlyveedownarrow"
19841 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19845 msgid "curlyveeuparrow"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19851 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19856 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19861 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19866 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19870 msgid "curlywedgeuparrow"
19871 msgstr "curlywedge"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19875 msgid "curlywedgedownarrow"
19876 msgstr "curlywedge"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19880 msgid "leftrightarrowtriangle"
19881 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19885 msgid "leftarrowtriangle"
19886 msgstr "leftarrowtail"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19890 msgid "rightarrowtriangle"
19891 msgstr "rightarrowtail"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19896 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19901 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19910 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19914 msgid "longmapsfrom"
19915 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19919 msgid "Longmapsfrom"
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19925 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19929 msgid "xrightarrow"
19930 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19949 msgid "eqslantless"
19950 msgstr "eqslantless"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19954 msgstr "eqslantgtr"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19980 msgstr "lessapprox"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20028 msgstr "lesseqqgtr"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20032 msgstr "gtreqqless"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20047 msgid "thickapprox"
20048 msgstr "thickapprox"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20083 msgid "preccurlyeq"
20084 msgstr "preccurlyeq"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20087 msgid "succcurlyeq"
20088 msgstr "succcurlyeq"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20091 msgid "curlyeqprec"
20092 msgstr "curlyeqprec"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20095 msgid "curlyeqsucc"
20096 msgstr "curlyeqsucc"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20108 msgstr "precapprox"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20112 msgstr "succapprox"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20115 msgid "vartriangleleft"
20116 msgstr "vartriangleleft"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20119 msgid "vartriangleright"
20120 msgstr "vartriangleright"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20123 msgid "trianglelefteq"
20124 msgstr "trianglelefteq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20127 msgid "trianglerighteq"
20128 msgstr "trianglerighteq"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20143 msgid "risingdotseq"
20144 msgstr "risingdotseq"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20147 msgid "fallingdotseq"
20148 msgstr "fallingdotseq"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20167 msgid "shortparallel"
20168 msgstr "shortparallel"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20172 msgstr "smallsmile"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20176 msgstr "smallfrown"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20179 msgid "blacktriangleleft"
20180 msgstr "blacktriangleleft"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20183 msgid "blacktriangleright"
20184 msgstr "blacktriangleright"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20196 msgid "wasytherefore"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20200 msgid "backepsilon"
20201 msgstr "backepsilon"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20217 msgid "trianglelefteqslant"
20218 msgstr "trianglelefteq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20222 msgid "trianglerighteqslant"
20223 msgstr "trianglerighteq"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20247 msgid "subsetpluseq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20252 msgid "supsetpluseq"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20304 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20309 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20336 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20346 msgstr "Kolore gabea"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20355 msgstr "Letra-kolorea"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20359 msgid "colonapprox"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20364 msgid "Colonapprox"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20427 msgid "Negative Relations (extended)"
20428 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20537 msgid "precnapprox"
20538 msgstr "precnapprox"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20541 msgid "succnapprox"
20542 msgstr "succnapprox"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20554 msgstr "subsetneqq"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20558 msgstr "supsetneqq"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20575 msgstr "nsupseteqq"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20595 msgid "varsubsetneq"
20596 msgstr "varsubsetneq"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20599 msgid "varsupsetneq"
20600 msgstr "varsupsetneq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20603 msgid "varsubsetneqq"
20604 msgstr "varsubsetneqq"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20607 msgid "varsupsetneqq"
20608 msgstr "varsupsetneqq"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20611 msgid "ntriangleleft"
20612 msgstr "ntriangleleft"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20615 msgid "ntriangleright"
20616 msgstr "ntriangleright"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20619 msgid "ntrianglelefteq"
20620 msgstr "ntrianglelefteq"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20623 msgid "ntrianglerighteq"
20624 msgstr "ntrianglerighteq"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20647 msgid "nshortparallel"
20648 msgstr "nshortparallel"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20652 msgid "ntrianglelefteqslant"
20653 msgstr "ntrianglelefteq"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20657 msgid "ntrianglerighteqslant"
20658 msgstr "ntrianglerighteq"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20665 msgid "smallsetminus"
20666 msgstr "smallsetminus"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20685 msgid "doublebarwedge"
20686 msgstr "doublebarwedge"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20737 msgid "divideontimes"
20738 msgstr "divideontimes"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20749 msgid "leftthreetimes"
20750 msgstr "leftthreetimes"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20753 msgid "rightthreetimes"
20754 msgstr "rightthreetimes"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20758 msgstr "curlywedge"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20765 msgid "circleddash"
20766 msgstr "circleddash"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20770 msgstr "circledast"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20773 msgid "circledcirc"
20774 msgstr "circledcirc"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20794 msgid "bigcurlyvee"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20799 msgid "bigcurlywedge"
20800 msgstr "curlywedge"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20813 msgid "bigparallel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20817 msgid "biginterleave"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20843 msgstr "Goian ezkerrean"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20870 msgid "ogreaterthan"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20884 msgid "varcurlyvee"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20889 msgid "varcurlywedge"
20890 msgstr "curlywedge"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20950 msgid "varolessthan"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20954 msgid "varogreaterthan"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20990 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21018 msgid "llparenthesis"
21019 msgstr "Parentesikoa"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21023 msgid "rrparenthesis"
21024 msgstr "Parentesikoa"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21027 msgid "binampersand"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21031 msgid "bindnasrepma"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21035 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21039 msgid "Voiced bilabial plosive"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21043 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21047 msgid "Voiced alveolar plosive"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21051 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21055 msgid "Voiced retroflex plosive"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21059 msgid "Voiceless palatal plosive"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21063 msgid "Voiced palatal plosive"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21067 msgid "Voiceless velar plosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21071 msgid "Voiced velar plosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21075 msgid "Voiceless uvular plosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21079 msgid "Voiced uvular plosive"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21083 msgid "Glottal plosive"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21087 msgid "Voiced bilabial nasal"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21091 msgid "Voiced labiodental nasal"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21095 msgid "Voiced alveolar nasal"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21099 msgid "Voiced retroflex nasal"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21103 msgid "Voiced palatal nasal"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21107 msgid "Voiced velar nasal"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21111 msgid "Voiced uvular nasal"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21115 msgid "Voiced bilabial trill"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21119 msgid "Voiced alveolar trill"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21123 msgid "Voiced uvular trill"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21127 msgid "Voiced alveolar tap"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21131 msgid "Voiced retroflex flap"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21135 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21139 msgid "Voiced bilabial fricative"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21143 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21147 msgid "Voiced labiodental fricative"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21151 msgid "Voiceless dental fricative"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21155 msgid "Voiced dental fricative"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21159 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21163 msgid "Voiced alveolar fricative"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21167 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21171 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21175 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21179 msgid "Voiced retroflex fricative"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21183 msgid "Voiceless palatal fricative"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21187 msgid "Voiced palatal fricative"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21191 msgid "Voiceless velar fricative"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21195 msgid "Voiced velar fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21199 msgid "Voiceless uvular fricative"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21203 msgid "Voiced uvular fricative"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21207 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21211 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21215 msgid "Voiceless glottal fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21219 msgid "Voiced glottal fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21223 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21227 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21231 msgid "Voiced labiodental approximant"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21235 msgid "Voiced alveolar approximant"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21239 msgid "Voiced retroflex approximant"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21243 msgid "Voiced palatal approximant"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21247 msgid "Voiced velar approximant"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21251 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21255 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21259 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21263 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21267 msgid "Bilabial click"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21271 msgid "Dental click"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21275 msgid "(Post)alveolar click"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21279 msgid "Palatoalveolar click"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21283 msgid "Alveolar lateral click"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21287 msgid "Voiced bilabial implosive"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21291 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21295 msgid "Voiced palatal implosive"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21299 msgid "Voiced velar implosive"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21303 msgid "Voiced uvular implosive"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21307 msgid "Ejective mark"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21311 msgid "Close front unrounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21315 msgid "Close front rounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21319 msgid "Close central unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21323 msgid "Close central rounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21327 msgid "Close back unrounded vowel"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21332 msgid "Close back rounded vowel"
21333 msgstr "oharren atzeko planoa"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21336 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21340 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21344 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21348 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21352 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21356 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21360 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21364 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21368 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21372 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21376 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21380 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21384 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21388 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21392 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21396 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21400 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21404 msgid "Near-open vowel"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21408 msgid "Open front unrounded vowel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21412 msgid "Open front rounded vowel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21416 msgid "Open back unrounded vowel"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21420 msgid "Open back rounded vowel"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21424 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21428 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21432 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21436 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21440 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21444 msgid "Epiglottal plosive"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21448 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21452 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21456 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21460 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21465 msgid "Top tie bar"
21466 msgstr "Goian erdian"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21470 msgid "Bottom tie bar"
21471 msgstr "Behean erdian"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21483 msgid "Extra short"
21484 msgstr "Editatu lasterbidea"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21487 msgid "Primary stress"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21492 msgid "Secondary stress"
21493 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21496 msgid "Minor (foot) group"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21500 msgid "Major (intonation) group"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21505 msgid "Syllable break"
21506 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21509 msgid "Linking (absence of a break)"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21517 msgid "Voiceless (above)"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21526 msgid "Breathy voiced"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21530 msgid "Creaky voiced"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21534 msgid "Linguolabial"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21557 msgid "More rounded"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21561 msgid "Less rounded"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21567 msgstr "&Aurreratua"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21575 msgid "Centralized"
21576 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21579 msgid "Mid-centralized"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21587 msgid "Non-syllabic"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21597 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21609 msgid "Pharyngialized"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21613 msgid "Velarized or pharyngialized"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21619 msgstr "Berraztertua"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21624 msgstr "Minuskulak"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21627 msgid "Advanced tongue root"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21631 msgid "Retracted tongue root"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21639 msgid "Nasal release"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21643 msgid "Lateral release"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21648 msgid "No audible release"
21649 msgstr "marko bikoitza"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21652 msgid "Extra high (accent)"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21656 msgid "Extra high (tone letter)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21660 msgid "High (accent)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21664 msgid "High (tone letter)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21668 msgid "Mid (accent)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21673 msgid "Mid (tone letter)"
21674 msgstr "Gutunaren amaiera"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21677 msgid "Low (accent)"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21682 msgid "Low (tone letter)"
21683 msgstr "Gutunaren amaiera"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21686 msgid "Extra low (accent)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21690 msgid "Extra low (tone letter)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21704 msgid "Rising (accent)"
21705 msgstr "Argumentua falta da"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21709 msgid "Rising (tone letter)"
21710 msgstr "Gutunaren amaiera"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21713 msgid "Falling (accent)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21717 msgid "Falling (tone letter)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21721 msgid "High rising (accent)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21725 msgid "High rising (tone letter)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21729 msgid "Low rising (accent)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21733 msgid "Low rising (tone letter)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21737 msgid "Rising-falling (accent)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21741 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21745 msgid "Global rise"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21749 msgid "Global fall"
21752 #: lib/external_templates:36
21753 msgid "GnumericSpreadsheet"
21754 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21756 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21757 msgid "Spreadsheet"
21758 msgstr "Kalkulu-orria"
21760 #: lib/external_templates:39
21762 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21763 "It imports as a long table, so any length\n"
21764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21766 "both for gnumeric and excel files.\n"
21768 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21770 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21771 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21772 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21775 #: lib/external_templates:76
21776 msgid "RasterImage"
21777 msgstr "Bilbe-irudia"
21779 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21780 msgid "Raster image"
21781 msgstr "Bilbe-irudia"
21783 #: lib/external_templates:84
21784 msgid "A bitmap file.\n"
21785 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21787 #: lib/external_templates:148
21791 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21792 msgid "Xfig figure"
21793 msgstr "Xfig irudia"
21795 #: lib/external_templates:151
21796 msgid "An Xfig figure.\n"
21797 msgstr "Xfig irudia.\n"
21799 #: lib/external_templates:201
21800 msgid "ChessDiagram"
21801 msgstr "Xake-taula"
21803 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21804 msgid "Chess diagram"
21805 msgstr "Xake-taula"
21807 #: lib/external_templates:204
21809 "A chess position diagram.\n"
21810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21812 "the position that you want to display.\n"
21813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21814 "and remember to type in a relative path\n"
21815 "to the LyX document location.\n"
21816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21817 "to enable general editing of the board.\n"
21818 "You might also check out the\n"
21819 "'Options->Test legality' option, and\n"
21820 "remember to middle and right click to\n"
21821 "insert new material in the board.\n"
21822 "In order for this to work, you have to\n"
21823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21824 "that TeX will find it, and you will need\n"
21825 "to install the skak package from CTAN.\n"
21827 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21828 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21829 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21830 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21831 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21832 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21833 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21834 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21836 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21837 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21838 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21839 "material berria txertatzeko.\n"
21840 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21841 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21842 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21844 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21845 msgid "Lilypond typeset music"
21846 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21848 #: lib/external_templates:254
21850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21855 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21856 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21857 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21858 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21860 #: lib/external_templates:300
21864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21866 msgstr "PDF orrialdeak"
21868 #: lib/external_templates:303
21871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21877 "* pages=- (to include all pages)\n"
21878 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21879 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21880 "inserted in their original size.\n"
21881 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21882 "for further options and details.\n"
21884 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21885 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21886 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21888 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21889 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21890 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21891 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21892 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21893 "tamainan txertatzen dira.\n"
21894 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21895 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21897 #: lib/external_templates:346
21900 "Read 'info date' for more information.\n"
21903 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21905 #: lib/external_templates:375
21909 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21910 msgid "Dia diagram"
21911 msgstr "Dia diagrama"
21913 #: lib/external_templates:378
21914 msgid "Dia diagram.\n"
21915 msgstr "Dia diagrama.\n"
21917 #: lib/configure.py:567
21921 #: lib/configure.py:567
21926 #: lib/configure.py:570
21930 #: lib/configure.py:573
21934 #: lib/configure.py:576
21938 #: lib/configure.py:576
21939 msgid "sxd|OpenOffice"
21940 msgstr "sxd|OpenOffice"
21942 #: lib/configure.py:579
21946 #: lib/configure.py:582
21950 #: lib/configure.py:585
21954 #: lib/configure.py:587
21958 #: lib/configure.py:588
21962 #: lib/configure.py:589
21966 #: lib/configure.py:589
21970 #: lib/configure.py:590
21974 #: lib/configure.py:591
21978 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21982 #: lib/configure.py:593
21986 #: lib/configure.py:594
21990 #: lib/configure.py:595
21994 #: lib/configure.py:596
21998 #: lib/configure.py:604
21999 msgid "Plain text (chess output)"
22000 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22002 #: lib/configure.py:605
22003 msgid "Plain text (image)"
22004 msgstr "Testu soila (irudia)"
22006 #: lib/configure.py:606
22007 msgid "Plain text (Xfig output)"
22008 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22010 #: lib/configure.py:607
22011 msgid "date (output)"
22012 msgstr "data (irteera)"
22014 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22019 #: lib/configure.py:608
22023 #: lib/configure.py:609
22024 msgid "DocBook (XML)"
22025 msgstr "DocBook (XML)"
22027 #: lib/configure.py:610
22028 msgid "Graphviz Dot"
22029 msgstr "Graphviz Dot"
22031 #: lib/configure.py:611
22032 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22033 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22035 #: lib/configure.py:612
22036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22039 #: lib/configure.py:613
22043 #: lib/configure.py:613
22047 #: lib/configure.py:615
22051 #: lib/configure.py:617
22052 msgid "LilyPond music"
22053 msgstr "LilyPond musika"
22055 #: lib/configure.py:618
22056 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22057 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22059 #: lib/configure.py:619
22060 msgid "LaTeX (plain)"
22061 msgstr "LaTeX (soila)"
22063 #: lib/configure.py:619
22064 msgid "LaTeX (plain)|L"
22065 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22067 #: lib/configure.py:620
22068 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22069 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22071 #: lib/configure.py:621
22072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22075 #: lib/configure.py:622
22076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22079 #: lib/configure.py:623
22081 msgid "LaTeX (clipboard)"
22082 msgstr "LaTeX (soila)"
22084 #: lib/configure.py:624
22086 msgstr "Testu soila"
22088 #: lib/configure.py:624
22089 msgid "Plain text|a"
22090 msgstr "Testu soila|s"
22092 #: lib/configure.py:625
22093 msgid "Plain text (pstotext)"
22094 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22096 #: lib/configure.py:626
22097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22098 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22100 #: lib/configure.py:627
22101 msgid "Plain text (catdvi)"
22102 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22104 #: lib/configure.py:628
22105 msgid "Plain Text, Join Lines"
22106 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22108 #: lib/configure.py:629
22109 msgid "Info (Beamer)"
22112 #: lib/configure.py:632
22113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22114 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22116 #: lib/configure.py:633
22117 msgid "Excel spreadsheet"
22118 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22120 #: lib/configure.py:634
22121 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22122 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22124 #: lib/configure.py:637
22128 #: lib/configure.py:637
22132 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22136 #: lib/configure.py:650
22140 #: lib/configure.py:651
22141 msgid "EPS (uncropped)"
22142 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22144 #: lib/configure.py:652
22146 msgid "EPS (cropped)"
22147 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22149 #: lib/configure.py:653
22151 msgstr "Postscript"
22153 #: lib/configure.py:653
22154 msgid "Postscript|t"
22155 msgstr "Postscript|t"
22157 #: lib/configure.py:658
22158 msgid "PDF (ps2pdf)"
22159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22161 #: lib/configure.py:658
22162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22165 #: lib/configure.py:659
22166 msgid "PDF (pdflatex)"
22167 msgstr "PDF (pdflatex)"
22169 #: lib/configure.py:659
22170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22173 #: lib/configure.py:660
22174 msgid "PDF (dvipdfm)"
22175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22177 #: lib/configure.py:660
22178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22181 #: lib/configure.py:661
22182 msgid "PDF (XeTeX)"
22183 msgstr "PDF (XeTeX)"
22185 #: lib/configure.py:661
22186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22189 #: lib/configure.py:662
22190 msgid "PDF (LuaTeX)"
22191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22193 #: lib/configure.py:662
22194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22197 #: lib/configure.py:663
22199 msgid "PDF (graphics)"
22202 #: lib/configure.py:664
22204 msgid "PDF (cropped)"
22205 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22207 #: lib/configure.py:667
22211 #: lib/configure.py:667
22215 #: lib/configure.py:668
22216 msgid "DVI (LuaTeX)"
22217 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22219 #: lib/configure.py:668
22220 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22221 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22223 #: lib/configure.py:671
22227 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22231 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22235 #: lib/configure.py:677
22239 #: lib/configure.py:680
22240 msgid "OpenDocument"
22241 msgstr "OpenDocument"
22243 #: lib/configure.py:681
22244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22245 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22247 #: lib/configure.py:684
22248 msgid "Rich Text Format"
22249 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22251 #: lib/configure.py:685
22255 #: lib/configure.py:685
22259 #: lib/configure.py:688
22260 msgid "date command"
22261 msgstr "'date' komandoa"
22263 #: lib/configure.py:689
22264 msgid "Table (CSV)"
22265 msgstr "Taula (CSV)"
22267 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22272 #: lib/configure.py:692
22276 #: lib/configure.py:693
22280 #: lib/configure.py:694
22284 #: lib/configure.py:695
22288 #: lib/configure.py:696
22292 #: lib/configure.py:697
22297 #: lib/configure.py:698
22298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22301 #: lib/configure.py:699
22302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22305 #: lib/configure.py:700
22306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22309 #: lib/configure.py:701
22310 msgid "LyX Preview"
22311 msgstr "LyX aurrebista"
22313 #: lib/configure.py:702
22317 #: lib/configure.py:703
22321 #: lib/configure.py:704
22325 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22326 msgid "Windows Metafile"
22327 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22329 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22330 msgid "Enhanced Metafile"
22331 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22333 #: lib/configure.py:811
22335 msgstr "LyX blogeatzailea"
22337 #: lib/configure.py:1015
22338 msgid "LyX Archive (zip)"
22339 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22341 #: lib/configure.py:1018
22342 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22343 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22347 msgid "%1$s and %2$s"
22348 msgstr "%1$s eta %2$s"
22350 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22352 msgid "%1$s et al."
22353 msgstr "%1$s et al."
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22356 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22360 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22362 msgstr "Urterik ez"
22364 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22365 msgid "Bibliography entry not found!"
22366 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22368 #: src/Buffer.cpp:138
22371 "Could not print the document %1$s.\n"
22372 "Check that your printer is set up correctly."
22374 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22375 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22377 #: src/Buffer.cpp:141
22378 msgid "Print document failed"
22379 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22381 #: src/Buffer.cpp:366
22382 msgid "Disk Error: "
22383 msgstr "Diskoaren errorea: "
22385 #: src/Buffer.cpp:367
22388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22390 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22393 #: src/Buffer.cpp:484
22394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22395 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22397 #: src/Buffer.cpp:486
22398 msgid "Attempting to close changed document!"
22399 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22401 #: src/Buffer.cpp:495
22402 msgid "Could not remove temporary directory"
22403 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22405 #: src/Buffer.cpp:496
22407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22408 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22410 #: src/Buffer.cpp:887
22411 msgid "Unknown document class"
22412 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22414 #: src/Buffer.cpp:888
22416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22417 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22419 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22421 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22422 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22424 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22425 msgid "Document header error"
22426 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22428 #: src/Buffer.cpp:902
22429 msgid "\\begin_header is missing"
22430 msgstr "\\begin_header falta da"
22432 #: src/Buffer.cpp:925
22433 msgid "\\begin_document is missing"
22434 msgstr "\\begin_document falta da"
22436 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22437 #: src/BufferView.cpp:1450
22438 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22439 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22441 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22444 "xcolor/ulem are installed.\n"
22445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22448 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22449 "instalatu gabe daudelako.\n"
22450 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22453 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22456 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22460 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22461 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22462 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22465 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22470 #: src/Buffer.cpp:1082
22471 msgid "File Not Found"
22472 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22474 #: src/Buffer.cpp:1083
22476 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22477 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22479 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22480 msgid "Document format failure"
22481 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22483 #: src/Buffer.cpp:1107
22485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22486 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22488 #: src/Buffer.cpp:1170
22490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22491 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22493 #: src/Buffer.cpp:1195
22494 msgid "Conversion failed"
22495 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22497 #: src/Buffer.cpp:1196
22500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22501 "it could not be created."
22503 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22504 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22506 #: src/Buffer.cpp:1206
22507 msgid "Conversion script not found"
22508 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22510 #: src/Buffer.cpp:1207
22513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22514 "could not be found."
22516 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22519 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22520 msgid "Conversion script failed"
22521 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22523 #: src/Buffer.cpp:1231
22526 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22529 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22532 #: src/Buffer.cpp:1238
22535 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22538 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22541 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22542 msgid "File is read-only"
22543 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22545 #: src/Buffer.cpp:1260
22547 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22549 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22551 #: src/Buffer.cpp:1269
22554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22555 "overwrite this file?"
22557 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22560 #: src/Buffer.cpp:1271
22561 msgid "Overwrite modified file?"
22562 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22564 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22568 msgstr "&Gainidatzi"
22570 #: src/Buffer.cpp:1301
22571 msgid "Backup failure"
22572 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22574 #: src/Buffer.cpp:1302
22577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22578 "Please check whether the directory exists and is writable."
22580 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22581 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22583 #: src/Buffer.cpp:1328
22585 msgid "Saving document %1$s..."
22586 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22588 #: src/Buffer.cpp:1343
22589 msgid " could not write file!"
22590 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22592 #: src/Buffer.cpp:1351
22596 #: src/Buffer.cpp:1366
22598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22599 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22601 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22603 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22604 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22606 #: src/Buffer.cpp:1379
22607 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22608 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22610 #: src/Buffer.cpp:1393
22611 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22612 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22614 #: src/Buffer.cpp:1407
22615 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22616 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22618 #: src/Buffer.cpp:1496
22619 msgid "Iconv software exception Detected"
22620 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22622 #: src/Buffer.cpp:1496
22625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22627 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22629 #: src/Buffer.cpp:1526
22631 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22633 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22636 #: src/Buffer.cpp:1529
22638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22639 "chosen encoding.\n"
22640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22642 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22644 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22646 #: src/Buffer.cpp:1536
22647 msgid "iconv conversion failed"
22648 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22650 #: src/Buffer.cpp:1541
22651 msgid "conversion failed"
22652 msgstr "bihurketak huts egin du"
22654 #: src/Buffer.cpp:1644
22655 msgid "Uncodable character in file path"
22656 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22658 #: src/Buffer.cpp:1646
22661 "The path of your document\n"
22663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22669 "(such as utf8) or change the file path name."
22671 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22673 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22674 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22675 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22676 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22677 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22678 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22680 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22681 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22683 #: src/Buffer.cpp:1999
22684 msgid "Running chktex..."
22685 msgstr "chktex exekutatzen..."
22687 #: src/Buffer.cpp:2013
22688 msgid "chktex failure"
22689 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22691 #: src/Buffer.cpp:2014
22692 msgid "Could not run chktex successfully."
22693 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22695 #: src/Buffer.cpp:2306
22697 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22698 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22700 #: src/Buffer.cpp:2386
22702 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22703 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22705 #: src/Buffer.cpp:2395
22707 msgid "Error generating literate programming code."
22708 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22710 #: src/Buffer.cpp:2474
22712 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22713 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22715 #: src/Buffer.cpp:2509
22717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22718 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22720 #: src/Buffer.cpp:2575
22722 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22723 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22725 #: src/Buffer.cpp:2582
22727 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22728 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22730 #: src/Buffer.cpp:2589
22731 msgid "Error exporting to DVI."
22732 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22734 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22737 "The file %1$s already exists.\n"
22739 "Do you want to overwrite that file?"
22741 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22743 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22745 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22746 msgid "Overwrite file?"
22747 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22749 #: src/Buffer.cpp:2674
22750 msgid "Error running external commands."
22751 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22753 #: src/Buffer.cpp:3496
22755 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22756 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22758 #: src/Buffer.cpp:3500
22760 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22761 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22763 #: src/Buffer.cpp:3554
22764 msgid "Preview source code"
22765 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22767 #: src/Buffer.cpp:3556
22768 msgid "Preview preamble"
22769 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22771 #: src/Buffer.cpp:3558
22772 msgid "Preview body"
22773 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22775 #: src/Buffer.cpp:3573
22776 msgid "Plain text does not have a preamble."
22779 #: src/Buffer.cpp:3676
22781 msgid "Auto-saving %1$s"
22782 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22784 #: src/Buffer.cpp:3730
22785 msgid "Autosave failed!"
22786 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22788 #: src/Buffer.cpp:3791
22789 msgid "Autosaving current document..."
22790 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22792 #: src/Buffer.cpp:3912
22793 msgid "Couldn't export file"
22794 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22796 #: src/Buffer.cpp:3913
22798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22799 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22801 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22802 msgid "File name error"
22803 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22805 #: src/Buffer.cpp:3975
22806 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22807 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22809 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22810 msgid "Document export cancelled."
22811 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22813 #: src/Buffer.cpp:4094
22815 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22816 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22818 #: src/Buffer.cpp:4101
22820 msgid "Document exported as %1$s"
22821 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22823 #: src/Buffer.cpp:4156
22826 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22828 "Recover emergency save?"
22830 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22832 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22834 #: src/Buffer.cpp:4159
22835 msgid "Load emergency save?"
22836 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22838 #: src/Buffer.cpp:4160
22840 msgstr "&Berreskuratu"
22842 #: src/Buffer.cpp:4160
22843 msgid "&Load Original"
22844 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22846 #: src/Buffer.cpp:4171
22849 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22850 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22852 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22853 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22854 "fitxategi batean gordetzeaz."
22856 #: src/Buffer.cpp:4178
22857 msgid "Document was successfully recovered."
22858 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22860 #: src/Buffer.cpp:4180
22861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22862 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22864 #: src/Buffer.cpp:4181
22867 "Remove emergency file now?\n"
22870 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22873 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22874 msgid "Delete emergency file?"
22875 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22877 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22881 #: src/Buffer.cpp:4190
22882 msgid "Emergency file deleted"
22883 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22885 #: src/Buffer.cpp:4191
22886 msgid "Do not forget to save your file now!"
22887 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22889 #: src/Buffer.cpp:4198
22890 msgid "Remove emergency file now?"
22891 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22893 #: src/Buffer.cpp:4221
22896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22898 "Load the backup instead?"
22900 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22902 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22904 #: src/Buffer.cpp:4223
22905 msgid "Load backup?"
22906 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22908 #: src/Buffer.cpp:4224
22909 msgid "&Load backup"
22910 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22912 #: src/Buffer.cpp:4224
22913 msgid "Load &original"
22914 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22916 #: src/Buffer.cpp:4234
22919 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22920 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22922 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22923 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22924 "fitxategi batean gordetzeaz."
22926 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22927 msgid "Senseless!!! "
22928 msgstr "Zentzugabea. "
22930 #: src/Buffer.cpp:4794
22932 msgid "Document %1$s reloaded."
22933 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22935 #: src/Buffer.cpp:4797
22937 msgid "Could not reload document %1$s."
22938 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22940 #: src/Buffer.cpp:4864
22941 msgid "Included File Invalid"
22942 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22944 #: src/Buffer.cpp:4865
22947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22951 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22953 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22956 #: src/BufferParams.cpp:460
22959 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22960 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22962 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22963 "matematikak txertatzen badira."
22965 #: src/BufferParams.cpp:462
22968 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22969 "are inserted into formulas"
22971 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22972 "matematikak txertatzen badira."
22974 #: src/BufferParams.cpp:464
22977 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22980 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22981 "txertatzen denean"
22983 #: src/BufferParams.cpp:466
22985 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22986 "inserted into formulas"
22988 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22989 "txertatzen direnean"
22991 #: src/BufferParams.cpp:468
22993 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22996 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22997 "txertatzen denean"
22999 #: src/BufferParams.cpp:470
23001 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23002 "inserted into formulas"
23004 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23005 "bat txertatzen denean"
23007 #: src/BufferParams.cpp:472
23009 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23010 "inserted into formulas"
23012 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23013 "txertatzen denean"
23015 #: src/BufferParams.cpp:474
23018 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23019 "subscript is inserted into formulas"
23021 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23022 "txertatzen denean"
23024 #: src/BufferParams.cpp:476
23027 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23028 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23030 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23031 "matematikak txertatzen badira."
23033 #: src/BufferParams.cpp:478
23035 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23036 "decoration 'utilde'"
23038 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23039 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23041 #: src/BufferParams.cpp:624
23044 "The selected document class\n"
23046 "requires external files that are not available.\n"
23047 "The document class can still be used, but the\n"
23048 "document cannot be compiled until the following\n"
23049 "prerequisites are installed:\n"
23051 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23052 "User's Guide for more information."
23054 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23055 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23056 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23057 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23058 "instalatu arte:\n"
23060 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23061 "informazio gehiagorako."
23063 #: src/BufferParams.cpp:633
23064 msgid "Document class not available"
23065 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23067 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23069 msgid "Uncodable characters"
23070 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23072 #: src/BufferParams.cpp:1814
23075 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23076 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23079 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23080 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23083 #: src/BufferParams.cpp:2074
23086 "The layout file:\n"
23088 "could not be found. A default textclass with default\n"
23089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23092 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23093 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23094 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23096 #: src/BufferParams.cpp:2080
23097 msgid "Document class not found"
23098 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23100 #: src/BufferParams.cpp:2087
23103 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23105 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23109 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23110 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23111 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23114 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23115 msgid "Could not load class"
23116 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23118 #: src/BufferParams.cpp:2143
23119 msgid "Error reading internal layout information"
23120 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23122 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23124 msgstr "Irakurketako errorea"
23126 #: src/BufferView.cpp:190
23127 msgid "No more insets"
23128 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23130 #: src/BufferView.cpp:737
23131 msgid "Save bookmark"
23132 msgstr "Gorde laster-marka"
23134 #: src/BufferView.cpp:962
23135 msgid "Converting document to new document class..."
23136 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23138 #: src/BufferView.cpp:1006
23139 msgid "Document is read-only"
23140 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23142 #: src/BufferView.cpp:1015
23143 msgid "This portion of the document is deleted."
23144 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23146 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23148 msgid "Absolute filename expected."
23149 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23151 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23153 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23154 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23156 #: src/BufferView.cpp:1342
23157 msgid "No further undo information"
23158 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23160 #: src/BufferView.cpp:1352
23161 msgid "No further redo information"
23162 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23164 #: src/BufferView.cpp:1601
23166 msgstr "Marka desaktibatua"
23168 #: src/BufferView.cpp:1607
23170 msgstr "Marka aktibatua"
23172 #: src/BufferView.cpp:1614
23173 msgid "Mark removed"
23174 msgstr "Marka ezabatuta"
23176 #: src/BufferView.cpp:1617
23178 msgstr "Marka ezarrita"
23180 #: src/BufferView.cpp:1673
23181 msgid "Statistics for the selection:"
23182 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23184 #: src/BufferView.cpp:1675
23185 msgid "Statistics for the document:"
23186 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23188 #: src/BufferView.cpp:1678
23193 #: src/BufferView.cpp:1680
23197 #: src/BufferView.cpp:1683
23199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23200 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23202 #: src/BufferView.cpp:1686
23203 msgid "One character (including blanks)"
23204 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23206 #: src/BufferView.cpp:1689
23208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23209 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23211 #: src/BufferView.cpp:1692
23212 msgid "One character (excluding blanks)"
23213 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23215 #: src/BufferView.cpp:1694
23217 msgstr "Estatistikak"
23219 #: src/BufferView.cpp:1850
23222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23223 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23225 #: src/BufferView.cpp:1852
23227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23228 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23230 #: src/BufferView.cpp:1860
23231 msgid "Branch name"
23232 msgstr "Adarraren izena"
23234 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23235 msgid "Branch already exists"
23236 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23238 #: src/BufferView.cpp:2310
23239 msgid "Inverse Search Failed"
23240 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23242 #: src/BufferView.cpp:2311
23244 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23245 "You need to update the viewed document."
23247 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23248 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23250 #: src/BufferView.cpp:2691
23252 msgid "Inserting document %1$s..."
23253 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23255 #: src/BufferView.cpp:2702
23257 msgid "Document %1$s inserted."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23260 #: src/BufferView.cpp:2704
23262 msgid "Could not insert document %1$s"
23263 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23265 #: src/BufferView.cpp:2970
23268 "Could not read the specified document\n"
23270 "due to the error: %2$s"
23272 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23274 "honako erroreagatik: %2$s"
23276 #: src/BufferView.cpp:2972
23277 msgid "Could not read file"
23278 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23280 #: src/BufferView.cpp:2979
23284 " is not readable."
23287 " ez da irakurgarria."
23289 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23290 msgid "Could not open file"
23291 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23293 #: src/BufferView.cpp:2987
23294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23295 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23297 #: src/BufferView.cpp:2988
23299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23301 "If this does not give the correct result\n"
23302 "then please change the encoding of the file\n"
23303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23305 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23306 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23307 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23308 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23309 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23311 #: src/Changes.cpp:371
23312 msgid "Uncodable character in author name"
23313 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23315 #: src/Changes.cpp:372
23318 "The author name '%1$s',\n"
23319 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23320 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23321 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23324 "or change the spelling of the author name."
23326 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23328 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23329 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23330 "LaTeX fitxategian.\n"
23332 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23333 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23335 #: src/Chktex.cpp:62
23337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23338 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23340 #: src/Chktex.cpp:64
23341 msgid "ChkTeX warning id # "
23342 msgstr "ChkTeX abisua: "
23344 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23347 msgstr "bat ere ez"
23349 #: src/Color.cpp:204
23353 #: src/Color.cpp:205
23357 #: src/Color.cpp:206
23361 #: src/Color.cpp:207
23365 #: src/Color.cpp:208
23369 #: src/Color.cpp:209
23373 #: src/Color.cpp:210
23377 #: src/Color.cpp:211
23381 #: src/Color.cpp:212
23385 #: src/Color.cpp:213
23387 msgstr "atzeko planoa"
23389 #: src/Color.cpp:214
23393 #: src/Color.cpp:215
23397 #: src/Color.cpp:216
23398 msgid "selected text"
23399 msgstr "hautatutako testua"
23401 #: src/Color.cpp:218
23403 msgstr "LaTeX testua"
23405 #: src/Color.cpp:219
23406 msgid "inline completion"
23407 msgstr "lerroko osaketa"
23409 #: src/Color.cpp:221
23410 msgid "non-unique inline completion"
23411 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23413 #: src/Color.cpp:223
23414 msgid "previewed snippet"
23415 msgstr "aurreikusitako zatia"
23417 #: src/Color.cpp:224
23419 msgstr "oharren etiketa"
23421 #: src/Color.cpp:225
23422 msgid "note background"
23423 msgstr "oharren atzeko planoa"
23425 #: src/Color.cpp:226
23426 msgid "comment label"
23427 msgstr "iruzkinen etiketa"
23429 #: src/Color.cpp:227
23430 msgid "comment background"
23431 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23433 #: src/Color.cpp:228
23434 msgid "greyedout inset label"
23435 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23437 #: src/Color.cpp:229
23438 msgid "greyedout inset text"
23439 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23441 #: src/Color.cpp:230
23442 msgid "greyedout inset background"
23443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23445 #: src/Color.cpp:231
23446 msgid "phantom inset text"
23447 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23449 #: src/Color.cpp:232
23451 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23453 #: src/Color.cpp:233
23454 msgid "listings background"
23455 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23457 #: src/Color.cpp:234
23458 msgid "branch label"
23459 msgstr "adarren etiketa"
23461 #: src/Color.cpp:235
23462 msgid "footnote label"
23463 msgstr "oin-oharren etiketa"
23465 #: src/Color.cpp:236
23466 msgid "index label"
23467 msgstr "indizeen etiketa"
23469 #: src/Color.cpp:237
23470 msgid "margin note label"
23471 msgstr "albo-oharren etiketa"
23473 #: src/Color.cpp:238
23475 msgstr "URLen etiketa"
23477 #: src/Color.cpp:239
23479 msgstr "URLen testua"
23481 #: src/Color.cpp:240
23483 msgstr "sakonera-barra"
23485 #: src/Color.cpp:241
23489 #: src/Color.cpp:242
23490 msgid "command inset"
23491 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23493 #: src/Color.cpp:243
23494 msgid "command inset background"
23495 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23497 #: src/Color.cpp:244
23498 msgid "command inset frame"
23499 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23501 #: src/Color.cpp:245
23502 msgid "special character"
23503 msgstr "karaktere berezia"
23505 #: src/Color.cpp:246
23507 msgstr "matematika"
23509 #: src/Color.cpp:247
23510 msgid "math background"
23511 msgstr "mat. atzeko planoa"
23513 #: src/Color.cpp:248
23514 msgid "graphics background"
23515 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23517 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23518 msgid "math macro background"
23519 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23521 #: src/Color.cpp:250
23523 msgstr "mat. markoa"
23525 #: src/Color.cpp:251
23526 msgid "math corners"
23527 msgstr "mat. ertzak"
23529 #: src/Color.cpp:252
23531 msgstr "mat. lerroa"
23533 #: src/Color.cpp:254
23534 msgid "math macro hovered background"
23535 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23537 #: src/Color.cpp:255
23538 msgid "math macro label"
23539 msgstr "mat. makroen etiketa"
23541 #: src/Color.cpp:256
23542 msgid "math macro frame"
23543 msgstr "mat. makroen markoa"
23545 #: src/Color.cpp:257
23546 msgid "math macro blended out"
23547 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23549 #: src/Color.cpp:258
23550 msgid "math macro old parameter"
23551 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23553 #: src/Color.cpp:259
23554 msgid "math macro new parameter"
23555 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23557 #: src/Color.cpp:260
23558 msgid "collapsable inset text"
23559 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23561 #: src/Color.cpp:261
23562 msgid "collapsable inset frame"
23563 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23565 #: src/Color.cpp:262
23566 msgid "inset background"
23567 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23569 #: src/Color.cpp:263
23570 msgid "inset frame"
23571 msgstr "txertakuntzen markoa"
23573 #: src/Color.cpp:264
23574 msgid "LaTeX error"
23575 msgstr "LaTeX errorea"
23577 #: src/Color.cpp:265
23578 msgid "end-of-line marker"
23579 msgstr "lerro-amaierako marka"
23581 #: src/Color.cpp:266
23582 msgid "appendix marker"
23583 msgstr "eranskinen marka"
23585 #: src/Color.cpp:267
23587 msgstr "aldaketa-barra"
23589 #: src/Color.cpp:268
23590 msgid "deleted text"
23591 msgstr "ezabatutako testua"
23593 #: src/Color.cpp:269
23595 msgstr "gehitutako testua"
23597 #: src/Color.cpp:270
23598 msgid "changed text 1st author"
23599 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23601 #: src/Color.cpp:271
23602 msgid "changed text 2nd author"
23603 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23605 #: src/Color.cpp:272
23606 msgid "changed text 3rd author"
23607 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23609 #: src/Color.cpp:273
23610 msgid "changed text 4th author"
23611 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23613 #: src/Color.cpp:274
23614 msgid "changed text 5th author"
23615 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23617 #: src/Color.cpp:275
23618 msgid "deleted text modifier"
23619 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23621 #: src/Color.cpp:276
23622 msgid "added space markers"
23623 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23625 #: src/Color.cpp:277
23627 msgstr "taula-marra"
23629 #: src/Color.cpp:278
23630 msgid "table on/off line"
23631 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23633 #: src/Color.cpp:280
23634 msgid "bottom area"
23635 msgstr "beheko area"
23637 #: src/Color.cpp:281
23639 msgstr "orrialde berria"
23641 #: src/Color.cpp:282
23642 msgid "page break / line break"
23643 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23645 #: src/Color.cpp:283
23646 msgid "frame of button"
23647 msgstr "botoien markoa"
23649 #: src/Color.cpp:284
23650 msgid "button background"
23651 msgstr "botoien atzeko planoa"
23653 #: src/Color.cpp:285
23654 msgid "button background under focus"
23655 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23657 #: src/Color.cpp:286
23658 msgid "paragraph marker"
23659 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23661 #: src/Color.cpp:287
23662 msgid "preview frame"
23663 msgstr "aurrebistaren markoa"
23665 #: src/Color.cpp:288
23669 #: src/Color.cpp:289
23670 msgid "regexp frame"
23671 msgstr "ad. erreg. markoa"
23673 #: src/Color.cpp:290
23675 msgstr "ezikusi egin"
23677 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23678 #: src/Converter.cpp:583
23679 msgid "Cannot convert file"
23680 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23682 #: src/Converter.cpp:327
23685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23686 "Define a converter in the preferences."
23688 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23689 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23691 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23692 msgid "Executing command: "
23693 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23695 #: src/Converter.cpp:512
23696 msgid "Build errors"
23697 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23699 #: src/Converter.cpp:513
23700 msgid "There were errors during the build process."
23701 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23703 #: src/Converter.cpp:518
23706 "An error occurred while running:\n"
23709 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23712 #: src/Converter.cpp:541
23714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23715 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23717 #: src/Converter.cpp:585
23719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23722 #: src/Converter.cpp:586
23724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23727 #: src/Converter.cpp:642
23728 msgid "Running LaTeX..."
23729 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23731 #: src/Converter.cpp:661
23734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23737 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23738 "egunkaria aurkitu."
23740 #: src/Converter.cpp:664
23741 msgid "LaTeX failed"
23742 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23744 #: src/Converter.cpp:666
23745 msgid "Output is empty"
23746 msgstr "Irteera hutsa dago"
23748 #: src/Converter.cpp:667
23749 msgid "An empty output file was generated."
23750 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23752 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23758 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23760 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23763 msgid "Unknown branch"
23764 msgstr "Adar ezezaguna"
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23768 msgstr "&Ez gehitu"
23770 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23773 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23776 msgid "Layout Not Found"
23777 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23779 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23783 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23786 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23792 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23795 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23796 msgid "Undefined flex inset"
23797 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23799 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23802 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23803 msgid "LyX Warning: "
23804 msgstr "LyX abisua: "
23806 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23809 msgid "uncodable character"
23810 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23812 #: src/Exporter.cpp:50
23814 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23816 #: src/Exporter.cpp:51
23817 msgid "Overwrite &all"
23818 msgstr "Gainidatzi &denak"
23820 #: src/Exporter.cpp:51
23821 msgid "&Cancel export"
23822 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23824 #: src/Exporter.cpp:97
23825 msgid "Couldn't copy file"
23826 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23828 #: src/Exporter.cpp:98
23830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23831 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23837 msgstr "Erromatarra"
23839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23843 msgstr "Sans Serif"
23845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23849 msgstr "Idazmakina"
23855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23874 msgstr "Inklinatua"
23878 msgstr "Maiuskula txikiak"
23880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23882 msgstr "Handiagotu"
23884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23886 msgstr "Txikiagotu"
23890 msgstr "Txandakatu"
23892 #: src/Font.cpp:162
23894 msgid "Emphasis %1$s, "
23895 msgstr "Enfasia %1$s, "
23897 #: src/Font.cpp:165
23899 msgid "Underline %1$s, "
23900 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23902 #: src/Font.cpp:168
23904 msgid "Strikeout %1$s, "
23905 msgstr "Marratua %1$s, "
23907 #: src/Font.cpp:171
23909 msgid "Double underline %1$s, "
23910 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23912 #: src/Font.cpp:174
23914 msgid "Wavy underline %1$s, "
23915 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23917 #: src/Font.cpp:177
23919 msgid "Noun %1$s, "
23920 msgstr "Izena %1$s, "
23922 #: src/Font.cpp:191
23924 msgid "Language: %1$s, "
23925 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23927 #: src/Font.cpp:194
23929 msgid "Number %1$s"
23930 msgstr "Zenbakia %1$s"
23932 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23933 msgid "Cannot view file"
23934 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23936 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23938 msgid "File does not exist: %1$s"
23939 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23941 #: src/Format.cpp:633
23943 msgid "No information for viewing %1$s"
23944 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23946 #: src/Format.cpp:643
23948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23949 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23951 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23952 msgid "Cannot edit file"
23953 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23955 #: src/Format.cpp:699
23956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23957 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23959 #: src/Format.cpp:712
23961 msgid "No information for editing %1$s"
23962 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23964 #: src/Format.cpp:723
23966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23967 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23969 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23970 msgid "Could not find bind file"
23971 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23973 #: src/KeyMap.cpp:227
23976 "Unable to find the bind file\n"
23978 "Please check your installation."
23980 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23982 "Egiaztatu instalazioa."
23984 #: src/KeyMap.cpp:234
23985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23986 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23988 #: src/KeyMap.cpp:235
23990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23991 "Please check your installation."
23993 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23994 "Egiaztatu instalazioa."
23996 #: src/KeyMap.cpp:242
23999 "Unable to find the bind file\n"
24001 "Falling back to default."
24003 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24005 "Lehenetsira itzultzen."
24007 #: src/KeySequence.cpp:181
24009 msgstr " aukerak: "
24011 #: src/LaTeX.cpp:57
24013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24014 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24016 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24017 msgid "Running Index Processor."
24018 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24020 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24021 msgid "Running BibTeX."
24022 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24024 #: src/LaTeX.cpp:472
24025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24026 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24028 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24030 msgid "BibTeX error: "
24031 msgstr "LaTeX errorea"
24033 #: src/LaTeX.cpp:1308
24035 msgid "Biber error: "
24036 msgstr "Diskoaren errorea: "
24038 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24040 msgid "Font not available"
24041 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24051 msgid "Could not read configuration file"
24052 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24057 "Error while reading the configuration file\n"
24059 "Please check your installation."
24061 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24063 "Egiaztatu instalazioa."
24066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24067 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24074 msgid "The following files could not be loaded:"
24075 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24080 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24083 msgid "Cannot remove temporary directory"
24084 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24092 msgid "Unable to remove temporary directory"
24093 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24098 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24102 msgid "Missing filename for this operation."
24103 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24107 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24111 msgid "No textclass is found"
24112 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24120 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24121 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24122 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24125 msgid "&Reconfigure"
24126 msgstr "&Birkonfiguratu"
24129 msgid "&Without LaTeX"
24130 msgstr "&LaTeX gabe"
24132 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24138 "SIGHUP signal caught!\n"
24141 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24146 "SIGFPE signal caught!\n"
24149 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24154 "SIGSEGV signal caught!\n"
24155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24160 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24161 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24162 "daturik galduko.\n"
24164 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24165 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24166 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24170 msgid "LyX crashed!"
24171 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24173 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24178 msgid "Could not create temporary directory"
24179 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24184 "Could not create a temporary directory in\n"
24186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24188 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24189 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24190 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24191 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24194 msgid "Missing user LyX directory"
24195 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24201 "It is needed to keep your own configuration."
24203 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24204 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24207 msgid "&Create directory"
24208 msgstr "&Sortu direktorioa"
24212 msgstr "&Irten LyX-etik"
24215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24216 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24221 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24225 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24227 #: src/LyX.cpp:1032
24228 msgid "List of supported debug flags:"
24229 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24231 #: src/LyX.cpp:1036
24233 msgid "Setting debug level to %1$s"
24234 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24236 #: src/LyX.cpp:1047
24239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24240 "Command line switches (case sensitive):\n"
24241 "\t-help summarize LyX usage\n"
24242 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24243 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24246 " select the features to debug.\n"
24247 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24248 "\t-x [--execute] command\n"
24249 " where command is a lyx command.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24252 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24254 " to see which parameter (which differs from the format "
24256 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24259 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24260 " and filename is the destination filename.\n"
24261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24262 " where fmt is the import format of choice\n"
24263 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24265 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24266 " specifying whether all files, main file only, or no "
24268 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24270 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24272 "\t-n [--no-remote]\n"
24273 " open documents in a new instance\n"
24274 "\t-r [--remote]\n"
24275 " open documents in an already running instance\n"
24276 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24277 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24278 "\t-version summarize version and build info\n"
24279 "Check the LyX man page for more details."
24281 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24282 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24283 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24284 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24285 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24286 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24287 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24288 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24289 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24290 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24291 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24292 "\t-e [--export] frmt\n"
24293 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24294 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24295 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24296 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24298 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24299 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24300 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24302 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24303 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24304 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24305 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24306 " esportatzean adierazten duten.\n"
24307 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24308 "\t-n [--no-remote]\n"
24309 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24310 "\t-r [--remote]\n"
24311 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24312 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24313 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24314 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24315 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24317 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24319 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24322 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24323 msgid "No system directory"
24324 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24326 #: src/LyX.cpp:1105
24327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24328 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24330 #: src/LyX.cpp:1116
24331 msgid "No user directory"
24332 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24334 #: src/LyX.cpp:1117
24335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24336 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24338 #: src/LyX.cpp:1128
24339 msgid "Incomplete command"
24340 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24342 #: src/LyX.cpp:1129
24343 msgid "Missing command string after --execute switch"
24344 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24346 #: src/LyX.cpp:1140
24347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24349 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24351 #: src/LyX.cpp:1145
24352 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24353 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24355 #: src/LyX.cpp:1158
24356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24358 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24360 #: src/LyX.cpp:1171
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24363 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24365 #: src/LyX.cpp:1176
24366 msgid "Missing filename for --import"
24367 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24369 #: src/LyXRC.cpp:3108
24371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24374 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24375 "drive\" hitzen ordez."
24377 #: src/LyXRC.cpp:3112
24379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24382 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24385 #: src/LyXRC.cpp:3120
24387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24388 "automatically by what you type."
24390 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24393 #: src/LyXRC.cpp:3124
24395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24398 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24399 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3128
24403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24405 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24406 "automatikoki gordeko."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3135
24410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24411 "the backup file in the same directory as the original file."
24413 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24414 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3139
24418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24421 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24422 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3143
24425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24427 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3147
24431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24432 "its global and local bind/ directories."
24434 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24435 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3151
24438 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24439 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3155
24443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24446 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24447 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3165
24451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24454 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24455 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3173
24459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24461 "the top of the screen"
24463 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24464 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24465 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3177
24468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24470 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3181
24474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24476 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24479 #: src/LyXRC.cpp:3185
24481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24484 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24485 "kurtsorea barruan dagoenean."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3190
24490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24493 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24494 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3194
24498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24499 "look in its global and local commands/ directories."
24501 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24502 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3198
24507 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24508 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3202
24511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24512 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3206
24516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24517 "shown after the change has been made.)"
24519 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24520 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3210
24523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24524 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3214
24528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24529 "LyX was started from."
24531 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24534 #: src/LyXRC.cpp:3218
24535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24536 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3222
24540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24541 "value selects the directory LyX was started from."
24543 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24546 #: src/LyXRC.cpp:3226
24548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24549 "recommended for non-English languages."
24551 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24552 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3230
24555 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24557 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24560 #: src/LyXRC.cpp:3237
24562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24566 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24567 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24568 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3241
24571 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24573 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24576 #: src/LyXRC.cpp:3245
24578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24581 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24582 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3254
24586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24589 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24590 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3258
24594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24597 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3262
24601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24603 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3266
24607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24609 "name of the second language."
24611 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24612 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24613 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3270
24616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24617 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3274
24620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24621 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3278
24625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24628 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24629 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3282
24633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24634 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24636 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
24637 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3286
24641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24642 "document is the default language."
24644 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24647 #: src/LyXRC.cpp:3290
24648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24649 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3294
24652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24653 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3298
24656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24657 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3302
24661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24664 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24665 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3306
24668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24669 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3311
24672 msgid "The completion popup delay."
24673 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3315
24676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24677 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3319
24680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24681 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24683 #: src/LyXRC.cpp:3323
24685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24687 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24690 #: src/LyXRC.cpp:3327
24692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24695 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24696 "dagoela adierazteko."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3331
24699 msgid "The inline completion delay."
24700 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3335
24703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24704 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3339
24707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24708 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3343
24711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24712 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3347
24715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24716 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3351
24720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24722 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24723 "%1$d erakuts daiteke."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3362
24726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24728 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3366
24731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24733 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3370
24736 msgid "Scale the preview size to suit."
24737 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3374
24740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24741 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3378
24744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24745 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3382
24749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24750 "environment variable PRINTER."
24752 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24753 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3386
24756 msgid "The option to print only even pages."
24757 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3390
24761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24762 "the filename of the DVI file to be printed."
24764 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24765 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3394
24768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24770 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3398
24773 msgid "The option to print out in landscape."
24774 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3402
24777 msgid "The option to print only odd pages."
24778 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3406
24781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24782 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3410
24785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24786 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3414
24789 msgid "The option to specify paper type."
24790 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3418
24793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24794 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3422
24798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24802 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24803 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3426
24807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24808 "prepended along with the printer name after the spool command."
24810 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24811 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3430
24814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24816 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24819 #: src/LyXRC.cpp:3434
24820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24822 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24823 "pasatzeko aukera."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3438
24827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24829 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3442
24832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24834 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3450
24838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24840 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24841 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3454
24845 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24846 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3458
24851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24852 "wrong, override the setting here."
24854 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24855 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3464
24858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24859 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3473
24863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24867 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24868 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24869 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24870 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3477
24873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24874 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3482
24879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24880 "roughly the same size as on paper."
24882 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24883 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3486
24886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24887 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3490
24891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24892 "\".out\". Only for advanced users."
24894 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24895 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3497
24898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24899 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3501
24903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24904 "when you quit LyX."
24906 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24907 "irtetzean ezabatuko dira."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3505
24910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24911 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3509
24915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24916 "value selects the directory LyX was started from."
24918 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24921 #: src/LyXRC.cpp:3526
24923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24924 "will look in its global and local ui/ directories."
24926 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24927 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3536
24931 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24934 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24935 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3540
24938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24939 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3544
24943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24945 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24948 #: src/LyXRC.cpp:3548
24949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24951 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24954 #: src/LyXVC.cpp:104
24956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24957 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24959 #: src/LyXVC.cpp:106
24960 msgid "Retrieve from version control?"
24961 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24963 #: src/LyXVC.cpp:107
24965 msgstr "&Berreskuratu"
24967 #: src/LyXVC.cpp:141
24968 msgid "Document not saved"
24969 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24971 #: src/LyXVC.cpp:142
24972 msgid "You must save the document before it can be registered."
24973 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24975 #: src/LyXVC.cpp:178
24976 msgid "LyX VC: Initial description"
24977 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24979 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24980 msgid "(no initial description)"
24981 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24983 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24985 msgid "LyX VC: Log message"
24986 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24988 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24989 #: src/LyXVC.cpp:235
24990 msgid "(no log message)"
24991 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24993 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24994 msgid "LyX VC: Log Message"
24995 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24997 #: src/LyXVC.cpp:291
25000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25003 "Do you want to revert to the older version?"
25005 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25006 "galdu eraziko ditu.\n"
25008 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25010 #: src/LyXVC.cpp:296
25011 msgid "Revert to stored version of document?"
25012 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25014 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25016 msgstr "&Leheneratu"
25018 #: src/Paragraph.cpp:2049
25019 msgid "Senseless with this layout!"
25020 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25022 #: src/Paragraph.cpp:2110
25023 msgid "Alignment not permitted"
25024 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25026 #: src/Paragraph.cpp:2111
25028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25029 "Setting to default."
25031 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25032 "Lehenetsira ezartzen."
25034 #: src/Text.cpp:430
25035 msgid "Unknown Inset"
25036 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25038 #: src/Text.cpp:517
25039 msgid "Change tracking error"
25040 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25042 #: src/Text.cpp:518
25044 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25045 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25047 #: src/Text.cpp:529
25048 msgid "Unknown token"
25049 msgstr "Token ezezaguna"
25051 #: src/Text.cpp:993
25053 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25056 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25058 #: src/Text.cpp:1002
25059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25060 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25062 #: src/Text.cpp:1013
25063 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25066 #: src/Text.cpp:1850
25067 msgid "[Change Tracking] "
25068 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25070 #: src/Text.cpp:1856
25072 msgstr "Aldaketa: "
25074 #: src/Text.cpp:1860
25078 #: src/Text.cpp:1870
25081 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25083 #: src/Text.cpp:1875
25085 msgid ", Depth: %1$d"
25086 msgstr ", sakonera: %1$d"
25088 #: src/Text.cpp:1881
25089 msgid ", Spacing: "
25090 msgstr ", tartea: "
25092 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25094 msgstr "Bat eta erdi"
25096 #: src/Text.cpp:1893
25100 #: src/Text.cpp:1902
25102 msgstr ", txertakuntza: "
25104 #: src/Text.cpp:1903
25105 msgid ", Paragraph: "
25106 msgstr ", paragrafoa: "
25108 #: src/Text.cpp:1904
25112 #: src/Text.cpp:1905
25113 msgid ", Position: "
25114 msgstr ", posizioa: "
25116 #: src/Text.cpp:1911
25118 msgstr ", karakterea: 0x"
25120 #: src/Text.cpp:1913
25121 msgid ", Boundary: "
25124 #: src/Text2.cpp:404
25125 msgid "No font change defined."
25126 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25128 #: src/Text2.cpp:444
25129 msgid "Nothing to index!"
25130 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25132 #: src/Text2.cpp:446
25133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25134 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25136 #: src/Text3.cpp:197
25137 msgid "Math editor mode"
25138 msgstr "Mat. editore-modua"
25140 #: src/Text3.cpp:199
25141 msgid "No valid math formula"
25142 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25144 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25145 msgid "Already in regular expression mode"
25146 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25148 #: src/Text3.cpp:220
25149 msgid "Regexp editor mode"
25150 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25152 #: src/Text3.cpp:1342
25156 #: src/Text3.cpp:1343
25158 msgstr " ezezaguna"
25160 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25161 msgid "Missing argument"
25162 msgstr "Argumentua falta da"
25164 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25165 msgid "Character set"
25166 msgstr "Karaktere-multzoa"
25168 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25169 msgid "Paragraph layout set"
25170 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25172 #: src/TextClass.cpp:158
25173 msgid "Plain Layout"
25174 msgstr "Estilo soila"
25176 #: src/TextClass.cpp:828
25177 msgid "Missing File"
25178 msgstr "Fitxategia falta da"
25180 #: src/TextClass.cpp:829
25181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25182 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25184 #: src/TextClass.cpp:832
25185 msgid "Corrupt File"
25186 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25188 #: src/TextClass.cpp:833
25189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25190 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25192 #: src/TextClass.cpp:1504
25195 "The module %1$s has been requested by\n"
25196 "this document but has not been found in the list of\n"
25197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25200 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25201 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25202 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25205 #: src/TextClass.cpp:1509
25206 msgid "Module not available"
25207 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25209 #: src/TextClass.cpp:1515
25212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25215 "Missing prerequisites:\n"
25217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25219 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25220 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25221 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25222 "Falta diren eskakizunak:\n"
25224 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25226 #: src/TextClass.cpp:1522
25227 msgid "Package not available"
25228 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25230 #: src/TextClass.cpp:1527
25232 msgid "Error reading module %1$s\n"
25233 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25235 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25236 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25237 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25238 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25240 msgid "Revision control error."
25241 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25243 #: src/VCBackend.cpp:60
25246 "Some problem occured while running the command:\n"
25249 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25252 #: src/VCBackend.cpp:623
25256 #: src/VCBackend.cpp:625
25257 msgid "Locally Modified"
25258 msgstr "Lokalean aldatuta"
25260 #: src/VCBackend.cpp:627
25261 msgid "Locally Added"
25262 msgstr "Lokalean gehituta"
25264 #: src/VCBackend.cpp:629
25265 msgid "Needs Merge"
25266 msgstr "Batzea eskatzen du"
25268 #: src/VCBackend.cpp:631
25269 msgid "Needs Checkout"
25270 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25272 #: src/VCBackend.cpp:633
25273 msgid "No CVS file"
25274 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25276 #: src/VCBackend.cpp:635
25277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25278 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25280 #: src/VCBackend.cpp:863
25282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25283 "You have to update from repository first or revert your changes."
25285 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25286 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25288 #: src/VCBackend.cpp:868
25291 "Bad status when checking in changes.\n"
25296 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25301 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25304 "Error when updating from repository.\n"
25305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25310 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25311 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25314 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25315 "irekitzen saiatuko da LyX."
25317 #: src/VCBackend.cpp:950
25320 "There were detected changes in the working directory:\n"
25323 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25324 "revert back to the repository version."
25326 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25329 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25330 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25332 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25333 #: src/VCBackend.cpp:1517
25334 msgid "Changes detected"
25335 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25337 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25339 msgstr "&Bertan behera utzi"
25341 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25342 msgid "View &Log ..."
25343 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25345 #: src/VCBackend.cpp:977
25348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25354 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25355 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25358 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25359 "irekitzen saiatuko da LyX."
25361 #: src/VCBackend.cpp:1038
25364 "The document %1$s is not in repository.\n"
25365 "You have to check in the first revision before you can revert."
25367 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25368 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25370 #: src/VCBackend.cpp:1046
25373 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25374 "The status '%2$s' is unexpected."
25376 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25377 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25379 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25380 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25381 msgid "Error: Could not generate logfile."
25382 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25384 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25386 "Error when committing to repository.\n"
25387 "You have to manually resolve the problem.\n"
25388 "LyX will reopen the document after you press OK."
25390 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25391 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25392 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25394 #: src/VCBackend.cpp:1444
25396 "Error while acquiring write lock.\n"
25397 "Another user is most probably editing\n"
25398 "the current document now!\n"
25399 "Also check the access to the repository."
25401 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25402 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25403 "dokumentua editatzen.\n"
25404 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25406 #: src/VCBackend.cpp:1450
25408 "Error while releasing write lock.\n"
25409 "Check the access to the repository."
25411 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25412 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25414 #: src/VCBackend.cpp:1508
25417 "There were detected changes in the working directory:\n"
25420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25425 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25427 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25428 "dira hobetsiak.\n"
25432 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25438 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25444 #: src/VCBackend.cpp:1580
25446 msgid "SVN File Locking"
25447 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25449 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25450 msgid "Locking property unset."
25451 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25453 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25454 msgid "Locking property set."
25455 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25457 #: src/VCBackend.cpp:1582
25458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25459 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25461 #: src/VSpace.cpp:162
25462 msgid "Default skip"
25463 msgstr "Lehenetsia"
25465 #: src/VSpace.cpp:165
25469 #: src/VSpace.cpp:168
25470 msgid "Medium skip"
25473 #: src/VSpace.cpp:171
25477 #: src/VSpace.cpp:174
25478 msgid "Vertical fill"
25479 msgstr "Betegarri bertikala"
25481 #: src/VSpace.cpp:181
25485 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25491 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25493 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25496 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25497 msgid "Reload saved document?"
25498 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25500 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25502 msgid "Yes, &Reload"
25503 msgstr "&Birkargatu"
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25507 msgid "No, &Keep Changes"
25508 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25510 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25512 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25514 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25516 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25517 msgid "File not readable!"
25518 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25520 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25525 "Do you want to create a new document?"
25527 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25529 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25531 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25532 msgid "Create new document?"
25533 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25539 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25542 "The specified document template\n"
25544 "could not be read."
25548 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25550 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25551 msgid "Could not read template"
25552 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25555 msgid "Standard[[Bullets]]"
25556 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25560 msgstr "Matematikak"
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25580 msgid "Unavailable:"
25581 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25585 msgid "Unavailable: %1$s"
25586 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25592 msgid "Uncategorized"
25593 msgstr "CR kategoriak"
25595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25596 msgid "Directories"
25597 msgstr "Direktorioak"
25599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25601 msgstr "Fitxategia"
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25604 msgid "Master document"
25605 msgstr "Dokumentu maisua"
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25609 msgstr "Ireki fitxategiak"
25611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25613 msgstr "Eskuliburuak"
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25618 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25619 "Continue searching from the beginning?"
25621 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25622 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25628 "Continue searching from the end?"
25630 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25631 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25634 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25636 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25639 msgid "Advanced search cancelled by user"
25640 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25643 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25644 msgid "Wrap search?"
25645 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25648 msgid "Nothing to search"
25649 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25652 msgid "No open document(s) in which to search"
25653 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25656 msgid "Advanced Find and Replace"
25657 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25661 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25665 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25670 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25676 "1995--%1$s LyX Team"
25678 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25679 "1995--%1$s LyX Taldea"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25686 "any later version."
25688 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25689 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25690 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25691 "ondorengo edozein bertsio."
25693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25703 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25704 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25705 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25706 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25707 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25708 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25709 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25713 msgid "not released yet"
25714 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25719 "LyX Version %1$s\n"
25722 "LyX %1$s bertsioa\n"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25726 msgid "Library directory: "
25727 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25730 msgid "User directory: "
25731 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25745 msgstr "LyX-i buruz"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25756 msgstr "%1(r)i buruz"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25760 msgid "Preferences"
25761 msgstr "Hobespenak"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25764 msgid "Reconfigure"
25765 msgstr "Birkonfiguratu"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25769 msgstr "Irten %1(e)tik"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25772 msgid "Nothing to do"
25773 msgstr "Ezin ezer egin"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25776 msgid "Unknown action"
25777 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25780 msgid "Command not handled"
25781 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25784 msgid "Command disabled"
25785 msgstr "Komandoa desgaitua"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25789 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25790 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25793 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25797 msgid "Running configure..."
25798 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25801 msgid "Reloading configuration..."
25802 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25805 msgid "System reconfiguration failed"
25806 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25811 "The system reconfiguration has failed.\n"
25812 "Default textclass is used but LyX may\n"
25813 "not be able to work properly.\n"
25814 "Please reconfigure again if needed."
25816 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25817 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25819 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25822 msgid "System reconfigured"
25823 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25827 "The system has been reconfigured.\n"
25828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25829 "updated document class specifications."
25831 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25832 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25833 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25841 msgid "Opening help file %1$s..."
25842 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25846 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25852 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25858 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25863 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25866 msgid "Unable to save document defaults"
25867 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25870 msgid "Unknown function."
25871 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25874 msgid "The current document was closed."
25875 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25880 "documents and exit.\n"
25884 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25885 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25891 msgid "Software exception Detected"
25892 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25897 "unsaved documents and exit."
25899 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25900 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25904 msgid "Could not find UI definition file"
25905 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25910 "Error while reading the included file\n"
25912 "Please check your installation."
25914 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25916 "Egiaztatu instalazioa."
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25919 msgid "Could not find default UI file"
25920 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25924 "LyX could not find the default UI file!\n"
25925 "Please check your installation."
25927 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25928 "Egiaztatu instalazioa."
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25933 "Error while reading the configuration file\n"
25935 "Falling back to default.\n"
25936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25937 "check which User Interface file you are using."
25939 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25941 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25942 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25943 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25946 msgid "BibTeX Bibliography"
25947 msgstr "BibTex bibliografia"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25957 msgid "Documents|#o#O"
25958 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25961 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25962 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25965 msgid "Select a BibTeX database to add"
25966 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25969 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25970 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25973 msgid "Select a BibTeX style"
25974 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25978 msgstr "Markorik gabe"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25981 msgid "Simple rectangular frame"
25982 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thin"
25986 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25989 msgid "Oval frame, thick"
25990 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Drop shadow"
25994 msgstr "Jaregin itzala"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25997 msgid "Shaded background"
25998 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26001 msgid "Double rectangular frame"
26002 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26009 msgid "Total Height"
26010 msgstr "Guztirako altuera"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26013 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26030 msgid "Filename Suffix"
26031 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26052 msgid "Enter new branch name"
26053 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26061 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26062 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26069 msgid "Renaming failed"
26070 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26073 msgid "The branch could not be renamed."
26074 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26077 msgid "Merge Changes"
26078 msgstr "Batu aldaketak"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26086 "%1$s(e)k aldatua\n"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26091 msgid "Change made at %1$s\n"
26092 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26100 msgstr "Aldaketarik gabe"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26104 msgstr "Maiuskula txikiak"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26113 msgstr "Berrezarri"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26117 msgstr "Azpimarratua"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26120 msgid "Double underbar"
26121 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26124 msgid "Wavy underbar"
26125 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26133 msgstr "Kolore gabea"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26169 msgstr "Testu-estiloa"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26176 msgid "LinkBack PDF"
26177 msgstr "LinkBack PDF"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26194 msgstr "%1$s fitxategiak"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26198 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26205 msgstr "Bertan behera utzita."
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26208 msgid "Overwrite external file?"
26209 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26213 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26215 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26218 msgid "List of previous commands"
26219 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26222 msgid "Next command"
26223 msgstr "Hurrengo komandoa"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26226 msgid "Compare LyX files"
26227 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26230 msgid "Select document"
26231 msgstr "Hautatu dokumentua"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26237 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26246 msgid "Error while comparing documents."
26247 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26251 msgstr "Abortatuta"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26258 msgid "Aborting process..."
26259 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26262 msgid "differences"
26263 msgstr "desberdintasunak"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26266 msgid "Compare different revisions"
26267 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26270 msgid "big[[delimiter size]]"
26271 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26274 msgid "Big[[delimiter size]]"
26275 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26279 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26283 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26286 msgid "Math Delimiter"
26287 msgstr "Matematika mugatzailea"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26292 msgstr "(Bat ere ez)"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26299 msgid "Module not found!"
26300 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26303 msgid "Press button to check validity..."
26304 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26307 msgid "Conversion Failed!"
26308 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26311 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26312 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26315 msgid "Layout is valid!"
26316 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26319 msgid "Layout is invalid!"
26320 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26323 msgid "Convert to current format"
26324 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26327 msgid "Document Settings"
26328 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26332 msgid "Child Document"
26333 msgstr "Ume-dokumentua"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26336 msgid "Include to Output"
26337 msgstr "Sartu irteeran"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26352 msgid "None (no fontenc)"
26353 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26357 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26358 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26360 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26362 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26378 msgstr "sofistikatua"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26389 msgid "US executive"
26390 msgstr "US exekutiboa"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26505 msgid "Language Default (no inputenc)"
26506 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26537 msgid "Appears in TOC"
26538 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26541 msgid "Author-year"
26542 msgstr "Egile-urtea"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26555 msgid "Load automatically"
26556 msgstr "automatikoki"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26559 msgid "Load always"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26564 msgid "Do not load"
26565 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26568 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26569 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26573 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26574 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26578 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26579 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26583 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26584 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26589 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26590 msgstr "%1$s eta %2$s"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26595 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26596 "all required packages (%2$s) installed."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26601 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26603 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26606 msgid "Document Class"
26607 msgstr "Dokumentu-klasea"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26610 msgid "Child Documents"
26611 msgstr "Ume-dokumentuak"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26618 msgid "Local Layout"
26619 msgstr "Lokaleko diseinua"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26622 msgid "Text Layout"
26623 msgstr "Testu-diseinua"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26626 msgid "Page Margins"
26627 msgstr "Orri-marjinak"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26634 msgid "Numbering & TOC"
26635 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26642 msgid "PDF Properties"
26643 msgstr "PDFaren propietateak"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26646 msgid "Math Options"
26647 msgstr "Matematikako aukerak"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26650 msgid "Float Placement"
26651 msgstr "Mugikor-kokapena"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26662 msgid "LaTeX Preamble"
26663 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26667 msgid "&Default..."
26668 msgstr "&Lehenetsia..."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26675 msgid " (not installed)"
26676 msgstr " (instalatu gabe)"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26679 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26684 msgid " (not available)"
26685 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26690 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26695 msgid "Class Default"
26696 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26699 msgid "Layouts|#o#O"
26700 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26704 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26708 msgid "Local layout file"
26709 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26714 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26715 "document may not work with this layout if you do not\n"
26716 "keep the layout file in the document directory."
26718 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26719 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26720 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26721 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26725 msgid "&Set Layout"
26726 msgstr "&Ezarri diseinua"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26729 msgid "Unable to read local layout file."
26730 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26734 msgid "This is a local layout file."
26735 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26738 msgid "Select master document"
26739 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26742 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26743 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26747 msgid "Unapplied changes"
26748 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26753 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26754 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26756 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26757 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26766 msgid "Unable to set document class."
26767 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26772 msgstr "%1$s, %2$s"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26777 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26781 msgid "%1$s (unavailable)"
26782 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26785 msgid "Module provided by document class."
26786 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26790 msgid "Category: %1$s."
26791 msgstr "Kategoria: %1$s."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26795 msgid "Package(s) required: %1$s."
26796 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26804 msgid "Modules required: %1$s."
26805 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26809 msgid "Modules excluded: %1$s."
26810 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26814 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26817 msgid "[No options predefined]"
26818 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26821 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26822 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26825 msgid "&Use Hyperref Support"
26826 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26829 msgid "Can't set layout!"
26830 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26834 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26835 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26839 msgstr "Ez da aurkitu"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26842 msgid "Assigned master does not include this file"
26843 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26848 "You must include this file in the document\n"
26849 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26852 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26853 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26856 msgid "Could not load master"
26857 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26862 "The master document '%1$s'\n"
26863 "could not be loaded."
26865 "%1$s dokumentu maisua\n"
26866 "ezin izan da kargatu."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26870 msgstr "Literarioa"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26878 msgstr "Erroreen zerrenda"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26883 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26887 msgstr "Goian ezkerrean"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26890 msgid "Bottom left"
26891 msgstr "Behean ezkerrean"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26894 msgid "Baseline left"
26895 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26899 msgstr "Goian erdian"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26902 msgid "Bottom center"
26903 msgstr "Behean erdian"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26906 msgid "Baseline center"
26907 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26911 msgstr "Goian eskuinean"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26914 msgid "Bottom right"
26915 msgstr "Behean eskuinean"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26918 msgid "Baseline right"
26919 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26922 msgid "External Material"
26923 msgstr "Kanpo-materiala"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26930 msgid "Select external file"
26931 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26934 msgid "automatically"
26935 msgstr "automatikoki"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26942 msgid "Dissolve previous group?"
26943 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26948 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26949 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26950 "because this graphic was its only member.\n"
26951 "How do you want to proceed?"
26953 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26954 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26955 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26956 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26960 msgid "Stick with group '%1$s'"
26961 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26965 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26966 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26971 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26972 "the group will be dissolved,\n"
26973 "because this graphic was its only member.\n"
26974 "How do you want to proceed?"
26976 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26977 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26978 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26979 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26983 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26984 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26987 msgid "Enter unique group name:"
26988 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26991 msgid "Group already defined!"
26992 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26996 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26997 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27012 msgid "in[[unit of measure]]"
27013 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27016 msgid "Select graphics file"
27017 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27020 msgid "Clipart|#C#c"
27021 msgstr "Galeria|#G#g"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27025 msgid "Interword Space"
27026 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27031 msgstr "Tarte txikia"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27034 msgid "Medium Space"
27035 msgstr "Tarte ertaina"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27038 msgid "Thick Space"
27039 msgstr "Tarte handia"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27043 msgid "Negative Thin Space"
27044 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27048 msgid "Negative Medium Space"
27049 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27053 msgid "Negative Thick Space"
27054 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27057 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27058 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27061 msgid "Quad (1 em)"
27062 msgstr "Koadratina (1 em)"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27065 msgid "Double Quad (2 em)"
27066 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27070 msgid "Horizontal Fill"
27071 msgstr "Betegarri horizontala"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27074 msgid "Visible Space"
27075 msgstr "Tartea ikusgai"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27083 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27084 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27085 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27093 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27096 msgid "Select document to include"
27097 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27101 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27104 msgid "Index Entry Settings"
27105 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27108 msgid "Label Color"
27109 msgstr "Etiketaren kolorea"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27112 msgid "Cannot remove standard index"
27113 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27116 msgid "The default index cannot be removed."
27117 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27120 msgid "Enter new index name"
27121 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27126 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27135 msgstr "lasterbidea"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27139 msgstr "lasterbideak"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27151 msgstr "testu-klasea"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27186 msgid "No language"
27187 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27190 msgid "Program Listing Settings"
27191 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27195 msgstr "Dialektorik ez"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27199 msgstr "LaTeX egunkaria"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27206 msgid "Literate Programming Build Log"
27207 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27210 msgid "lyx2lyx Error Log"
27211 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27214 msgid "Version Control Log"
27215 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27218 msgid "Log file not found."
27219 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27222 msgid "No literate programming build log file found."
27223 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27227 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27230 msgid "No version control log file found."
27231 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27256 msgstr "Txertatu matrizea"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27261 msgstr "Txertatu matrizea"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27266 msgstr "Txertatu matrizea"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27271 msgstr "Txertatu matrizea"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27276 msgstr "Txertatu matrizea"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27279 msgid "Math Matrix"
27280 msgstr "Matematika matrizea"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27283 msgid "Note Settings"
27284 msgstr "Oharren ezarpenak"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27287 msgid "Paragraph Settings"
27288 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27293 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27295 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27296 "the items is used."
27298 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27299 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27300 "honen zabalerak.\n"
27302 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27303 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27306 msgid "Phantom Settings"
27307 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27310 msgid "System files|#S#s"
27311 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27314 msgid "User files|#U#u"
27315 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27318 msgid "Look & Feel"
27319 msgstr "Itxura eta izaera"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27322 msgid "Language Settings"
27323 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27326 msgid "File Handling"
27327 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27330 msgid "Keyboard/Mouse"
27331 msgstr "Teklatua/Sagua"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27334 msgid "Input Completion"
27335 msgstr "Sarreren osaketa"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27340 msgstr "&Komandoa:"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27343 msgid "Screen Fonts"
27344 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27348 msgstr "Bide-izenak"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27351 msgid "Select directory for example files"
27352 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27355 msgid "Select a document templates directory"
27356 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27359 msgid "Select a temporary directory"
27360 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27363 msgid "Select a backups directory"
27364 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27367 msgid "Select a document directory"
27368 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27372 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27376 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27380 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27384 msgid "Spellchecker"
27385 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27405 msgstr "Bihurtzaileak"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27408 msgid "File Formats"
27409 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27412 msgid "Format in use"
27413 msgstr "Darabilen formatua"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27417 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27418 "converter. Please remove the converter first."
27420 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27421 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27426 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27427 "bihurtzailea lehendabizi."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27430 msgid "LyX needs to be restarted!"
27431 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27438 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27439 "berrabiarazi ostean."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27443 msgstr "Inprimagailua"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27446 msgid "User Interface"
27447 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27459 msgid "Document Handling"
27460 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27468 msgstr "Lasterbideak"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27476 msgstr "Lasterbidea"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27480 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27483 msgid "Mathematical Symbols"
27484 msgstr "Matematikako ikurrak"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27487 msgid "Document and Window"
27488 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27492 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27495 msgid "System and Miscellaneous"
27496 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27500 msgstr "&Leheneratu"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27504 msgid "Failed to create shortcut"
27505 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27509 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27512 msgid "Invalid or empty key sequence"
27513 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27518 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27519 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27521 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27523 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27527 msgid "Redefine shortcut?"
27528 msgstr "Editatu lasterbidea"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27533 msgstr "&Aurredefinituta:"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27537 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27541 msgstr "Identitatea"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27544 msgid "Choose bind file"
27545 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27549 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27552 msgid "Choose UI file"
27553 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27557 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27560 msgid "Choose keyboard map"
27561 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27565 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27568 msgid "Print Document"
27569 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27572 msgid "Print to file"
27573 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27576 msgid "PostScript files (*.ps)"
27577 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27580 msgid "Longest label width"
27581 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27584 msgid "Index Settings"
27585 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27588 msgid "<All indexes>"
27589 msgstr "<Indize guztiak>"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27592 msgid "Progress/Debug Messages"
27593 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27596 msgid "Debug Level"
27597 msgstr "Arazketa-maila"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27604 msgid "Cross-reference"
27605 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27609 msgstr "&Joan atzerantz"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27613 msgstr "Joan atzera"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27616 msgid "Jump to label"
27617 msgstr "Joan etiketara"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27620 msgid "<No prefix>"
27621 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27624 msgid "Find and Replace"
27625 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27630 "End of file reached while searching forward.\n"
27631 "Continue searching from the beginning?"
27633 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27634 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27639 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27640 "Continue searching from the end?"
27642 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27643 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27647 msgid "String not found."
27648 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27651 msgid "Export or Send Document"
27652 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27656 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27659 msgid "Error -> Cannot load file!"
27660 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27663 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27664 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27668 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27670 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27673 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27674 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27677 msgid "Basic Latin"
27678 msgstr "Oinarrizko Latina"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27681 msgid "Latin-1 Supplement"
27682 msgstr "Latin-1 osagarria"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27685 msgid "Latin Extended-A"
27686 msgstr "Hedatutako Latina A"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27689 msgid "Latin Extended-B"
27690 msgstr "Hedatutako Latina B"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27693 msgid "IPA Extensions"
27694 msgstr "IPAren luzapenak"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27697 msgid "Spacing Modifier Letters"
27698 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27701 msgid "Combining Diacritical Marks"
27702 msgstr "Marka diakritikoak"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27714 msgstr "Devanagaria"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27718 msgstr "Bengaliera"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27726 msgstr "Gujeratiera"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27734 msgstr "Kannadiera"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27738 msgstr "Malayalama"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27745 msgid "Hangul Jamo"
27746 msgstr "Hangul Jamoa"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27749 msgid "Phonetic Extensions"
27750 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27753 msgid "Latin Extended Additional"
27754 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27757 msgid "Greek Extended"
27758 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27761 msgid "General Punctuation"
27762 msgstr "Puntuazio orokorra"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27765 msgid "Superscripts and Subscripts"
27766 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27769 msgid "Currency Symbols"
27770 msgstr "Moneta-ikurrak"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27774 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27777 msgid "Letterlike Symbols"
27778 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27781 msgid "Number Forms"
27782 msgstr "Zenbakien formak"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27785 msgid "Mathematical Operators"
27786 msgstr "Eragile matematikoak"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27789 msgid "Miscellaneous Technical"
27790 msgstr "Hainbat teknika"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27793 msgid "Control Pictures"
27794 msgstr "Kontrolen irudiak"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27797 msgid "Optical Character Recognition"
27798 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27802 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27805 msgid "Box Drawing"
27806 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27809 msgid "Block Elements"
27810 msgstr "Blokeko elementuak"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27813 msgid "Geometric Shapes"
27814 msgstr "Forma geometrikoak"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27817 msgid "Miscellaneous Symbols"
27818 msgstr "Hainbat ikur"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27822 msgstr "Apaingarriak"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27826 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27830 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27846 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27854 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27857 msgid "CJK Compatibility"
27858 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27861 msgid "CJK Unified Ideographs"
27862 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27865 msgid "Hangul Syllables"
27866 msgstr "Hangul silabak"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27869 msgid "High Surrogates"
27870 msgstr "Ordezko altuak"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27873 msgid "Private Use High Surrogates"
27874 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27877 msgid "Low Surrogates"
27878 msgstr "Ordezko baxuak"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27881 msgid "Private Use Area"
27882 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27886 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27890 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27894 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27897 msgid "Combining Half Marks"
27898 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27901 msgid "CJK Compatibility Forms"
27902 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27905 msgid "Small Form Variants"
27906 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27910 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27914 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27917 msgid "Linear B Syllabary"
27918 msgstr "B silabario lineala"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27921 msgid "Linear B Ideograms"
27922 msgstr "B ideograma linealak"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27925 msgid "Aegean Numbers"
27926 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27929 msgid "Ancient Greek Numbers"
27930 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27934 msgstr "Etzan zaharra"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27942 msgstr "Ugaritikoa"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27945 msgid "Old Persian"
27946 msgstr "Persiera zaharra"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27961 msgid "Cypriot Syllabary"
27962 msgstr "Zipreko silabarioa"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27966 msgstr "Kharoshthi"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27969 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27970 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27973 msgid "Musical Symbols"
27974 msgstr "Musika-ikurrak"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27977 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27978 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27981 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27982 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27985 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27986 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27989 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27990 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27993 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27994 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28001 msgid "Variation Selectors Supplement"
28002 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28006 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28010 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28013 msgid "Character: "
28014 msgstr "Karakterea: "
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28017 msgid "Code Point: "
28018 msgstr "Kodearen puntua: "
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28024 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28025 msgid "Insert Table"
28026 msgstr "Txertatu taula"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28029 msgid "TeX Information"
28030 msgstr "TeX informazioa"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28033 msgid "No thesaurus available for this language!"
28034 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28046 msgstr "desaktibatua"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28051 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28058 msgid "unknown version"
28059 msgstr "bertsio ezezaguna"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28062 msgid "Small-sized icons"
28063 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28066 msgid "Normal-sized icons"
28067 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28070 msgid "Big-sized icons"
28071 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28075 msgid "Successful export to format: %1$s"
28076 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28080 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28081 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28085 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28086 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28090 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28091 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28095 msgstr "Irten LyX-etik"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28098 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28099 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28102 msgid "Welcome to LyX!"
28103 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28106 msgid "Automatic save done."
28107 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28110 msgid "Automatic save failed!"
28111 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28114 msgid "Command not allowed without any document open"
28115 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28120 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28123 msgid "Select template file"
28124 msgstr "Hautatu txantiloia"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28127 msgid "Templates|#T#t"
28128 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28131 msgid "Document not loaded."
28132 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28135 msgid "Select document to open"
28136 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28140 msgid "Examples|#E#e"
28141 msgstr "Adibideak|#A#a"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28146 msgid "Invalid filename"
28147 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28152 "The directory in the given path\n"
28156 "Emandako bide-izenean\n"
28158 "ez da direktorioa existitzen."
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28162 msgid "Opening document %1$s..."
28163 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28167 msgid "Document %1$s opened."
28168 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28171 msgid "Version control detected."
28172 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28176 msgid "Could not open document %1$s"
28177 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28180 msgid "Couldn't import file"
28181 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28185 msgid "No information for importing the format %1$s."
28186 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28190 msgid "Select %1$s file to import"
28191 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28196 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28204 "The document %1$s already exists.\n"
28206 "Do you want to overwrite that document?"
28208 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28210 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28214 msgid "Overwrite document?"
28215 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28219 msgid "Importing %1$s..."
28220 msgstr "%1$s inportatzen..."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28224 msgstr "inportatua."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28227 msgid "file not imported!"
28228 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28232 msgstr "fitxategiberria"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28235 msgid "Select LyX document to insert"
28236 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28239 msgid "Choose a filename to save document as"
28240 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28247 "is already open in your current session.\n"
28248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28249 "Do you want to choose a new filename?"
28253 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28254 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28255 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28258 msgid "Chosen File Already Open"
28259 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28265 msgstr "&Aldatu izena"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28270 "The document %1$s is already registered.\n"
28272 "Do you want to choose a new name?"
28274 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28276 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28280 msgid "Rename document?"
28281 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28285 msgid "Copy document?"
28286 msgstr "Itxi dokumentua"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28294 msgid "Choose a filename to export the document as"
28295 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28298 msgid "Guess from extension (*.*)"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28304 "The document %1$s could not be saved.\n"
28306 "Do you want to rename the document and try again?"
28308 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28310 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28313 msgid "Rename and save?"
28314 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28318 msgstr "&Saiatu berriro"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28323 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28324 "Would you like to close or hide the document?\n"
28326 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28327 "the menu: View->Hidden->...\n"
28329 "To remove this question, set your preference in:\n"
28330 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28335 msgid "Close or hide document?"
28336 msgstr "Itxi dokumentua"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28341 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28344 msgid "Close document"
28345 msgstr "Itxi dokumentua"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28348 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28349 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28354 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28356 "Do you want to save the document?"
28358 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28360 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28363 msgid "Save new document?"
28364 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28371 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28373 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28375 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28378 msgid "Save changed document?"
28379 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28390 "Do you want to save the document?"
28392 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28394 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28401 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28403 "Kanpoan aldatu da\n"
28404 "%1$s dokumentua.\n"
28406 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28409 msgid "Reload externally changed document?"
28410 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28414 msgstr "&Birkargatu"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28418 msgid "Document could not be checked in."
28419 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28422 msgid "Error when setting the locking property."
28423 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28426 msgid "Directory is not accessible."
28427 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28431 msgid "Opening child document %1$s..."
28432 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28436 msgid "No buffer for file: %1$s."
28437 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28440 msgid "Export Error"
28441 msgstr "Errorea esportatzean"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28444 msgid "Error cloning the Buffer."
28445 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28448 msgid "Exporting ..."
28449 msgstr "Esportatzen..."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28452 msgid "Previewing ..."
28453 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28456 msgid "Document not loaded"
28457 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28460 msgid "Select file to insert"
28461 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28464 msgid "All Files (*)"
28465 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28471 "version of the document %1$s?"
28473 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28474 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28477 msgid "Revert to saved document?"
28478 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28481 msgid "Saving all documents..."
28482 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28485 msgid "All documents saved."
28486 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28490 msgid "%1$s unknown command!"
28491 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28494 msgid "Please, preview the document first."
28495 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28498 msgid "Couldn't proceed."
28499 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28503 msgid "LaTeX Source"
28504 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28507 msgid "DocBook Source"
28508 msgstr "DocBook-en iturburua"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28511 msgid "Literate Source"
28512 msgstr "Literate-ren iturburua"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28515 msgid " (version control, locking)"
28516 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28519 msgid " (version control)"
28520 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28524 msgstr " (aldatuta)"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28527 msgid " (read only)"
28528 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28532 msgstr "Itxi fitxategia"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28536 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28540 msgstr "Itxi fitxa"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28543 msgid "Wrap Float Settings"
28544 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28547 msgid "Click to detach"
28548 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28553 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28556 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28557 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28561 msgid "%1$s (unknown)"
28562 msgstr " (ezezaguna)"
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28566 msgstr "Gehiago...|G"
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28570 msgstr "Talderik ez"
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28573 msgid "More Spelling Suggestions"
28574 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28577 msgid "Add to personal dictionary|n"
28578 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28581 msgid "Ignore all|I"
28582 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28586 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28590 msgstr "Hizkuntza|H"
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28593 msgid "More Languages ...|M"
28594 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28598 msgstr "Ezkutatuta|t"
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28601 msgid "<No Documents Open>"
28602 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28606 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28609 msgid "View (Other Formats)|F"
28610 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28613 msgid "Update (Other Formats)|p"
28614 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28618 msgid "View [%1$s]|V"
28619 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28623 msgid "Update [%1$s]|U"
28624 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28627 msgid "No Custom Insets Defined!"
28628 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28631 msgid "<No Document Open>"
28632 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28635 msgid "Master Document"
28636 msgstr "Dokumentu maisua"
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28639 msgid "Open Navigator..."
28640 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28643 msgid "Other Lists"
28644 msgstr "Beste zerrendak"
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28647 msgid "<Empty Table of Contents>"
28648 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28651 msgid "Other Toolbars"
28652 msgstr "Beste tresna-barrak"
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28655 msgid "No Branches Set for Document!"
28656 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28659 msgid "Index List|I"
28660 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28663 msgid "Index Entry|d"
28664 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28668 msgid "Index: %1$s"
28669 msgstr "Indizea: %1$s"
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28673 msgid "Index Entry (%1$s)"
28674 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28677 msgid "No Citation in Scope!"
28678 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28682 msgid "No citations selected!"
28683 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28687 msgid "Caption (%1$s)"
28688 msgstr "Epigrafeak"
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28692 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28693 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28697 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28698 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28701 msgid "No Action Defined!"
28702 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28708 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28710 msgstr "Garbitu testua"
28712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28714 msgid "Export %1$s"
28715 msgstr "Esportatu %1$s"
28717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28719 msgid "Import %1$s"
28720 msgstr "Inportatu %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28724 msgid "Update %1$s"
28725 msgstr "Eguneratu %1$s"
28727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28730 msgstr "Ikusi %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28738 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28741 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28745 msgid "Could not update TeX information"
28746 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28750 msgid "The script `%1$s' failed."
28751 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28755 msgstr "Fitxategi denak "
28757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28758 msgid "Table of Contents"
28759 msgstr "Gaien aurkibidea"
28761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28769 msgstr "Oin-oharra|n"
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28777 msgid "Index Entries"
28778 msgstr "Indize-sarrera"
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28782 msgid "Marginal notes"
28783 msgstr "Albo-oharra"
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28787 msgid "Nomenclature Entries"
28788 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28801 msgid "Labels and References"
28802 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28812 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28815 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28816 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28820 msgid "Problematic filename for DVI"
28821 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28826 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28827 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28829 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28830 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28832 #: src/insets/Inset.cpp:88
28833 msgid "Bibliography Entry"
28834 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28836 #: src/insets/Inset.cpp:91
28840 #: src/insets/Inset.cpp:94
28844 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28848 #: src/insets/Inset.cpp:114
28849 msgid "Horizontal Space"
28850 msgstr "Tarte horizontala"
28852 #: src/insets/Inset.cpp:118
28854 msgstr "Informazioa"
28856 #: src/insets/Inset.cpp:163
28857 msgid "Horizontal Math Space"
28858 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28860 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28862 msgid "Unknown Argument"
28863 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28870 msgid "Keys must be unique!"
28871 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28876 "The key %1$s already exists,\n"
28877 "it will be changed to %2$s."
28879 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28880 "Hona aldatuko da: %2$s."
28882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28886 "If you proceed, all of them will be opened."
28888 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28889 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28892 msgid "Open Databases?"
28893 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28901 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28905 msgstr "Datu-baseak:"
28907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28908 msgid "Style File:"
28909 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28913 msgstr "Zerrendak:"
28915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28916 msgid "included in TOC"
28917 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28920 msgid "Export Warning!"
28921 msgstr "Esportatze-abisua!"
28923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28926 "BibTeX will be unable to find them."
28928 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28929 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28934 "BibTeX will be unable to find it."
28936 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28937 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28940 msgid "simple frame"
28941 msgstr "marko bakuna"
28943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28945 msgstr "markorik gabe"
28947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28948 msgid "simple frame, page breaks"
28949 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28953 msgstr "obalatua, mehea"
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28956 msgid "oval, thick"
28957 msgstr "obalatua, lodia"
28959 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28960 msgid "drop shadow"
28961 msgstr "jaregin itzala"
28963 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28964 msgid "shaded background"
28965 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28968 msgid "double frame"
28969 msgstr "marko bikoitza"
28971 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28973 msgid "%1$s (%2$s)"
28974 msgstr "%1$s (%2$s)"
28976 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28992 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28997 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28998 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29005 msgid "Branch (child only): "
29006 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29010 msgid "Branch (master only): "
29011 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29014 msgid "Branch (undefined): "
29015 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29023 msgid "Branch state changes in master document"
29024 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29030 "sure to save the master."
29033 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29039 msgid "No bibliography defined!"
29040 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29043 msgid "LaTeX Command: "
29044 msgstr "LaTeX komandoa: "
29046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29047 msgid "InsetCommand Error: "
29048 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29051 msgid "Incompatible command name."
29052 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29055 msgid "InsetCommandParams Error: "
29056 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29059 msgid "InsetCommandParams: "
29060 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29063 msgid "Unknown parameter name: "
29064 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29068 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29073 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29074 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29077 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29078 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29083 msgid "External template %1$s is not installed"
29084 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29088 msgstr "mugikorra: "
29090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29092 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29093 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29101 msgstr "azpimugikorra: "
29103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29104 msgid " (sideways)"
29105 msgstr " (alboratua)"
29107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29108 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29109 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29113 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29114 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29118 msgstr "oin-oharra"
29120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29123 "Could not copy the file\n"
29125 "into the temporary directory."
29127 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29129 "aldi baterako direktorioan."
29131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29134 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29138 msgid "Graphics file: %1$s"
29139 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29144 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29148 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29149 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29162 msgstr "fitxategia"
29164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29166 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29167 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29170 msgid "Verbatim Input"
29171 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29174 msgid "Verbatim Input*"
29175 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29178 msgid "Include (excluded)"
29179 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29188 msgid "Recursive input"
29189 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29196 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29202 "Could not load included file\n"
29204 "Please, check whether it actually exists."
29206 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29207 "Begiratu existitzen den edo ez."
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29210 msgid "Missing included file"
29211 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29216 "Included file `%1$s'\n"
29217 "has textclass `%2$s'\n"
29218 "while parent file has textclass `%3$s'."
29220 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29221 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29222 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29225 msgid "Different textclasses"
29226 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29231 "Included file `%1$s'\n"
29232 "uses module `%2$s'\n"
29233 "which is not used in parent file."
29235 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29236 "'%2$s' modulua du\n"
29237 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29240 msgid "Module not found"
29241 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29246 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29247 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29249 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29250 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29253 msgid "Export failure"
29254 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29257 msgid "Unsupported Inclusion"
29258 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29264 "Offending file:\n"
29267 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29268 "irteera sortzean.\n"
29269 "Iraindutako fitxategia:\n"
29272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29273 msgid "Index sorting failed"
29274 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29279 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29280 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29281 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29282 "explained in the User Guide."
29284 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29285 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29286 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29287 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29290 msgid "Index Entry"
29291 msgstr "Indize-sarrera"
29293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29294 msgid "unknown type!"
29295 msgstr "mota ezezaguna."
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29298 msgid "Unknown index type!"
29299 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29302 msgid "All indexes"
29303 msgstr "Indize guztiak"
29305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29307 msgstr "azpiindizea"
29309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29312 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29316 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29321 msgstr "definitu gabe"
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29332 msgid "No version control"
29333 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29336 msgid "Label names must be unique!"
29337 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29342 "The label %1$s already exists,\n"
29343 "it will be changed to %2$s."
29345 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29346 "hona aldatuko da: %2$s."
29348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29349 msgid "DUPLICATE: "
29350 msgstr "BIKOIZTU: "
29352 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29353 msgid "Horizontal line"
29354 msgstr "Marra horizontala"
29356 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29357 msgid "no more lstline delimiters available"
29358 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29360 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29361 msgid "Running out of delimiters"
29362 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29364 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29370 "must investigate!"
29372 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29373 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29374 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29375 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29376 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29379 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29381 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29383 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29386 "The following characters in one of the program listings are\n"
29387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29390 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29391 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29395 msgid "A value is expected."
29396 msgstr "Balio bat espero da."
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29404 msgid "Unbalanced braces!"
29405 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29408 msgid "Please specify true or false."
29409 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29412 msgid "Only true or false is allowed."
29413 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29416 msgid "Please specify an integer value."
29417 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29420 msgid "An integer is expected."
29421 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29425 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29429 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29433 msgid "Please specify one of %1$s."
29434 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29438 msgid "Try one of %1$s."
29439 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29443 msgid "I guess you mean %1$s."
29444 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29449 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29454 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29459 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29467 "ren azpimultzo bat"
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29472 "right, bottom left and top left corner."
29474 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29475 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29478 msgid "Enter something like \\color{white}"
29479 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29483 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29486 msgid "auto, last or a number"
29487 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29493 "defining a listing inset)"
29495 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29496 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29497 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29505 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29506 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29507 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29511 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29516 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29521 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29525 msgid "Parameter %1$s: "
29526 msgstr "%1$s parametroa: "
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29530 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29531 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29535 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29536 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29540 msgstr "Orrialde berria"
29542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29544 msgstr "Orri-jauzia"
29546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29548 msgstr "Orrialde garbia"
29550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29551 msgid "Clear Double Page"
29552 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29559 msgid "Nomenclature Symbol: "
29560 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29563 msgid "Description: "
29564 msgstr "Azalpena: "
29566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29568 msgstr "Klasifikazioa: "
29570 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29598 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29600 msgstr "HAUTSITA: "
29602 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29615 msgid "Page Number"
29616 msgstr "Orri-zenbakia"
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29620 msgstr "Orrialdea: "
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29623 msgid "Textual Page Number"
29624 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29628 msgstr "Testu-orria: "
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29631 msgid "Standard+Textual Page"
29632 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29636 msgstr "Erref+Testua: "
29638 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29640 msgstr "Formatuarekin"
29642 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29644 msgstr "Formatua: "
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29647 msgid "Reference to Name"
29648 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29650 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29652 msgstr "IzenaErref:"
29654 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29656 msgstr "Azpiindizea"
29658 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29659 msgid "superscript"
29660 msgstr "goi-indizea"
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29663 msgid "Protected Space"
29664 msgstr "Zuriune babestua"
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29668 msgstr "Koadratin tartea"
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29671 msgid "Double Quad Space"
29672 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29676 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29680 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29683 msgid "Protected Horizontal Fill"
29684 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29687 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29688 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29691 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29692 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29695 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29696 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29699 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29700 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29704 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29708 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29713 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29718 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29721 msgid "List of Listings"
29722 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29725 msgid "Unknown TOC type"
29726 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29730 msgid "Selections not supported."
29731 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29734 msgid "Multi-column in current or destination column."
29737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29738 msgid "Multi-row in current or destination row."
29741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29742 msgid "Selection size should match clipboard content."
29743 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29755 msgstr "Ez erakutsia."
29757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29759 msgstr "Kargatzen..."
29761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29762 msgid "Converting to loadable format..."
29763 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29767 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29770 msgid "Scaling etc..."
29771 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29774 msgid "Ready to display"
29775 msgstr "Bistaratzeko prest"
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29778 msgid "No file found!"
29779 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29782 msgid "Error converting to loadable format"
29783 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29786 msgid "Error loading file into memory"
29787 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29790 msgid "Error generating the pixmap"
29791 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29795 msgstr "Irudirik ez"
29797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29798 msgid "Preview loading"
29799 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29802 msgid "Preview ready"
29803 msgstr "Aurrebista prest"
29805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29806 msgid "Preview failed"
29807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29809 #: src/lengthcommon.cpp:44
29810 msgid "cc[[unit of measure]]"
29811 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29813 #: src/lengthcommon.cpp:44
29817 #: src/lengthcommon.cpp:44
29821 #: src/lengthcommon.cpp:45
29825 #: src/lengthcommon.cpp:45
29826 msgid "mu[[unit of measure]]"
29827 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29829 #: src/lengthcommon.cpp:45
29833 #: src/lengthcommon.cpp:46
29837 #: src/lengthcommon.cpp:46
29841 #: src/lengthcommon.cpp:46
29842 msgid "Text Width %"
29843 msgstr "Testuaren zabalera %"
29845 #: src/lengthcommon.cpp:47
29846 msgid "Column Width %"
29847 msgstr "Zutabe zabalera %"
29849 #: src/lengthcommon.cpp:47
29850 msgid "Page Width %"
29851 msgstr "Orriaren zabalera %"
29853 #: src/lengthcommon.cpp:47
29854 msgid "Line Width %"
29855 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29857 #: src/lengthcommon.cpp:48
29858 msgid "Text Height %"
29859 msgstr "Testuaren altuera %"
29861 #: src/lengthcommon.cpp:48
29862 msgid "Page Height %"
29863 msgstr "Orriaren altuera %"
29865 #: src/lyxfind.cpp:128
29866 msgid "Search error"
29867 msgstr "Bilaketako errorea"
29869 #: src/lyxfind.cpp:128
29870 msgid "Search string is empty"
29871 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29873 #: src/lyxfind.cpp:372
29874 msgid "String found."
29875 msgstr "Katea aurkituta."
29877 #: src/lyxfind.cpp:374
29878 msgid "String has been replaced."
29879 msgstr "Katea ordeztu da."
29881 #: src/lyxfind.cpp:377
29883 msgid "%1$d strings have been replaced."
29884 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29886 #: src/lyxfind.cpp:1481
29887 msgid "Invalid regular expression!"
29888 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29890 #: src/lyxfind.cpp:1486
29891 msgid "Match not found!"
29892 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29894 #: src/lyxfind.cpp:1490
29895 msgid "Match found!"
29896 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29898 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29901 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29902 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29906 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29907 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29911 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29912 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29915 msgid "Cursor not in table"
29916 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29919 msgid "Only one row"
29920 msgstr "Errenkada bat soilik"
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29923 msgid "Only one column"
29924 msgstr "Zutabe bat soilik"
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29927 msgid "No hline to delete"
29928 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29931 msgid "No vline to delete"
29932 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29937 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29940 msgid "Bad math environment"
29941 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29945 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29946 "Change the math formula type and try again."
29948 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29949 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29953 msgstr "Zenbakirik ez"
29955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29957 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29958 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29962 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29963 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29967 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29968 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29972 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29973 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29976 msgid "create new math text environment ($...$)"
29977 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29980 msgid "entered math text mode (textrm)"
29981 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29984 msgid "Regular expression editor mode"
29985 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29988 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29989 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29992 msgid "Standard[[mathref]]"
29993 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29997 msgstr "ErrefGisakoa"
29999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30000 msgid "FormatRef: "
30001 msgstr "FormatuErref: "
30003 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30005 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30006 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30014 msgstr "mat. makroa"
30016 #: src/output.cpp:37
30019 "Could not open the specified document\n"
30022 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30025 #: src/output_plaintext.cpp:144
30027 msgstr "Laburpena: "
30029 #: src/output_plaintext.cpp:156
30030 msgid "References: "
30031 msgstr "Erreferentziak: "
30033 #: src/support/Package.cpp:509
30034 msgid "LyX binary not found"
30035 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30037 #: src/support/Package.cpp:510
30040 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30041 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30043 #: src/support/Package.cpp:629
30046 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30048 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30049 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30051 "Ezin da bilatutako \n"
30053 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30054 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30055 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30057 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30058 msgid "File not found"
30059 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30061 #: src/support/Package.cpp:699
30064 "Invalid %1$s switch.\n"
30065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30067 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30068 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30070 #: src/support/Package.cpp:726
30073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30076 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30077 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30079 #: src/support/Package.cpp:750
30082 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30083 "%2$s is not a directory."
30085 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30086 "%2$s ez da direktorio bat."
30088 #: src/support/Package.cpp:752
30089 msgid "Directory not found"
30090 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30092 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30097 "has not yet completed.\n"
30099 "Do you want to stop it?"
30102 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30104 "Nahi duzu gelditzea?"
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30107 msgid "Stop command?"
30108 msgstr "Gelditu komandoa?"
30110 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30114 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30115 msgid "Let it &run"
30116 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30118 #: src/support/debug.cpp:42
30119 msgid "No debugging messages"
30120 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30122 #: src/support/debug.cpp:43
30123 msgid "General information"
30124 msgstr "Informazio orokorra"
30126 #: src/support/debug.cpp:44
30127 msgid "Program initialisation"
30128 msgstr "Programaren hasieratzea"
30130 #: src/support/debug.cpp:45
30131 msgid "Keyboard events handling"
30132 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30134 #: src/support/debug.cpp:46
30135 msgid "GUI handling"
30136 msgstr "GUI kudeaketa"
30138 #: src/support/debug.cpp:47
30139 msgid "Lyxlex grammar parser"
30140 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30142 #: src/support/debug.cpp:48
30143 msgid "Configuration files reading"
30144 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30146 #: src/support/debug.cpp:49
30147 msgid "Custom keyboard definition"
30148 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30150 #: src/support/debug.cpp:50
30151 msgid "LaTeX generation/execution"
30152 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30154 #: src/support/debug.cpp:51
30155 msgid "Math editor"
30156 msgstr "Mat. editorea"
30158 #: src/support/debug.cpp:52
30159 msgid "Font handling"
30160 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30162 #: src/support/debug.cpp:53
30163 msgid "Textclass files reading"
30164 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30166 #: src/support/debug.cpp:54
30167 msgid "Version control"
30168 msgstr "Bertsio-kontrola"
30170 #: src/support/debug.cpp:55
30171 msgid "External control interface"
30172 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30174 #: src/support/debug.cpp:56
30175 msgid "Undo/Redo mechanism"
30176 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30178 #: src/support/debug.cpp:57
30179 msgid "User commands"
30180 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30182 #: src/support/debug.cpp:58
30183 msgid "The LyX Lexer"
30184 msgstr "LyX Lexer-a"
30186 #: src/support/debug.cpp:59
30187 msgid "Dependency information"
30188 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30190 #: src/support/debug.cpp:60
30192 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30194 #: src/support/debug.cpp:61
30195 msgid "Files used by LyX"
30196 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30198 #: src/support/debug.cpp:62
30199 msgid "Workarea events"
30200 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30202 #: src/support/debug.cpp:63
30203 msgid "Insettext/tabular messages"
30204 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30206 #: src/support/debug.cpp:64
30207 msgid "Graphics conversion and loading"
30208 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30210 #: src/support/debug.cpp:65
30211 msgid "Change tracking"
30212 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30214 #: src/support/debug.cpp:66
30215 msgid "External template/inset messages"
30216 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30218 #: src/support/debug.cpp:67
30219 msgid "RowPainter profiling"
30220 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30222 #: src/support/debug.cpp:68
30223 msgid "Scrolling debugging"
30224 msgstr "Arazketa korritzea"
30226 #: src/support/debug.cpp:69
30227 msgid "Math macros"
30228 msgstr "Matematikako makroak"
30230 #: src/support/debug.cpp:70
30232 msgstr "EskEzk/Bidi"
30234 #: src/support/debug.cpp:71
30235 msgid "Locale/Internationalisation"
30236 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30238 #: src/support/debug.cpp:72
30239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30240 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30242 #: src/support/debug.cpp:73
30243 msgid "Find and replace mechanism"
30244 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30246 #: src/support/debug.cpp:74
30247 msgid "Developers' general debug messages"
30248 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30250 #: src/support/debug.cpp:75
30251 msgid "All debugging messages"
30252 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30254 #: src/support/debug.cpp:154
30256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30257 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30259 #: src/support/lassert.cpp:52
30262 "Assertion %1$s violated in\n"
30263 "file: %2$s, line: %3$s"
30266 #: src/support/lassert.cpp:62
30268 "It should be safe to continue, but you\n"
30269 "may wish to save your work and restart LyX."
30272 #: src/support/lassert.cpp:65
30275 msgstr "Esportatze-abisua!"
30277 #: src/support/lassert.cpp:72
30279 "There has been an error with this document.\n"
30280 "LyX will attempt to close it safely."
30283 #: src/support/lassert.cpp:75
30285 msgid "Buffer Error!"
30286 msgstr "Irakurketako errorea"
30288 #: src/support/lassert.cpp:82
30290 "LyX has encountered an application error\n"
30291 "and will now shut down."
30294 #: src/support/lassert.cpp:85
30296 msgid "Fatal Exception!"
30297 msgstr "Taularen epigrafea"
30299 #: src/support/os_win32.cpp:482
30300 msgid "System file not found"
30301 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30303 #: src/support/os_win32.cpp:483
30305 "Unable to load shfolder.dll\n"
30308 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30311 #: src/support/os_win32.cpp:488
30312 msgid "System function not found"
30313 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30315 #: src/support/os_win32.cpp:489
30317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30318 "Don't know how to proceed. Sorry."
30320 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30321 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30323 #: src/support/userinfo.cpp:45
30324 msgid "Unknown user"
30325 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30330 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30331 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
30333 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30334 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
30336 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30337 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
30339 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30340 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
30342 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30343 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
30346 #~ msgstr "E&sparrua"
30349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30350 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30352 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30353 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30355 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30356 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30359 #~ msgstr "&Behera"
30362 #~ msgid "Split Environment|l"
30363 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30366 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30367 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30370 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30371 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30374 #~ msgid "Alternative theorem string"
30375 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30377 #~ msgid "Default Format"
30378 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30381 #~ msgid "Key Words."
30382 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30384 #~ msgid "Multilingual captions"
30385 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30388 #~ msgstr "Ebakina"
30390 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30391 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30393 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30394 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30396 #~ msgid "End Multiple Columns"
30397 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30399 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30400 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30403 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30405 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30408 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30409 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30411 #~ msgid "Use AMS &math package"
30412 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30414 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30415 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30417 #~ msgid "Use &esint package"
30418 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30420 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30421 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30423 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30424 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30426 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30427 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30430 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30432 #~ msgid "Use mh&chem package"
30433 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30436 #~ msgstr "&Lehena:"
30439 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30440 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30442 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30443 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30446 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30447 #~ "actually to print."
30449 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30451 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30452 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30454 #~ msgid "Table w&idth:"
30455 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30457 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30458 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30460 #~ msgid "institute mark"
30461 #~ msgstr "erakunde marka"
30463 #~ msgid "Fig. ---"
30464 #~ msgstr "Irud. ---"
30466 #~ msgid "Computing Review Categories"
30467 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30469 #~ msgid "CenteredCaption"
30470 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30472 #~ msgid "Senseless!"
30473 #~ msgstr "Zentzugabea."
30476 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30478 #~ msgid "Latin on"
30479 #~ msgstr "Latina aktibo"
30481 #~ msgid "LatinOff"
30482 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30484 #~ msgid "Latin off"
30485 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30487 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30488 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30490 #~ msgid "EndFrame"
30491 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30493 #~ msgid "________________________________"
30494 #~ msgstr "________________________________"
30496 #~ msgid "Institute mark"
30497 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30499 #~ msgid "Maintext"
30500 #~ msgstr "Testu nagusia"
30506 #~ msgstr "Tartea:"
30508 #~ msgid "Computer:"
30509 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30511 #~ msgid "Close Section"
30512 #~ msgstr "Itxi atala"
30514 #~ msgid "Table Caption"
30515 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30517 #~ msgid "Captionabove"
30518 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30520 #~ msgid "Captionbelow"
30521 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30526 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30527 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30530 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30533 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30535 #~ msgid "Settings...|g"
30536 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30538 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30539 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30541 #~ msgid "Braille Manual|B"
30542 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30545 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30546 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30548 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30549 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30552 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30553 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30555 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30556 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30558 #~ msgid "Rotate cell"
30559 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30561 #~ msgid "Rotate table"
30562 #~ msgstr "Biratu taula"
30564 #~ msgid "AMS arrows"
30565 #~ msgstr "AMS geziak"
30567 #~ msgid "AMS relations"
30568 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30570 #~ msgid "AMS operators"
30571 #~ msgstr "AMS eragileak"
30573 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30574 #~ msgstr "AMS hainbat"
30576 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30577 #~ msgstr "AMS hainbat"
30579 #~ msgid "AMS Arrows"
30580 #~ msgstr "AMS geziak"
30582 #~ msgid "AMS Relations"
30583 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30585 #~ msgid "AMS Operators"
30586 #~ msgstr "AMS eragileak"
30588 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30589 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30591 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30592 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30594 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30595 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30597 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30598 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30600 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30601 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30606 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30607 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30609 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30610 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30612 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30613 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30615 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30616 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30618 #~ msgid "Specify the default paper size."
30619 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30621 #~ msgid "Memory problem"
30622 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30624 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30625 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30630 #~ msgid "List of Graphics"
30631 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30633 #~ msgid "List of Equations"
30634 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30636 #~ msgid "List of Footnotes"
30637 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30639 #~ msgid "List of Index Entries"
30640 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30642 #~ msgid "List of Marginal notes"
30643 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30645 #~ msgid "List of Notes"
30646 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30648 #~ msgid "List of Citations"
30649 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30651 #~ msgid "List of Branches"
30652 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30654 #~ msgid "List of Changes"
30655 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30657 #~ msgid "Automatic help"
30658 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30663 #~ msgid "Documents"
30664 #~ msgstr "Dokumentuak"
30667 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30668 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30670 #~ msgid "elsewhere"
30671 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30673 #~ msgid "Multilingual caption:"
30674 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30676 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30677 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30679 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30680 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30682 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30683 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30685 #~ msgid "Use mathtools package"
30686 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30688 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30689 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30691 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30692 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30694 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30695 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30698 #~ msgstr "&Berria:"
30701 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30702 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30703 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30705 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30706 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30707 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30709 #~ msgid "&Output Format:"
30710 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30716 #~ msgstr "Urratsa"
30718 #~ msgid "Step \\thestep."
30719 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30721 #~ msgid "Appendices Section"
30722 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30724 #~ msgid "--- Appendices ---"
30725 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30730 #~ msgid "Preface:"
30731 #~ msgstr "Prefazioa:"
30733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30734 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30736 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30737 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30740 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30742 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30743 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30745 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30746 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30749 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30750 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30752 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30753 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30754 #~ "artistikoa erabiltzen."