]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Combine OutlineIn and OutlineOut blocks
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
24 msgid "Nomenclature"
25 msgstr "Nomenklatura"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
28 msgid "Sort &as:"
29 msgstr "&Ordenatu:"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
32 msgid "&Description:"
33 msgstr "&Azalpena:"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
36 msgid "&Symbol:"
37 msgstr "&Ikurra:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
40 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
41 msgid "&Format:"
42 msgstr "&Formatua:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
45 msgid "&New..."
46 msgstr "&Berria..."
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
49 msgid "Re&move"
50 msgstr "&Kendu"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
53 msgid "&Document format"
54 msgstr "&Dokumentu-formatua"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
57 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
58 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
61 msgid "Sho&w in export menu"
62 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
65 msgid "Vector &graphics format"
66 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
69 msgid "S&hort Name:"
70 msgstr "Izen &laburra:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
73 #, fuzzy
74 msgid "E&xtensions:"
75 msgstr "L&uzapenak:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
78 msgid "&MIME:"
79 msgstr "&MIME:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
82 msgid "Shortc&ut:"
83 msgstr "L&asterbidea:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
86 msgid "Ed&itor:"
87 msgstr "Ed&itorea:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
90 msgid "&Viewer:"
91 msgstr "&Ikustailea:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
94 msgid "Co&pier:"
95 msgstr "&Kopiatzailea:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
98 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
99 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
102 #, fuzzy
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 #, fuzzy
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 msgstr ""
127 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
128 "dagokion aukerak zehaztu."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
132 msgid "Index generation"
133 msgstr "Indizearen sorrera"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Prozesadorea:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Aukerak:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
151 msgid "Define program options of the selected processor."
152 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
156 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
159 msgid "&Use multiple indexes"
160 msgstr "&Erabili indize anitzak"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
163 msgid "&New:[[index]]"
164 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 msgid ""
168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 msgstr ""
170 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
173 msgid "Add a new index to the list"
174 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Gehitu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
184 msgid "A&vailable Indexes:"
185 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
193 msgid "Remove the selected index"
194 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
198 #: src/Buffer.cpp:4199
199 msgid "&Remove"
200 msgstr "&Kendu"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
203 msgid "Rename the selected index"
204 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgid "R&ename..."
208 msgstr "&Aldatu izena..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
211 msgid "Define or change button color"
212 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
216 msgid "Alter Co&lor..."
217 msgstr "Aldatu &kolorea..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
220 msgid "Add the selected branches to the list."
221 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
224 msgid "&Add Selected"
225 msgstr "&Gehitu hautapena"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
228 msgid "Add all unknown branches to the list."
229 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgid "Add A&ll"
233 msgstr "Gehitu &denak"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
241 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
242 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
254 msgid "&Cancel"
255 msgstr "&Utzi"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
259 msgid "Undefined branches used in this document."
260 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
263 msgid "&Undefined Branches:"
264 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
267 msgid "User &interface language:"
268 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
271 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
272 msgstr ""
273 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
274 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
277 msgid "Language &package:"
278 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
282 msgid "Select which language package LyX should use"
283 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 msgid "Automatic"
289 msgstr "Automatikoa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 msgid "Always Babel"
294 msgstr "Beti erabili Babel"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 msgid "Custom"
310 msgstr "Pertsonalizatua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
314 msgid "None[[language package]]"
315 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
319 msgid ""
320 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
321 msgstr ""
322 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
323 "{babel})"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
326 msgid "Command s&tart:"
327 msgstr "Hasierako &komandoa:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
331 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
334 msgid "Command e&nd:"
335 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
339 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
342 #, fuzzy
343 msgid "Default decimal &separator:"
344 msgstr "Dezimalen bereizlean"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
347 msgid "Default length &unit:"
348 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
351 msgid ""
352 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
353 "the language package)"
354 msgstr ""
355 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
356 "(hizkuntzaren paketeari)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
359 msgid "Set languages &globally"
360 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
363 msgid ""
364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
365 "command"
366 msgstr ""
367 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
368 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
371 msgid "Auto &begin"
372 msgstr "Automatikoki &hasi"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
375 msgid ""
376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
377 "switch command"
378 msgstr ""
379 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
380 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
383 msgid "Auto &end"
384 msgstr "Automatikoki &amaitu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
388 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
391 msgid "Mark &foreign languages"
392 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
395 msgid "Right-to-left language support"
396 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
399 msgid ""
400 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
401 msgstr ""
402 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
403 "euskarria gaitzeko."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
406 #, fuzzy
407 msgid "Enable &RTL support"
408 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
411 msgid "Cursor movement:"
412 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
415 msgid "&Logical"
416 msgstr "&Logikoa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
419 msgid "&Visual"
420 msgstr "&Bisuala"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
423 msgid "Unit of width value"
424 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
427 msgid "number of needed lines"
428 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
431 msgid "use number of lines"
432 msgstr "erabili lerro kopurua"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
435 msgid "&Line span:"
436 msgstr "&Lerro hedapena:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "&Zabalera:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Zabaleraren balioa"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
453 msgid "&Restore"
454 msgstr "&Leheneratu"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 msgid "&OK"
476 msgstr "&Ados"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
488 msgid "&Apply"
489 msgstr "&Aplikatu"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
502 msgid "&Close"
503 msgstr "It&xi"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
506 msgid "&Placement:"
507 msgstr "&Kokapena:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Lerrokatze bertikala"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
514 msgid "Outer (default)"
515 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
518 msgid "Inner"
519 msgstr "Barnean"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
525 msgid "Left"
526 msgstr "Ezkerrean"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
532 msgid "Right"
533 msgstr "Eskuinean"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
536 msgid "use overhang"
537 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
540 msgid "Over&hang:"
541 msgstr "&Gainezka:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
544 msgid "Overhang value"
545 msgstr "Gainezka-balioa"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
548 msgid "Unit of overhang value"
549 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
552 msgid "Check this to allow flexible placement"
553 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
556 msgid "Allow &floating"
557 msgstr "Baimendu &mugikorra"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
560 msgid "Pages"
561 msgstr "Orrialdeak"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
564 msgid "Page number to print from"
565 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
569 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
572 msgid "Page number to print to"
573 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
576 msgid "Print all pages"
577 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
580 msgid "Fro&m"
581 msgstr "Nondi&k"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
585 msgid "&All"
586 msgstr "&Denak"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
589 msgid "Print &odd-numbered pages"
590 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
593 msgid "Print &even-numbered pages"
594 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
597 msgid "Print in reverse order"
598 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
601 msgid "Re&verse order"
602 msgstr "&Alderantziz"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
605 msgid "Copie&s"
606 msgstr "&Kopiak"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
609 msgid "Number of copies"
610 msgstr "Kopia kopurua"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
613 msgid "Collate copies"
614 msgstr "Tartekatu kopiak"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
617 msgid "&Collate"
618 msgstr "&Tartekatu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
621 msgid "&Print"
622 msgstr "&Inprimatu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
630 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
632 msgid "Close"
633 msgstr "Itxi"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
636 msgid "Print Destination"
637 msgstr "Inprimaketaren helburua"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
640 msgid "Send output to the printer"
641 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
644 msgid "P&rinter:"
645 msgstr "I&nprimagailua:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
648 msgid "Send output to the given printer"
649 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
652 msgid "Send output to a file"
653 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
658 msgid "&File:"
659 msgstr "&Fitxategia:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
667 msgid "&Browse..."
668 msgstr "&Arakatu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
671 msgid "Paper Format"
672 msgstr "Paper-formatua"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "&Altuera:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "&Orientazioa:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
688 msgid "&Portrait"
689 msgstr "&Bertikala"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
692 msgid "&Landscape"
693 msgstr "&Horizontala"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
697 msgid "Page Layout"
698 msgstr "Orri-diseinua"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
701 #, fuzzy
702 msgid "Page &style:"
703 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "Errenkada kopurua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
726 msgid "&Rows:"
727 msgstr "&Errenkadak:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Zutabe kopurua"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
738 msgid "&Columns:"
739 msgstr "&Zutabeak:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
742 msgid "TabWidget"
743 msgstr "FitxaTrepeta"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
746 msgid "Sear&ch"
747 msgstr "&Bilatu"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
751 msgid "&Find:"
752 msgstr "&Bilatu:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
756 msgid "Replace &with:"
757 msgstr "Ordeztu &honekin:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
760 msgid "Perform a case-sensitive search"
761 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
764 msgid "Case &sensitive"
765 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
768 msgid "Find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
773 msgid "Find &Next"
774 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
777 msgid "Restrict search to whole words only"
778 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
781 msgid "W&hole words"
782 msgstr "&Hitz osoak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
785 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
786 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
792 msgid "&Replace"
793 msgstr "&Ordeztu"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
796 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
801 msgid "Search &backwards"
802 msgstr "Bilatu &atzerantz"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
805 msgid "Replace all occurences at once"
806 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
811 msgid "Replace &All"
812 msgstr "Ordeztu &guztiak"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
815 msgid "S&ettings"
816 msgstr "&Ezarpenak"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
819 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
820 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
823 msgid "Scope"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
827 #, fuzzy
828 msgid "C&urrent document"
829 msgstr "Uneko &dokumentua"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
832 msgid ""
833 "Current document and all related documents belonging to the same master "
834 "document"
835 msgstr ""
836 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
837 "guztiak"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
840 msgid "&Master document"
841 msgstr "Dokumentu &maisua"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
844 msgid "All open documents"
845 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
848 msgid "&Open documents"
849 msgstr "&Ireki dokumentuak"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
852 #, fuzzy
853 msgid "&All manuals"
854 msgstr "E&skuliburu guztiak"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
857 msgid ""
858 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
859 "and paragraph style"
860 msgstr ""
861 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
862 "murriztuko da bilaketa"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
865 #, fuzzy
866 msgid "I&gnore format"
867 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
870 msgid ""
871 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
872 "first letter"
873 msgstr ""
874 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
875 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
878 msgid "&Preserve first case on replace"
879 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
882 msgid "&Expand macros"
883 msgstr "&Zabaldu makroak"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
886 #, fuzzy
887 msgid "Search on&ly in maths"
888 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
891 #, fuzzy
892 msgid "Restrict search to math environments only"
893 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
896 msgid "A&lter..."
897 msgstr "&Aldatu..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
900 msgid "&Use system colors"
901 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "&Hizkuntza:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
911 msgid "Language of the thesaurus"
912 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
915 msgid "Index entry"
916 msgstr "Indizearen sarrera"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
919 msgid "&Keyword:"
920 msgstr "&Gako-hitza:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
923 msgid "Word to look up"
924 msgstr "Hitza bilatzeko"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
927 msgid "L&ookup"
928 msgstr "&Bilatu"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
932 msgid "The selected entry"
933 msgstr "Hautatutako sarrera"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
936 msgid "&Selection:"
937 msgstr "&Hautapena:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
940 msgid "Replace the entry with the selection"
941 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
945 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
948 msgid "Printer Command Options"
949 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
952 msgid "Extension to be used when printing to file."
953 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
956 msgid "File ex&tension:"
957 msgstr "&Luzapena:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
960 msgid "Option used to print to a file."
961 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
964 msgid "Print to &file:"
965 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
968 msgid "Option used to print to non-default printer."
969 msgstr ""
970 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
973 msgid "Set &printer:"
974 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
977 msgid "Option used with spool command to set printer."
978 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
981 msgid "Spool &printer:"
982 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
985 msgid ""
986 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
990 msgid "Spool co&mmand:"
991 msgstr "Ilara-&komandoa:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
994 msgid "Option used to reverse page order."
995 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
998 msgid "Re&verse pages:"
999 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1002 msgid "Lan&dscape:"
1003 msgstr "&Horizontala:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1006 msgid "&Number of copies:"
1007 msgstr "Kopia &kopurua:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1010 msgid "Option used to set number of copies."
1011 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1014 msgid "Option used to print a range of pages."
1015 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1018 msgid "Co&llated:"
1019 msgstr "Tar&tekatua:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1022 msgid "Pa&ge range:"
1023 msgstr "&Orri-barrutia:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1026 msgid "Option used to collate multiple copies."
1027 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1030 msgid "&Odd pages:"
1031 msgstr "Orri b&akoitiak:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1034 msgid "&Even pages:"
1035 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1038 msgid "Paper t&ype:"
1039 msgstr "Paper m&ota:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1042 msgid "Paper si&ze:"
1043 msgstr "Paper-&tamaina:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1046 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1047 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1050 msgid "E&xtra options:"
1051 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1054 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1055 msgstr ""
1056 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1059 msgid ""
1060 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1061 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1062 "printers."
1063 msgstr ""
1064 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
1065 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
1066 "daudenean inprimagailu guztientzako."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1069 msgid "Adapt &output to printer"
1070 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1073 msgid "Name of the default printer"
1074 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1077 msgid "Default &printer:"
1078 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1081 msgid "Printer co&mmand:"
1082 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 msgid "&E-mail:"
1086 msgstr "&Helb. el.:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 msgid "Your name"
1090 msgstr "Izena"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1094 msgid "&Name:"
1095 msgstr "&Izena:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Helbide elektronikoa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "Sans Seri&f:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "I&dazmakina:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1110 msgid "R&oman:"
1111 msgstr "&Erromatarra:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1114 msgid "&Zoom %:"
1115 msgstr "&Zooma %:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1118 msgid "Font Sizes"
1119 msgstr "Letra-tamaina"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1122 msgid "&Large:"
1123 msgstr "&Handia:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1126 msgid "&Larger:"
1127 msgstr "Oso h&andia:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1130 msgid "&Largest:"
1131 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1134 msgid "&Huge:"
1135 msgstr "&Eskerga:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1138 msgid "&Hugest:"
1139 msgstr "&Eskergena:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1142 msgid "S&mallest:"
1143 msgstr "Oso oso &txikia:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1146 msgid "S&maller:"
1147 msgstr "Oso t&xikia:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1150 msgid "S&mall:"
1151 msgstr "Tx&ikia:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1154 msgid "&Normal:"
1155 msgstr "A&rrunta:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1158 msgid "&Tiny:"
1159 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1162 msgid ""
1163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1164 "of fonts"
1165 msgstr ""
1166 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
1167 "kalitatea gutxiagotuko da."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1170 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1171 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1174 msgid "Output &line length:"
1175 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1178 msgid ""
1179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1181 "paragraphs are separated by a blank line."
1182 msgstr ""
1183 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
1184 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
1185 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1188 msgid "&Date format:"
1189 msgstr "&Data-formatua:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1192 msgid "Date format for strftime output"
1193 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1196 msgid "&Overwrite on export:"
1197 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1200 msgid "Ask permission"
1201 msgstr "Eskatu baimena"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1204 msgid "Main file only"
1205 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1208 msgid "All files"
1209 msgstr "Fitxategi denak"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1213 msgstr ""
1214 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1217 msgid "Forward search"
1218 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1221 msgid "DV&I command:"
1222 msgstr "&DVI komandoa:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1225 msgid "&PDF command:"
1226 msgstr "&PDF komandoa:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1229 msgid "Of&fset:"
1230 msgstr "&Desplazamendua:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1233 msgid "Value of the vertical line offset."
1234 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1237 msgid "Value of the line width."
1238 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1241 msgid "&Thickness:"
1242 msgstr "&Lodiera:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1245 msgid "Value of the line thickness."
1246 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1249 msgid "Listing Parameters"
1250 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1254 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1255 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1259 msgid "&Bypass validation"
1260 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1263 msgid "C&aption:"
1264 msgstr "E&pigrafea:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "E&tiketa:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr "Parametro &gehiago"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "&Txertatze mota:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1299 msgid "Include"
1300 msgstr "Sartu"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Sarrera"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Hitzez hitz"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1312 msgid "Program Listing"
1313 msgstr "Programaren zerrenda"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1316 msgid "Select a file"
1317 msgstr "Hautatu fitxategia"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1320 msgid "Edit the file"
1321 msgstr "Editatu fitxategia"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1324 msgid "&Edit"
1325 msgstr "&Editatu"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1328 msgid ""
1329 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1330 msgstr ""
1331 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1334 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1335 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1338 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1339 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1343 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1347 msgstr ""
1348 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1351 msgid "Bibliography generation"
1352 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1355 msgid "BibTeX command and options"
1356 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1360 msgid "Processor for &Japanese:"
1361 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1364 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1368 msgid "Pr&ocessor:"
1369 msgstr "&Prozesadorea:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1373 msgid "Op&tions:"
1374 msgstr "Au&kerak:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1378 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1382 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1385 msgid "&Nomenclature command:"
1386 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1389 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1390 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1393 msgid "Chec&kTeX command:"
1394 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1397 msgid "CheckTeX start options and flags"
1398 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1404 "files.\n"
1405 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1406 "configure time.\n"
1407 "Warning: Your changes here will not be saved."
1408 msgstr ""
1409 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
1410 "fitxategietan.\n"
1411 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
1412 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1415 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1416 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1419 msgid "Set class options to default on class change"
1420 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: sartu testua"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1432 msgstr ""
1433 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
1434 "kasuan."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1441 msgid "Type"
1442 msgstr "Mota"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1445 msgid "LyX internal only"
1446 msgstr "LyX barnerako soilik"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1449 msgid "LyX &Note"
1450 msgstr "LyX &oharra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1453 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1454 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1457 msgid "&Comment"
1458 msgstr "&Iruzkina"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1461 msgid "Print as grey text"
1462 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1465 msgid "&Greyed out"
1466 msgstr "&Grisa"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1472 msgid "Spell Checker"
1473 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1476 msgid ""
1477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1478 msgstr ""
1479 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1480 "da."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1483 msgid "Unknown word:"
1484 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1487 msgid "Current word"
1488 msgstr "Uneko hitza"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1491 msgid "&Find Next"
1492 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1495 msgid "Re&placement:"
1496 msgstr "&Ordezpena:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1499 msgid "Replace with selected word"
1500 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1503 msgid "Replace word with current choice"
1504 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1507 msgid "S&uggestions:"
1508 msgstr "&Iradokizunak:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1511 msgid "Ignore this word"
1512 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1515 msgid "&Ignore"
1516 msgstr "&Ezikusi egin"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1519 msgid "Ignore this word throughout this session"
1520 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1523 msgid "I&gnore All"
1524 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1528 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1533 msgid "A&dd"
1534 msgstr "&Gehitu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1538 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1541 msgid "&Phantom"
1542 msgstr "&Mamua"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1546 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1549 msgid "&Horizontal Phantom"
1550 msgstr "Mamu &horizontala"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1553 msgid "Vertical space of the phantom content"
1554 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1557 msgid "&Vertical Phantom"
1558 msgstr "Mamu &bertikala"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "E&rabilgarri:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1565 msgid "De&lete"
1566 msgstr "&Ezabatu"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1570 msgid "&Up"
1571 msgstr "&Gora"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1575 msgid "Do&wn"
1576 msgstr "&Behera"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1579 msgid "S&elected:"
1580 msgstr "&Hautatuta:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1584 msgid "&Modify"
1585 msgstr "&Aldatu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1590 msgid "Remo&ve"
1591 msgstr "&Kendu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1594 msgid "&New"
1595 msgstr "&Berria"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1599 msgid "Br&owse..."
1600 msgstr "Ar&akatu..."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1603 msgid "&Bind file:"
1604 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1607 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1608 msgstr "&Iragazkia:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1611 msgid "Current cell:"
1612 msgstr "Uneko gelaxka:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1615 msgid "Current row position"
1616 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1619 msgid "Current column position"
1620 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1623 msgid "&Table Settings"
1624 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1627 msgid "Row setting"
1628 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1631 msgid "Merge cells of different rows"
1632 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1635 msgid "M&ultirow"
1636 msgstr "&Errenkada anitza"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1639 msgid "&Vertical Offset:"
1640 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1643 msgid "Optional vertical offset"
1644 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1647 msgid "Cell setting"
1648 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1652 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1656 msgid "Rotate"
1657 msgstr "Biratu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1660 #, fuzzy
1661 msgid "rotation angle"
1662 msgstr "Aipamenaren motorra"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1665 #, fuzzy
1666 msgid "degrees"
1667 msgstr "berdea"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1670 msgid "Table-wide settings"
1671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1674 #, fuzzy
1675 msgid "W&idth:"
1676 msgstr "&Zabalera:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1679 msgid "Verti&cal alignment:"
1680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1683 msgid "Vertical alignment of the table"
1684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1689 msgid "Top"
1690 msgstr "Goian"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1695 msgid "Middle"
1696 msgstr "Erdian"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1716 msgid "Bottom"
1717 msgstr "Behean"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1720 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1721 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Rotate"
1726 msgstr "Biratu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1729 msgid "Column settings"
1730 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1733 msgid "&Horizontal alignment:"
1734 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1737 msgid "Horizontal alignment in column"
1738 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1742 msgid "Justified"
1743 msgstr "Justifikatua"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1749 msgid "Center"
1750 msgstr "Erdian"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1753 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1754 msgid "At Decimal Separator"
1755 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1758 msgid "&Decimal separator:"
1759 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1762 msgid "Fixed width of the column"
1763 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1766 msgid "&Vertical alignment in row:"
1767 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1770 msgid ""
1771 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1772 "the row."
1773 msgstr ""
1774 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1777 msgid "Merge cells of different columns"
1778 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1781 msgid "&Multicolumn"
1782 msgstr "&Zutabe anitza"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1785 msgid "LaTe&X argument:"
1786 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1790 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1793 msgid "&Borders"
1794 msgstr "&Ertzak"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1797 msgid "Set Borders"
1798 msgstr "Ezarri ertzak"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1802 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1805 msgid "All Borders"
1806 msgstr "Ertz guztiak"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1810 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1813 msgid "&Set"
1814 msgstr "&Ezarri"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1818 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1822 msgid "C&lear"
1823 msgstr "G&arbitu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1827 msgid "Style"
1828 msgstr "Estiloa"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1832 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1835 msgid "Fo&rmal"
1836 msgstr "&Formala"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1839 msgid "Use default (grid-like) border style"
1840 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1843 msgid "De&fault"
1844 msgstr "&Lehenetsia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1847 msgid "Additional Space"
1848 msgstr "Tarte gehigarria"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1851 msgid "T&op of row:"
1852 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Bat ere ez"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1871 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1892 msgid "Default"
1893 msgstr "Lehenetsia"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1896 msgid "Botto&m of row:"
1897 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1900 msgid "Bet&ween rows:"
1901 msgstr "Errenkada &artean:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1904 msgid "&Longtable"
1905 msgstr "&Taula luzea"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1908 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1909 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1912 msgid "&Use long table"
1913 msgstr "&Erabili taula luzea"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1916 msgid "Row settings"
1917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1920 msgid "Status"
1921 msgstr "Egoera"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1924 msgid "Border above"
1925 msgstr "Ertza goian"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1928 msgid "Border below"
1929 msgstr "Ertza behean"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1932 msgid "Contents"
1933 msgstr "Edukia"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1936 msgid "Header:"
1937 msgstr "Goiburua:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1941 msgstr ""
1942 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1950 msgid "on"
1951 msgstr "aktibatuta"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1961 msgid "double"
1962 msgstr "bikoitza"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1965 msgid "First header:"
1966 msgstr "Lehen goiburua:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1969 msgid "This row is the header of the first page"
1970 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1973 msgid "Don't output the first header"
1974 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1978 msgid "is empty"
1979 msgstr "hutsa dago"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1982 msgid "Footer:"
1983 msgstr "Orri-oina:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1987 msgstr ""
1988 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1991 msgid "Last footer:"
1992 msgstr "Azken orri-oina:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1995 msgid "This row is the footer of the last page"
1996 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1999 msgid "Don't output the last footer"
2000 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2003 msgid "Caption:"
2004 msgstr "Epigrafea:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2007 msgid "Set a page break on the current row"
2008 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2011 msgid "Page &break on current row"
2012 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2015 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2016 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2019 msgid "Longtable alignment"
2020 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2024 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2028 msgid "Alignment"
2029 msgstr "Lerrokatu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2032 msgid "&Vertical:"
2033 msgstr "&Bertikala:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2036 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2037 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2040 msgid "&Horizontal:"
2041 msgstr "&Horizontala:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2044 msgid "Decoration"
2045 msgstr "Apainketa"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2048 msgid "&Type:"
2049 msgstr "&Mota:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2052 msgid "decoration type / matrix border"
2053 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2056 msgid "Document-specific layout information"
2057 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2060 msgid "&Validate"
2061 msgstr "&Balidatu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Errors reported in terminal."
2066 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2069 msgid "Convert"
2070 msgstr "Bihurtu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2073 msgid "Citation Style"
2074 msgstr "Aipamen-estiloa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2077 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2078 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2081 msgid "&Default (numerical)"
2082 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2085 msgid ""
2086 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2087 "parameters in document class options."
2088 msgstr ""
2089 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2090 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2093 msgid "&Natbib"
2094 msgstr "&Natbib"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2097 msgid "Natbib &style:"
2098 msgstr "Natbib &estiloa:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2105 msgid "&Jurabib"
2106 msgstr "&Jurabib"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2109 msgid "Bibliography Style"
2110 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2113 msgid "Default st&yle:"
2114 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2117 msgid "Define the default BibTeX style"
2118 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2122 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2125 msgid "S&ectioned bibliography"
2126 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2131 msgstr ""
2132 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2135 msgid ""
2136 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2137 msgstr ""
2138 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2141 msgid "Filter:"
2142 msgstr "Iragazkia:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2145 msgid "Enter string to filter contents"
2146 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2149 msgid ""
2150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2151 "tables, and others)"
2152 msgstr ""
2153 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
2154 "taulen zerrenda, e.a.)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2157 msgid "Update navigation tree"
2158 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2163 msgid "..."
2164 msgstr "..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2167 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2168 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2171 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2172 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2175 msgid "Move selected item down by one"
2176 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2179 msgid "Move selected item up by one"
2180 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2183 msgid "Sort"
2184 msgstr "Ordenatu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2188 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2191 msgid "Keep"
2192 msgstr "Mantendu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2196 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2200 msgid "Form"
2201 msgstr "Inprimakia"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2204 msgid "Float Type:"
2205 msgstr "Mugikor mota:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2208 msgid "Use &default placement"
2209 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2212 msgid "Advanced Placement Options"
2213 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2216 msgid "&Top of page"
2217 msgstr "&Orriaren goian"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2221 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2224 msgid "Here de&finitely"
2225 msgstr "Hemen &behin betiko"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2228 msgid "&Here if possible"
2229 msgstr "&Hemen, ahal bada"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2232 msgid "&Page of floats"
2233 msgstr "&Mugikorren orria"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2236 msgid "&Bottom of page"
2237 msgstr "&Orriaren behean"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2240 msgid "&Span columns"
2241 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2244 msgid "&Rotate sideways"
2245 msgstr "&Biratu albora"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2248 msgid "Check this if the box should break across pages"
2249 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2252 msgid "Allow &page breaks"
2253 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2256 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2257 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2260 msgid "Stretch"
2261 msgstr "Tiratu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2264 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2265 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2268 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2269 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2272 msgid "&Box:"
2273 msgstr "&Kutxa:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2276 msgid "Co&ntent:"
2277 msgstr "&Edukia:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2280 msgid "Vertical"
2281 msgstr "Bertikala"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2284 msgid "Horizontal"
2285 msgstr "Horizontala"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2288 msgid "Inner Bo&x:"
2289 msgstr "&Barneko kutxa:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2292 msgid "&Decoration:"
2293 msgstr "&Apainketa:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2296 msgid "Height value"
2297 msgstr "Altueraren balioa"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2300 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2301 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2305 msgid "Parbox"
2306 msgstr "Parbox"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2309 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2310 msgid "Minipage"
2311 msgstr "Orritxoa"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2314 msgid "Supported box types"
2315 msgstr "Onartutako kutxa motak"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2319 msgstr ""
2320 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
2321 "zuzenketatik."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2324 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2325 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2328 msgid "&Spellchecker engine:"
2329 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2333 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2336 msgid "Accept compound &words"
2337 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2341 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2344 msgid "S&pellcheck continuously"
2345 msgstr "&Zuzendu jarraian"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2350 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2353 msgid "&Escape characters:"
2354 msgstr "I&hes karaktereak:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2358 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2361 msgid "Al&ternative language:"
2362 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2365 msgid "Keyboard"
2366 msgstr "Teklatua"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2369 msgid "Use &keyboard map"
2370 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2373 msgid "&Primary:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2377 #, fuzzy
2378 msgid "S&econdary:"
2379 msgstr "B&igarrena:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2382 msgid ""
2383 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2384 "time LyX is launched."
2385 msgstr ""
2386 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2387 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2391 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2394 msgid "Mouse"
2395 msgstr "Sagua"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2399 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2402 msgid ""
2403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2404 "speed it up, low values slow it down."
2405 msgstr ""
2406 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2407 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2410 msgid "Scroll wheel zoom"
2411 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2414 msgid "Enable"
2415 msgstr "Gaitu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2418 msgid "Ctrl"
2419 msgstr "Ktrl"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2422 msgid "Shift"
2423 msgstr "Maius"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2426 msgid "Alt"
2427 msgstr "Alt"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2431 msgstr ""
2432 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2437 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2440 msgid "Cancel"
2441 msgstr "Utzi"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2444 msgid "&Export formats:"
2445 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2448 msgid "&Send exported file to command:"
2449 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2452 msgid "Font colors"
2453 msgstr "Letra-koloreak"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2456 msgid "Main text:"
2457 msgstr "Testu nagusia:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2461 msgid "Click to change the color"
2462 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2465 msgid "Default..."
2466 msgstr "Lehenetsia..."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2470 msgid "Revert the color to the default"
2471 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2475 msgid "R&eset"
2476 msgstr "&Berrezarri"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2479 msgid "Greyed-out notes:"
2480 msgstr "Ohar grisak:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2485 msgid "&Change..."
2486 msgstr "&Aldatu..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2489 msgid "Background colors"
2490 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2493 msgid "Page:"
2494 msgstr "Orrialdea:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2497 msgid "Shaded boxes:"
2498 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2502 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2505 msgid "..............."
2506 msgstr "..............."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2509 msgid "________"
2510 msgstr "________"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2513 msgid "<-----------"
2514 msgstr "<-----------"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2517 msgid "----------->"
2518 msgstr "----------->"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2521 msgid "\\-----v-----/"
2522 msgstr "\\-----v-----/"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2525 msgid "/-----^-----\\"
2526 msgstr "/-----^-----\\"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2529 msgid "&Spacing:"
2530 msgstr "&Tartea:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2533 msgid "Supported spacing types"
2534 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2537 msgid "&Value:"
2538 msgstr "&Balioa:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2542 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2545 msgid "&Fill Pattern:"
2546 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2549 msgid "&Protect:"
2550 msgstr "&Babestu:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2553 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2554 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2557 #, fuzzy
2558 msgid "General Look && Feel"
2559 msgstr "Itxura eta izaera"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2562 msgid "&User interface file:"
2563 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2566 msgid "Bro&wse..."
2567 msgstr "&Arakatu..."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Icon set:"
2572 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2575 msgid ""
2576 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2577 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2578 msgstr ""
2579 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2580 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2583 msgid "Use icons from system's &theme"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Context help"
2589 msgstr "Edukia"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2592 msgid ""
2593 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2594 "the main work area of an edited document"
2595 msgstr ""
2596 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2597 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2600 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2601 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Menus"
2606 msgstr "Interfazearen menua"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2609 msgid "&Maximum last files:"
2610 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2613 msgid "Version"
2614 msgstr "Bertsioa"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2617 msgid "Version goes here"
2618 msgstr "Bertsioa hemen doa"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2621 msgid "Credits"
2622 msgstr "Eskerrona"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2625 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2626 msgid "Copyright"
2627 msgstr "Copyright-a"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Build Info"
2632 msgstr "Eraikitze-erroreak"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2635 msgid "&PATH prefix:"
2636 msgstr "&Bide-izenak:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2639 msgid ""
2640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2641 "variable.\n"
2642 "Use the OS native format."
2643 msgstr ""
2644 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2645 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2646 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2649 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2650 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2653 msgid ""
2654 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2655 "environment variable.\n"
2656 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2657 msgstr ""
2658 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2659 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2660 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2661 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2671 msgid "Browse..."
2672 msgstr "Arakatu..."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2676 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2679 msgid "&Temporary directory:"
2680 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2683 msgid "Ly&XServer pipe:"
2684 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2691 msgid "&Example files:"
2692 msgstr "&Adibideak:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2703 msgid "H&unspell dictionaries:"
2704 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2708 msgid "Output"
2709 msgstr "Irteera"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2712 msgid "Settings"
2713 msgstr "Ezarpenak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2716 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2717 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2720 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2721 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2724 msgid "&Clear automatically"
2725 msgstr "&Garbitu automatikoki"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2728 msgid "Debug messages"
2729 msgstr "Arazketako mezuak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2732 msgid "Display no debug messages"
2733 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2736 msgid "&None"
2737 msgstr "&Bat ere ez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2740 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2741 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2744 msgid "S&elected"
2745 msgstr "&Hautatuta"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2748 msgid "Display all debug messages"
2749 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2752 msgid "Display statusbar messages?"
2753 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2756 msgid "&Statusbar messages"
2757 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2761 msgid "Insert the delimiters"
2762 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2765 msgid ""
2766 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2767 "full range."
2768 msgstr ""
2769 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
2770 "UTF-8 barruti osoarentzako."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2773 msgid "Ca&tegory:"
2774 msgstr "&Kategoria:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2777 msgid "Select this to display all available characters at once"
2778 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2781 msgid "&Display all"
2782 msgstr "&Bistaratu guztiak"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2785 msgid "&New:[[branch]]"
2786 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2789 msgid ""
2790 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2791 "active."
2792 msgstr ""
2793 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
2794 "baitago."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2797 msgid "Filename &Suffix"
2798 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2801 msgid "Show undefined branches used in this document."
2802 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2805 msgid "&Undefined Branches"
2806 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2809 msgid "A&vailable Branches:"
2810 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2813 msgid "Toggle the selected branch"
2814 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2817 msgid "(&De)activate"
2818 msgstr "(&Des)aktibatu"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2821 msgid "Add a new branch to the list"
2822 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2825 msgid "Define or change background color"
2826 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2829 msgid "Remove the selected branch"
2830 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2833 msgid "Change the name of the selected branch"
2834 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2837 msgid "Re&name..."
2838 msgstr "&Aldatu izena..."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2841 msgid "F&ile"
2842 msgstr "&Fitxategia"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2847 msgid "Filename"
2848 msgstr "Fitxategi-izena"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2851 msgid "&Draft"
2852 msgstr "&Zirriborroa"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2855 msgid "&Template"
2856 msgstr "&Txantiloia"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2859 msgid "Available templates"
2860 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2864 msgid "LaTe&X and LyX options"
2865 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2868 msgid "LaTeX Options"
2869 msgstr "LaTeX-en aukerak"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2872 msgid "O&ption:"
2873 msgstr "Au&kerak:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2876 msgid "Forma&t:"
2877 msgstr "Forma&tua:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2880 msgid ""
2881 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2883 msgstr ""
2884 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
2885 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
2886 "elkarrizketa-koadroa)."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2889 msgid "&Show in LyX"
2890 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2896 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2897 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2901 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2902 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2905 msgid "Si&ze and Rotation"
2906 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2912 msgid "Angle to rotate image by"
2913 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2919 msgid "The origin of the rotation"
2920 msgstr "Biraketaren jatorria"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2923 msgid "Ori&gin:"
2924 msgstr "&Jatorria:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2927 msgid "A&ngle:"
2928 msgstr "&Angelua:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2931 msgid "Scale"
2932 msgstr "Eskalatu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2936 msgid "Height of image in output"
2937 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2941 msgid "Width of image in output"
2942 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2945 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2946 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2950 msgid "&Maintain aspect ratio"
2951 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2954 msgid "Crop"
2955 msgstr "Moztu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2959 msgid "Clip to bounding box values"
2960 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2964 msgid "Clip to &bounding box"
2965 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2969 msgid "&Left bottom:"
2970 msgstr "Behean &ezkerrean:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2973 msgid "x"
2974 msgstr "x"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2978 msgid "Right &top:"
2979 msgstr "Goian &eskuinean:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2984 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2988 msgid "&Get from File"
2989 msgstr "&Lortu fitxategitik"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2992 msgid "y"
2993 msgstr "y"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2996 msgid "Scan for new databases and styles"
2997 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3001 msgid "&Rescan"
3002 msgstr "&Berreskaneatu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3005 msgid "The BibTeX style"
3006 msgstr "BibTeX estiloa"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3009 msgid "St&yle"
3010 msgstr "Est&iloa"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3013 msgid "Choose a style file"
3014 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3017 msgid "This bibliography section contains..."
3018 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3021 msgid "&Content:"
3022 msgstr "&Edukia:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3025 msgid "all cited references"
3026 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3030 msgid "all uncited references"
3031 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3034 msgid "all references"
3035 msgstr "erreferentzia guztiak"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3038 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3039 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3042 msgid "Add bibliography to &TOC"
3043 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3046 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3047 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3050 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3051 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3054 msgid "BibTeX database to use"
3055 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3058 msgid "Databa&ses"
3059 msgstr "Datu-ba&seak"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3062 msgid "Add a BibTeX database file"
3063 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3066 msgid "&Add..."
3067 msgstr "&Gehitu..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3070 msgid "Remove the selected database"
3071 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3074 msgid "&Delete"
3075 msgstr "&Ezabatu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default Margins"
3083 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3086 msgid "&Top:"
3087 msgstr "&Goian:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3090 msgid "&Bottom:"
3091 msgstr "&Behean:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3094 msgid "&Inner:"
3095 msgstr "&Barnean:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3098 msgid "O&uter:"
3099 msgstr "Kan&poan:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3102 msgid "Head &sep:"
3103 msgstr "Goiburu &ber.:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "Goiburu &altuera:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3110 msgid "&Foot skip:"
3111 msgstr "&Oin-jauzia:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column Sep:"
3115 msgstr "&Zutabe ber.:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "Matematikak"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3127 "atzerapenaren ostean."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "&Zuzenketa autom."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "Testuan"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3155 "atzerapenaren ostean."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3175 "moduan."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Orokorra"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3192 "erabilgarri egonez gero."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3204 "da erabilgarri egonez gero."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3211 msgid ""
3212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3213 "completed."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3217 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3221 msgid ""
3222 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3223 "It will be shown right away."
3224 msgstr ""
3225 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3226 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3229 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3230 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3233 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3234 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3237 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3238 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3242 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3245 msgid "DefSkip"
3246 msgstr "Lehenetsia"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3249 msgid "SmallSkip"
3250 msgstr "Txikia"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3253 msgid "MedSkip"
3254 msgstr "Ertaina"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3257 msgid "BigSkip"
3258 msgstr "Handia"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3261 msgid "VFill"
3262 msgstr "Betegarri bertikala"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3266 msgid "I&mmediate Apply"
3267 msgstr "Aplikatu &berehala"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3270 msgid "Label Width"
3271 msgstr "Etiketa-zabalera"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3275 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3276 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3279 msgid "Lo&ngest label"
3280 msgstr "Eti&keta luzeena"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "L&erro-tartea"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Bakuna"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Bikoitza"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3301 msgid "&Indent Paragraph"
3302 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Justifikatua"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3309 msgid "&Left"
3310 msgstr "E&zkerrean"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3313 msgid "C&enter"
3314 msgstr "E&rdian"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3317 msgid "Ri&ght"
3318 msgstr "E&skuinean"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3325 msgid "Paragraph's &Default"
3326 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Session handling"
3331 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backup && saving"
3356 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Backup &original documents when saving"
3361 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&minutes"
3370 msgstr "minuturo"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3373 msgid "&Save documents compressed by default"
3374 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3377 msgid "Windows && work area"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Open documents in &tabs"
3383 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3386 msgid ""
3387 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3388 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3389 msgstr ""
3390 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3391 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3392 "eginbide honek eragina izan dezan."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Use s&ingle instance"
3397 msgstr "Instantzia &bakuna"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3400 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 msgstr ""
3402 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Displa&y single close-tab button"
3407 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3410 msgid "Closing last &view:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Closes document"
3416 msgstr "Itxi dokumentua"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Hides document"
3421 msgstr "Dokumentu berria"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3424 msgid "Ask the user"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3428 msgid "Inset Parameter Configuration"
3429 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3432 msgid "Update dialog when moving context"
3433 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3436 msgid "S&ynchronize Dialog"
3437 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3440 msgid "Apply settings immediately"
3441 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3444 msgid "Restore initial values in dialog"
3445 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3448 msgid "Push new inset into the document"
3449 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3452 msgid "New Inset"
3453 msgstr "Txertakuntza berria"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3456 msgid "Compare Revisions"
3457 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3460 msgid "&Revisions back"
3461 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3464 msgid "&Between revisions"
3465 msgstr "Berrikuspenen &artean"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3468 msgid "Old:"
3469 msgstr "Zaharra:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3472 msgid "New:"
3473 msgstr "Berria:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3477 msgid "TeX Code: "
3478 msgstr "TeX kodea: "
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3481 msgid "Match delimiter types"
3482 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3485 msgid "&Keep matched"
3486 msgstr "&Mantendu berdinak"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3489 msgid "&Size:"
3490 msgstr "&Tamaina:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3493 msgid "&Insert"
3494 msgstr "&Txertatu"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3498 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3501 msgid "&Quote Style:"
3502 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3505 msgid "Encoding"
3506 msgstr "Kodeketa"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3509 msgid "Language &Default"
3510 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3513 msgid "&Other:"
3514 msgstr "&Bestelakoa:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3521 msgid "F&ormat:"
3522 msgstr "&Formatua:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3525 msgid "Select the output format"
3526 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3529 msgid "Show the source as the master document gets it"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3533 msgid "&Master's perspective"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3537 msgid "Automatic update"
3538 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3542 msgid "&Update"
3543 msgstr "&Eguneratu"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3546 msgid "Current Paragraph"
3547 msgstr "Uneko paragrafoa"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3550 msgid "Complete Source"
3551 msgstr "Osatu iturburua"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3554 msgid "Preamble Only"
3555 msgstr "Atarikoa soilik"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3558 msgid "Body Only"
3559 msgstr "Gorputza soilik"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3562 msgid "Close this dialog"
3563 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3566 msgid "Rebuild the file lists"
3567 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3570 msgid ""
3571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3572 msgstr ""
3573 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
3574 "erakusten bada soilik."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3577 msgid "&View"
3578 msgstr "&Ikusi"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3581 msgid "Selected classes or styles"
3582 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3585 msgid "LaTeX classes"
3586 msgstr "LaTeX klaseak"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3589 msgid "LaTeX styles"
3590 msgstr "LaTeX estiloak"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3593 msgid "BibTeX styles"
3594 msgstr "BibTeX estiloak"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3597 msgid "BibTeX databases"
3598 msgstr "BibTeX datu-baseak"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3601 msgid "Toggles view of the file list"
3602 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3605 msgid "Show &path"
3606 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3609 msgid "&Graphics"
3610 msgstr "&Grafikoak"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3613 msgid "Select an image file"
3614 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3617 msgid "Output Size"
3618 msgstr "Irteeraren tamaina"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3622 msgstr ""
3623 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3626 msgid "Set &height:"
3627 msgstr "Ezarri &altuera:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3630 msgid "&Scale Graphics (%):"
3631 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3635 msgstr ""
3636 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3639 msgid "Set &width:"
3640 msgstr "Ezarri &zabalera:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3644 msgstr ""
3645 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3648 msgid "Rotate Graphics"
3649 msgstr "Biratu grafikoak"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3653 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3656 msgid "Ro&tate after scaling"
3657 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3660 msgid "Or&igin:"
3661 msgstr "&Jatorria:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3664 msgid "A&ngle (Degrees):"
3665 msgstr "&Angelua (graduak):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3669 msgid "File name of image"
3670 msgstr "Irudien fitxategia"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3673 msgid "&Clipping"
3674 msgstr "&Mozketa"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3678 msgid "y:"
3679 msgstr "y:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3683 msgid "x:"
3684 msgstr "x:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3688 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3691 msgid "Don't un&zip on export"
3692 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3696 msgid "Additional LaTeX options"
3697 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3700 msgid "LaTeX &options:"
3701 msgstr "LaTeX &aukerak:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3704 msgid ""
3705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3707 msgstr ""
3708 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
3709 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3710 "elkarrizketa-koadroa)."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3713 msgid "Sho&w in LyX"
3714 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3718 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3721 msgid "Graphics Group"
3722 msgstr "Grafikoen taldea"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3725 msgid "A&ssigned to group:"
3726 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3729 msgid "Click to define a new graphics group."
3730 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3733 msgid "O&pen new group..."
3734 msgstr "&Ireki talde berria..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3738 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3741 msgid "Draft mode"
3742 msgstr "Zirriborro-era"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3745 msgid "&Draft mode"
3746 msgstr "&Zirriborro-era"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3750 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3751 msgid "Listing"
3752 msgstr "Zerrenda"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3755 msgid "&Main Settings"
3756 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3759 msgid "Placement"
3760 msgstr "Kokapena"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3763 msgid "Check for inline listings"
3764 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3767 msgid "&Inline listing"
3768 msgstr "&Lerroko zerrenda"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3771 msgid "Check for floating listings"
3772 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3775 msgid "&Float"
3776 msgstr "&Mugikorra"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3779 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3780 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3783 msgid "Line numbering"
3784 msgstr "Lerroak zenbatzea"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3787 msgid "&Side:"
3788 msgstr "&Alboa:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3791 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3792 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3795 msgid "S&tep:"
3796 msgstr "&Urratsa:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3799 msgid "Difference between two numbered lines"
3800 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3803 msgid "Font si&ze:"
3804 msgstr "Letra-&tamaina:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3807 msgid "Choose the font size for line numbers"
3808 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3811 msgid "F&ont size:"
3812 msgstr "Letra-&tamaina:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3815 msgid "The content's base font size"
3816 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3819 msgid "Font Famil&y:"
3820 msgstr "Letra-&familia:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3823 msgid "The content's base font style"
3824 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3827 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3828 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3831 msgid "&Break long lines"
3832 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3835 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3836 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3839 msgid "S&pace as symbol"
3840 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3843 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3844 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3847 msgid "Space i&n string as symbol"
3848 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3851 msgid "Tab&ulator size:"
3852 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3855 msgid "Use extended character table"
3856 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3859 msgid "&Extended character table"
3860 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3866 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3868 msgid "Language"
3869 msgstr "Hizkuntza"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3872 msgid "Lan&guage:"
3873 msgstr "&Hizkuntza:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3876 msgid "Select the programming language"
3877 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3880 msgid "&Dialect:"
3881 msgstr "&Dialektoa:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3885 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3888 msgid "Range"
3889 msgstr "Barrutia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3892 msgid "Fi&rst line:"
3893 msgstr "A&urreneko lerroa:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3896 msgid "The first line to be printed"
3897 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3900 msgid "&Last line:"
3901 msgstr "A&zken lerroa:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3904 msgid "The last line to be printed"
3905 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3908 msgid "Ad&vanced"
3909 msgstr "&Aurreratua"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3912 msgid "More Parameters"
3913 msgstr "Parametro gehiago"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3917 msgid "Feedback window"
3918 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3921 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3922 msgstr ""
3923 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
3924 "eskuratzeko."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3928 msgid "&Label:"
3929 msgstr "&Etiketa:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3932 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3933 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3936 msgid "Enter BibTeX database name"
3937 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3940 msgid "&Available branches:"
3941 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3944 msgid "Select your branch"
3945 msgstr "Hautatu adarra"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3948 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3949 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3952 msgid "Use Class Defaults"
3953 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3956 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3957 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3960 msgid "Save as Document Defaults"
3961 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3964 msgid "Output Format"
3965 msgstr "Irteerako formatua"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3968 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3969 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3972 msgid "De&fault Output Format:"
3973 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3976 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3977 msgstr ""
3978 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3979 "SyncTeX)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3982 msgid "S&ynchronize with Output"
3983 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3986 msgid "C&ustom Macro:"
3987 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3991 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3994 msgid "XHTML Output Options"
3995 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3999 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4003 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4006 msgid "&Math output:"
4007 msgstr "&Matematikaren irteera:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4010 msgid "Format to use for math output."
4011 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4014 msgid "MathML"
4015 msgstr "MathML"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4018 msgid "HTML"
4019 msgstr "HTML"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4022 msgid "Images"
4023 msgstr "Irudiak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4026 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4030 msgid "LaTeX"
4031 msgstr "LaTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4034 msgid "Math &image scaling:"
4035 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4039 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4042 msgid "Write CSS to File"
4043 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4046 msgid "For more information, refer to the complete log."
4047 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4050 msgid "&Errors:"
4051 msgstr "&Erroreak:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4054 msgid "Description:"
4055 msgstr "Azalpena:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4058 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4059 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4062 msgid "View Complete &Log..."
4063 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4066 msgid "FontUi"
4067 msgstr "Letra-tipoa"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4070 msgid ""
4071 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4072 "LuaTeX)"
4073 msgstr ""
4074 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
4075 "LuaTeX eskatzen du)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4078 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4079 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4082 msgid "&Default family:"
4083 msgstr "Familia &lehenetsia:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4086 msgid "Select the default family for the document"
4087 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4090 msgid "&Base Size:"
4091 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4094 msgid "LaTe&X font encoding:"
4095 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4098 msgid "&Roman:"
4099 msgstr "&Erromatarra:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4102 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4103 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4106 msgid "&Sans Serif:"
4107 msgstr "Sa&ns Serif:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4110 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4111 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4114 msgid "S&cale (%):"
4115 msgstr "E&skala (%):"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4118 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4119 msgstr ""
4120 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
4121 "doitzeko"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4124 msgid "&Typewriter:"
4125 msgstr "I&dazmakina:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4128 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4129 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4132 msgid "Sc&ale (%):"
4133 msgstr "E&skala (%):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4136 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4137 msgstr ""
4138 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
4139 "doitzeko"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Math:"
4144 msgstr "Matematika"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the math typeface"
4149 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4152 msgid "C&JK:"
4153 msgstr "&CJK:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4156 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4157 msgstr ""
4158 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4161 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4162 msgstr ""
4163 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4166 msgid "Use true S&mall Caps"
4167 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4170 msgid "Use old style instead of lining figures"
4171 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4174 msgid "Use &Old Style Figures"
4175 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4178 msgid "Display &Graphics"
4179 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4182 msgid "Instant &Preview:"
4183 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4187 msgid "Off"
4188 msgstr "Desaktibatua"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4191 msgid "No math"
4192 msgstr "Matematikarik ez"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4195 msgid "On"
4196 msgstr "Aktibatuta"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4199 msgid "Preview Si&ze:"
4200 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4203 msgid "Factor for the preview size"
4204 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4208 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4211 msgid "&Mark end of paragraphs"
4212 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4215 msgid "&Use hyperref support"
4216 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4219 msgid "&General"
4220 msgstr "&Orokorra"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4223 msgid "Header Information"
4224 msgstr "Goiburuaren informazioa"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4227 msgid "&Title:"
4228 msgstr "&Titulua:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4231 msgid "&Author:"
4232 msgstr "&Egilea:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4235 msgid "&Subject:"
4236 msgstr "&Gaia:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4239 msgid "&Keywords:"
4240 msgstr "&Gako-hitzak:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4243 msgid ""
4244 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4245 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4248 msgid "Automatically fi&ll header"
4249 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4252 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4253 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4256 msgid "Load in &fullscreen mode"
4257 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4260 msgid "H&yperlinks"
4261 msgstr "&Hiperestekak"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4264 msgid "Allows link text to break across lines."
4265 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4268 msgid "B&reak links over lines"
4269 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4272 msgid "No &frames around links"
4273 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4276 msgid "C&olor links"
4277 msgstr "E&steken koloreak"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4280 msgid "Bibliographical backreferences"
4281 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4284 msgid "B&ackreferences:"
4285 msgstr "&Erreferentziak:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4288 msgid "&Bookmarks"
4289 msgstr "&Laster-markak"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4292 #, fuzzy
4293 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4294 msgstr "&Sortu laster-markak"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4297 msgid "&Numbered bookmarks"
4298 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Open bookmark tree"
4303 msgstr "&Ireki laster-markak"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4306 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4307 msgid "&Level:"
4308 msgstr "&Maila:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4311 msgid "Number of levels"
4312 msgstr "Maila kopurua"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4315 msgid "Additional o&ptions"
4316 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4319 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4320 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4324 msgid "&Save"
4325 msgstr "&Gorde"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4328 #, fuzzy
4329 msgid "All packages:"
4330 msgstr "paketea"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Load a&utomatically"
4335 msgstr "automatikoki"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4338 msgid "Load alwa&ys"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Do &not load"
4344 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4347 msgid "Document &class"
4348 msgstr "Dokumentu-&klasea"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4351 msgid "Click to select a local document class definition file"
4352 msgstr ""
4353 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4356 msgid "&Local Layout..."
4357 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4360 msgid "Class options"
4361 msgstr "Klasearen aukerak"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4364 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4365 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4368 msgid "&Predefined:"
4369 msgstr "&Aurredefinituta:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4372 msgid ""
4373 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4374 "select/deselect."
4375 msgstr ""
4376 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
4377 "hautatzeko/desautatzeko."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4380 msgid "Cus&tom:"
4381 msgstr "&Pertsonalizatua:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4384 msgid "&Graphics driver:"
4385 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4388 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4389 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4392 msgid "Select de&fault master document"
4393 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4396 msgid "&Master:"
4397 msgstr "&Maisua:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4400 msgid "Enter the name of the default master document"
4401 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4404 msgid "&Suppress default date on front page"
4405 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4408 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4409 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4413 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4417 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4421 msgstr "&Koska:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Koskaren tamaina"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 msgid "&Vertical space:"
4429 msgstr "Tarte &bertikala:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4436 msgid "Spacing"
4437 msgstr "Tartea"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Lerro-tartea:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4444 msgid "Spacing type"
4445 msgstr "Tarte mota"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "Lerro kopurua"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4452 msgid "Format text into two columns"
4453 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4456 msgid "Two-&column document"
4457 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4460 msgid ""
4461 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4462 "justified in the output)"
4463 msgstr ""
4464 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4465 "dagoen irteeran)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4468 msgid "Use &justification in LyX work area"
4469 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4472 msgid "The bibliography key"
4473 msgstr "Bibliografia-gakoa"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4476 msgid "The label as it appears in the document"
4477 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4480 msgid "&Key:"
4481 msgstr "&Gakoa:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4485 msgid "Font family"
4486 msgstr "Letra-familia"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4489 msgid "&Family:"
4490 msgstr "&Familia:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4494 msgid "Font shape"
4495 msgstr "Letra-forma"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4498 msgid "S&hape:"
4499 msgstr "F&orma:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4503 msgid "Font series"
4504 msgstr "Letra-multzoak"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4508 msgid "Font color"
4509 msgstr "Letra-kolorea"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4512 msgid "&Series:"
4513 msgstr "&Serieak:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4516 msgid "&Color:"
4517 msgstr "&Kolorea:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4520 msgid "Never Toggled"
4521 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4525 msgid "Font size"
4526 msgstr "Letra-tamaina"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4530 msgid "Si&ze:"
4531 msgstr "&Tamaina:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4535 msgid "Other font settings"
4536 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4539 msgid "Always Toggled"
4540 msgstr "Beti txandakatuta"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4543 msgid "&Misc:"
4544 msgstr "&Hainbat:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4547 msgid "toggle font on all of the above"
4548 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4551 msgid "&Toggle all"
4552 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4555 msgid "Apply each change automatically"
4556 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4559 msgid "Apply changes &immediately"
4560 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4563 msgid "La&bels in:"
4564 msgstr "E&tiketak hemen:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4567 msgid "&References"
4568 msgstr "&Erreferentziak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4571 msgid "Fil&ter:"
4572 msgstr "&Iragazkia:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4575 msgid "Enter string to filter the label list"
4576 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4579 msgid "Filter case-sensitively"
4580 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4583 msgid "Case-sensiti&ve"
4584 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4587 msgid ""
4588 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4589 "sensitive option is checked)"
4590 msgstr ""
4591 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4592 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4595 msgid "&Sort"
4596 msgstr "&Ordenatu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4599 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4600 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4603 msgid "Cas&e-sensitive"
4604 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4607 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4611 msgid "Grou&p"
4612 msgstr "&Elkartu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "&Joan etiketara"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4619 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4620 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4623 msgid "<reference>"
4624 msgstr "<erreferentzia>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4627 msgid "(<reference>)"
4628 msgstr "(<erreferentzia>)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4631 msgid "<page>"
4632 msgstr "<orrialdea>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4635 msgid "on page <page>"
4636 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4639 msgid "<reference> on page <page>"
4640 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Testu-erreferentzia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4655 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4656 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4659 msgid "Match w&hole words only"
4660 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4664 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4667 msgid "Log &Type:"
4668 msgstr "Erregistro &mota:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4671 msgid "Update the display"
4672 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4675 msgid "Copy to Clip&board"
4676 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4679 msgid "&Go!"
4680 msgstr "&Joan"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4683 msgid "Jump to the next warning message."
4684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4687 msgid "Next &Warning"
4688 msgstr "Hurrengo &abisua"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4691 msgid "Jump to the next error message."
4692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4695 msgid "Next &Error"
4696 msgstr "Hurrengo &errorea"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4699 msgid "A&vailable Citations:"
4700 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4703 msgid "S&elected Citations:"
4704 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4707 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4708 msgstr ""
4709 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4712 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4713 msgstr ""
4714 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4715 "kentzeko."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4718 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4719 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4722 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4723 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4726 msgid "App&ly"
4727 msgstr "&Aplikatu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4730 msgid "Formatting"
4731 msgstr "Formatua ematea"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4734 msgid "Citation st&yle:"
4735 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4738 msgid "Natbib citation style to use"
4739 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4742 msgid "Text &before:"
4743 msgstr "A&urreko testua:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4746 msgid "Text to place before citation"
4747 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4750 msgid "Text a&fter:"
4751 msgstr "A&tzeko testua:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4754 msgid "Text to place after citation"
4755 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4758 msgid "List all authors"
4759 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4762 msgid "Full aut&hor list"
4763 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4766 msgid "Force upper case in citation"
4767 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4770 msgid "Force u&pper case"
4771 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4774 msgid "Search Citation"
4775 msgstr "Bilatu aipamena"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4778 msgid "Searc&h:"
4779 msgstr "&Bilatu:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4782 msgid ""
4783 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4784 msgstr ""
4785 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4786 "botoian."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4789 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4790 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4793 msgid "&Search"
4794 msgstr "&Bilatu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4797 msgid "Search field:"
4798 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4802 msgid "All fields"
4803 msgstr "Eremu guztiak"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4806 msgid "Regular e&xpression"
4807 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4810 msgid "Case se&nsitive"
4811 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4814 msgid "Entry types:"
4815 msgstr "Sarrera motak:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4819 msgid "All entry types"
4820 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4823 msgid "Search as you &type"
4824 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4827 msgid "Input here the listings parameters"
4828 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4831 msgid "Change:"
4832 msgstr "Aldatu:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4835 msgid "Go to previous change"
4836 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4839 msgid "&Previous change"
4840 msgstr "&Aurreko aldaketa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4843 msgid "Go to next change"
4844 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4847 msgid "&Next change"
4848 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4851 msgid "Accept this change"
4852 msgstr "Onartu aldaketa"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4855 msgid "&Accept"
4856 msgstr "&Onartu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4859 msgid "Reject this change"
4860 msgstr "Baztertu aldaketa"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4863 msgid "&Reject"
4864 msgstr "&Baztertu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4867 msgid "Information Type:"
4868 msgstr "Informazio mota:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4871 msgid "Information Name:"
4872 msgstr "Informazioaren izena:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4875 msgid "Master Document Output"
4876 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4879 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4880 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4883 msgid "Include only &selected children"
4884 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4887 msgid ""
4888 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4889 "compilation)"
4890 msgstr ""
4891 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
4892 "(konpilazioa luzatzen du)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4895 msgid "&Maintain counters and references"
4896 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4899 msgid "Include all subdocuments in the output"
4900 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4903 msgid "&Include all children"
4904 msgstr "Sartu ume &guztiak"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4910 msgid "URL"
4911 msgstr "URLa"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4914 msgid "&Target:"
4915 msgstr "&Helburua:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4919 msgid "Name associated with the URL"
4920 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4923 msgid "Specify the link target"
4924 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4927 msgid "Link type"
4928 msgstr "Esteka mota"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4931 msgid "Link to the web or to every other target"
4932 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4935 msgid "&Web"
4936 msgstr "&Weba"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4939 msgid "Link to an email address"
4940 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4943 msgid "&Email"
4944 msgstr "&Helb. el."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4947 msgid "Link to a file"
4948 msgstr "Estekatu fitxategia"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4951 msgid "&File"
4952 msgstr "&Fitxategia"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4955 msgid "C&onverter:"
4956 msgstr "B&ihurtzailea:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4959 msgid "E&xtra flag:"
4960 msgstr "&Bandera osagarriak:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4963 msgid "&From format:"
4964 msgstr "Formatu&tik:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4967 msgid "&To format:"
4968 msgstr "Formatu&ra:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4971 msgid "Converter Defi&nitions"
4972 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4975 msgid "Converter File Cache"
4976 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4979 msgid "&Enabled"
4980 msgstr "&Gaituta"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4983 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4984 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4987 msgid "&New Document:"
4988 msgstr "Dokumentu &berria:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4991 msgid "&Old Document:"
4992 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4995 msgid "Copy Document Settings from:"
4996 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4999 msgid "N&ew Document"
5000 msgstr "Dokumentu &berria"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5003 msgid "Ol&d Document"
5004 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5007 msgid ""
5008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5009 "resulting document"
5010 msgstr ""
5011 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5012 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5016 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5019 msgid "Nomenclature settings"
5020 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5024 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5025 msgstr ""
5026 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5027 "zerrendarentzako."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5030 msgid "&List Indentation:"
5031 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5034 msgid "Custom &Width:"
5035 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5038 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5039 msgstr ""
5040 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5041 "ezarri behar da."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5044 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5045 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5048 msgid "&Subindex"
5049 msgstr "&Azpiindizea"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5052 msgid "A&vailable indexes:"
5053 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5056 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5057 msgstr ""
5058 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5061 msgid "&Font:"
5062 msgstr "&Letra-tipoa:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5066 msgid "Tiny"
5067 msgstr "Ttipi-ttipia"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5071 msgid "Smallest"
5072 msgstr "Oso oso txikia"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5076 msgid "Smaller"
5077 msgstr "Oso txikia"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5081 msgid "Small"
5082 msgstr "Txikia"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5086 msgid "Normal"
5087 msgstr "Normala"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5091 msgid "Large"
5092 msgstr "Handia"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5096 msgid "Larger"
5097 msgstr "Oso handia"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5101 msgid "Largest"
5102 msgstr "Oso oso handia"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5106 msgid "Huge"
5107 msgstr "Eskerga"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5111 msgid "Huger"
5112 msgstr "Eskergena"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5115 msgid "&Custom Bullet:"
5116 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5119 msgid "Edit shortcut"
5120 msgstr "Editatu lasterbidea"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5123 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5124 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5127 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5128 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5131 msgid "&Delete Key"
5132 msgstr "&Ezabatu tekla"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5135 msgid "Clear current shortcut"
5136 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5139 msgid "&Shortcut:"
5140 msgstr "&Lasterbidea:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5143 msgid "&Function:"
5144 msgstr "&Funtzioa:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5147 msgid ""
5148 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5149 "the 'Clear' button"
5150 msgstr ""
5151 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5152 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5155 msgid "Editing"
5156 msgstr "Edizioa"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5160 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5163 msgid ""
5164 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5165 "width used when set to 0."
5166 msgstr ""
5167 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
5168 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5171 msgid "Cursor width (&pixels):"
5172 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5175 msgid "Scroll &below end of document"
5176 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5179 msgid "Skip trailing non-word characters"
5180 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5185 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5188 msgid "Sort &environments alphabetically"
5189 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5192 msgid "&Group environments by their category"
5193 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5196 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5197 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5200 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5201 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5204 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5205 msgstr ""
5206 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5209 msgid "Fullscreen"
5210 msgstr "Pantaila osoa"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5213 msgid "&Hide toolbars"
5214 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5217 msgid "Hide scr&ollbar"
5218 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5221 msgid "Hide &tabbar"
5222 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5225 msgid "Hide &menubar"
5226 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Hide sta&tusbar"
5231 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5234 msgid "&Limit text width"
5235 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5238 msgid "Screen used (&pixels):"
5239 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5242 msgid "Display"
5243 msgstr "Bistaratu"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5246 msgid "Show ERT button only"
5247 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5250 msgid "&Collapsed"
5251 msgstr "&Tolestuta"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5254 msgid "Show ERT contents"
5255 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5258 msgid "O&pen"
5259 msgstr "&Ireki"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5262 msgid "&List in Table of Contents"
5263 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5266 msgid "&Numbering"
5267 msgstr "&Zenbaketa"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5270 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5279 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5280 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5290 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5296 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5303 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Articles"
5306 msgstr "Artikulua"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Standard in Title"
5312 msgstr "Arrunta"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5328 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5340 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5341 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5342 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5343 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5352 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5356 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5357 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5358 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5359 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5360 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5361 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5393 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5394 msgid "FrontMatter"
5395 msgstr "Aldez aurretikoa"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Author Footnote"
5400 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Author foot"
5405 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5414 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5417 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5437 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5438 msgid "Abstract"
5439 msgstr "Laburpena"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5452 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5453 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5460 msgid "Keywords"
5461 msgstr "Gako-hitzak"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5465 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5470 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5478 msgid "ABSTRACT:"
5479 msgstr "LABURPENA:"
5480
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5482 msgid "KEY WORDS:"
5483 msgstr "GAKOAK:"
5484
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5492 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5496 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5497 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5501 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5507 msgid "Author"
5508 msgstr "Egilea"
5509
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5512 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5515 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5528 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5530 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5532 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Titulua"
5538
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5542 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5544 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5552 msgid "Address"
5553 msgstr "Helbidea"
5554
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5556 msgid "Commission"
5557 msgstr "Komisioa"
5558
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5566 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5577 msgid "Section"
5578 msgstr "Atala"
5579
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5585 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5586 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5587 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5594 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5595 msgid "Subsection"
5596 msgstr "Azpiatala"
5597
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5606 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5611 msgid "Subsubsection"
5612 msgstr "Azpiazpiatala"
5613
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5615 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5619 msgid "Section*"
5620 msgstr "Atala*"
5621
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5623 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5627 msgid "Subsection*"
5628 msgstr "Azpiatala*"
5629
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5631 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5634 msgid "Subsubsection*"
5635 msgstr "Azpiazpiatala*"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5638 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5642 msgid "Acknowledgements"
5643 msgstr "Aitorpenak"
5644
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5650 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5652 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5655 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5666 msgid "BackMatter"
5667 msgstr "Osagarria"
5668
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5671 msgstr "AITORPENAK"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5674 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5685 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5686 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5695 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5703 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5704 msgid "Standard"
5705 msgstr "Arrunta"
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5715 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5724 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5725 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5737 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5744 #: lib/layouts/initials.module:27
5745 msgid "MainText"
5746 msgstr "TestuNagusia"
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5750 msgid "MarkBoth"
5751 msgstr "MarkatuBiak"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Author Names"
5756 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
5757
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5759 msgid "Author names that will appear in the header line"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5765 msgid "Catchline"
5766 msgstr "Eslogana"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5769 msgid "History"
5770 msgstr "Historia"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5773 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5776 msgid "Received"
5777 msgstr "Jasoa"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5782 msgid "Revised"
5783 msgstr "Berraztertua"
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5786 msgid "Classification Codes"
5787 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5790 msgid "TableCaption"
5791 msgstr "Taula-epigrafea"
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5794 msgid "Table caption"
5795 msgstr "Taularen epigrafea"
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5798 msgid "Refcite"
5799 msgstr "ErrefAipua"
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5802 msgid "Cite reference"
5803 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5806 msgid "ItemList"
5807 msgstr "ElementuZerrenda"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5811 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5812 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5817 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5822 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5823 msgid "List"
5824 msgstr "Zerrenda"
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5827 msgid "RomanList"
5828 msgstr "ErromatarZerrenda"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Numbering Scheme"
5833 msgstr "&Zenbaketa"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5836 msgid ""
5837 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5838 "items"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5850 msgid "Proof"
5851 msgstr "Frogapena"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5857 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5863 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Reasoning"
5866 msgstr "Esanahia"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5870 msgid "Proof:"
5871 msgstr "Frogapena:"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5895 msgid "Theorem"
5896 msgstr "Teorema"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5902 msgid "Theorem \\thetheorem."
5903 msgstr "\\thetheorem. teorema"
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5923 msgid "Remark"
5924 msgstr "Oharra"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr " \\theremark. oharra"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5953 msgid "Corollary"
5954 msgstr "Korolarioa"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5959 msgid "Corollary \\thecorollary."
5960 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5965 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5981 msgid "Lemma"
5982 msgstr "Lema"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5987 msgid "Lemma \\thelemma."
5988 msgstr "\\thelemma. lema"
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6009 msgid "Proposition"
6010 msgstr "Proposizioa"
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6015 msgid "Proposition \\theproposition."
6016 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6027 msgid "Question"
6028 msgstr "Galdera"
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6032 msgid "Question \\thequestion."
6033 msgstr "\\thequestion. galdera."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6055 msgid "Claim"
6056 msgstr "Aldarrikapena"
6057
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6060 msgid "Claim \\theclaim."
6061 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6081 msgid "Conjecture"
6082 msgstr "Aierua"
6083
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6088 msgstr "\\theconjecture. aierua"
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6091 msgid "Prop"
6092 msgstr "Prop"
6093
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6098 msgid "Appendix"
6099 msgstr "Eranskina"
6100
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6102 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6103 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6104
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6106 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6107 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6110 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6112 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6116 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6118 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6127 msgid "Bibliography"
6128 msgstr "Bibliografia"
6129
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6142 msgid "References"
6143 msgstr "Erreferentziak"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6146 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Letters"
6156 msgstr "Gutuna"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6159 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6161 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6165 msgid "Description"
6166 msgstr "Azalpena"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6170 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6171 msgid "Labeling"
6172 msgstr "Etiketatua"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6183 msgid "Letter"
6184 msgstr "Gutuna"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6187 msgid "L"
6188 msgstr "L"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6195 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6196 msgid "Opening"
6197 msgstr "Ireki-unea"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6200 msgid "O"
6201 msgstr "O"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6207 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6209 msgid "Closing"
6210 msgstr "Itxi-unea"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6214 msgid "PS"
6215 msgstr "PS"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6219 msgid "CC"
6220 msgstr "CC"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6226 msgid "cc:"
6227 msgstr "cc:"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6230 msgid "Encl"
6231 msgstr "Eransk"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6236 msgid "encl:"
6237 msgstr "eransk:"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6246 msgid "Name"
6247 msgstr "Izena"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6252 msgid "Name:"
6253 msgstr "Izena:"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6257 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6258 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6259 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6260 msgid "Signature"
6261 msgstr "Sinadura"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6267 msgid "Signature:"
6268 msgstr "Sinadura:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6277 msgid "Address:"
6278 msgstr "Helbidea:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6283 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6284 msgid "Telephone"
6285 msgstr "Telefonoa"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6289 msgid "Telephone:"
6290 msgstr "Telefonoa:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6294 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6295 msgid "Place"
6296 msgstr "Tokia"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6299 msgid "Place:"
6300 msgstr "Tokia:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6310 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6314 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6318 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6319 #: lib/external_templates:348
6320 msgid "Date"
6321 msgstr "Data"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6329 msgid "Date:"
6330 msgstr "Data:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6334 msgid "Backaddress"
6335 msgstr "Itzulerako helbidea"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6339 msgid "Backaddress:"
6340 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6343 msgid "Specialmail"
6344 msgstr "Gutun berezia"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6347 msgid "Specialmail:"
6348 msgstr "Gutun berezia:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6353 msgid "Location"
6354 msgstr "Kokapena"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6358 msgid "Location:"
6359 msgstr "Kokapena:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 msgid "Title:"
6363 msgstr "Titulua:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6368 msgid "Subject"
6369 msgstr "Gaia"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6373 msgid "Subject:"
6374 msgstr "Gaia:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6377 msgid "Yourref"
6378 msgstr "Zure erref"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6382 msgid "Your ref.:"
6383 msgstr "Zure erref.:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6386 msgid "Yourmail"
6387 msgstr "Zure gutuna"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6390 msgid "Your letter of:"
6391 msgstr "Zure gutuna:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6394 msgid "Myref"
6395 msgstr "Nire erref"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6399 msgid "Our ref.:"
6400 msgstr "Gure erref.:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6403 msgid "Customer"
6404 msgstr "Bezeroa"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6407 msgid "Customer no.:"
6408 msgstr "Bezero zbkia.:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6411 msgid "Invoice"
6412 msgstr "Faktura"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6415 msgid "Invoice no.:"
6416 msgstr "Faktura zbkia.:"
6417
6418 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6419 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6425 msgstr "Japoniera"
6426
6427 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6428 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6429 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6430 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6431 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6433 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Books"
6436 msgstr "&Laster-markak"
6437
6438 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6439 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6445 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6446 msgid "Reports"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/book.layout:3
6450 msgid "Book (Standard Class)"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6454 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6459 msgid "Theorem*"
6460 msgstr "Teorema*"
6461
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6464 msgid "Corollary*"
6465 msgstr "Korolarioa*"
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6469 msgid "Lemma*"
6470 msgstr "Lema*"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6474 msgid "Proposition*"
6475 msgstr "Proposizioa*"
6476
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6479 msgid "Conjecture*"
6480 msgstr "Hipotesia*"
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6495 msgid "Algorithm"
6496 msgstr "Algoritmoa"
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6500 msgid "Algorithm*"
6501 msgstr "Algoritmoa*"
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6522 msgid "Definition"
6523 msgstr "Definizioa"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6527 msgid "Definition*"
6528 msgstr "Definizioa*"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6531 msgid "AMS"
6532 msgstr "AMS"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Alternative Proof String"
6538 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6539
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6541 #, fuzzy
6542 msgid "An alternative proof string"
6543 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6544
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6547 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6548 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6550 msgid "Proof."
6551 msgstr "Frogap."
6552
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6559 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6566 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6568 msgid "Short Title|S"
6569 msgstr "Titulu laburtua|T"
6570
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6572 #, fuzzy
6573 msgid "The title as it appears in the running headers"
6574 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6575
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6581 msgid "Abstract."
6582 msgstr "Laburpena."
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Eskuin helbidea"
6589
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6591 msgid "Key words:"
6592 msgstr "Gako-hitzak:"
6593
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6595 msgid "Subjectclass"
6596 msgstr "Gai-sailkapena"
6597
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6599 msgid "AMS subject classifications:"
6600 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6601
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6603 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6607 msgid "Short title that will appear in header line"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6612 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6617 msgid "Affiliation"
6618 msgstr "Afiliazioa"
6619
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6621 msgid "Alternative Affiliation"
6622 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6623
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Affiliation Prefix"
6627 msgstr "Afiliazioaren marka"
6628
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6630 msgid "A prefix like 'Also at '"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6634 msgid "Homepage"
6635 msgstr "Helbide nagusia"
6636
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6639 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6641 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6649 msgid "Email"
6650 msgstr "Helb. el."
6651
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6657 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6658 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6661 msgid "Keywords:"
6662 msgstr "Gako-hitzak:"
6663
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6667 msgid "PACS"
6668 msgstr "PACS"
6669
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6671 msgid "PACS numbers:"
6672 msgstr "PACS zenbakiak:"
6673
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6675 msgid "Preprint number"
6676 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
6677
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6679 msgid "Preprint number:"
6680 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
6681
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6688 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6690 msgid "Acknowledgments"
6691 msgstr "Aitorpenak"
6692
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6694 msgid "Online citation"
6695 msgstr "Lineako aipamena"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6698 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6706 msgid "Itemize"
6707 msgstr "Elementua"
6708
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6711 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6712 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6714 msgid "Enumerate"
6715 msgstr "Zenbatua"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6718 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6723 msgid "Subtitle"
6724 msgstr "Azpititulua"
6725
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6728 msgid "Offprint"
6729 msgstr "Separata"
6730
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6733 msgid "Thesaurus"
6734 msgstr "Thesaurus"
6735
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6737 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6751 msgid "Acknowledgement"
6752 msgstr "Aitorpena"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6755 msgid "ACM SIGGRAPH"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6759 msgid "TOG online ID"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Online ID:"
6765 msgstr "Lerroan|L"
6766
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6768 #, fuzzy
6769 msgid "TOG volume"
6770 msgstr "AGU bolumena"
6771
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Volume number:"
6775 msgstr "Zenbakirik ez"
6776
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6778 #, fuzzy
6779 msgid "TOG number"
6780 msgstr "Zenbakirik ez"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Article number:"
6785 msgstr "PACS zenbakia:"
6786
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6788 msgid "TOG article DOI"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Article DOI:"
6794 msgstr "Artikulua"
6795
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6797 msgid "TOG project URL"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6801 msgid "Project URL:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6805 msgid "TOG video URL"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Video URL:"
6811 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6814 msgid "TOG data URL"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Data URL:"
6820 msgstr "URLa:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6823 msgid "TOG code URL"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Code URL:"
6829 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6832 #, fuzzy
6833 msgid "PDF author"
6834 msgstr "Aurk. egilea:"
6835
6836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6837 #, fuzzy
6838 msgid "PDF author:"
6839 msgstr "Aurk. egilea:"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6842 msgid "Teaser"
6843 msgstr "Teaser"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6846 msgid "Teaser image:"
6847 msgstr "Teaser irudia:"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6850 msgid "CR categories"
6851 msgstr "CR kategoriak"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6854 #, fuzzy
6855 msgid "CR Categories:"
6856 msgstr "CR kategoriak"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6859 msgid "CRcat"
6860 msgstr "CRkat"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6863 msgid "CR category"
6864 msgstr "CR kategoria"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6867 #, fuzzy
6868 msgid "CR-number"
6869 msgstr "A-S zenbakia"
6870
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Number of the category"
6874 msgstr "Maila kopurua"
6875
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Subcategory"
6879 msgstr "CR kategoria"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6882 msgid "Third-level"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6886 msgid "Third-level of the category"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6890 #, fuzzy
6891 msgid "ShortCite"
6892 msgstr "TituluLabur"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Short cite"
6897 msgstr "Titulu laburtua:"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6902 msgid "Thanks"
6903 msgstr "Esker ona"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6906 #, fuzzy
6907 msgid "E-mail"
6908 msgstr "Helb. el.:"
6909
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6911 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6915 msgid "Review"
6916 msgstr "Berraztertu"
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6919 msgid "Topical"
6920 msgstr "Egungoa"
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6923 msgid "Comment"
6924 msgstr "Iruzkina"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6943 msgid "Note"
6944 msgstr "Ohar"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6947 msgid "Paper"
6948 msgstr "Papera"
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6951 msgid "Prelim"
6952 msgstr "Atarikoa"
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6955 msgid "Rapid"
6956 msgstr "Azkarra"
6957
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6960 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
6961
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6963 msgid "MSC"
6964 msgstr "MSC"
6965
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6968 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6971 msgid "submitto"
6972 msgstr "bidali_hona"
6973
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6975 msgid "submit to paper:"
6976 msgstr "bidali aldizkariari:"
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6979 msgid "Bibliography (plain)"
6980 msgstr "Bibliografia (soila)"
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6983 msgid "Bibliography heading"
6984 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6987 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6991 msgid "SpecialSection"
6992 msgstr "AtalBerezia"
6993
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6995 msgid "SpecialSection*"
6996 msgstr "AtalBerezia*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7005 msgid "Unnumbered"
7006 msgstr "Zenbatu gabea"
7007
7008 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7009 msgid "KOMA-Script Book"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7018 msgid "Chapter"
7019 msgstr "Kapitulua"
7020
7021 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7022 msgid "\\thechapter"
7023 msgstr "\\thechapter"
7024
7025 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7026 #, fuzzy
7027 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7028 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Author Option"
7037 msgstr "Matematikako aukerak"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Optional argument for the author"
7042 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Egilearen helbidea"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Address Option"
7051 msgstr "Separaten helbidea:"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Optional argument for the address"
7056 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "Egilearen helb. elek."
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7065 msgid "Email:"
7066 msgstr "Helb. el.:"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7070 msgid "Author URL"
7071 msgstr "Egilearen URLa"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7075 msgid "URL:"
7076 msgstr "URLa:"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Thanks Option"
7081 msgstr "Iragapena"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7084 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7088 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7092 msgid "PROOF."
7093 msgstr "FROGAP."
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7096 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7100 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7118 msgid "Criterion"
7119 msgstr "Irizpidea"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7155 msgid "Example"
7156 msgstr "Adibidea"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7159 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7179 msgid "Problem"
7180 msgstr "Buruketa"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7183 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7187 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7191 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7195 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7212 msgid "Summary"
7213 msgstr "Laburpena"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7216 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7217 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7226 msgid "Case"
7227 msgstr "Kasua"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7230 msgid "Case \\arabic{case}"
7231 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7232
7233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:3
7238 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Sectioning"
7256 msgstr "Atala"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7259 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7268 msgid "Paragraph"
7269 msgstr "Paragrafoa"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7272 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7273 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7277 msgid "Subparagraph"
7278 msgstr "Azpiparagrafoa"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7283 msgid "Quotation"
7284 msgstr "Aipamena"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7289 msgid "Quote"
7290 msgstr "Aipua"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7293 msgid "00.00.0000"
7294 msgstr "00.00.0000"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7299 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Custom Item|s"
7305 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7310 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7314 msgid "A customized item string"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7319 msgid "Verse"
7320 msgstr "Bertsoa"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:285
7323 msgid "LaTeX Title"
7324 msgstr "LaTeX titulua"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7327 msgid "Author:"
7328 msgstr "Egilea:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:329
7331 msgid "Affil"
7332 msgstr "Afil."
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7337 msgid "Affiliation:"
7338 msgstr "Afiliazioa:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7341 msgid "Journal"
7342 msgstr "Aldizkaria"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:364
7345 msgid "Journal:"
7346 msgstr "Aldizkaria:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:373
7349 msgid "msnumber"
7350 msgstr "mszenbakia"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:387
7353 msgid "MS_number:"
7354 msgstr "MS_zenbakia:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:397
7357 msgid "FirstAuthor"
7358 msgstr "LehenEgilea"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:410
7361 msgid "1st_author_surname:"
7362 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7366 msgid "Received:"
7367 msgstr "Jasoa:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7371 msgid "Accepted"
7372 msgstr "Onartua"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7376 msgid "Accepted:"
7377 msgstr "Onartua:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:463
7380 msgid "Offsets"
7381 msgstr "Desplazamendua"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:476
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7388 msgid "Acknowledgements."
7389 msgstr "Aitorpenak."
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7394 msgid "Acknowledgement."
7395 msgstr "Aitorpena."
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7399 msgid "LyX-Code"
7400 msgstr "Lyx-kodea"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7403 msgid "REVTeX (V. 4)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7407 msgid "Preprint"
7408 msgstr "Aurreinprimaketa"
7409
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7411 msgid "Affiliation (alternate)"
7412 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7413
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Alternate Affiliation Option"
7417 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7418
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7424 msgid "Affiliation (alternate):"
7425 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7426
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7428 msgid "Affiliation (none)"
7429 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7430
7431 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7432 msgid "No affiliation"
7433 msgstr "Afiliaziorik ez"
7434
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7436 msgid "AltAffiliation"
7437 msgstr "AfiliazioAltua"
7438
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7440 msgid "Collaboration"
7441 msgstr "Lankidetza"
7442
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7444 msgid "Collaboration:"
7445 msgstr "Lankidetza:"
7446
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7449 msgid "Thanks:"
7450 msgstr "Esker ona:"
7451
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Electronic Address Option|s"
7455 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7456
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7458 msgid "Optional argument to the email command"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7462 msgid "Electronic Address:"
7463 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7464
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Author URL Option"
7468 msgstr "Egilearen URLa"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7471 msgid "Optional argument to the homepage command"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7475 msgid "PACS number:"
7476 msgstr "PACS zenbakia:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7479 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7483 msgid "Chapter Exercises"
7484 msgstr "Kapitulu ariketak"
7485
7486 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7487 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7491 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7495 #: lib/layouts/apa.layout:96
7496 msgid "ShortTitle"
7497 msgstr "TituluLabur"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7500 msgid "Short title:"
7501 msgstr "Titulu laburtua:"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7504 msgid "TwoAuthors"
7505 msgstr "BiEgile"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7508 msgid "ThreeAuthors"
7509 msgstr "HiruEgile"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7512 msgid "FourAuthors"
7513 msgstr "LauEgile"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7516 #, fuzzy
7517 msgid "FiveAuthors"
7518 msgstr "Egileak"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7521 #, fuzzy
7522 msgid "SixAuthors"
7523 msgstr "Egileak"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7526 #, fuzzy
7527 msgid "LeftHeader"
7528 msgstr "Ezker-goiburua"
7529
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Left header:"
7533 msgstr "Ezker-goiburua:"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7536 msgid "TwoAffiliations"
7537 msgstr "BiAfiliazio"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7540 msgid "ThreeAffiliations"
7541 msgstr "HiruAfiliazio"
7542
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7544 msgid "FourAffiliations"
7545 msgstr "LauAfiliazio"
7546
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7548 #, fuzzy
7549 msgid "FiveAffiliations"
7550 msgstr "Afiliazioa"
7551
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7553 #, fuzzy
7554 msgid "SixAffiliations"
7555 msgstr "Afiliazioa"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7559 msgid "Note:"
7560 msgstr "Oharra:"
7561
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7563 msgid "Abstract:"
7564 msgstr "Laburpena:"
7565
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7567 #, fuzzy
7568 msgid "AuthorNote"
7569 msgstr "Egilea"
7570
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Author Note:"
7574 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7575
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Preamble"
7580 msgstr "Atarikoa soilik"
7581
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7583 msgid "CopNum"
7584 msgstr "KopiaKop"
7585
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7588 msgid "Volume"
7589 msgstr "Bolumena"
7590
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7592 msgid "ThickLine"
7593 msgstr "LerroLodia"
7594
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Centered"
7598 msgstr "Erdian"
7599
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7602 #, fuzzy
7603 msgid "standard"
7604 msgstr "Arrunta"
7605
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7609 #, fuzzy
7610 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7611 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7614 msgid "FitFigure"
7615 msgstr "DoituIrudia"
7616
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7618 msgid "FitBitmap"
7619 msgstr "DoituBit-mapa"
7620
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7622 msgid "*"
7623 msgstr "*"
7624
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7626 msgid "Seriate"
7627 msgstr "Seriea"
7628
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7630 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7632 msgid "(\\alph{enumii})"
7633 msgstr "(\\alph{enumii})"
7634
7635 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Slides"
7639 msgstr "Gardenkia"
7640
7641 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7642 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7643 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Presentations"
7646 msgstr "Aurkezpena"
7647
7648 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7651 msgid "Slide"
7652 msgstr "Gardenkia"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:107
7655 msgid "New Slide:"
7656 msgstr "Gardenki berria:"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:129
7659 msgid "Overlay"
7660 msgstr "Gainjarria"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:144
7663 msgid "New Overlay:"
7664 msgstr "Gainjarri berria:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:184
7667 msgid "New Note:"
7668 msgstr "Ohar berria:"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:209
7671 msgid "InvisibleText"
7672 msgstr "Testu ikuskaitza"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:216
7675 msgid "<Invisible Text Follows>"
7676 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:233
7679 msgid "VisibleText"
7680 msgstr "Testu ikuskorra"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:240
7683 msgid "<Visible Text Follows>"
7684 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7685
7686 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Simple CV"
7689 msgstr "Marko bakuna|b"
7690
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7693 msgid "Curricula Vitae"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7699 #, fuzzy
7700 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7702
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7704 msgid "Topic"
7705 msgstr "Gaia"
7706
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7709 msgid "Left Header"
7710 msgstr "Ezker-goiburua"
7711
7712 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header"
7715 msgstr "Eskuin-goiburua"
7716
7717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7722 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7723 msgid "Headnote"
7724 msgstr "Goi-oharra"
7725
7726 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7727 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7728 msgid "Headnote (optional):"
7729 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
7730
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7732 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7734 msgid "thanks"
7735 msgstr "eskerrik asko"
7736
7737 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7738 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7739 msgid "Inst"
7740 msgstr "Erak."
7741
7742 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7743 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7744 msgid "Institute #"
7745 msgstr "Erakundea #"
7746
7747 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7750 msgid "Dedication"
7751 msgstr "Eskaintza"
7752
7753 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7754 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7755 msgid "Dedication:"
7756 msgstr "Eskaintza:"
7757
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7759 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7760 msgid "Mail"
7761 msgstr "Posta"
7762
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7765 msgid "Corr Author:"
7766 msgstr "Dagokion egilea:"
7767
7768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7770 msgid "Offprints"
7771 msgstr "Separatak"
7772
7773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7775 msgid "Offprints:"
7776 msgstr "Separatak:"
7777
7778 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7779 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7783 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7787 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7793 msgid "Keyword"
7794 msgstr "Gako-hitza"
7795
7796 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7797 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7801 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:3
7805 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7809 msgid "Offprint Requests to:"
7810 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:140
7813 msgid "Correspondence to:"
7814 msgstr "Korrespondentzia:"
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:239
7817 msgid "institutemark"
7818 msgstr "erakundemarka"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Institute Mark"
7823 msgstr "ErakundeMarka"
7824
7825 #: lib/layouts/aa.layout:262
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Abstract (unstructured)"
7828 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7829
7830 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7831 msgid "ABSTRACT"
7832 msgstr "LABURPENA"
7833
7834 #: lib/layouts/aa.layout:296
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Abstract (structured)"
7837 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7838
7839 #: lib/layouts/aa.layout:300
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Context"
7842 msgstr "Edukia"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:301
7845 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:305
7849 msgid "Aims"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:306
7853 msgid "Aims of your work"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:310
7857 msgid "Methods"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:311
7861 msgid "Methods used in your work"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:315
7865 msgid "Results"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:316
7869 msgid "Results of your work"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:337
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Key words."
7875 msgstr "Gako-hitzak:"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7880 msgid "Institute"
7881 msgstr "Erakundea"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7884 msgid "E-Mail"
7885 msgstr "Helb.elek."
7886
7887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7890 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:3
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Chess"
7895 msgstr "Xake-taula"
7896
7897 #: lib/layouts/chess.layout:36
7898 msgid "Mainline"
7899 msgstr "Hari nagusia"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:43
7902 msgid "Mainline:"
7903 msgstr "Hari nagusia:"
7904
7905 #: lib/layouts/chess.layout:62
7906 msgid "Variation"
7907 msgstr "Aldaera"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:66
7910 msgid "Variation:"
7911 msgstr "Aldaera:"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:72
7914 msgid "SubVariation"
7915 msgstr "Azpialdaera"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:75
7918 msgid "Subvariation:"
7919 msgstr "Azpialdaera:"
7920
7921 #: lib/layouts/chess.layout:81
7922 msgid "SubVariation2"
7923 msgstr "2. azpialdaera"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:84
7926 msgid "Subvariation(2):"
7927 msgstr "2. azpialdaera:"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:90
7930 msgid "SubVariation3"
7931 msgstr "3. azpialdaera"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:93
7934 msgid "Subvariation(3):"
7935 msgstr "3. azpialdaera:"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:99
7938 msgid "SubVariation4"
7939 msgstr "4. azpialdaera"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:102
7942 msgid "Subvariation(4):"
7943 msgstr "4. azpialdaera:"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:108
7946 msgid "SubVariation5"
7947 msgstr "5. azpialdaera"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:111
7950 msgid "Subvariation(5):"
7951 msgstr "5. azpialdaera:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:118
7954 msgid "HideMoves"
7955 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:123
7958 msgid "HideMoves:"
7959 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:128
7962 msgid "ChessBoard"
7963 msgstr "Xake-taula"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:132
7966 msgid "[chessboard]"
7967 msgstr "[xake-taula]"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:141
7970 msgid "BoardCentered"
7971 msgstr "TaulaZentratua"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:146
7974 msgid "[centered board]"
7975 msgstr "[taula zentratua]"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:156
7978 msgid "HighLight"
7979 msgstr "Nabarmendu"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:161
7982 msgid "Highlights:"
7983 msgstr "Nabarmendu:"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:176
7986 msgid "Arrow"
7987 msgstr "Gezia"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:181
7990 msgid "Arrow:"
7991 msgstr "Gezia:"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:187
7994 msgid "KnightMove"
7995 msgstr "ZaldiaMugitu"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:192
7998 msgid "KnightMove:"
7999 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8000
8001 #: lib/layouts/report.layout:3
8002 msgid "Report (Standard Class)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8006 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8010 msgid "French Letter (frletter)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8016 msgid "My Address"
8017 msgstr "Nire helbidea"
8018
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8022 msgid "Send To Address"
8023 msgstr "Bidali helbidera"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8026 msgid "Beamer"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Overlay Specifications|v"
8038 msgstr "Hautatu atala|H"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8042 msgid "Overlay specifications for this list"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8048 msgid "Item Overlay Specifications"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8058 #, fuzzy
8059 msgid "On Slide"
8060 msgstr "Gardenkia"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8065 msgid "Overlay specifications for this item"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Mini Template"
8071 msgstr "&Txantiloia"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8074 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Longest label|s"
8080 msgstr "Eti&keta luzeena"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8083 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8087 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8093 msgid "Part"
8094 msgstr "Zatia"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8100 msgid "Mode"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Mode Specification|S"
8109 msgstr "Eraman atala gora|g"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8115 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8121 #, fuzzy
8122 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8123 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8126 msgid "Section \\arabic{section}"
8127 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8130 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8131 msgid "\\Alph{section}"
8132 msgstr "\\Alph{section}"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8135 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8139 #, fuzzy
8140 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8154 msgid ""
8155 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8159 #, fuzzy
8160 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8164 msgid "Frame"
8165 msgstr "Markoa"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8169 msgid "Frames"
8170 msgstr "Markoak"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Action"
8181 msgstr "Atala"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8184 msgid "Overlay specifications for this frame"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8188 msgid "Default Overlay Specifications"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8192 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Frame Options"
8199 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8204 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8205 #: lib/layouts/initials.module:34
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Options"
8208 msgstr "&Aukerak:"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8212 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Frame Title"
8218 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8221 msgid "Enter the frame title here"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8225 #, fuzzy
8226 msgid "PlainFrame"
8227 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Frame (plain)"
8232 msgstr "LaTeX (soila)"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8235 #, fuzzy
8236 msgid "FragileFrame"
8237 msgstr "HasierakoMarkoa"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Frame (fragile)"
8242 msgstr "Abizena"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8245 msgid "AgainFrame"
8246 msgstr "MarkoaBerriro"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Repeat frame with label"
8251 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8254 #, fuzzy
8255 msgid "FrameTitle"
8256 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8268 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short Frame Title|S"
8274 msgstr "Titulu laburtua|T"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8277 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8281 msgid "FrameSubtitle"
8282 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8286 msgid "Column"
8287 msgstr "Zutabea"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8292 msgid "Columns"
8293 msgstr "Zutabeak"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8296 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8297 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Column Options"
8302 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8305 msgid "Column options (see beamer manual)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Column Placement Options"
8311 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8314 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8318 msgid "ColumnsCenterAligned"
8319 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8322 msgid "Columns (center aligned)"
8323 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8326 msgid "ColumnsTopAligned"
8327 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8330 msgid "Columns (top aligned)"
8331 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8334 msgid "Pause"
8335 msgstr "Pausatu"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8340 msgid "Overlays"
8341 msgstr "Gainjarriak"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Pause number"
8346 msgstr "Orri-zenbakia"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8349 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8353 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8354 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8357 msgid "Overprint"
8358 msgstr "Gaininprimatu"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Overprint Area Width"
8363 msgstr "Gaininprimatu"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8367 msgid "Width"
8368 msgstr "Zabalera"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8371 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8375 msgid "OverlayArea"
8376 msgstr "GainjarpenArea"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8379 msgid "Overlayarea"
8380 msgstr "Gainjarpen_area"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Overlay Area Width"
8385 msgstr "GainjarpenArea"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8388 #, fuzzy
8389 msgid "The width of the overlay area"
8390 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Overlay Area Height"
8395 msgstr "GainjarpenArea"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8399 msgid "Height"
8400 msgstr "Altuera"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8403 msgid "The height of the overlay area"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8408 msgid "Uncover"
8409 msgstr "Kendu estalkia"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8412 msgid "Uncovered on slides"
8413 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8417 msgid "Only"
8418 msgstr "Bakarrik"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8421 msgid "Only on slides"
8422 msgstr "Gardenkietan soilik"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8425 msgid "Block"
8426 msgstr "Blokea"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8429 msgid "Blocks"
8430 msgstr "Blokeak"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8433 msgid "Block:"
8434 msgstr "Blokea:"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Action Specification|S"
8439 msgstr "Hautatu atala|H"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Block Title"
8444 msgstr "Blokeko elementuak"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8447 msgid "Enter the block title here"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8451 msgid "ExampleBlock"
8452 msgstr "AdibideBlokea"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8455 msgid "Example Block:"
8456 msgstr "Adibidearen blokea:"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8459 msgid "AlertBlock"
8460 msgstr "AbisuBlokea"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8463 msgid "Alert Block:"
8464 msgstr "Abisuaren blokea:"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8469 msgid "Titling"
8470 msgstr "Titulua jartzea"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8473 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8477 msgid "Title (Plain Frame)"
8478 msgstr "Titulua (marko soila)"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Short Subtitle|S"
8483 msgstr "Titulu laburtua|T"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8486 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Short Author|S"
8492 msgstr "Lasterbideak|L"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8495 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Short Institute|S"
8501 msgstr "Titulu laburtua|T"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8504 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8508 msgid "InstituteMark"
8509 msgstr "ErakundeMarka"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Short Date|S"
8514 msgstr "Titulu laburtua|T"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8517 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8521 msgid "TitleGraphic"
8522 msgstr "TituluGrafikoa"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8526 msgid "Corollary."
8527 msgstr "Korolarioa."
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Action Specifications|S"
8537 msgstr "Hautatu atala|H"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8549 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8554 msgid "Definition."
8555 msgstr "Definizioa."
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8558 msgid "Definitions"
8559 msgstr "Definizioak"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8562 msgid "Definitions."
8563 msgstr "Definizioak."
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8566 msgid "Example."
8567 msgstr "Adibidea."
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8570 msgid "Examples"
8571 msgstr "Adibideak"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8574 msgid "Examples."
8575 msgstr "Adibideak."
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8590 msgid "Fact"
8591 msgstr "Egitatea"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8594 msgid "Fact."
8595 msgstr "Egitatea."
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8599 msgid "Theorem."
8600 msgstr "Teorema."
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8603 msgid "Separator"
8604 msgstr "Bereizlea"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8607 msgid "___"
8608 msgstr "___"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8611 msgid "NoteItem"
8612 msgstr "OharElementua"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8616 msgid "Bold"
8617 msgstr "Lodia"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8620 msgid "Emphasize"
8621 msgstr "Enfasia"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Emph."
8626 msgstr "Enfasia"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8629 msgid "Alert"
8630 msgstr "Abisua"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8634 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8635 msgid "Structure"
8636 msgstr "Egitura"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Visible"
8642 msgstr "Testu ikuskorra"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Invisible"
8647 msgstr "Testu ikuskaitza"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Alternative"
8652 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Default Text"
8657 msgstr "Lehenetsia|t"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Enter the default text here"
8662 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Beamer Note"
8667 msgstr "Ohar berria:"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Note Options"
8672 msgstr "Matematikako aukerak"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8675 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8679 msgid "ArticleMode"
8680 msgstr "ArtikuluModua"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8683 msgid "Article"
8684 msgstr "Artikulua"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8687 msgid "PresentationMode"
8688 msgstr "AurkezpenModua"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8691 msgid "Presentation"
8692 msgstr "Aurkezpena"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8697 msgid "Table"
8698 msgstr "Taula"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8702 msgid "List of Tables"
8703 msgstr "Taulen zerrenda"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8707 msgid "Figure"
8708 msgstr "Irudia"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8712 msgid "List of Figures"
8713 msgstr "Irudien zerrenda"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DocBook Article (SGML)"
8718 msgstr "DocBook (XML)"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8721 msgid "Articles (DocBook)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8725 #, fuzzy
8726 msgid "DocBook Book (SGML)"
8727 msgstr "DocBook (XML)"
8728
8729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Books (DocBook)"
8733 msgstr "DocBook"
8734
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8736 msgid "Europe CV"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8740 #, fuzzy
8741 msgid "FooterName"
8742 msgstr "Orri-oina:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Footer name:"
8747 msgstr "Orri-oina:"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Nationality"
8752 msgstr "aukerakoa"
8753
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Nationality:"
8757 msgstr "Erraztasuna:"
8758
8759 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8760 msgid "Birthday"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Date of birth:"
8766 msgstr "&Data-formatua:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8769 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8770 msgid "E-mail:"
8771 msgstr "Helb. el.:"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Mobile"
8776 msgstr "&Fitxategia:"
8777
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Mobile phone number"
8781 msgstr "Lerroak zenbatzea"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8784 msgid "Gender"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Gender:"
8790 msgstr "Goiburua:"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8795 #: lib/configure.py:690
8796 msgid "Fax"
8797 msgstr "Faxa"
8798
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8801 msgid "Fax:"
8802 msgstr "Faxa:"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8805 #, fuzzy
8806 msgid "BeforePicture"
8807 msgstr "Kontrolen irudiak"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8810 msgid "Space before picture:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Picture"
8816 msgstr "Egitura"
8817
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Picture:"
8821 msgstr "Sinadura:"
8822
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Size"
8826 msgstr "&Tamaina:"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8829 msgid "Size the photo is resized to"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8833 #, fuzzy
8834 msgid "AfterPicture"
8835 msgstr "Egitura"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8838 msgid "Space after picture:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8842 msgid "Page"
8843 msgstr "Orrialdea"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8846 #, fuzzy
8847 msgid "The title as it appears in the header"
8848 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8849
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8851 msgid "Item"
8852 msgstr "Elementua"
8853
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8855 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8856 msgid "Vertical Space"
8857 msgstr "Tarte bertikala"
8858
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Additional vertical space"
8862 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8865 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8869 msgid "Item:"
8870 msgstr "Elementua:"
8871
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8873 msgid "BulletedItem"
8874 msgstr "BuletdunElementua"
8875
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8877 msgid "Bulleted Item:"
8878 msgstr "Buletdun elementua:"
8879
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8881 msgid "Begin"
8882 msgstr "Hasiera"
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8885 msgid "Begin of CV"
8886 msgstr "CVaren hasiera"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8889 msgid "PersonalInfo"
8890 msgstr "Datu pertsonalak"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8893 msgid "Personal Info"
8894 msgstr "Datu pertsonalak"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8897 msgid "MotherTongue"
8898 msgstr "Ama-hizkuntza"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8901 msgid "Mother Tongue:"
8902 msgstr "Ama-hizkuntza:"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8905 msgid "LangHeader"
8906 msgstr "HizkGoiburua"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8909 msgid "Language Header:"
8910 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8913 msgid "Language:"
8914 msgstr "Hizkuntza:"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Name of the language"
8919 msgstr "Hizkuntzarik ez"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Listening"
8924 msgstr "Zerrenda"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8927 msgid "Level how good you think you can listen"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Reading"
8933 msgstr "Goiburuak"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8936 msgid "Level how good you think you can read"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Interaction"
8942 msgstr "Sarrera|S"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8945 msgid "Level how good you think you can conversate"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Production"
8951 msgstr "Sarrera|S"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8954 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8958 msgid "LastLanguage"
8959 msgstr "AzkenHizkuntza"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8962 msgid "Last Language:"
8963 msgstr "Azken hizkuntza:"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8966 msgid "LangFooter"
8967 msgstr "HizkOrri-oina"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8970 msgid "Language Footer:"
8971 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8974 msgid "End"
8975 msgstr "Amaiera"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8978 msgid "End of CV"
8979 msgstr "CVaren amaiera"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8982 #, fuzzy
8983 msgid "VerticalSpace"
8984 msgstr "Tarte bertikala"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Vertical space"
8989 msgstr "Tarte &bertikala:"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8992 msgid "Elsevier"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8996 msgid "BeginFrontmatter"
8997 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9000 msgid "Begin frontmatter"
9001 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9004 msgid "EndFrontmatter"
9005 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9008 msgid "End frontmatter"
9009 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9012 msgid "Titlenotemark"
9013 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9016 msgid "Titlenote mark"
9017 msgstr "Titulu_ohar marka"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9020 msgid "Title footnote"
9021 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Footnote Label"
9026 msgstr "oin-oharren etiketa"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9029 msgid "Label you refer to in the title"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9033 msgid "Title footnote:"
9034 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Author Label"
9039 msgstr "Egilearen helb. elek."
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9042 msgid "Label you will reference in the address"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9046 msgid "Authormark"
9047 msgstr "Egile_marka"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9050 msgid "Author mark"
9051 msgstr "Egilearen marka"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9054 msgid "Author footnote"
9055 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9058 msgid "Author footnote:"
9059 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Author Footnote Label"
9064 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9067 msgid "Label you refer to for an author"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9071 msgid "CorAuthormark"
9072 msgstr "DagokionEgileMarka"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9075 msgid "CorAuthor mark"
9076 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9079 msgid "Corresponding author"
9080 msgstr "Dagokion egilea"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9083 msgid "Corresponding author text:"
9084 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Address Label"
9089 msgstr "Helbidea"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9092 msgid "Label of the author you refer to"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Internet"
9098 msgstr "A-ErrenkInternet"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9101 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9105 #, fuzzy
9106 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9107 msgstr "DocBook (XML)"
9108
9109 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9110 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9114 msgid "ACM SIGPLAN"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9118 msgid "Conference"
9119 msgstr "Hitzaldia"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Name of the conference"
9124 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9127 msgid "Conference:"
9128 msgstr "Hitzaldia:"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9131 msgid "CopyrightYear"
9132 msgstr "CopyrightUrtea"
9133
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9135 msgid "Copyright year:"
9136 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9137
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9139 msgid "Copyrightdata"
9140 msgstr "CopyrightDatuak"
9141
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9143 msgid "Copyright data:"
9144 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9147 #, fuzzy
9148 msgid "TitleBanner"
9149 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Title banner:"
9154 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9157 #, fuzzy
9158 msgid "PreprintFooter"
9159 msgstr "Aurreinprimaketa"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Preprint footer:"
9164 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Name of the author"
9170 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9173 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9177 msgid "Terms"
9178 msgstr "Terminoak"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9181 msgid "Terms:"
9182 msgstr "Terminoak:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9189 msgid "NextAddress"
9190 msgstr "Hurrengo helbidea"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9193 msgid "Next Address:"
9194 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9198 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9199 msgid "Opening:"
9200 msgstr "Ireki-unea:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9205 msgid "Closing:"
9206 msgstr "Itxi-unea:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9209 msgid "Post Scriptum:"
9210 msgstr "Post Scriptum:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9213 msgid "Sender Name:"
9214 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9217 msgid "SenderAddress"
9218 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9221 msgid "Sender Address:"
9222 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9225 msgid "Sender Phone:"
9226 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9229 msgid "Sender Fax:"
9230 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9233 msgid "Sender E-Mail:"
9234 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9237 msgid "Sender URL:"
9238 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9241 msgid "Bank"
9242 msgstr "Bankua"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9245 msgid "Bank:"
9246 msgstr "Bankua:"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9249 msgid "Logo"
9250 msgstr "Logoa"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9253 msgid "Logo:"
9254 msgstr "Logoa:"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9257 msgid "EndLetter"
9258 msgstr "GutunAmaiera"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9261 msgid "End of letter"
9262 msgstr "Gutunaren amaiera"
9263
9264 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9265 msgid "American Economic Association (AEA)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9269 msgid "Publication Month"
9270 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
9271
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9273 msgid "Publication Month:"
9274 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
9275
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9277 msgid "Publication Year"
9278 msgstr "Argitalpenaren urtea"
9279
9280 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9281 msgid "Publication Year:"
9282 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
9283
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9285 msgid "Publication Volume"
9286 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9289 msgid "Publication Volume:"
9290 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
9291
9292 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9293 msgid "Publication Issue"
9294 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
9295
9296 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9297 msgid "Publication Issue:"
9298 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
9299
9300 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9301 msgid "JEL"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9305 msgid "JEL:"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Figure Notes"
9311 msgstr "Irudiak"
9312
9313 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Figure Note"
9316 msgstr "Irudia"
9317
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9319 msgid "Text of a note in a figure"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Table Notes"
9325 msgstr "Taularen oharra"
9326
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Table Note"
9330 msgstr "Taularen oharra"
9331
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Text of a note in a table"
9335 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
9336
9337 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9347 msgid "Axiom"
9348 msgstr "Axioma"
9349
9350 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9351 msgid "Case \\thecase."
9352 msgstr "\\thecase kasua."
9353
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9364 msgid "Conclusion"
9365 msgstr "Ondorioa"
9366
9367 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9377 msgid "Condition"
9378 msgstr "Baldintza"
9379
9380 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9389 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9390 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9398 msgid "Exercise"
9399 msgstr "Ariketa"
9400
9401 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9402 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9412 msgid "Notation"
9413 msgstr "Notazioa"
9414
9415 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9419 msgid "Solution"
9420 msgstr "Emaitza"
9421
9422 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9423 msgid "Solution \\thesolution."
9424 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9425
9426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9428 msgid "Caption"
9429 msgstr "Epigrafea"
9430
9431 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9432 msgid "Caption: "
9433 msgstr "Epigrafea: "
9434
9435 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Japanese Book (jbook)"
9438 msgstr "Japoniera"
9439
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9441 msgid "Econometrica"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9445 msgid "RunTitle"
9446 msgstr "Nonahiko titulua"
9447
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9449 msgid "Running Title:"
9450 msgstr "Nonahiko titulua:"
9451
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9453 msgid "RunAuthor"
9454 msgstr "Nonahiko egilea"
9455
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9457 msgid "Running Author:"
9458 msgstr "Nonahiko egilea:"
9459
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9461 #, fuzzy
9462 msgid "E-Mail Option"
9463 msgstr "Matematikako aukerak"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Optional argument for the e-mail"
9468 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9469
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9471 msgid "Web Address"
9472 msgstr "Web helbidea"
9473
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9475 msgid "Web address:"
9476 msgstr "Web helbidea:"
9477
9478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9479 msgid "Authors Block"
9480 msgstr "Egileen blokea"
9481
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9483 msgid "Authors Block:"
9484 msgstr "Egileen blokea:"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9487 msgid "Thanks Text"
9488 msgstr "Eskertzaren testua"
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9491 msgid "Thanks \\theThanks:"
9492 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9493
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9495 msgid "Thanks Reference"
9496 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9497
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9499 msgid "Thanks Ref"
9500 msgstr "Eskertzen erref."
9501
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9503 msgid "Internet Address Reference"
9504 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9505
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9507 msgid "Internet Addess Ref"
9508 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9509
9510 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9511 msgid "Corresponding Author"
9512 msgstr "Dagokion egilea"
9513
9514 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9515 msgid "Name (First Name)"
9516 msgstr "Izena"
9517
9518 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9519 msgid "First Name"
9520 msgstr "Izena"
9521
9522 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9523 msgid "Name (Surname)"
9524 msgstr "Abizena"
9525
9526 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9530 msgid "Surname"
9531 msgstr "Abizena"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9534 msgid "By Same Author (bib)"
9535 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9536
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9538 msgid "bysame"
9539 msgstr "berdinaren arabera"
9540
9541 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9542 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9546 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9550 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9554 #, fuzzy
9555 msgid "DIN-Brief"
9556 msgstr "DinBrief"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9559 msgid "DinBrief"
9560 msgstr "DinBrief"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Addresses"
9565 msgstr "Helbidea"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Postal Data"
9573 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9576 msgid "Return address"
9577 msgstr "Itzulerako helbidea"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9580 msgid "Postal comment"
9581 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9584 msgid "Postal Remark:"
9585 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9588 msgid "Handling"
9589 msgstr "Kudeaketa"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9592 msgid "Handling:"
9593 msgstr "Kudeaketa:"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9598 msgid "YourRef"
9599 msgstr "Zure erref"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9603 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9604 msgid "MyRef"
9605 msgstr "Nire erref"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9608 msgid "Writer"
9609 msgstr "Idazlea"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9612 msgid "Writer:"
9613 msgstr "Idazlea:"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9620 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9621 msgid "Closings"
9622 msgstr "Itxi-uneak"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9625 msgid "Bottomtext"
9626 msgstr "BehekoTestua"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9629 msgid "Bottom text:"
9630 msgstr "Beheko testua:"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9633 msgid "Area code"
9634 msgstr "Arearen kodea"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9637 msgid "Area Code:"
9638 msgstr "Arearen kodea:"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Signature|S"
9643 msgstr "Sinadura"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9646 msgid "Here you can insert a signature scan"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9651 msgid "encl"
9652 msgstr "eransk."
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9657 msgid "cc"
9658 msgstr "cc"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9661 msgid "RetourAdresse"
9662 msgstr "ItzulHelbidea"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9665 msgid "Adresse"
9666 msgstr "Helbidea"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9669 msgid "Postvermerk"
9670 msgstr "Posta-kodea"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9673 msgid "Zusatz"
9674 msgstr "Erantsia"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9677 msgid "IhrZeichen"
9678 msgstr "BereSinadura"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9682 msgid "YourMail"
9683 msgstr "Zure gutuna"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9686 msgid "IhrSchreiben"
9687 msgstr "IdatziHari"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9690 msgid "MeinZeichen"
9691 msgstr "NireOharra"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9694 msgid "Unterschrift"
9695 msgstr "Sinadura"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9698 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9699 msgid "Phone"
9700 msgstr "Telefonoa"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9703 msgid "Telefon"
9704 msgstr "Telefonoa"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9707 msgid "Stadt"
9708 msgstr "Herria"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9711 msgid "Town"
9712 msgstr "Herria"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9715 msgid "Ort"
9716 msgstr "Tokia"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9719 msgid "Datum"
9720 msgstr "Data"
9721
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9724 msgid "Reference"
9725 msgstr "Erreferentzia"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9728 msgid "Betreff"
9729 msgstr "Betreff"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9732 msgid "Anrede"
9733 msgstr "Tratamendua"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9736 msgid "Brieftext"
9737 msgstr "Testu laburra"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9740 msgid "Gruss"
9741 msgstr "Agurra"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9744 msgid "ps"
9745 msgstr "ps"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9749 msgid "Encl."
9750 msgstr "Eransk."
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9753 msgid "Anlagen"
9754 msgstr "Inbertsioa"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9757 msgid "Verteiler"
9758 msgstr "Banatzailea"
9759
9760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9761 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9765 msgid "Subclass"
9766 msgstr "Azpiklasea"
9767
9768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9769 msgid "Mathematics Subject Classification"
9770 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
9771
9772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9773 msgid "CRSC"
9774 msgstr "CRSC"
9775
9776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9777 msgid "CR Subject Classification"
9778 msgstr "CR gaien sailkapena"
9779
9780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9781 msgid "Solution \\thesolution"
9782 msgstr "\\thesolution emaitza"
9783
9784 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9785 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9789 msgid "Hollywood"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Scripts"
9795 msgstr "Azpiindizea"
9796
9797 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9798 msgid "Dialogue"
9799 msgstr "Elkarrizketa"
9800
9801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9802 msgid "More"
9803 msgstr "Gehiago"
9804
9805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9806 msgid "(MORE)"
9807 msgstr "(gehiago)"
9808
9809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9810 msgid "FADE IN:"
9811 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9812
9813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9814 msgid "INT."
9815 msgstr "BARNE."
9816
9817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9818 msgid "EXT."
9819 msgstr "KANPO."
9820
9821 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9822 msgid "Speaker"
9823 msgstr "Hizlaria"
9824
9825 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9826 msgid "Parenthetical"
9827 msgstr "Parentesikoa"
9828
9829 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9830 msgid "("
9831 msgstr "("
9832
9833 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9834 msgid ")"
9835 msgstr ")"
9836
9837 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9838 msgid "Continuing"
9839 msgstr "Jarraitzen"
9840
9841 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9842 msgid "(continuing)"
9843 msgstr "(jarraitzen)"
9844
9845 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9846 msgid "Narrative"
9847 msgstr "Kontakizuna"
9848
9849 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9850 msgid "Transition"
9851 msgstr "Iragapena"
9852
9853 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9854 msgid "TITLE OVER:"
9855 msgstr "TITULU GAINA:"
9856
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9858 msgid "INTERCUT"
9859 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9860
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9862 msgid "INTERCUT WITH:"
9863 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9864
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9866 msgid "FADE OUT"
9867 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9868
9869 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9870 msgid "Scene"
9871 msgstr "Eszena"
9872
9873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9874 msgid "Inderscience A4 Journals"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Arabic Article"
9880 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9883 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9887 msgid "Letter:"
9888 msgstr "Gutuna:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9892 msgid "Street"
9893 msgstr "Kalea"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9896 msgid "Street:"
9897 msgstr "Kalea:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9900 msgid "Addition"
9901 msgstr "Gehikuntza"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9904 msgid "Addition:"
9905 msgstr "Gehikuntza:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9908 msgid "Town:"
9909 msgstr "Herria:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9913 msgid "State"
9914 msgstr "Estatua"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9917 msgid "State:"
9918 msgstr "Estatua:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9921 msgid "ReturnAddress"
9922 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9925 msgid "ReturnAddress:"
9926 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9930 msgid "MyRef:"
9931 msgstr "Nire erref:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9935 msgid "YourRef:"
9936 msgstr "Zure erref:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9939 msgid "YourMail:"
9940 msgstr "Zure gutuna:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9944 msgid "Phone:"
9945 msgstr "Telefonoa:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9948 msgid "Telefax"
9949 msgstr "Telefaxa"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9952 msgid "Telefax:"
9953 msgstr "Telefaxa:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9956 msgid "Telex"
9957 msgstr "Telexa"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9960 msgid "Telex:"
9961 msgstr "Telexa:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9964 msgid "EMail"
9965 msgstr "Helb. el."
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9968 msgid "EMail:"
9969 msgstr "Helb. el.:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9972 msgid "HTTP"
9973 msgstr "HTTP"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9976 msgid "HTTP:"
9977 msgstr "HTTP:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9980 msgid "BankCode"
9981 msgstr "BankuKodea"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9984 msgid "BankCode:"
9985 msgstr "BankuKodea:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9988 msgid "BankAccount"
9989 msgstr "BankuKontua"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9992 msgid "BankAccount:"
9993 msgstr "BankuKontua:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9997 msgid "PostalComment"
9998 msgstr "GutunIruzkina"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10001 msgid "PostalComment:"
10002 msgstr "GutunIruzkina:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10005 msgid "Reference:"
10006 msgstr "Erreferentzia:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10009 msgid "Encl.:"
10010 msgstr "Eransk.:"
10011
10012 #: lib/layouts/paper.layout:3
10013 msgid "Paper (Standard Class)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/paper.layout:149
10017 msgid "SubTitle"
10018 msgstr "Azpititulua"
10019
10020 #: lib/layouts/paper.layout:161
10021 msgid "Institution"
10022 msgstr "Erakundea"
10023
10024 #: lib/layouts/spie.layout:3
10025 msgid "SPIE Proceedings"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/spie.layout:56
10029 msgid "Authorinfo"
10030 msgstr "EgileInfo"
10031
10032 #: lib/layouts/spie.layout:68
10033 msgid "Authorinfo:"
10034 msgstr "EgileInfo:"
10035
10036 #: lib/layouts/spie.layout:96
10037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10038 msgstr "AITORPENAK"
10039
10040 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "R Journal"
10043 msgstr "Aldizkaria"
10044
10045 #: lib/layouts/agums.layout:3
10046 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10054 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10058 msgid "Running LaTeX Title"
10059 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10060
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10062 msgid "TOC Title"
10063 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10064
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10066 #, fuzzy
10067 msgid "TOC Title:"
10068 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10071 msgid "Author Running"
10072 msgstr "Nonahiko egilea"
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10075 msgid "Author Running:"
10076 msgstr "Nonahiko egilea:"
10077
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10079 msgid "TOC Author"
10080 msgstr "Aurk-egilea"
10081
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10083 msgid "TOC Author:"
10084 msgstr "Aurk. egilea:"
10085
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10087 msgid "Case #."
10088 msgstr "Kasua #."
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10092 msgid "Claim."
10093 msgstr "Aldarrikapena."
10094
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10096 msgid "Conjecture #."
10097 msgstr "Aierua #."
10098
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10100 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10101 msgid "Corollary #."
10102 msgstr "Korolarioa #."
10103
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10105 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10106 msgid "Definition #."
10107 msgstr "Definizioa #."
10108
10109 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10110 msgid "Example #."
10111 msgstr "Adibidea #."
10112
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10114 msgid "Exercise #."
10115 msgstr "Ariketa #."
10116
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10119 msgid "Lemma #."
10120 msgstr "Lema #."
10121
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10123 msgid "Note #."
10124 msgstr "Ohar #."
10125
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10127 msgid "Problem #."
10128 msgstr "Buruketa #."
10129
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10133 msgid "Property"
10134 msgstr "Jabegotza"
10135
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10137 msgid "Property #."
10138 msgstr "Jabegotza #."
10139
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10141 msgid "Proposition #."
10142 msgstr "Proposizioa #."
10143
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10145 msgid "Question #."
10146 msgstr "Galdera #."
10147
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10149 msgid "Remark #."
10150 msgstr "Oharra #."
10151
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10153 msgid "Solution #."
10154 msgstr "Emaitza #."
10155
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10157 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10158 msgid "Theorem #."
10159 msgstr "Teorema #."
10160
10161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10162 msgid "Tufte Handout"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10166 msgid "Handouts"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/apa.layout:3
10170 msgid "American Psychological Association (APA)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/apa.layout:54
10174 msgid "RightHeader"
10175 msgstr "EskuinGoiburua"
10176
10177 #: lib/layouts/apa.layout:63
10178 msgid "Right header:"
10179 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10180
10181 #: lib/layouts/apa.layout:225
10182 msgid "Acknowledgements:"
10183 msgstr "Aitorpenak:"
10184
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10186 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10190 msgid "Altaffilation"
10191 msgstr "AfiliazioAltua"
10192
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10195 msgid "Number"
10196 msgstr "Zenbakia"
10197
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10199 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10203 msgid "Alternative affiliation:"
10204 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10205
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10207 msgid "And"
10208 msgstr "Eta"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10214 msgid "and"
10215 msgstr "eta"
10216
10217 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10218 msgid "altaffilmark"
10219 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10220
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10222 msgid "altaffiliation mark"
10223 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10224
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10226 msgid "Subject headings:"
10227 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10228
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10230 msgid "[Acknowledgements]"
10231 msgstr "[Aitorpenak]"
10232
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10234 msgid "PlaceFigure"
10235 msgstr "JarriIrudia"
10236
10237 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10238 msgid "Place Figure here:"
10239 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10240
10241 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10242 msgid "PlaceTable"
10243 msgstr "JarriTaula"
10244
10245 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10246 msgid "Place Table here:"
10247 msgstr "Jarri taula hemen:"
10248
10249 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10250 msgid "[Appendix]"
10251 msgstr "[Eranskina]"
10252
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10254 msgid "MathLetters"
10255 msgstr "MatGutunak"
10256
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10258 msgid "NoteToEditor"
10259 msgstr "OharraEditoreari"
10260
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10262 msgid "Note to Editor:"
10263 msgstr "Oharra editoreari:"
10264
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10266 msgid "TableRefs"
10267 msgstr "ErrefTaula"
10268
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10270 msgid "References. ---"
10271 msgstr "Erreferentziak. ---"
10272
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10274 msgid "TableComments"
10275 msgstr "IruzkinTaula"
10276
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10278 msgid "Note. ---"
10279 msgstr "Oharra. ---"
10280
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10282 msgid "Table note"
10283 msgstr "Taularen oharra"
10284
10285 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10286 msgid "Table note:"
10287 msgstr "Taularen oharra:"
10288
10289 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10290 msgid "tablenotemark"
10291 msgstr "taula_ohar_marka"
10292
10293 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10294 msgid "tablenote mark"
10295 msgstr "taula_ohar marka"
10296
10297 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10298 msgid "FigCaption"
10299 msgstr "IrudiEpigrafea"
10300
10301 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10302 msgid "fig."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10306 #, fuzzy
10307 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10308 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10309
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10311 msgid "Facility"
10312 msgstr "Erraztasuna"
10313
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10315 msgid "Facility:"
10316 msgstr "Erraztasuna:"
10317
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10319 msgid "Objectname"
10320 msgstr "Objektu-izena"
10321
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10323 msgid "Obj:"
10324 msgstr "Obj:"
10325
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10327 msgid "Recognized Name"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10331 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10335 msgid "Dataset"
10336 msgstr "Datu-multzoa"
10337
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10339 msgid "Dataset:"
10340 msgstr "Datu-multzoa:"
10341
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10343 msgid "Separate the dataset ID from text"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10347 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10353 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10354
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10356 msgid "Kluwer"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10360 msgid "AddressForOffprints"
10361 msgstr "SeparataHelbidea"
10362
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10364 msgid "Address for Offprints:"
10365 msgstr "Separaten helbidea:"
10366
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10368 msgid "RunningTitle"
10369 msgstr "NonahikoTitulua"
10370
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10372 msgid "Running title:"
10373 msgstr "Nonahiko titulua:"
10374
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10376 msgid "RunningAuthor"
10377 msgstr "NonahikoEgilea"
10378
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10380 msgid "Running author:"
10381 msgstr "Nonahiko egilea:"
10382
10383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10384 msgid "KOMA-Script Report"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10392 msgid "Short title which will appear in the running header"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Short name"
10398 msgstr "Izen &laburra:"
10399
10400 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10403 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10404
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10406 msgid "Alt Affiliation"
10407 msgstr "Beste afiliazioa"
10408
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10410 msgid "Also Affiliation"
10411 msgstr "Afiliazioa berdina"
10412
10413 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Abbreviations"
10416 msgstr "AMS erlazioak"
10417
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Abbreviations:"
10421 msgstr "Aldaera:"
10422
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10424 msgid "Scheme"
10425 msgstr "Eskema"
10426
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10428 msgid "List of Schemes"
10429 msgstr "Eskemen zerrenda"
10430
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10432 msgid "Chart"
10433 msgstr "Diagrama"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10436 msgid "List of Charts"
10437 msgstr "Diagramen zerrenda"
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10440 msgid "Graph[[mathematical]]"
10441 msgstr "Grafikoa"
10442
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10444 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10445 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10446
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10448 #, fuzzy
10449 msgid "SupplementalInfo"
10450 msgstr "Osagarria"
10451
10452 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10453 msgid "Supporting Information Available"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10457 #, fuzzy
10458 msgid "TOC entry"
10459 msgstr "Aurk-egilea"
10460
10461 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10462 msgid "Graphical TOC Entry"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10466 msgid "Bibnote"
10467 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10468
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10470 msgid "bibnote"
10471 msgstr "ohar bibliografikoa"
10472
10473 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10474 msgid "Chemistry"
10475 msgstr "Kimika"
10476
10477 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10478 msgid "chemistry"
10479 msgstr "kimika"
10480
10481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10482 msgid "Springer cl2emult"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10490 msgid "Comby"
10491 msgstr "Konbinazioa"
10492
10493 #: lib/layouts/article.layout:3
10494 msgid "Article (Standard Class)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10498 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10500 msgid "Part*"
10501 msgstr "Zatia*"
10502
10503 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10504 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10508 msgid "Broadway"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10512 msgid "ACT"
10513 msgstr "AKTOA"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10516 msgid "ACT \\arabic{act}"
10517 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10518
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10520 msgid "SCENE"
10521 msgstr "ESZENA"
10522
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10525 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10528 msgid "SCENE*"
10529 msgstr "ESZENA*"
10530
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10532 msgid "AT RISE:"
10533 msgstr "IGOTZEAN:"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10536 msgid "CURTAIN"
10537 msgstr "OIHALA"
10538
10539 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10540 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Recipe Book"
10546 msgstr "Errezeta"
10547
10548 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10549 msgid "Recipe"
10550 msgstr "Errezeta"
10551
10552 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10553 msgid "Recipe:"
10554 msgstr "Errezeta:"
10555
10556 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10557 msgid "Ingredients"
10558 msgstr "Osagaiak"
10559
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Ingredients Header"
10563 msgstr "Osagaiak"
10564
10565 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10566 msgid "Specify an optional ingredients header"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10570 msgid "Ingredients:"
10571 msgstr "Osagaiak:"
10572
10573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10574 #, fuzzy
10575 msgid "IEEE Transactions"
10576 msgstr "Iragapena"
10577
10578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10579 msgid "IEEE membership"
10580 msgstr "IEEE-ko kidea"
10581
10582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10584 msgid "Lowercase"
10585 msgstr "Minuskulak"
10586
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10588 msgid "lowercase"
10589 msgstr "minuskulak"
10590
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10592 msgid "A short version of the author name"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Author Name"
10598 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10599
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Author name"
10603 msgstr "Egilearen marka"
10604
10605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Author Affiliation"
10608 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10609
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10611 msgid "Author affiliation"
10612 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10613
10614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Author Mark"
10617 msgstr "Egilearen marka"
10618
10619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10620 msgid "Special Paper Notice"
10621 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10622
10623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10624 msgid "After Title Text"
10625 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10626
10627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10628 msgid "Page headings"
10629 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10630
10631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Left Side"
10634 msgstr "Ezker-goiburua"
10635
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10637 msgid "Left side of the header line"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10641 msgid "Publication ID"
10642 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10643
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10645 msgid "Abstract---"
10646 msgstr "Laburpena---"
10647
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10649 msgid "Index Terms---"
10650 msgstr "Indizearen terminoak---"
10651
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Paragraph Start"
10655 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10656
10657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10658 #, fuzzy
10659 msgid "First Char"
10660 msgstr "Lehen goiburua:"
10661
10662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10663 msgid "First character of first word"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10667 msgid "Appendices"
10668 msgstr "Eranskinak"
10669
10670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Peer Review Title"
10673 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10674
10675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10676 #, fuzzy
10677 msgid "PeerReviewTitle"
10678 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10679
10680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Short Title"
10683 msgstr "TituluLabur"
10684
10685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10686 msgid "Short title for the appendix"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10690 msgid "Biography"
10691 msgstr "Bibliografia"
10692
10693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10694 msgid "Photo"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10698 msgid "Optional photo for biography"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10702 msgid "Biography without photo"
10703 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10704
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10706 msgid "BiographyNoPhoto"
10707 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10708
10709 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10710 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10714 msgid "Authors"
10715 msgstr "Egileak"
10716
10717 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10718 msgid "Affiliation Mark"
10719 msgstr "Afiliazioaren marka"
10720
10721 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10722 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10726 msgid "Author affiliation:"
10727 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
10728
10729 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10730 msgid "Acknowledgments."
10731 msgstr "Aitorpenak."
10732
10733 #: lib/layouts/foils.layout:3
10734 #, fuzzy
10735 msgid "FoilTeX"
10736 msgstr "Orriburua"
10737
10738 #: lib/layouts/foils.layout:44
10739 msgid "Foilhead"
10740 msgstr "Orriburua"
10741
10742 #: lib/layouts/foils.layout:63
10743 msgid "ShortFoilhead"
10744 msgstr "OrriburuLaburra"
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:69
10747 msgid "Rotatefoilhead"
10748 msgstr "BiratuOrriburua"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:75
10751 msgid "ShortRotatefoilhead"
10752 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10753
10754 #: lib/layouts/foils.layout:84
10755 msgid "TickList"
10756 msgstr "ZerrendaMarka"
10757
10758 #: lib/layouts/foils.layout:99
10759 msgid "_/"
10760 msgstr "_/"
10761
10762 #: lib/layouts/foils.layout:103
10763 msgid "CrossList"
10764 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10765
10766 #: lib/layouts/foils.layout:118
10767 msgid "><"
10768 msgstr "><"
10769
10770 #: lib/layouts/foils.layout:162
10771 msgid "My Logo"
10772 msgstr "Nere logotipoa"
10773
10774 #: lib/layouts/foils.layout:170
10775 msgid "My Logo:"
10776 msgstr "Nere logotipoa:"
10777
10778 #: lib/layouts/foils.layout:179
10779 msgid "Restriction"
10780 msgstr "Murrizketa"
10781
10782 #: lib/layouts/foils.layout:183
10783 msgid "Restriction:"
10784 msgstr "Murrizketa:"
10785
10786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10788 msgid "Left Header:"
10789 msgstr "Ezker-goiburua:"
10790
10791 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10793 msgid "Right Header:"
10794 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10795
10796 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10797 msgid "Right Footer"
10798 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10799
10800 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10801 msgid "Right Footer:"
10802 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10803
10804 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10805 msgid "Lemma."
10806 msgstr "Lema."
10807
10808 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10809 msgid "Proposition."
10810 msgstr "Proposizioa."
10811
10812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10813 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10817 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Hebrew Article"
10823 msgstr "Artikulua"
10824
10825 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10826 msgid "Claim #."
10827 msgstr "Aldarrikapena #."
10828
10829 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10830 msgid "Remarks"
10831 msgstr "Oharrak"
10832
10833 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10834 msgid "Remarks #."
10835 msgstr "Oharrak #."
10836
10837 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10838 msgid "Seminar"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10842 msgid "LandscapeSlide"
10843 msgstr "GardenkiHorizontala"
10844
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Landscape Slide"
10848 msgstr "Gardenki horizontala:"
10849
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10851 msgid "PortraitSlide"
10852 msgstr "GardenkiBertikala"
10853
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Portrait Slide"
10857 msgstr "Gardenki bertikala:"
10858
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10860 msgid "SlideHeading"
10861 msgstr "GardenkiGoiburua"
10862
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10864 msgid "SlideSubHeading"
10865 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10866
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10868 msgid "ListOfSlides"
10869 msgstr "GardenkiZerrenda"
10870
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10872 #, fuzzy
10873 msgid "List of Slides"
10874 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10875
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10877 msgid "SlideContents"
10878 msgstr "GardenkiEdukiak"
10879
10880 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Slide Contents"
10883 msgstr "GardenkiEdukiak"
10884
10885 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10886 msgid "ProgressContents"
10887 msgstr "ProzesuenEdukia"
10888
10889 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Progress Contents"
10892 msgstr "ProzesuenEdukia"
10893
10894 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10895 msgid "Landscape Slide:"
10896 msgstr "Gardenki horizontala:"
10897
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10899 msgid "Portrait Slide:"
10900 msgstr "Gardenki bertikala:"
10901
10902 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10903 msgid "Slide*"
10904 msgstr "Gardenkia*"
10905
10906 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10907 msgid "EndOfSlide"
10908 msgstr "GardenkiAmaiera"
10909
10910 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10911 msgid "[List Of Slides]"
10912 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10913
10914 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10915 msgid "[Slide Contents]"
10916 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10917
10918 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10919 msgid "[Progress Contents]"
10920 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10921
10922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10923 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10927 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10931 msgid "KOMA-Script Article"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10935 msgid "G-Brief (V. 2)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10939 msgid "NameRowA"
10940 msgstr "A-ErrenkIzena"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10943 msgid "NameRowA:"
10944 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10947 msgid "NameRowB"
10948 msgstr "B-ErrenkIzena"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10951 msgid "NameRowB:"
10952 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10955 msgid "NameRowC"
10956 msgstr "C-ErrenkIzena"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10959 msgid "NameRowC:"
10960 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10963 msgid "NameRowD"
10964 msgstr "D-ErrenkIzena"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10967 msgid "NameRowD:"
10968 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10971 msgid "NameRowE"
10972 msgstr "E-ErrenkIzena"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10975 msgid "NameRowE:"
10976 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10979 msgid "NameRowF"
10980 msgstr "F-ErrenkIzena"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10983 msgid "NameRowF:"
10984 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10987 msgid "NameRowG"
10988 msgstr "G-ErrenkIzena"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10991 msgid "NameRowG:"
10992 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10995 msgid "AddressRowA"
10996 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10999 msgid "AddressRowA:"
11000 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11003 msgid "AddressRowB"
11004 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11007 msgid "AddressRowB:"
11008 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11011 msgid "AddressRowC"
11012 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11015 msgid "AddressRowC:"
11016 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11019 msgid "AddressRowD"
11020 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11023 msgid "AddressRowD:"
11024 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11027 msgid "AddressRowE"
11028 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11031 msgid "AddressRowE:"
11032 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11035 msgid "AddressRowF"
11036 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11039 msgid "AddressRowF:"
11040 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11043 msgid "TelephoneRowA"
11044 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11047 msgid "TelephoneRowA:"
11048 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11051 msgid "TelephoneRowB"
11052 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11055 msgid "TelephoneRowB:"
11056 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11059 msgid "TelephoneRowC"
11060 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11063 msgid "TelephoneRowC:"
11064 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11067 msgid "TelephoneRowD"
11068 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11071 msgid "TelephoneRowD:"
11072 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11075 msgid "TelephoneRowE"
11076 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11079 msgid "TelephoneRowE:"
11080 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11083 msgid "TelephoneRowF"
11084 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11087 msgid "TelephoneRowF:"
11088 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11091 msgid "InternetRowA"
11092 msgstr "A-ErrenkInternet"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11095 msgid "InternetRowA:"
11096 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11099 msgid "InternetRowB"
11100 msgstr "B-ErrenkInternet"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11103 msgid "InternetRowB:"
11104 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11107 msgid "InternetRowC"
11108 msgstr "C-ErrenkInternet"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11111 msgid "InternetRowC:"
11112 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11115 msgid "InternetRowD"
11116 msgstr "D-ErrenkInternet"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11119 msgid "InternetRowD:"
11120 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11123 msgid "InternetRowE"
11124 msgstr "E-ErrenkInternet"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11127 msgid "InternetRowE:"
11128 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11131 msgid "InternetRowF"
11132 msgstr "F-ErrenkInternet"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11135 msgid "InternetRowF:"
11136 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11139 msgid "BankRowA"
11140 msgstr "A-ErrenkBankua"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11143 msgid "BankRowA:"
11144 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11147 msgid "BankRowB"
11148 msgstr "B-ErrenkBankua"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11151 msgid "BankRowB:"
11152 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11155 msgid "BankRowC"
11156 msgstr "C-ErrenkBankua"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11159 msgid "BankRowC:"
11160 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11163 msgid "BankRowD"
11164 msgstr "D-ErrenkBankua"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11167 msgid "BankRowD:"
11168 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11171 msgid "BankRowE"
11172 msgstr "E-ErrenkBankua"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11175 msgid "BankRowE:"
11176 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11179 msgid "BankRowF"
11180 msgstr "F-ErrenkBankua"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11183 msgid "BankRowF:"
11184 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11185
11186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11187 msgid "TUGboat"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11191 msgid "Memoir"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Short Title (TOC)|S"
11201 msgstr "Titulu laburtua|T"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Short Title (Header)"
11214 msgstr "Titulu laburtua|T"
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11217 #, fuzzy
11218 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11222 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11223 msgid "Chapter*"
11224 msgstr "Kapitulua*"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11227 #, fuzzy
11228 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11232 #, fuzzy
11233 msgid "The section as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11237 #, fuzzy
11238 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11242 #, fuzzy
11243 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11247 #, fuzzy
11248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11252 #, fuzzy
11253 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11259 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11262 #, fuzzy
11263 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11264 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11265
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11267 #, fuzzy
11268 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11272 #, fuzzy
11273 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11274 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11277 msgid "Chapterprecis"
11278 msgstr "KapituluZehaztua"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11281 msgid "Epigraph"
11282 msgstr "Epigrafea"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Epigraph Source|S"
11287 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Source"
11292 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11295 msgid "The source/author of this epigraph"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11299 msgid "Poemtitle"
11300 msgstr "Olerki-titulua"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11303 #, fuzzy
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11313 msgid "Poemtitle*"
11314 msgstr "Olerki-titulua*"
11315
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11317 msgid "Legend"
11318 msgstr "Legenda"
11319
11320 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11321 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11325 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11331 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11334 msgid "acknowledgments"
11335 msgstr "aitorpenak"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11338 msgid "Ruled Table"
11339 msgstr "Taula marrekin"
11340
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11343 msgid "Specials"
11344 msgstr "Bereziak"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11347 msgid "Turn Page"
11348 msgstr "Irauli orrialdea"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11351 msgid "Wide Text"
11352 msgstr "Testu zabala"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11355 msgid "Video"
11356 msgstr "Bideoa"
11357
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11359 msgid "List of Videos"
11360 msgstr "Bideoen zerrenda"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11363 msgid "Float Link"
11364 msgstr "Esteka mugikorra"
11365
11366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11367 msgid "Tufte Book"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11372 #, fuzzy
11373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11374 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11375
11376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11377 msgid "Sidenote"
11378 msgstr "Alboko oharra"
11379
11380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11381 msgid "sidenote"
11382 msgstr "alboko oharra"
11383
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11385 msgid "Marginnote"
11386 msgstr "Albo-oharra"
11387
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11389 msgid "marginnote"
11390 msgstr "albo-oharra"
11391
11392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11393 msgid "NewThought"
11394 msgstr "Burutazio berria"
11395
11396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11397 msgid "new thought"
11398 msgstr "burutazio berria"
11399
11400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11401 msgid "AllCaps"
11402 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11403
11404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11405 msgid "allcaps"
11406 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11407
11408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11409 msgid "SmallCaps"
11410 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11411
11412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11413 msgid "smallcaps"
11414 msgstr "maiuskula txikiak"
11415
11416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11417 msgid "Full Width"
11418 msgstr "Zabalera osoa"
11419
11420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11421 msgid "MarginTable"
11422 msgstr "Albo-taula"
11423
11424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11425 msgid "MarginFigure"
11426 msgstr "Albo-irudia"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11429 msgid "Modern CV"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11433 #, fuzzy
11434 msgid "CVStyle"
11435 msgstr "Estiloa"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11438 #, fuzzy
11439 msgid "CV Style:"
11440 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11443 #, fuzzy
11444 msgid "CVColor"
11445 msgstr "Kolorea"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11448 #, fuzzy
11449 msgid "CV Color Scheme:"
11450 msgstr "Kolorea"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11453 #, fuzzy
11454 msgid "PDF Page Mode"
11455 msgstr "PDFPages"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11458 #, fuzzy
11459 msgid "PDF Page Mode:"
11460 msgstr "PDFPages"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11463 msgid "FirstName"
11464 msgstr "Izena"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11467 #, fuzzy
11468 msgid "FamilyName"
11469 msgstr "&Familia:"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Family Name:"
11474 msgstr "&Familia:"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11477 msgid "Line 1"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11481 msgid "Optional address line"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11485 msgid "Line 2"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Mobile:"
11491 msgstr "&Fitxategia:"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Homepage:"
11496 msgstr "Helbide nagusia"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Social"
11501 msgstr "Bereziak"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Social:"
11506 msgstr "Bereziak"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Name of the social network"
11511 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11514 #, fuzzy
11515 msgid "ExtraInfo"
11516 msgstr "Gehigarria"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Extra Info:"
11521 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11524 msgid "Photo:"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11528 msgid "Height the photo is resized to"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Thickness"
11534 msgstr "&Lodiera:"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11537 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11541 msgid "EmptySection"
11542 msgstr "AtalHutsa"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11545 msgid "Empty Section"
11546 msgstr "Atal hutsa"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11549 msgid "CloseSection"
11550 msgstr "ItxiAtala"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Columns:"
11555 msgstr "&Zutabeak:"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Optional width"
11560 msgstr "aukerakoa"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11563 msgid "Header"
11564 msgstr "Goiburua"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Header content"
11569 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11572 msgid "Entry"
11573 msgstr "Sarrera"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11576 msgid "Time"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11580 msgid "What?"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11585 msgid "City"
11586 msgstr "Herria"
11587
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11590 msgid "Country"
11591 msgstr "Herrialdea"
11592
11593 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11594 msgid "Entry:"
11595 msgstr "Sarrera:"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11598 #, fuzzy
11599 msgid "ItemWithComment"
11600 msgstr "Iruzkina"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Item with Comment:"
11605 msgstr "Iruzkina"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Text"
11610 msgstr "Testuan"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11613 msgid "ListItem"
11614 msgstr "ZerrendakoElementua"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11617 msgid "List Item:"
11618 msgstr "Zerrendako elementua:"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11621 msgid "DoubleItem"
11622 msgstr "ElementuBikoitza"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11625 msgid "Double Item:"
11626 msgstr "Elementu bikoitza:"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Left Summary"
11631 msgstr "Laburpena"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Left summary"
11636 msgstr "Laburpena"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Left Text"
11641 msgstr "Testu zabala"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Left text"
11646 msgstr "LaTeX testua"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Right Summary"
11651 msgstr "Laburpena"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Right summary"
11656 msgstr "Eskuin-goiburua"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11659 #, fuzzy
11660 msgid "DoubleListItem"
11661 msgstr "ElementuBikoitza"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Double List Item:"
11666 msgstr "Elementu bikoitza:"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11669 #, fuzzy
11670 msgid "First Item"
11671 msgstr "Zerrendako elementua:"
11672
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11674 #, fuzzy
11675 msgid "First item"
11676 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11677
11678 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11679 msgid "Computer"
11680 msgstr "Ordenagailua"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11683 #, fuzzy
11684 msgid "MakeCVtitle"
11685 msgstr "Olerki-titulua"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Make CV Title"
11690 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11693 #, fuzzy
11694 msgid "MakeLetterTitle"
11695 msgstr "MatGutunak"
11696
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Make Letter Title"
11700 msgstr "MatGutunak"
11701
11702 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11703 #, fuzzy
11704 msgid "MakeLetterClosing"
11705 msgstr "MatGutunak"
11706
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Close Letter"
11710 msgstr "Gutuna"
11711
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11713 msgid "--Separator--"
11714 msgstr "-- Bereizlea --"
11715
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11717 msgid "--- Separate Environment ---"
11718 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11719
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Recipient"
11723 msgstr "Errezeta"
11724
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Company Name"
11728 msgstr "Informazioaren izena:"
11729
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Company name"
11733 msgstr "Adarraren izena"
11734
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Enclosing"
11738 msgstr "Itxi-unea"
11739
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Alternative Name"
11743 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11746 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Enclosing:"
11752 msgstr "Itxi-unea:"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11755 msgid "Powerdot"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11760 #, fuzzy
11761 msgid "TitleSlide"
11762 msgstr "GardenkiZabala"
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11765 msgid "    "
11766 msgstr "    "
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Slide Option"
11771 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11772
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11774 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11778 msgid "EndSlide"
11779 msgstr "GardenkiAmaiera"
11780
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11782 msgid "~=~"
11783 msgstr "~=~"
11784
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11786 msgid "WideSlide"
11787 msgstr "GardenkiZabala"
11788
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11790 msgid "EmptySlide"
11791 msgstr "GardenkiHutsa"
11792
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11794 msgid "Empty slide:"
11795 msgstr "Gardenki hutsa:"
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11798 msgid "\\arabic{section}"
11799 msgstr "\\arabic{section}"
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Section Option"
11804 msgstr "Atala"
11805
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11807 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Lists"
11813 msgstr "Zerrendak:"
11814
11815 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Itemize Type"
11818 msgstr "ElementuMota1"
11819
11820 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11821 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Itemize Options"
11827 msgstr "Elementuen zerrenda"
11828
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11830 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11832 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11836 msgid "ItemizeType1"
11837 msgstr "ElementuMota1"
11838
11839 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Enumerate Type"
11842 msgstr "ZenbatuaMota1"
11843
11844 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11845 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Enumerate Options"
11852 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11853
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11855 msgid "EnumerateType1"
11856 msgstr "ZenbatuaMota1"
11857
11858 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Twocolumn"
11861 msgstr "Zutabea"
11862
11863 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11864 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Left Column"
11870 msgstr "Zutabea"
11871
11872 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11873 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11878 msgid "List of Algorithms"
11879 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11880
11881 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Onslide"
11884 msgstr "Gardenkietan soilik"
11885
11886 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11887 #, fuzzy
11888 msgid "On Slides"
11889 msgstr "Gardenkia"
11890
11891 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Overlay Specification|S"
11894 msgstr "Hautatu atala|H"
11895
11896 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11897 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Onslide+"
11903 msgstr "Gardenkietan soilik"
11904
11905 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Onslide*"
11908 msgstr "Gardenkia*"
11909
11910 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11911 #, fuzzy
11912 msgid "DocBook Section (SGML)"
11913 msgstr "DocBook (XML)"
11914
11915 #: lib/layouts/jss.layout:3
11916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11920 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11924 msgid "Japanese Report (jreport)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11928 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/letter.layout:3
11932 msgid "Letter (Standard Class)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Hebrew Letter"
11938 msgstr "Gutuna"
11939
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11941 msgid "Springer SV Mult"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11945 msgid "Title*"
11946 msgstr "Titulua*"
11947
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11949 msgid "Title*: "
11950 msgstr "Titulua*: "
11951
11952 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11953 msgid "Contributors"
11954 msgstr "Laguntzaileak"
11955
11956 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11957 msgid "List of Contributors"
11958 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11959
11960 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11961 msgid "Contributor List"
11962 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11963
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11968 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11971 msgid "For editors"
11972 msgstr "Editoreentzako"
11973
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11975 msgid "PartBacktext"
11976 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11977
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11979 msgid "Running Chapter"
11980 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11981
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11983 msgid "ChapAuthor"
11984 msgstr "KapEgilea"
11985
11986 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11987 msgid "ChapSubtitle"
11988 msgstr "KapAzpititulua"
11989
11990 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11991 msgid "extrachap"
11992 msgstr "kapGehigarria"
11993
11994 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11995 msgid "Extrachap"
11996 msgstr "KapGehigarria"
11997
11998 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11999 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12000 msgid "Foreword"
12001 msgstr "Hitzaurrea"
12002
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12004 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12005 msgid "Preface"
12006 msgstr "Prefazioa"
12007
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12009 msgid "ChapMotto"
12010 msgstr "MottoKapitulua"
12011
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12013 msgid "French Letter (lettre)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12017 msgid "NoTelephone"
12018 msgstr "Telefonorik ez"
12019
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12022 msgid "NoFax"
12023 msgstr "Faxik ez"
12024
12025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12026 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12027 msgid "NoPlace"
12028 msgstr "Tokirik ez"
12029
12030 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12032 msgid "NoDate"
12033 msgstr "Datarik ez"
12034
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12036 msgid "Post Scriptum"
12037 msgstr "Post Scriptum"
12038
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12040 msgid "EndOfMessage"
12041 msgstr "Mezuaren amaiera"
12042
12043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12044 msgid "EndOfFile"
12045 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12046
12047 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12048 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12049 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12050 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12051 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12052 msgid "Headings"
12053 msgstr "Goiburuak"
12054
12055 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12056 msgid "City:"
12057 msgstr "Herria:"
12058
12059 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12060 msgid "Office:"
12061 msgstr "Bulegoa:"
12062
12063 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12064 msgid "Tel:"
12065 msgstr "Telef:"
12066
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12068 msgid "NoTel"
12069 msgstr "Telef. ez"
12070
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12072 msgid "EndOfMessage."
12073 msgstr "Mezuaren amaiera."
12074
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12076 msgid "EndOfFile."
12077 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12078
12079 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12080 msgid "P.S.:"
12081 msgstr "P.S.:"
12082
12083 #: lib/layouts/treport.layout:3
12084 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12088 msgid "Springer SV Mono"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12092 msgid "Proof(QED)"
12093 msgstr "Frogapena(QED)"
12094
12095 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12096 msgid "Proof(smartQED)"
12097 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12098
12099 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12100 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12104 msgid "Addpart"
12105 msgstr "GehituZati"
12106
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12108 msgid "Addchap"
12109 msgstr "GehituKapi"
12110
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12112 msgid "Addsec"
12113 msgstr "GehituAtal"
12114
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12116 msgid "Addchap*"
12117 msgstr "GehituKapi*"
12118
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12120 msgid "Addsec*"
12121 msgstr "GehituAtal*"
12122
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12124 msgid "Minisec"
12125 msgstr "Ataltxoa"
12126
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12128 msgid "Publishers"
12129 msgstr "Argitaratzaileak"
12130
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12132 msgid "Titlehead"
12133 msgstr "Tituluburua"
12134
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12136 msgid "Uppertitleback"
12137 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12138
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12140 msgid "Lowertitleback"
12141 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12142
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12144 msgid "Extratitle"
12145 msgstr "TituluOsagarria"
12146
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12148 msgid "Above"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12152 msgid "above"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12156 msgid "Below"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12160 msgid "below"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12164 msgid "Dictum"
12165 msgstr "Esaera"
12166
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Dictum Author"
12170 msgstr "LehenEgilea"
12171
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12173 msgid "The author of this dictum"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12177 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12178 msgid "Paragraph*"
12179 msgstr "Paragrafoa*"
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12182 msgid "Revised:"
12183 msgstr "Berraztertua:"
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12186 msgid "CCC"
12187 msgstr "CCC"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12190 msgid "CCC code:"
12191 msgstr "CCC kodea:"
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12194 msgid "PaperId"
12195 msgstr "Id papera"
12196
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12198 msgid "Paper Id:"
12199 msgstr "Id papera:"
12200
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12202 msgid "AuthorAddr"
12203 msgstr "Egile-helbidea"
12204
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12206 msgid "Author Address:"
12207 msgstr "Egile-helbidea:"
12208
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12210 msgid "SlugComment"
12211 msgstr "SlugIruzkina"
12212
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12214 msgid "Slug Comment:"
12215 msgstr "Slug iruzkina:"
12216
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12218 msgid "Plate"
12219 msgstr "Xafla"
12220
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12222 msgid "Planotable"
12223 msgstr "Plano-mahaia"
12224
12225 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12226 #, fuzzy
12227 msgid "table"
12228 msgstr "Taula"
12229
12230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12231 msgid "Corollary \\thetheorem."
12232 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12233
12234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12235 msgid "Lemma \\thetheorem."
12236 msgstr "\\thetheorem. lema"
12237
12238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12239 msgid "Proposition \\thetheorem."
12240 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12241
12242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12244 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12245
12246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12247 msgid "Fact \\thetheorem."
12248 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12249
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12251 msgid "Definition \\thetheorem."
12252 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12253
12254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12255 msgid "Example \\thetheorem."
12256 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12257
12258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12259 msgid "Problem \\thetheorem."
12260 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12261
12262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12263 msgid "Exercise \\thetheorem."
12264 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12265
12266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12267 msgid "Remark \\thetheorem."
12268 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12269
12270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12271 msgid "Claim \\thetheorem."
12272 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12273
12274 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12275 msgid "UNDEFINED"
12276 msgstr "DEFINITU GABEA"
12277
12278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12280 msgid "Fact \\thefact."
12281 msgstr "\\thefact. egitatea"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12285 msgid "Definition \\thedefinition."
12286 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12287
12288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12290 msgid "Example \\theexample."
12291 msgstr "\\theexample. adibidea"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12295 msgid "Problem \\theproblem."
12296 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12297
12298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12300 msgid "Exercise \\theexercise."
12301 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12304 msgid "-- Header --"
12305 msgstr "-- Goiburua --"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12308 msgid "Special-section"
12309 msgstr "Atal berezia"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12312 msgid "Special-section:"
12313 msgstr "Atal berezia:"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12316 msgid "AGU-journal"
12317 msgstr "AGU aldizkaria"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12320 msgid "AGU-journal:"
12321 msgstr "AGU aldizkaria:"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12325 msgid "Citation-number"
12326 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12329 msgid "Citation-number:"
12330 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12333 msgid "AGU-volume"
12334 msgstr "AGU bolumena"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12337 msgid "AGU-volume:"
12338 msgstr "AGU bolumena:"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12341 msgid "AGU-issue"
12342 msgstr "AGU zenbakia"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12345 msgid "AGU-issue:"
12346 msgstr "AGU zenbakia:"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12349 msgid "Copyright:"
12350 msgstr "Copyright-a:"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12353 msgid "Index-terms"
12354 msgstr "Indizearen terminoak"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12357 msgid "Index-terms..."
12358 msgstr "Indizearen terminoak..."
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12361 msgid "Index-term"
12362 msgstr "Indizearen terminoa"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12365 msgid "Index-term:"
12366 msgstr "Indizearen terminoa:"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12369 msgid "Cross-term"
12370 msgstr "Termino-gurutzatua"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12373 msgid "Cross-term:"
12374 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12377 msgid "Supplementary"
12378 msgstr "Osagarria"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12381 msgid "Supplementary..."
12382 msgstr "Osagarria..."
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12385 msgid "Supp-note"
12386 msgstr "Ohar-osagarria"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12389 msgid "Sup-mat-note:"
12390 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12393 msgid "Cite-other"
12394 msgstr "Aipua-bestea"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12397 msgid "Cite-other:"
12398 msgstr "Aipua-bestea:"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12401 msgid "Ident-line"
12402 msgstr "Ident-lerroa"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12405 msgid "Ident-line:"
12406 msgstr "Ident-lerroa:"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12409 msgid "Runhead"
12410 msgstr "GoiburuArrunta"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12413 msgid "Runhead:"
12414 msgstr "GoiburuArrunta:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12417 msgid "Published-online:"
12418 msgstr "Linean argitaratuta:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12421 msgid "Citation"
12422 msgstr "Aipamena"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12425 msgid "Citation:"
12426 msgstr "Aipamena:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12429 msgid "Posting-order"
12430 msgstr "Bidaltze-ordena"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12433 msgid "Posting-order:"
12434 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12437 msgid "AGU-pages"
12438 msgstr "AGU-orriak"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12441 msgid "AGU-pages:"
12442 msgstr "AGU-orriak:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12445 msgid "Words"
12446 msgstr "Hitzak"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12449 msgid "Words:"
12450 msgstr "Hitzak:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12453 msgid "Figures"
12454 msgstr "Irudiak"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12457 msgid "Figures:"
12458 msgstr "Irudiak:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12461 msgid "Tables"
12462 msgstr "Taulak"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12465 msgid "Tables:"
12466 msgstr "Taulak:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12469 msgid "Datasets"
12470 msgstr "Datu-multzoa"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12473 msgid "Datasets:"
12474 msgstr "Datu-multzoa:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12477 msgid "ISSN"
12478 msgstr "ISSN"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12481 msgid "CODEN"
12482 msgstr "CODEN"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12485 msgid "SS-Code"
12486 msgstr "SS kodea"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12489 msgid "SS-Title"
12490 msgstr "SS titulua"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12493 msgid "CCC-Code"
12494 msgstr "CCC kodea"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12497 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12498 msgid "Code"
12499 msgstr "Kodea"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12502 msgid "Dscr"
12503 msgstr "Dscr"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12506 msgid "Orgdiv"
12507 msgstr "Erakundearen saila"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12510 msgid "Orgname"
12511 msgstr "Erakundearen izena"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12514 msgid "Postcode"
12515 msgstr "Posta-kodea"
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Alternative proof string"
12520 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12521
12522 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12523 msgid "\\arabic{chapter}"
12524 msgstr "\\arabic{chapter}"
12525
12526 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12527 msgid "\\Alph{chapter}"
12528 msgstr "\\Alph{chapter}"
12529
12530 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12531 msgid "\\arabic{footnote}"
12532 msgstr "\\arabic{footnote}"
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12535 msgid "Case \\arabic{casei}."
12536 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12539 msgid "Case \\roman{caseii}."
12540 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12544 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12547 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12548 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12549
12550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12551 msgid "Subparagraph*"
12552 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12555 msgid "Conjecture."
12556 msgstr "Aierua."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12559 msgid "Fact*"
12560 msgstr "Egitatea*"
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12563 msgid "Example*"
12564 msgstr "Adibidea*"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12567 msgid "Problem*"
12568 msgstr "Buruketa*"
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12571 msgid "Problem."
12572 msgstr "Buruketa."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12575 msgid "Exercise*"
12576 msgstr "Ariketa*"
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12579 msgid "Exercise."
12580 msgstr "Ariketa."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12583 msgid "Remark*"
12584 msgstr "Oharra*"
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12587 msgid "Remark."
12588 msgstr "Oharra."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12591 msgid "Claim*"
12592 msgstr "Aldarrikapena*"
12593
12594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12595 msgid "email:"
12596 msgstr "helb. el.:"
12597
12598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12600 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12601
12602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12603 msgid "\\Roman{section}."
12604 msgstr "\\Roman{section}."
12605
12606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12608 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12609
12610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12611 msgid "\\Alph{subsection}."
12612 msgstr "\\Alph{subsection}."
12613
12614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12615 msgid "\\arabic{subsection}."
12616 msgstr "\\arabic{subsection}."
12617
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12621
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12623 msgid "\\alph{subsubsection}."
12624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12625
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12627 msgid "\\alph{paragraph}."
12628 msgstr "\\alph{paragraph}."
12629
12630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12631 #, fuzzy
12632 msgid "General terms:"
12633 msgstr "Orokorra"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12636 msgid "Subsubparagraph"
12637 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12648 msgid "Chapter ##"
12649 msgstr "Kapitulua ##"
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12653 msgid "Section ##"
12654 msgstr "Atala ##"
12655
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "Paragrafoa ##"
12659
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12663
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12667
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12671
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "Ekuazioa ##"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "Oin-oharra ##"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12681 msgid "Directory"
12682 msgstr "Direktorioa"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12686 msgid "Firstname"
12687 msgstr "Izena"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12692 msgid "Literal"
12693 msgstr "Hitzez hitz"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12696 msgid "KeyCombo"
12697 msgstr "Teklen konbinazioa"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12700 msgid "KeyCap"
12701 msgstr "Maius tekla"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12704 msgid "GuiMenu"
12705 msgstr "Interfazearen menua"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12708 msgid "GuiMenuItem"
12709 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12712 msgid "GuiButton"
12713 msgstr "Interfazeko botoia"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12716 msgid "MenuChoice"
12717 msgstr "Menuaren aukera"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12720 msgid "SGML"
12721 msgstr "SGML"
12722
12723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12724 msgid "margin"
12725 msgstr "albokoa"
12726
12727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12728 msgid "foot"
12729 msgstr "oina"
12730
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12732 msgid "Greyedout"
12733 msgstr "Grisa"
12734
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12736 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12737 msgid "ERT"
12738 msgstr "ITG"
12739
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12743 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12744
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Listings[[inset]]"
12748 msgstr "Zerrendak"
12749
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12751 msgid "Idx"
12752 msgstr "Ind"
12753
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Argument"
12757 msgstr "Lerrokatu"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12760 msgid "LongTableNoNumber"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12764 #, fuzzy
12765 msgid "unlabelled"
12766 msgstr "oharren etiketa"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12769 msgid "Preview"
12770 msgstr "Aurrebista"
12771
12772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12773 msgid "Authorgroup"
12774 msgstr "Egile-taldea"
12775
12776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12777 msgid "RevisionHistory"
12778 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12779
12780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12781 msgid "Revision History"
12782 msgstr "Historia berraztertzea"
12783
12784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12785 msgid "Revision"
12786 msgstr "Berraztertzea"
12787
12788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12789 msgid "RevisionRemark"
12790 msgstr "OharraBerraztertzea"
12791
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12793 msgid "pp."
12794 msgstr "pp."
12795
12796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12797 msgid "ed."
12798 msgstr "ed."
12799
12800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12801 msgid "vol."
12802 msgstr "vol."
12803
12804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12805 msgid "no."
12806 msgstr "no."
12807
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12809 msgid "in"
12810 msgstr "in"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12813 msgid "Front Matter"
12814 msgstr "Aldez aurretikoa"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12817 msgid "--- Front Matter ---"
12818 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12821 msgid "Main Matter"
12822 msgstr "Gorputza"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12825 msgid "--- Main Matter ---"
12826 msgstr "--- Gorputza ---"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12829 msgid "Back Matter"
12830 msgstr "Osagarriak"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12833 msgid "--- Back Matter ---"
12834 msgstr "--- Osagarriak ---"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12837 msgid "Part \\thepart"
12838 msgstr "\\thepart. zatia"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Part Title"
12843 msgstr "TituluLabur"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Title of this part"
12848 msgstr "Titulu_ohar marka"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12851 msgid "Run-in headings"
12852 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12855 msgid "Sub-run-in headings"
12856 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12859 msgid "Author data:"
12860 msgstr "Egilearen data:"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12863 msgid "TOC title:"
12864 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12867 msgid "TOC author:"
12868 msgstr "Aurk. egilea:"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12871 msgid "Running Title"
12872 msgstr "Nonahiko titulua"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12875 msgid "Running Author"
12876 msgstr "Nonahiko egilea"
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12879 msgid "Running chapter:"
12880 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12883 msgid "Running Section"
12884 msgstr "Nonahiko atala"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12887 msgid "Running section:"
12888 msgstr "Nonahiko atala:"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12891 msgid "Abstract*"
12892 msgstr "Abstraktua*"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12895 msgid "Abstract* (not printed)"
12896 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Alternative name"
12901 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12902
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Longest Description Label"
12906 msgstr "Azalpena: "
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Longest description label"
12911 msgstr "Eti&keta luzeena"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12914 msgid "Petit"
12915 msgstr "Petit"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12918 msgid "Svgraybox"
12919 msgstr "SV-koadrogrisa"
12920
12921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12922 msgid "Fname"
12923 msgstr "Izena"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12927 msgid "Emph"
12928 msgstr "Enfasia"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12931 msgid "Abbrev"
12932 msgstr "Laburpena"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12935 msgid "Day"
12936 msgstr "Eguna"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12939 msgid "Month"
12940 msgstr "Hilabetea"
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12943 msgid "Year"
12944 msgstr "Urtea"
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12947 msgid "Issue-number"
12948 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12949
12950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12951 msgid "Issue-day"
12952 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12955 msgid "Issue-months"
12956 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12957
12958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12959 msgid "Short title which appears in the running headers"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12963 msgid "Current Address"
12964 msgstr "Uneko helbidea"
12965
12966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12967 msgid "Current address:"
12968 msgstr "Uneko helbidea:"
12969
12970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12971 msgid "E-mail address:"
12972 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12973
12974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12975 msgid "Key words and phrases:"
12976 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12977
12978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12979 msgid "Dedicatory"
12980 msgstr "Eskaintza"
12981
12982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12983 msgid "Translator"
12984 msgstr "Itzultzailea"
12985
12986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12987 msgid "Translator:"
12988 msgstr "Itzultzailea:"
12989
12990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12992 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12993
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Chunk ##"
12997 msgstr "Zatia"
12998
12999 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13000 msgid "Chunk"
13001 msgstr "Zatia"
13002
13003 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13004 msgid "Chapter \\thechapter"
13005 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13006
13007 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13008 msgid "Appendix \\thechapter"
13009 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Name/Title"
13014 msgstr "Titulua"
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13017 msgid "Alternative optional name or title"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13021 msgid "Prop \\theprop."
13022 msgstr "\\theprop. prop"
13023
13024 # Prob = Problem
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13026 msgid "Prob"
13027 msgstr "Problema"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13030 msgid "\\theprob."
13031 msgstr "\\theprob."
13032
13033 # Sol = Solution
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13035 msgid "Sol"
13036 msgstr "Ebazpena"
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13039 msgid "# [number of Prob]"
13040 msgstr "[Problema zenbakia]."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Label of Problem"
13045 msgstr "Buruketa"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13048 msgid "Label of the corresponding problem"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13052 msgid "Property \\theproperty."
13053 msgstr "\\theproperty propietatea."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13057 msgid "Note \\thenote."
13058 msgstr "\\thenote. oharra."
13059
13060 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13063 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13064
13065 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13066 msgid ""
13067 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13068 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13069 "standard Paragraph Shapes'."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13073 #, fuzzy
13074 msgid "CD label"
13075 msgstr "URLen etiketa"
13076
13077 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13078 #, fuzzy
13079 msgid "ShapedParagraphs"
13080 msgstr "Paragrafoa"
13081
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Circle"
13085 msgstr "circledS"
13086
13087 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13088 msgid "Diamond"
13089 msgstr "Diamond"
13090
13091 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13092 msgid "Heart"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13096 msgid "Hexagon"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Nut"
13102 msgstr "Ebaki"
13103
13104 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Square"
13107 msgstr "square"
13108
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13110 msgid "Star"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13114 msgid "Candle"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Drop down"
13120 msgstr "Jaregin itzala"
13121
13122 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13123 msgid "Drop up"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13127 msgid "TeX"
13128 msgstr "TeX"
13129
13130 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Triangle up"
13133 msgstr "bigtriangleup"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Triangle down"
13138 msgstr "triangledown"
13139
13140 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Triangle left"
13143 msgstr "triangleleft"
13144
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Triangle right"
13148 msgstr "triangleright"
13149
13150 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13151 msgid "shapepar"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13155 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Shape specification"
13161 msgstr "AtalBerezia"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13164 msgid "Specification of the shape"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Shapepar"
13170 msgstr "F&orma:"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13174 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13177 msgid ""
13178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13181 "in both numbered and non-numbered forms."
13182 msgstr ""
13183 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
13184 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
13185 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
13186 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13192 msgid "theorems"
13193 msgstr "teoremak"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13196 msgid "Criterion \\thetheorem."
13197 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13201 msgid "Criterion*"
13202 msgstr "Irizpidea*"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13206 msgid "Criterion."
13207 msgstr "Irizpidea."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13210 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13211 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13215 msgid "Algorithm."
13216 msgstr "Algoritmoa."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13219 msgid "Axiom \\thetheorem."
13220 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13224 msgid "Axiom*"
13225 msgstr "Axioma*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13229 msgid "Axiom."
13230 msgstr "Axioma."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13233 msgid "Condition \\thetheorem."
13234 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13238 msgid "Condition*"
13239 msgstr "Baldintza*"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13243 msgid "Condition."
13244 msgstr "Baldintza."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13247 msgid "Note \\thetheorem."
13248 msgstr "\\thetheorem. oharra."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13252 msgid "Note*"
13253 msgstr "Oharra*"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13257 msgid "Note."
13258 msgstr "Oharra."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13261 msgid "Notation \\thetheorem."
13262 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13266 msgid "Notation*"
13267 msgstr "Notazioa*"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13271 msgid "Notation."
13272 msgstr "Notazioa."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13275 msgid "Summary \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13280 msgid "Summary*"
13281 msgstr "Laburpena*"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13285 msgid "Summary."
13286 msgstr "Laburpena."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13290 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13294 msgid "Acknowledgement*"
13295 msgstr "Aitorpena*"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13299 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13303 msgid "Conclusion*"
13304 msgstr "Ondorioa*"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13308 msgid "Conclusion."
13309 msgstr "Ondorioa."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13321 msgid "Assumption"
13322 msgstr "Hipotesia"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13325 msgid "Assumption \\thetheorem."
13326 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13330 msgid "Assumption*"
13331 msgstr "Hipotesia*"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13335 msgid "Assumption."
13336 msgstr "Hipotesia."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13339 msgid "Question \\thetheorem."
13340 msgstr "\\thetheorem. galdera."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13343 msgid "Question*"
13344 msgstr "Galdera*"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13347 msgid "Question."
13348 msgstr "Galdera."
13349
13350 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13351 msgid "Risk and Safety Statements"
13352 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13353
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13355 msgid ""
13356 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13357 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13358 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13359 msgstr ""
13360 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13361 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13362 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13365 msgid "R-S number"
13366 msgstr "A-S zenbakia"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13369 msgid "R-S phrase"
13370 msgstr "A-S esaldia"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13373 msgid "Safety phrase"
13374 msgstr "Segurua esaldia"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Phrase Text"
13379 msgstr "Eskertzaren testua"
13380
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13382 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13386 msgid "S phrase:"
13387 msgstr "S esaldia:"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Multilingual Captions"
13392 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13395 msgid ""
13396 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13397 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13398 msgstr ""
13399 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13400 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13403 msgid "Caption setup"
13404 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13405
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13407 msgid ""
13408 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13412 msgid "Caption setup:"
13413 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13414
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13416 msgid "Bicaption"
13417 msgstr "Bicaption"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13420 #, fuzzy
13421 msgid "bilingual"
13422 msgstr "Titulua jartzea"
13423
13424 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Main Language Short Title"
13427 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13428
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Short title for the main(document) language"
13432 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13433
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Main Language Text"
13437 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13438
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Text in the main(document) language"
13442 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13443
13444 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13445 msgid "Second Language Short Title"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Short title for the second language"
13451 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13452
13453 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13454 msgid "Fix cm"
13455 msgstr "CM zuzenketa"
13456
13457 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13458 msgid ""
13459 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13460 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13461 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13462 msgstr ""
13463 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13464 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13465 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13466 "fixltx2e.pdf"
13467
13468 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Natbibapa"
13471 msgstr "Natbib"
13472
13473 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13474 msgid ""
13475 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13476 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13477 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13481 msgid "Logical Markup"
13482 msgstr "Markaketa logikoa"
13483
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13485 msgid ""
13486 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13487 "code."
13488 msgstr ""
13489 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13490 "enfasia, bortitza eta kodea."
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13493 msgid "charstyles"
13494 msgstr "karaktere-estiloa"
13495
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13497 msgid "Noun"
13498 msgstr "Izena"
13499
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13501 msgid "noun"
13502 msgstr "izena"
13503
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13505 msgid "emph"
13506 msgstr "enfasia"
13507
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13509 msgid "Strong"
13510 msgstr "Sendoa"
13511
13512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13513 msgid "strong"
13514 msgstr "bortitza"
13515
13516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13517 msgid "code"
13518 msgstr "kodea"
13519
13520 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13521 msgid "Rnw (knitr)"
13522 msgstr "Rnw (knitr)"
13523
13524 #: lib/layouts/knitr.module:6
13525 #, fuzzy
13526 msgid ""
13527 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13528 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13529 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13530 msgstr ""
13531 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13532 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13533 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13534 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13535
13536 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13537 #: lib/layouts/sweave.module:6
13538 msgid "literate"
13539 msgstr "literarioa"
13540
13541 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13542 msgid "Sweave Options"
13543 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13544
13545 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13546 msgid "Sweave opts"
13547 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13548
13549 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13550 msgid "S/R expression"
13551 msgstr "S/R adierazpena"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13554 msgid "S/R expr"
13555 msgstr "S/R adier."
13556
13557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13558 msgid "LilyPond Book"
13559 msgstr "LilyPond liburua"
13560
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13562 msgid ""
13563 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13564 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13565 msgstr ""
13566 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13567 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13568 "fitxategia."
13569
13570 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13571 #: lib/external_templates:251
13572 msgid "LilyPond"
13573 msgstr "LilyPond"
13574
13575 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13576 #, fuzzy
13577 msgid "LilyPond Options"
13578 msgstr "LilyPond liburua"
13579
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13581 msgid ""
13582 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13583 "options)."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13587 msgid "Number Figures by Section"
13588 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13589
13590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13591 msgid ""
13592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13594 msgstr ""
13595 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13596 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13599 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13600 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13603 msgid ""
13604 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13605 "section start)."
13606 msgstr ""
13607 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13608 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13609
13610 #: lib/layouts/noweb.module:2
13611 msgid "Noweb"
13612 msgstr "Noweb"
13613
13614 #: lib/layouts/noweb.module:5
13615 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13616 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13620 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13623 msgid ""
13624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13629 msgstr ""
13630 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13631 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13632 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13633 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13634 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13635 "berrezartzen da zenbaketa."
13636
13637 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Algorithm2e"
13640 msgstr "Algoritmoa"
13641
13642 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13643 msgid ""
13644 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13645 "brewed algorithm floats."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/initials.module:2
13649 msgid "Initials"
13650 msgstr "Sigla"
13651
13652 #: lib/layouts/initials.module:6
13653 msgid ""
13654 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13655 "manual for a detailed description."
13656 msgstr ""
13657 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13658 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13659
13660 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13661 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13662 #: lib/layouts/initials.module:39
13663 msgid "Initial"
13664 msgstr "Hasierakoa"
13665
13666 #: lib/layouts/initials.module:35
13667 msgid "Option(s) for the initial"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/initials.module:40
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Initial letter(s)"
13673 msgstr "Sigla"
13674
13675 #: lib/layouts/initials.module:44
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Rest of Initial"
13678 msgstr "Hasierakoa"
13679
13680 #: lib/layouts/initials.module:45
13681 msgid "Rest of initial word or text"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13685 msgid "Theorems"
13686 msgstr "Teoremak"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13689 msgid ""
13690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13693 msgstr ""
13694 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13695 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13696 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13699 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13700 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13703 msgid ""
13704 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13705 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13706 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13707 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13708 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13709 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13710 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13711 msgstr ""
13712 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13713 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13714 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13715 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13716 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13717 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13718 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13721 msgid "Criterion \\thecriterion."
13722 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13725 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13726 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13729 msgid "Axiom \\theaxiom."
13730 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13733 msgid "Condition \\thecondition."
13734 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13737 msgid "Notation \\thenotation."
13738 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13741 msgid "Summary \\thesummary."
13742 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13745 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13746 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13749 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13750 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13753 msgid "Assumption \\theassumption."
13754 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13757 msgid "Named Theorems"
13758 msgstr "Izendatutako teoremak"
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13761 msgid ""
13762 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13763 "'Short Title' inset."
13764 msgstr ""
13765 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13766 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13769 msgid "Named Theorem"
13770 msgstr "Izendatutako teoremak"
13771
13772 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13773 msgid "Named Theorem."
13774 msgstr "Izendatutako teoremak."
13775
13776 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13777 msgid "Hanging"
13778 msgstr "Esekita"
13779
13780 #: lib/layouts/hanging.module:6
13781 msgid ""
13782 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13783 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13784 "are indented."
13785 msgstr ""
13786 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13787 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13788 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13789
13790 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13791 msgid "Jurabib"
13792 msgstr "Jurabib"
13793
13794 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13795 #: lib/layouts/natbib.module:9
13796 msgid "Citation engine"
13797 msgstr "Aipamenaren motorra"
13798
13799 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13800 #: lib/layouts/natbib.module:44
13801 msgid "not cited"
13802 msgstr "aipatu gabe"
13803
13804 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13805 #: lib/layouts/natbib.module:45
13806 msgid "Add to bibliography only."
13807 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13808
13809 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13810 msgid "bibliography entry"
13811 msgstr "bibliografi-sarrera"
13812
13813 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13814 msgid "Bibliography entry."
13815 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13816
13817 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13818 msgid "before"
13819 msgstr "aurretik"
13820
13821 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13822 msgid "short title"
13823 msgstr "titulu laburtua"
13824
13825 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13826 msgid "Number Tables by Section"
13827 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13828
13829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13830 msgid ""
13831 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13832 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13833 msgstr ""
13834 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13835 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13836
13837 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13838 msgid "Sweave"
13839 msgstr "Sweave"
13840
13841 #: lib/layouts/sweave.module:6
13842 msgid ""
13843 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13844 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13845 msgstr ""
13846 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13847 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13848 "fitxategia."
13849
13850 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13851 msgid "Sweave Input File"
13852 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13853
13854 #: lib/layouts/basic.module:2
13855 msgid "Default (basic)"
13856 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13859 msgid "Multiple Columns"
13860 msgstr "Zutabe anitza"
13861
13862 #: lib/layouts/multicol.module:7
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13866 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13867 "detailed description of multiple columns."
13868 msgstr ""
13869 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13870 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13871 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13872 "ezagutzeko."
13873
13874 #: lib/layouts/multicol.module:19
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Number of Columns"
13877 msgstr "Zutabe kopurua"
13878
13879 #: lib/layouts/multicol.module:20
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Insert the number of columns here"
13882 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:26
13885 #, fuzzy
13886 msgid "An optional preface"
13887 msgstr "Tarte gehigarria"
13888
13889 #: lib/layouts/multicol.module:29
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Space Before Page Break"
13892 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13893
13894 #: lib/layouts/multicol.module:30
13895 msgid ""
13896 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13897 "this page"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13902 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13905 msgid ""
13906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13908 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13914 msgstr ""
13915 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13916 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13917 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13918 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13919 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13920 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13921 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13922
13923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13924 msgid "Custom Header/Footerlines"
13925 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13926
13927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13928 msgid ""
13929 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13930 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13931 "Page Layout to 'fancy'!"
13932 msgstr ""
13933 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13934 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13935 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13936
13937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13938 msgid "Header/Footer"
13939 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13940
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Even Header"
13944 msgstr "Erdiko goiburua"
13945
13946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13947 msgid "Alternative text for the even header"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13951 msgid "Center Header"
13952 msgstr "Erdiko goiburua"
13953
13954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13955 msgid "Center Header:"
13956 msgstr "Erdiko goiburua:"
13957
13958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13959 msgid "Left Footer"
13960 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13961
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13963 msgid "Left Footer:"
13964 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13965
13966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13967 msgid "Center Footer"
13968 msgstr "Erdiko orri-oina"
13969
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13971 msgid "Center Footer:"
13972 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13975 msgid "Theorems (AMS)"
13976 msgstr "Teoremak (AMS)"
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13979 msgid ""
13980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13984 msgstr ""
13985 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13986 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13987 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13988 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13991 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13992 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13995 msgid ""
13996 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13997 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13998 "chapter environment."
13999 msgstr ""
14000 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14001 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14002 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14003
14004 #: lib/layouts/natbib.module:2
14005 msgid "Natbib"
14006 msgstr "Natbib"
14007
14008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14009 msgid "Number Equations by Section"
14010 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
14011
14012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14013 msgid ""
14014 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14015 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14016 msgstr ""
14017 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
14018 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
14019
14020 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14021 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14022 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14023
14024 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14025 msgid "Foot to End"
14026 msgstr "Oina amaierara"
14027
14028 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14029 msgid ""
14030 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14031 "code where you want the endnotes to appear."
14032 msgstr ""
14033 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14034 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14037 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14038 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14041 msgid ""
14042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14049 msgstr ""
14050 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14051 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14052 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14053 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14054 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14055 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14056 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14057
14058 #: lib/layouts/braille.module:2
14059 msgid "Braille"
14060 msgstr "Braille"
14061
14062 #: lib/layouts/braille.module:6
14063 msgid ""
14064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14065 "in examples."
14066 msgstr ""
14067 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
14068 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
14069
14070 #: lib/layouts/braille.module:22
14071 msgid "Braille (default)"
14072 msgstr "Braille (lehenetsia)"
14073
14074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14075 msgid "Braille:"
14076 msgstr "Braille:"
14077
14078 #: lib/layouts/braille.module:45
14079 msgid "Braille (textsize)"
14080 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
14081
14082 #: lib/layouts/braille.module:68
14083 msgid "Braille (dots on)"
14084 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
14085
14086 #: lib/layouts/braille.module:83
14087 msgid "Braille_dots_on"
14088 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
14089
14090 #: lib/layouts/braille.module:92
14091 msgid "Braille (dots off)"
14092 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
14093
14094 #: lib/layouts/braille.module:107
14095 msgid "Braille_dots_off"
14096 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
14097
14098 #: lib/layouts/braille.module:116
14099 msgid "Braille (mirror on)"
14100 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
14101
14102 #: lib/layouts/braille.module:131
14103 msgid "Braille_mirror_on"
14104 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
14105
14106 #: lib/layouts/braille.module:140
14107 msgid "Braille (mirror off)"
14108 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
14109
14110 #: lib/layouts/braille.module:155
14111 msgid "Braille_mirror_off"
14112 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14113
14114 #: lib/layouts/braille.module:163
14115 msgid "Braillebox"
14116 msgstr "Braille-koadroa"
14117
14118 #: lib/layouts/braille.module:167
14119 msgid "Braille box"
14120 msgstr "Braille koadroa"
14121
14122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14123 msgid "Fix LaTeX"
14124 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14125
14126 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14127 msgid ""
14128 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14129 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14130 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14131 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14132 "may provide more bugfixes in future versions."
14133 msgstr ""
14134 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14135 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14136 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14137 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14138 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14139 "baititzake."
14140
14141 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14142 msgid "Endnote"
14143 msgstr "Amaierako oharra"
14144
14145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14146 msgid ""
14147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14148 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14149 msgstr ""
14150 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
14151 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
14152 "duzu TeX kodean."
14153
14154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Endnote ##"
14157 msgstr "Amaierako oharra"
14158
14159 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14160 msgid "endnote"
14161 msgstr "amaierako oharra"
14162
14163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14165 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14166
14167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14168 msgid ""
14169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14171 msgstr ""
14172 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14173 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14174 "Erabiltzailearen Gida-n."
14175
14176 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Description Options"
14179 msgstr "Azalpena: "
14180
14181 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14182 msgid "Enumerate-Resume"
14183 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14187 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14190 msgid ""
14191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14192 "using the extended AMS machinery."
14193 msgstr ""
14194 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14195 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14196
14197 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14198 msgid "Minimalistic"
14199 msgstr "Minimalistikoa"
14200
14201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14203 msgstr ""
14204 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14205 "minimalistikoak balira bezala."
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14208 msgid "Linguistics"
14209 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14212 msgid ""
14213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14215 "examples."
14216 msgstr ""
14217 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14218 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14219 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14222 msgid "Numbered Example (multiline)"
14223 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14226 msgid "Example:"
14227 msgstr "Adibidea:"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14231 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14234 msgid "Examples:"
14235 msgstr "Adibideak:"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14238 msgid "Subexample"
14239 msgstr "Azpiadibidea"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14242 msgid "Subexample:"
14243 msgstr "Azpiadibidea:"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14246 msgid "Glosse"
14247 msgstr "Glosa"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14250 msgid "Tri-Glosse"
14251 msgstr "Tri-glosa"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14254 msgid "Expression"
14255 msgstr "Adierazpena"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14258 msgid "expr."
14259 msgstr "adier."
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14262 msgid "Concepts"
14263 msgstr "Kontzeptuak"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14266 msgid "concept"
14267 msgstr "kontzeptua"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14270 msgid "Meaning"
14271 msgstr "Esanahia"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14274 msgid "meaning"
14275 msgstr "esanahia"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14278 msgid "Tableau"
14279 msgstr "Taula"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14282 msgid "List of Tableaux"
14283 msgstr "Taulen zerrenda"
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14287 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14290 msgid ""
14291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14296 msgstr ""
14297 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14298 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14299 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14300 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14301 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14302 "berrezartzen da zenbaketa."
14303
14304 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14305 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14306 msgid "Ignore"
14307 msgstr "Ezikusi egin"
14308
14309 #: lib/languages:92
14310 msgid "Afrikaans"
14311 msgstr "Afrikaansa"
14312
14313 #: lib/languages:100
14314 msgid "Albanian"
14315 msgstr "Albaniera"
14316
14317 #: lib/languages:109
14318 msgid "English (USA)"
14319 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14320
14321 #: lib/languages:120
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Greek (ancient)"
14324 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14325
14326 #: lib/languages:131
14327 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14328 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14329
14330 #: lib/languages:141
14331 msgid "Arabic (Arabi)"
14332 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14333
14334 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14335 msgid "Armenian"
14336 msgstr "Armeniera"
14337
14338 #: lib/languages:161
14339 msgid "English (Australia)"
14340 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14341
14342 #: lib/languages:172
14343 msgid "German (Austria, old spelling)"
14344 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14345
14346 #: lib/languages:181
14347 msgid "German (Austria)"
14348 msgstr "Alemana (Austria)"
14349
14350 #: lib/languages:189
14351 msgid "Indonesian"
14352 msgstr "Indonesiera"
14353
14354 #: lib/languages:198
14355 msgid "Malay"
14356 msgstr "Malaysiera"
14357
14358 #: lib/languages:207
14359 msgid "Basque"
14360 msgstr "Euskara"
14361
14362 #: lib/languages:220
14363 msgid "Belarusian"
14364 msgstr "Bielorrusiera"
14365
14366 #: lib/languages:229
14367 msgid "Portuguese (Brazil)"
14368 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14369
14370 #: lib/languages:238
14371 msgid "Breton"
14372 msgstr "Bretoiera"
14373
14374 #: lib/languages:247
14375 msgid "English (UK)"
14376 msgstr "Ingelesa (EB)"
14377
14378 #: lib/languages:257
14379 msgid "Bulgarian"
14380 msgstr "Bulgariera"
14381
14382 #: lib/languages:267
14383 msgid "English (Canada)"
14384 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14385
14386 #: lib/languages:278
14387 msgid "French (Canada)"
14388 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14389
14390 #: lib/languages:288
14391 msgid "Catalan"
14392 msgstr "Katalana"
14393
14394 #: lib/languages:299
14395 msgid "Chinese (simplified)"
14396 msgstr "Txinatar soildua"
14397
14398 #: lib/languages:308
14399 msgid "Chinese (traditional)"
14400 msgstr "Txinatar tradizionala"
14401
14402 #: lib/languages:317
14403 msgid "Coptic"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/languages:324
14407 msgid "Croatian"
14408 msgstr "Kroaziera"
14409
14410 #: lib/languages:333
14411 msgid "Czech"
14412 msgstr "Txekiera"
14413
14414 #: lib/languages:342
14415 msgid "Danish"
14416 msgstr "Daniera"
14417
14418 #: lib/languages:352
14419 msgid "Divehi (Maldivian)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/languages:359
14423 msgid "Dutch"
14424 msgstr "Nederlandera"
14425
14426 #: lib/languages:369
14427 msgid "English"
14428 msgstr "Ingelesa"
14429
14430 #: lib/languages:380
14431 msgid "Esperanto"
14432 msgstr "Esperantoa"
14433
14434 #: lib/languages:389
14435 msgid "Estonian"
14436 msgstr "Estoniera"
14437
14438 #: lib/languages:403
14439 msgid "Farsi"
14440 msgstr "Farsiera"
14441
14442 #: lib/languages:416
14443 msgid "Finnish"
14444 msgstr "Finlandiera"
14445
14446 #: lib/languages:426
14447 msgid "French"
14448 msgstr "Frantsesa"
14449
14450 #: lib/languages:441
14451 msgid "Galician"
14452 msgstr "Galiziera"
14453
14454 #: lib/languages:454
14455 msgid "German (old spelling)"
14456 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14457
14458 #: lib/languages:465
14459 msgid "German"
14460 msgstr "Alemana"
14461
14462 #: lib/languages:477
14463 msgid "German (Switzerland)"
14464 msgstr "Alemana (Suitza)"
14465
14466 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14468 msgid "Greek"
14469 msgstr "Grekoa"
14470
14471 #: lib/languages:497
14472 msgid "Greek (polytonic)"
14473 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14474
14475 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14476 msgid "Hebrew"
14477 msgstr "Hebreera"
14478
14479 #: lib/languages:520
14480 msgid "Hindi"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/languages:538
14484 msgid "Icelandic"
14485 msgstr "Islandiera"
14486
14487 #: lib/languages:549
14488 msgid "Interlingua"
14489 msgstr "Interlingua"
14490
14491 #: lib/languages:557
14492 msgid "Irish"
14493 msgstr "Irlandera"
14494
14495 #: lib/languages:566
14496 msgid "Italian"
14497 msgstr "Italiera"
14498
14499 #: lib/languages:580
14500 msgid "Japanese"
14501 msgstr "Japoniera"
14502
14503 #: lib/languages:591
14504 msgid "Japanese (CJK)"
14505 msgstr "Japoniera"
14506
14507 #: lib/languages:600
14508 msgid "Kazakh"
14509 msgstr "Kazakhera"
14510
14511 #: lib/languages:610
14512 msgid "Korean"
14513 msgstr "Koreera"
14514
14515 #: lib/languages:619
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Kurmanji"
14518 msgstr "Zure gutuna"
14519
14520 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14521 msgid "Lao"
14522 msgstr "Laosera"
14523
14524 #: lib/languages:637
14525 msgid "Latin"
14526 msgstr "Latina"
14527
14528 #: lib/languages:647
14529 msgid "Latvian"
14530 msgstr "Letoniera"
14531
14532 #: lib/languages:659
14533 msgid "Lithuanian"
14534 msgstr "Lituaniera"
14535
14536 #: lib/languages:669
14537 msgid "Lower Sorbian"
14538 msgstr "Behe Sorabiera"
14539
14540 #: lib/languages:678
14541 msgid "Hungarian"
14542 msgstr "Hungariera"
14543
14544 #: lib/languages:688
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Marathi"
14547 msgstr "Gujeratiera"
14548
14549 #: lib/languages:698
14550 msgid "Mongolian"
14551 msgstr "Mongoliera"
14552
14553 #: lib/languages:706
14554 msgid "English (New Zealand)"
14555 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14556
14557 #: lib/languages:716
14558 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14559 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14560
14561 #: lib/languages:725
14562 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14563 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14564
14565 #: lib/languages:735
14566 msgid "Occitan"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:753
14570 msgid "Polish"
14571 msgstr "Poloniera"
14572
14573 #: lib/languages:762
14574 msgid "Portuguese"
14575 msgstr "Portugesa"
14576
14577 #: lib/languages:771
14578 msgid "Romanian"
14579 msgstr "Errumaniera"
14580
14581 #: lib/languages:780
14582 msgid "Russian"
14583 msgstr "Errusiera"
14584
14585 #: lib/languages:789
14586 msgid "North Sami"
14587 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14588
14589 #: lib/languages:798
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Sanskrit"
14592 msgstr "Sans Serif"
14593
14594 #: lib/languages:805
14595 msgid "Scottish"
14596 msgstr "Eskoziera"
14597
14598 #: lib/languages:814
14599 msgid "Serbian"
14600 msgstr "Serbiera"
14601
14602 #: lib/languages:824
14603 msgid "Serbian (Latin)"
14604 msgstr "Serbiera (latina)"
14605
14606 #: lib/languages:834
14607 msgid "Slovak"
14608 msgstr "Eslovakiera"
14609
14610 #: lib/languages:843
14611 msgid "Slovene"
14612 msgstr "Esloveniera"
14613
14614 #: lib/languages:852
14615 msgid "Spanish"
14616 msgstr "Gaztelera"
14617
14618 #: lib/languages:865
14619 msgid "Spanish (Mexico)"
14620 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14621
14622 #: lib/languages:877
14623 msgid "Swedish"
14624 msgstr "Suediera"
14625
14626 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14627 msgid "Tamil"
14628 msgstr "Tamilera"
14629
14630 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14631 msgid "Telugu"
14632 msgstr "Teluguera"
14633
14634 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14635 msgid "Thai"
14636 msgstr "Thailandiera"
14637
14638 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14639 msgid "Tibetan"
14640 msgstr "Tibetera"
14641
14642 #: lib/languages:931
14643 msgid "Turkish"
14644 msgstr "Turkiera"
14645
14646 #: lib/languages:945
14647 msgid "Turkmen"
14648 msgstr "Turkmeniera"
14649
14650 #: lib/languages:955
14651 msgid "Ukrainian"
14652 msgstr "Ukrainera"
14653
14654 #: lib/languages:964
14655 msgid "Upper Sorbian"
14656 msgstr "Goi Sorabiera"
14657
14658 #: lib/languages:985
14659 msgid "Vietnamese"
14660 msgstr "Vietnamera"
14661
14662 #: lib/languages:996
14663 msgid "Welsh"
14664 msgstr "Galesa"
14665
14666 #: lib/latexfonts:82
14667 msgid "AE (Almost European)"
14668 msgstr "AE (Almost European)"
14669
14670 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14671 msgid "Bera Serif"
14672 msgstr "Bera Serif"
14673
14674 #: lib/latexfonts:104
14675 msgid "Bookman"
14676 msgstr "Bookman"
14677
14678 #: lib/latexfonts:110
14679 msgid "Concrete Roman"
14680 msgstr "Concrete Roman"
14681
14682 #: lib/latexfonts:116
14683 msgid "Zapf Chancery"
14684 msgstr "Zapf Chancery"
14685
14686 #: lib/latexfonts:122
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14689 msgstr "Bitstream Charter"
14690
14691 #: lib/latexfonts:128
14692 msgid "Computer Modern Roman"
14693 msgstr "Computer Modern Roman"
14694
14695 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14696 msgid "URW Garamond"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14700 msgid "Libertine"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14704 msgid "Latin Modern Roman"
14705 msgstr "Latin Modern Roman"
14706
14707 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14710 msgstr "Bitstream Charter"
14711
14712 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14713 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14717 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14721 msgid "Minion Pro"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:272
14725 msgid "New Century Schoolbook"
14726 msgstr "New Century Schoolbook"
14727
14728 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14729 #: lib/latexfonts:310
14730 msgid "Palatino"
14731 msgstr "Palatino"
14732
14733 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14734 msgid "Times Roman"
14735 msgstr "Times Roman"
14736
14737 #: lib/latexfonts:344
14738 msgid "TeX Gyre Bonum"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/latexfonts:350
14742 msgid "TeX Gyre Chorus"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/latexfonts:356
14746 msgid "TeX Gyre Pagella"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/latexfonts:362
14750 msgid "TeX Gyre Schola"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/latexfonts:368
14754 msgid "TeX Gyre Termes"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14758 msgid "Utopia (Fourier)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/latexfonts:411
14762 msgid "Avant Garde"
14763 msgstr "Avant Garde"
14764
14765 #: lib/latexfonts:417
14766 msgid "Bera Sans"
14767 msgstr "Bera Sans"
14768
14769 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14770 msgid "Biolinum"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/latexfonts:443
14774 msgid "CM Bright"
14775 msgstr "CM Bright"
14776
14777 #: lib/latexfonts:450
14778 msgid "Computer Modern Sans"
14779 msgstr "Computer Modern Sans"
14780
14781 #: lib/latexfonts:456
14782 msgid "Helvetica"
14783 msgstr "Helvetica"
14784
14785 #: lib/latexfonts:464
14786 msgid "Iwona"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:471
14790 msgid "Iwona (Light)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:478
14794 msgid "Iwona (Condensed)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/latexfonts:485
14798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/latexfonts:492
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Kurier"
14804 msgstr "Courier"
14805
14806 #: lib/latexfonts:499
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Kurier (Light)"
14809 msgstr "CM Typewriter Light"
14810
14811 #: lib/latexfonts:506
14812 msgid "Kurier (Condensed)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/latexfonts:513
14816 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:520
14820 msgid "Latin Modern Sans"
14821 msgstr "Latin Modern Sans"
14822
14823 #: lib/latexfonts:527
14824 msgid "TeX Gyre Adventor"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:533
14828 msgid "TeX Gyre Heros"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:539
14832 msgid "URW Classico (Optima)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:551
14836 msgid "Bera Mono"
14837 msgstr "Bera Mono"
14838
14839 #: lib/latexfonts:559
14840 msgid "CM Typewriter Light"
14841 msgstr "CM Typewriter Light"
14842
14843 #: lib/latexfonts:566
14844 msgid "Computer Modern Typewriter"
14845 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14846
14847 #: lib/latexfonts:572
14848 msgid "Courier"
14849 msgstr "Courier"
14850
14851 #: lib/latexfonts:579
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Libertine Mono"
14854 msgstr "Bera Mono"
14855
14856 #: lib/latexfonts:586
14857 msgid "Latin Modern Typewriter"
14858 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14859
14860 #: lib/latexfonts:593
14861 msgid "LuxiMono"
14862 msgstr "LuxiMono"
14863
14864 #: lib/latexfonts:600
14865 #, fuzzy
14866 msgid "TeX Gyre Cursor"
14867 msgstr "LaTeX errorea"
14868
14869 #: lib/latexfonts:606
14870 #, fuzzy
14871 msgid "TX Typewriter"
14872 msgstr "Idazmakina"
14873
14874 #: lib/latexfonts:618
14875 msgid "Euler VM"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/latexfonts:624
14879 msgid "URW Garamond (New TX)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:632
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Iwona (Math)"
14885 msgstr "Matematikak"
14886
14887 #: lib/latexfonts:645
14888 msgid "Kurier (Math)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/latexfonts:658
14892 msgid "Libertine (New TX)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:666
14896 msgid "Minion Pro (New TX)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:675
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Times Roman (New TX)"
14902 msgstr "Times Roman"
14903
14904 #: lib/encodings:31
14905 msgid "Unicode (utf8)"
14906 msgstr "Unicode (utf8)"
14907
14908 #: lib/encodings:36
14909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14910 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14911
14912 #: lib/encodings:40
14913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14914 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14915
14916 #: lib/encodings:43
14917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14918 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14919
14920 #: lib/encodings:46
14921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14922 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14923
14924 #: lib/encodings:49
14925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14926 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14927
14928 #: lib/encodings:52
14929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14930 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14931
14932 #: lib/encodings:55
14933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14934 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14935
14936 #: lib/encodings:59
14937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14938 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14939
14940 #: lib/encodings:62
14941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14942 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14943
14944 #: lib/encodings:65
14945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14946 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14947
14948 #: lib/encodings:68
14949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14950 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14951
14952 #: lib/encodings:72
14953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14954 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14955
14956 #: lib/encodings:75
14957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14958 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14959
14960 #: lib/encodings:78
14961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14962 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14963
14964 #: lib/encodings:81
14965 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14966 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14967
14968 #: lib/encodings:84
14969 msgid "DOS (CP 437)"
14970 msgstr "DOS (CP 437)"
14971
14972 #: lib/encodings:88
14973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14974 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14975
14976 #: lib/encodings:91
14977 msgid "Western European (CP 850)"
14978 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14979
14980 #: lib/encodings:94
14981 msgid "Central European (CP 852)"
14982 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14983
14984 #: lib/encodings:97
14985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14986 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14987
14988 #: lib/encodings:100
14989 msgid "Western European (CP 858)"
14990 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14991
14992 #: lib/encodings:103
14993 msgid "Hebrew (CP 862)"
14994 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14995
14996 #: lib/encodings:106
14997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14998 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14999
15000 #: lib/encodings:109
15001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15002 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15003
15004 #: lib/encodings:112
15005 msgid "Central European (CP 1250)"
15006 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15007
15008 #: lib/encodings:115
15009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15010 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15011
15012 #: lib/encodings:119
15013 msgid "Western European (CP 1252)"
15014 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15015
15016 #: lib/encodings:122
15017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15018 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15019
15020 #: lib/encodings:126
15021 msgid "Arabic (CP 1256)"
15022 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15023
15024 #: lib/encodings:129
15025 msgid "Baltic (CP 1257)"
15026 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15027
15028 #: lib/encodings:132
15029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15030 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15031
15032 #: lib/encodings:135
15033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15034 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15035
15036 #: lib/encodings:138
15037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15038 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15039
15040 #: lib/encodings:141
15041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15042 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15043
15044 #: lib/encodings:152
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15047 msgstr "Txinatar tradizionala"
15048
15049 #: lib/encodings:162
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15052 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15053
15054 #: lib/encodings:169
15055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15056 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15057
15058 #: lib/encodings:173
15059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15060 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15061
15062 #: lib/encodings:177
15063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15064 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15065
15066 #: lib/encodings:181
15067 msgid "Korean (EUC-KR)"
15068 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15069
15070 #: lib/encodings:185
15071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15073
15074 #: lib/encodings:189
15075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15076 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15077
15078 #: lib/encodings:193
15079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15080 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15081
15082 #: lib/encodings:200
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15085 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15086
15087 #: lib/encodings:202
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15091
15092 #: lib/encodings:204
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15096
15097 #: lib/encodings:206
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15100 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15101
15102 #: lib/encodings:213
15103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15104 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15105
15106 #: lib/encodings:218
15107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15109
15110 #: lib/encodings:222
15111 msgid "ASCII"
15112 msgstr "ASCII"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15115 msgid "File|F"
15116 msgstr "Fitxategia|F"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15119 msgid "Edit|E"
15120 msgstr "Editatu|E"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15123 msgid "View|V"
15124 msgstr "Ikusi|I"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15127 msgid "Insert|I"
15128 msgstr "Txertatu|T"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15131 msgid "Navigate|N"
15132 msgstr "Arakatu|A"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15135 msgid "Document|D"
15136 msgstr "Dokumentua|D"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15139 msgid "Tools|T"
15140 msgstr "Tresnak|r"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15143 msgid "Help|H"
15144 msgstr "Laguntza|L"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15147 msgid "New|N"
15148 msgstr "Berria|B"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15151 msgid "New from Template...|m"
15152 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15155 msgid "Open...|O"
15156 msgstr "Ireki...|I"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15159 msgid "Open Recent|t"
15160 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15163 msgid "Close|C"
15164 msgstr "Itxi|x"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15167 msgid "Close All"
15168 msgstr "Itxi denak"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15171 msgid "Save|S"
15172 msgstr "Gorde|G"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15175 msgid "Save As...|A"
15176 msgstr "Gorde honela...|h"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15179 msgid "Save All|l"
15180 msgstr "Gorde denak|d"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15183 msgid "Revert to Saved|R"
15184 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15187 msgid "Version Control|V"
15188 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15191 msgid "Import|I"
15192 msgstr "Inportatu|I"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15195 msgid "Export|E"
15196 msgstr "Esportatu|E"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15199 msgid "Print...|P"
15200 msgstr "Inprimatu...|n"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15203 msgid "Fax...|F"
15204 msgstr "Faxa...|F"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15207 msgid "New Window|W"
15208 msgstr "Leiho berria|L"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15211 msgid "Close Window|d"
15212 msgstr "Itxi leihoa|x"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15215 msgid "Exit|x"
15216 msgstr "Irten|r"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15219 msgid "Register...|R"
15220 msgstr "Erregistratu...|E"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15223 msgid "Check In Changes...|I"
15224 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15227 msgid "Check Out for Edit|O"
15228 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Copy|p"
15233 msgstr "Kopiatu"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Rename|R"
15238 msgstr "&Aldatu izena"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15242 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15245 msgid "Revert to Repository Version|v"
15246 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15249 msgid "Undo Last Check In|U"
15250 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15253 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15254 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15257 msgid "Show History...|H"
15258 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15261 msgid "Use Locking Property|L"
15262 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15265 msgid "Export As...|s"
15266 msgstr "Esportatu honela...|s"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15269 msgid "More Formats & Options...|O"
15270 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15273 msgid "Undo|U"
15274 msgstr "Desegin|D"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15277 msgid "Redo|R"
15278 msgstr "Berregin|B"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15281 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15282 msgid "Cut"
15283 msgstr "Ebaki"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15286 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15287 msgid "Copy"
15288 msgstr "Kopiatu"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15293 msgid "Paste"
15294 msgstr "Itsatsi"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15297 msgid "Paste Recent|e"
15298 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15301 msgid "Paste Special"
15302 msgstr "Itsaste berezia"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15305 msgid "Select Whole Inset"
15306 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15309 msgid "Select All"
15310 msgstr "Hautatu denak"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15314 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15318 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15321 msgid "Move Paragraph Up|o"
15322 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15325 msgid "Move Paragraph Down|v"
15326 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15329 msgid "Text Style|S"
15330 msgstr "Testu-estiloa|s"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15333 msgid "Paragraph Settings...|P"
15334 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15337 msgid "Table|T"
15338 msgstr "Taula|T"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15341 msgid "Math|M"
15342 msgstr "Matematika|M"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15345 msgid "Rows & Columns|C"
15346 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15349 msgid "Increase List Depth|I"
15350 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15353 msgid "Decrease List Depth|D"
15354 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15357 msgid "Dissolve Inset"
15358 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15361 msgid "TeX Code Settings...|C"
15362 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15365 msgid "Float Settings...|a"
15366 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15370 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15373 msgid "Note Settings...|N"
15374 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15377 msgid "Phantom Settings...|h"
15378 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15381 msgid "Branch Settings...|B"
15382 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15385 msgid "Box Settings...|x"
15386 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15389 msgid "Index Entry Settings...|y"
15390 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15393 msgid "Index Settings...|x"
15394 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15397 msgid "Info Settings...|n"
15398 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15401 msgid "Listings Settings...|g"
15402 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15405 msgid "Table Settings...|a"
15406 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15409 msgid "Paste from HTML|H"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15413 msgid "Paste from LaTeX|L"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15417 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15418 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15421 msgid "Paste as PDF"
15422 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15425 msgid "Paste as PNG"
15426 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15429 msgid "Paste as JPEG"
15430 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Paste as EMF"
15435 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15438 msgid "Plain Text|T"
15439 msgstr "Testu soila|o"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15442 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15443 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15446 msgid "Selection|S"
15447 msgstr "Hautapena|H"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15450 msgid "Selection, Join Lines|i"
15451 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15454 msgid "Dissolve Text Style"
15455 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15458 msgid "Customized...|C"
15459 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15462 msgid "Capitalize|a"
15463 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15466 msgid "Uppercase|U"
15467 msgstr "Maiuskulak|i"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15470 msgid "Lowercase|L"
15471 msgstr "Minuskulak|n"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15474 msgid "Multicolumn|M"
15475 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15478 msgid "Multirow|u"
15479 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15482 msgid "Top Line|T"
15483 msgstr "Goiko marra|G"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15486 msgid "Bottom Line|B"
15487 msgstr "Beheko marra|B"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15490 msgid "Left Line|L"
15491 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15494 msgid "Right Line|R"
15495 msgstr "Eskuineko marra|s"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15498 msgid "Top|p"
15499 msgstr "Goian|G"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15502 msgid "Middle|i"
15503 msgstr "Erdian|E"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15506 msgid "Bottom|o"
15507 msgstr "Behean|B"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15510 msgid "Left|L"
15511 msgstr "Ezkerrean|z"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15514 msgid "Center|C"
15515 msgstr "Erdian|r"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15518 msgid "Right|R"
15519 msgstr "Eskuinean|s"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15522 msgid "Top|T"
15523 msgstr "Goian|G"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15526 msgid "Middle|M"
15527 msgstr "Erdian|E"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15530 msgid "Bottom|B"
15531 msgstr "Behean|B"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15534 msgid "Add Row|A"
15535 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15538 msgid "Delete Row|D"
15539 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15542 msgid "Copy Row|o"
15543 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Move Row Up"
15548 msgstr "Eraman atala gora|g"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Move Row Down"
15553 msgstr "Eraman atala behera|b"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15556 msgid "Add Column|u"
15557 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15560 msgid "Delete Column|e"
15561 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15564 msgid "Copy Column|p"
15565 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15568 msgid "Move Column Right|v"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15572 msgid "Move Column Left"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15576 msgid "Number Whole Formula|N"
15577 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15580 msgid "Number This Line|u"
15581 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15584 msgid "Change Limits Type|L"
15585 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15588 msgid "Macro Definition"
15589 msgstr "Makroaren definizioa"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15592 msgid "Change Formula Type|F"
15593 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15596 msgid "Text Style|T"
15597 msgstr "Testu-estiloa|T"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15601 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15604 msgid "Split Cell|C"
15605 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15608 msgid "Add Line Above|A"
15609 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15612 msgid "Add Line Below|B"
15613 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15616 msgid "Delete Line Above|D"
15617 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15620 msgid "Delete Line Below|e"
15621 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15624 msgid "Add Line to Left"
15625 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15628 msgid "Add Line to Right"
15629 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15632 msgid "Delete Line to Left"
15633 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15636 msgid "Delete Line to Right"
15637 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15640 msgid "Append Argument"
15641 msgstr "Erantsi argumentua"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15644 msgid "Remove Last Argument"
15645 msgstr "Kendu azken argumentua"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15650 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15658 msgid "Insert Optional Argument"
15659 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15662 msgid "Remove Optional Argument"
15663 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15667 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15671 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15675 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15678 msgid "Default|t"
15679 msgstr "Lehenetsia|t"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15682 msgid "Display|D"
15683 msgstr "Bistaratu|B"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15686 msgid "Inline|I"
15687 msgstr "Lerroan|L"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15690 msgid "Math Normal Font|N"
15691 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15695 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15698 msgid "Math Formal Script Family|o"
15699 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15702 msgid "Math Fraktur Family|F"
15703 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15706 msgid "Math Roman Family|R"
15707 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15711 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15714 msgid "Math Bold Series|B"
15715 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15718 msgid "Text Normal Font|T"
15719 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15722 msgid "Text Roman Family"
15723 msgstr "Testua, erromatar familia"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15726 msgid "Text Sans Serif Family"
15727 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15730 msgid "Text Typewriter Family"
15731 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15734 msgid "Text Bold Series"
15735 msgstr "Testua, serie lodiak"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15738 msgid "Text Medium Series"
15739 msgstr "Testua, serie ertainak"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15742 msgid "Text Italic Shape"
15743 msgstr "Testua forma etzana"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15746 msgid "Text Small Caps Shape"
15747 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15750 msgid "Text Slanted Shape"
15751 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15754 msgid "Text Upright Shape"
15755 msgstr "Testua, zutikako forma"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15758 msgid "Octave|O"
15759 msgstr "Octave|O"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15762 msgid "Maxima|M"
15763 msgstr "Maxima|M"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15766 msgid "Mathematica|a"
15767 msgstr "Mathematica|a"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15770 msgid "Maple, Simplify|S"
15771 msgstr "Maple, sinplea|s"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15774 msgid "Maple, Factor|F"
15775 msgstr "Maple, faktorea|f"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15778 msgid "Maple, Evalm|E"
15779 msgstr "Maple, Evalm|E"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15782 msgid "Maple, Evalf|v"
15783 msgstr "Maple, Evalf|v"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15786 msgid "Inline Formula|I"
15787 msgstr "Lerroko formula|l"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15790 msgid "Displayed Formula|D"
15791 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15794 msgid "Eqnarray Environment|E"
15795 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15798 msgid "AMS align Environment|a"
15799 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15802 msgid "AMS alignat Environment|t"
15803 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15806 msgid "AMS flalign Environment|f"
15807 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15810 msgid "AMS gather Environment|g"
15811 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15814 msgid "AMS multline Environment|m"
15815 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15818 msgid "Open All Insets|O"
15819 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15822 msgid "Close All Insets|C"
15823 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15826 msgid "Unfold Math Macro|n"
15827 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15830 msgid "Fold Math Macro|d"
15831 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Outline Pane|u"
15836 msgstr "Eskema|s"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Source Pane|S"
15841 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Messages Pane|g"
15846 msgstr "Ikusi mezua|I"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15849 msgid "Toolbars|b"
15850 msgstr "Tresna-barrak|T"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15854 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15858 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15861 msgid "Close Current View|w"
15862 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15865 msgid "Fullscreen|l"
15866 msgstr "Pantaila osoa|P"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15869 msgid "Math|h"
15870 msgstr "Matematika|M"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15873 msgid "Special Character|p"
15874 msgstr "Karaktere berezia|K"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15877 msgid "Formatting|o"
15878 msgstr "Tipografia berezia|g"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15881 msgid "List / TOC|i"
15882 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15885 msgid "Float|a"
15886 msgstr "Mugikorra|M"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15889 msgid "Note|N"
15890 msgstr "Oharra|O"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15893 msgid "Branch|B"
15894 msgstr "Adarra|A"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15897 msgid "Custom Insets"
15898 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15901 msgid "File|e"
15902 msgstr "Fitxategia|F"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15905 msgid "Box[[Menu]]"
15906 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15909 msgid "Insert Regular Expression"
15910 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15913 msgid "Citation...|C"
15914 msgstr "Aipamena...|A"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15917 msgid "Cross-Reference...|R"
15918 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15921 msgid "Label...|L"
15922 msgstr "Etiketa...|E"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15926 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15929 msgid "Table...|T"
15930 msgstr "Taula...|T"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15933 msgid "Graphics...|G"
15934 msgstr "Grafikoak...|G"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15937 msgid "URL|U"
15938 msgstr "URLa|U"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15941 msgid "Hyperlink...|k"
15942 msgstr "Hiperesteka...|H"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15945 msgid "Footnote|F"
15946 msgstr "Oin-oharra|n"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15949 msgid "Marginal Note|M"
15950 msgstr "Albo-oharra|M"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15953 msgid "TeX Code|X"
15954 msgstr "TeX kodea|k"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15958 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15961 msgid "Preview|w"
15962 msgstr "Aurrebista|A"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15965 msgid "Symbols...|b"
15966 msgstr "Ikurrak...|k"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15969 msgid "Ellipsis|i"
15970 msgstr "Elipsia|E"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15973 msgid "End of Sentence|E"
15974 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15977 msgid "Ordinary Quote|Q"
15978 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15981 msgid "Single Quote|S"
15982 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15985 msgid "Protected Hyphen|y"
15986 msgstr "Marra babestua|b"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15989 msgid "Breakable Slash|a"
15990 msgstr "Barra zatigarria|a"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Visible Space|V"
15995 msgstr "Tartea ikusgai|r"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15998 msgid "Menu Separator|M"
15999 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16002 msgid "Phonetic Symbols|P"
16003 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16006 msgid "Superscript|S"
16007 msgstr "Goi-indizea|G"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16010 msgid "Subscript|u"
16011 msgstr "Azpiindizea|A"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16014 msgid "Protected Space|P"
16015 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16018 msgid "Interword Space|w"
16019 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16022 msgid "Thin Space|T"
16023 msgstr "Tarte txikia|T"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16026 msgid "Horizontal Space...|o"
16027 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16030 msgid "Horizontal Line...|L"
16031 msgstr "Marra horizontala...|h"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16034 msgid "Vertical Space...|V"
16035 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16038 msgid "Phantom|m"
16039 msgstr "Mamua|m"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16042 msgid "Hyphenation Point|H"
16043 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16046 msgid "Ligature Break|k"
16047 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16050 msgid "Ragged Line Break|R"
16051 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16054 msgid "Justified Line Break|J"
16055 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16058 msgid "New Page|N"
16059 msgstr "Orrialde berria|b"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16062 msgid "Page Break|a"
16063 msgstr "Orri-jauzia|j"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16066 msgid "Clear Page|C"
16067 msgstr "Orrialde garbia|G"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16070 msgid "Clear Double Page|D"
16071 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16074 msgid "Display Formula|D"
16075 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16078 msgid "Numbered Formula|N"
16079 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16082 msgid "Array Environment|y"
16083 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16086 msgid "Cases Environment|C"
16087 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16090 msgid "Aligned Environment|l"
16091 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16094 msgid "AlignedAt Environment|v"
16095 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16098 msgid "Gathered Environment|h"
16099 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16102 msgid "Split Environment|S"
16103 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16106 msgid "Delimiters...|r"
16107 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16110 msgid "Matrix...|x"
16111 msgstr "Matrizea...|a"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16114 msgid "Macro|o"
16115 msgstr "Makroa|o"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16118 msgid "Figure Wrap Float|F"
16119 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16122 msgid "Table Wrap Float|T"
16123 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16126 msgid "Table of Contents|C"
16127 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16130 #, fuzzy
16131 msgid "List of Listings|L"
16132 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16135 msgid "Nomenclature|N"
16136 msgstr "Nomenklatura|N"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16140 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16143 msgid "LyX Document...|X"
16144 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16147 msgid "Plain Text...|T"
16148 msgstr "Testu soila...|s"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16152 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16155 msgid "External Material...|M"
16156 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16159 msgid "Child Document...|d"
16160 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16163 msgid "Frameless|l"
16164 msgstr "Markorik gabe|M"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16167 msgid "Simple Frame|F"
16168 msgstr "Marko bakuna|b"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16171 msgid "Oval, Thin|a"
16172 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16175 msgid "Oval, Thick|v"
16176 msgstr "obalatua, lodia|l"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16179 msgid "Drop Shadow|w"
16180 msgstr "Jaregin itzala|i"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16183 msgid "Shaded Background|B"
16184 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16187 msgid "Double Frame|u"
16188 msgstr "Marko bikoitza|b"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16191 msgid "LyX Note|N"
16192 msgstr "LyX oharra|o"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16195 msgid "Comment|C"
16196 msgstr "Iruzkina|I"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16199 msgid "Greyed Out|G"
16200 msgstr "Grisa|G"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16203 msgid "Insert New Branch...|I"
16204 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16207 msgid "Phantom|P"
16208 msgstr "Mamua|M"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16211 msgid "Horizontal Phantom|H"
16212 msgstr "Mamu horizontala|h"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16215 msgid "Vertical Phantom|V"
16216 msgstr "Mamu bertikala|b"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16219 msgid "Change Tracking|C"
16220 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16223 msgid "Build Program|B"
16224 msgstr "Eraiki programa|E"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16227 msgid "LaTeX Log|L"
16228 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16231 msgid "Start Appendix Here|A"
16232 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16235 msgid "View Master Document|M"
16236 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16239 msgid "Update Master Document|a"
16240 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16243 msgid "Compressed|m"
16244 msgstr "Konprimituta|K"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16259 msgid "Settings...|S"
16260 msgstr "Ezarpenak...|E"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16263 msgid "Track Changes|T"
16264 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16267 msgid "Merge Changes...|M"
16268 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16271 msgid "Accept Change|A"
16272 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16275 msgid "Reject Change|R"
16276 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16279 msgid "Accept All Changes|c"
16280 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16283 msgid "Reject All Changes|e"
16284 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16287 msgid "Show Changes in Output|S"
16288 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16291 msgid "Bookmarks|B"
16292 msgstr "Laster-markak|L"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16295 msgid "Next Note|N"
16296 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16299 msgid "Next Change|C"
16300 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16303 msgid "Next Cross-Reference|R"
16304 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16307 msgid "Go to Label|L"
16308 msgstr "Joan etiketara|t"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Forward Search|F"
16313 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16316 msgid "Save Bookmark 1|S"
16317 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16320 msgid "Save Bookmark 2"
16321 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16324 msgid "Save Bookmark 3"
16325 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Save Bookmark 4"
16329 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16332 msgid "Save Bookmark 5"
16333 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16336 msgid "Clear Bookmarks|C"
16337 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16340 msgid "Navigate Back|B"
16341 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16344 msgid "Spellchecker...|S"
16345 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16348 msgid "Thesaurus...|T"
16349 msgstr "Thesaurus...|T"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16352 msgid "Statistics...|a"
16353 msgstr "Estatistikak|a"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16356 msgid "Check TeX|h"
16357 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16360 msgid "TeX Information|I"
16361 msgstr "TeX informazioa|i"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16364 msgid "Compare...|C"
16365 msgstr "Konparatu...|K"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16368 msgid "Reconfigure|R"
16369 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16372 msgid "Preferences...|P"
16373 msgstr "Hobespenak...|H"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16376 msgid "Introduction|I"
16377 msgstr "Sarrera|S"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16380 msgid "Tutorial|T"
16381 msgstr "Tutoretza|T"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "User's Guide|U"
16385 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Additional Features|F"
16389 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "Embedded Objects|O"
16393 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16396 msgid "Customization|C"
16397 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16400 msgid "Shortcuts|S"
16401 msgstr "Lasterbideak|L"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "LyX Functions|y"
16405 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16408 msgid "LaTeX Configuration|L"
16409 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16412 msgid "Specific Manuals|p"
16413 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16416 msgid "About LyX|X"
16417 msgstr "LyX-i buruz|L"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Beamer Presentations|B"
16422 msgstr "Aurkezpena"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Braille|a"
16427 msgstr "Braille"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Feynman-diagram|F"
16432 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Knitr|K"
16437 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16440 #, fuzzy
16441 msgid "LilyPond|P"
16442 msgstr "LilyPond"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Linguistics|L"
16447 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Multilingual Captions|C"
16452 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16457 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16460 msgid "Sweave|S"
16461 msgstr "Sweave|S"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16464 #, fuzzy
16465 msgid "XY-pic|X"
16466 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16469 msgid "AMS Environment|A"
16470 msgstr "AMS ingurunea|A"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16473 msgid "Equation Label|L"
16474 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16477 msgid "Copy as Reference|R"
16478 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16481 msgid "Insert|s"
16482 msgstr "Txertatu|T"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16485 msgid "Add Line Above|o"
16486 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16489 msgid "Delete Line Above|v"
16490 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16493 msgid "Delete Line Below|w"
16494 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16497 msgid "Show Math Toolbar"
16498 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16501 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16502 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16505 msgid "Show Table Toolbar"
16506 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16509 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16510 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16513 msgid "Next Cross-Reference|N"
16514 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16517 msgid "Go to Label|G"
16518 msgstr "Joan etiketara|t"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16521 msgid "<Reference>|R"
16522 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16525 msgid "(<Reference>)|e"
16526 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16529 msgid "<Page>|P"
16530 msgstr "<Orrialdea>|O"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16533 msgid "On Page <Page>|O"
16534 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16538 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16541 msgid "Formatted Reference|t"
16542 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16545 msgid "Textual Reference|x"
16546 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16549 msgid "Go Back|G"
16550 msgstr "Joan atzera|J"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16553 msgid "Copy as Reference|C"
16554 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16557 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16558 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16561 msgid "Open Inset|O"
16562 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16565 msgid "Close Inset|C"
16566 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16570 msgid "Dissolve Inset|D"
16571 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16574 msgid "Show Label|L"
16575 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16579 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16582 msgid "Comment|m"
16583 msgstr "Iruzkina|I"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16586 msgid "Open All Notes|A"
16587 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16590 msgid "Close All Notes|l"
16591 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16594 msgid "Protected Space|o"
16595 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16598 msgid "Visible Space|a"
16599 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16602 msgid "Negative Thin Space|N"
16603 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16606 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16607 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16610 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16611 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16614 msgid "Quad Space|Q"
16615 msgstr "Koadratin tartea|K"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16618 msgid "Double Quad Space|u"
16619 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16622 msgid "Horizontal Fill|F"
16623 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16626 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16627 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16630 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16638 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16642 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16643 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16647 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16651 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16654 msgid "Custom Length|C"
16655 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16658 msgid "Medium Space|M"
16659 msgstr "Tarte ertaina|e"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16662 msgid "Thick Space|h"
16663 msgstr "Tarte handia|h"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16666 msgid "Negative Medium Space|u"
16667 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16670 msgid "Negative Thick Space|i"
16671 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16674 msgid "DefSkip|D"
16675 msgstr "Lehenetsia|L"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16678 msgid "SmallSkip|S"
16679 msgstr "Txikia|T"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16682 msgid "MedSkip|M"
16683 msgstr "Ertaina|E"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16686 msgid "BigSkip|B"
16687 msgstr "Handia|H"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16690 msgid "VFill|F"
16691 msgstr "BBeteg.|B"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16694 msgid "Custom|C"
16695 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16698 msgid "Settings...|e"
16699 msgstr "Ezarpenak...|E"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16702 msgid "Include|c"
16703 msgstr "Sartu|S"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16706 msgid "Input|p"
16707 msgstr "Sarrera|r"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16710 msgid "Verbatim|V"
16711 msgstr "Berritsua|B"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16714 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16715 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16718 msgid "Listing|L"
16719 msgstr "Zerrenda|Z"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16722 msgid "Edit Included File...|E"
16723 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16727 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16730 msgid "Promote Section|r"
16731 msgstr "Igo atala|I"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16734 msgid "Demote Section|m"
16735 msgstr "Jaitsi atala|J"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16738 msgid "Move Section Down|D"
16739 msgstr "Eraman atala behera|b"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16742 msgid "Move Section Up|U"
16743 msgstr "Eraman atala gora|g"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16746 msgid "Accept Change|c"
16747 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16750 msgid "Reject Change|j"
16751 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16754 msgid "Apply Last Text Style|A"
16755 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Text Style|x"
16760 msgstr "Testu-estiloa|s"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16763 msgid "Fullscreen Mode"
16764 msgstr "Pantaila osoa"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Close Current View"
16769 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16772 msgid "Anything|A"
16773 msgstr "Edozer|E"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16776 msgid "Anything Non-Empty|o"
16777 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16780 msgid "Any Word|W"
16781 msgstr "Edozer hitz|i"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16784 msgid "Any Number|N"
16785 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16788 msgid "User Defined|U"
16789 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16792 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16793 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16796 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16797 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16800 msgid "Reload|R"
16801 msgstr "Birkargatu|B"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16805 msgid "Edit Externally...|x"
16806 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16809 msgid "Multicolumn|u"
16810 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16813 msgid "Multirow|w"
16814 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16817 msgid "Top Line|n"
16818 msgstr "Goiko marra|G"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16821 msgid "Bottom Line|i"
16822 msgstr "Beheko marra|B"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16825 msgid "Left|f"
16826 msgstr "Ezkerrean|z"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16829 msgid "Right|h"
16830 msgstr "Eskuinean|s"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16833 msgid "Decimal"
16834 msgstr "Dezimala"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16837 msgid "Append Row|A"
16838 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16841 msgid "Append Column|p"
16842 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16845 msgid "Copy Column|y"
16846 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16849 msgid "Path|P"
16850 msgstr "Bide-izena|B"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16853 msgid "Class|C"
16854 msgstr "Klasea|K"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16857 msgid "File Revision|R"
16858 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16861 msgid "Tree Revision|T"
16862 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16865 msgid "Revision Author|A"
16866 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16869 msgid "Revision Date|D"
16870 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16873 msgid "Revision Time|i"
16874 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16877 msgid "LyX Version|X"
16878 msgstr "LyX bertsioa|X"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16881 msgid "Document Info|D"
16882 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16885 msgid "Copy Text|o"
16886 msgstr "Kopiatu testua|o"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16889 msgid "Activate Branch|A"
16890 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16893 msgid "Deactivate Branch|e"
16894 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Activate Branch in Master|M"
16899 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16904 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Add Unknown Branch|w"
16909 msgstr "Adar ezezaguna"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16912 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16913 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16916 msgid "All Indexes|A"
16917 msgstr "Indize guztiak|g"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16920 msgid "Subindex|b"
16921 msgstr "Azpiindizeak|z"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16924 msgid "Promote Section|P"
16925 msgstr "Igo atala|I"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16928 msgid "Demote Section|D"
16929 msgstr "Jaitsi atala|J"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16932 msgid "Move Section Down|w"
16933 msgstr "Eraman atala behera|b"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16936 msgid "Select Section|S"
16937 msgstr "Hautatu atala|H"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Wrap by Preview|y"
16942 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16945 msgid "New document"
16946 msgstr "Dokumentu berria"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16949 msgid "Open document"
16950 msgstr "Ireki dokumentua"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16953 msgid "Save document"
16954 msgstr "Gorde dokumentua"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16957 msgid "Print document"
16958 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16961 msgid "Check spelling"
16962 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16970 msgid "Undo"
16971 msgstr "Desegin"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16974 msgid "Redo"
16975 msgstr "Berregin"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Arakatu atzerantz"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Txandakatu enfasia"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16998 msgid "Apply last"
16999 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Txertatu matematika"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Txertatu grafikoak"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Txertatu taula"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "Txandakatu eskema"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17030 msgid "View"
17031 msgstr "Ikusi"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17034 msgid "Update"
17035 msgstr "Eguneratu"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17058 msgid "Extra"
17059 msgstr "Gehigarria"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Elementuen zerrenda"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Handiagotu sakonera"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Txertatu etiketa"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Txertatu aipamena"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Insert LyX note"
17116 msgstr "Txertatu oharra"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17119 msgid "Insert box"
17120 msgstr "Txertatu kutxa"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17123 msgid "Insert hyperlink"
17124 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17127 msgid "Insert TeX code"
17128 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17131 msgid "Insert math macro"
17132 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17135 msgid "Include file"
17136 msgstr "Sartu fitxategia"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17139 msgid "Text style"
17140 msgstr "Testu-estiloa"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17143 msgid "Paragraph settings"
17144 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17147 msgid "Add row"
17148 msgstr "Gehitu errenkada"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17151 msgid "Add column"
17152 msgstr "Gehitu zutabea"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17155 msgid "Delete row"
17156 msgstr "Ezabatu errenkada"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17159 msgid "Delete column"
17160 msgstr "Ezabatu zutabea"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17163 msgid "Move row up"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17167 msgid "Move column left"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Move row down"
17173 msgstr "Eraman atala behera|b"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Move column right"
17178 msgstr "Behean eskuinean"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17181 msgid "Set top line"
17182 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17185 msgid "Set bottom line"
17186 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17189 msgid "Set left line"
17190 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17193 msgid "Set right line"
17194 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17197 msgid "Set border lines"
17198 msgstr "Ezarri ertzak"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17201 msgid "Set all lines"
17202 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17205 msgid "Unset all lines"
17206 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17209 msgid "Align left"
17210 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17213 msgid "Align center"
17214 msgstr "Lerrokatu erdian"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17217 msgid "Align right"
17218 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17221 msgid "Align on decimal"
17222 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17225 msgid "Align top"
17226 msgstr "Lerrokatu goian"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17229 msgid "Align middle"
17230 msgstr "Lerrokatu erdian"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17233 msgid "Align bottom"
17234 msgstr "Lerrokatu behean"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17244 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17247 msgid "Set multi-column"
17248 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17251 msgid "Set multi-row"
17252 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17255 msgid "Math"
17256 msgstr "Matematika"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17259 msgid "Set display mode"
17260 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17263 msgid "Subscript"
17264 msgstr "Azpiindizea"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17267 msgid "Superscript"
17268 msgstr "Goi-indizea"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17271 msgid "Insert square root"
17272 msgstr "Txertatu erro karratua"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17275 msgid "Insert root"
17276 msgstr "Txertatu erroa"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17279 msgid "Insert standard fraction"
17280 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17283 msgid "Insert sum"
17284 msgstr "Txertatu batuketa"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17287 msgid "Insert integral"
17288 msgstr "Txertatu integrala"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17291 msgid "Insert product"
17292 msgstr "Txertatu biderketa"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17295 msgid "Insert ( )"
17296 msgstr "Txertatu ( )"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17299 msgid "Insert [ ]"
17300 msgstr "Txertatu [ ]"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17303 msgid "Insert { }"
17304 msgstr "Txertatu { }"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17307 msgid "Insert delimiters"
17308 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17311 msgid "Insert matrix"
17312 msgstr "Txertatu matrizea"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17315 msgid "Insert cases environment"
17316 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17319 msgid "Toggle math panels"
17320 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17323 msgid "Math Macros"
17324 msgstr "Mat. makroak"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17327 msgid "Remove last argument"
17328 msgstr "Kendu azken argumentua"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17331 msgid "Append argument"
17332 msgstr "Erantsi argumentua"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17335 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17336 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17339 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17340 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17343 msgid "Remove optional argument"
17344 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17347 msgid "Insert optional argument"
17348 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17351 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17352 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17355 msgid "Append argument eating from the right"
17356 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17359 msgid "Append optional argument eating from the right"
17360 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Phonetic Symbols"
17365 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17368 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17372 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17376 msgid "IPA Vowels"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17380 #, fuzzy
17381 msgid "IPA Other Symbols"
17382 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17385 msgid "IPA Suprasegmentals"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17389 msgid "IPA Diacritics"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17393 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17397 msgid "Command Buffer"
17398 msgstr "Komandoaren bufferra"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17401 msgid "Review[[Toolbar]]"
17402 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17405 msgid "Track changes"
17406 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17409 msgid "Show changes in output"
17410 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17413 msgid "Next change"
17414 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17417 msgid "Accept change inside selection"
17418 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17421 msgid "Reject change inside selection"
17422 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17425 msgid "Merge changes"
17426 msgstr "Batu aldaketak"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17429 msgid "Accept all changes"
17430 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17433 msgid "Reject all changes"
17434 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17437 msgid "Insert note"
17438 msgstr "Txertatu oharra"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17441 msgid "Next note"
17442 msgstr "Hurrengo oharra"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17445 msgid "View Other Formats"
17446 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17449 msgid "Update Other Formats"
17450 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17453 msgid "Version Control"
17454 msgstr "Bertsio-kontrola"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17457 msgid "Register"
17458 msgstr "Erregistratu"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17461 msgid "Check-out for edit"
17462 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17465 msgid "Check-in changes"
17466 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17469 msgid "View revision log"
17470 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17473 msgid "Revert changes"
17474 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17477 msgid "Compare with older revision"
17478 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17481 msgid "Compare with last revision"
17482 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17485 msgid "Insert Version Info"
17486 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17489 msgid "Use SVN file locking property"
17490 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17493 msgid "Update local directory from repository"
17494 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17497 msgid "Math Panels"
17498 msgstr "Matematikaren panelak"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17501 msgid "Math spacings"
17502 msgstr "Matematikaren tarteak"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17505 msgid "Styles"
17506 msgstr "Estiloak"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17509 msgid "Fractions"
17510 msgstr "Zatikiak"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17514 msgid "Fonts"
17515 msgstr "Letra-tipoak"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17518 msgid "Functions"
17519 msgstr "Funtzioak"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17522 msgid "Frame decorations"
17523 msgstr "Marko-apaingarriak"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17526 msgid "Big operators"
17527 msgstr "Eragile handiak"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17530 msgid "Miscellaneous"
17531 msgstr "Hainbat"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17535 msgid "Arrows"
17536 msgstr "Geziak"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Arrows (extended)"
17541 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17544 msgid "Operators"
17545 msgstr "Eragileak"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Operators (extended)"
17550 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17553 msgid "Relations"
17554 msgstr "Erlazioak"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Relations (extended)"
17559 msgstr "Hedatutako Latina A"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Negative relations (extended)"
17564 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17567 msgid "Dots"
17568 msgstr "Puntuak"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17571 msgid "Delimiters (fixed size)"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Miscellaneous (extended)"
17577 msgstr "Hainbat"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17580 msgid "arccos"
17581 msgstr "arccos"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17584 msgid "arcsin"
17585 msgstr "arcsin"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17588 msgid "arctan"
17589 msgstr "arctan"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17592 msgid "arg"
17593 msgstr "arg"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17596 msgid "bmod"
17597 msgstr "bmod"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17600 msgid "cos"
17601 msgstr "cos"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17604 msgid "cosh"
17605 msgstr "cosh"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17608 msgid "cot"
17609 msgstr "cot"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17612 msgid "coth"
17613 msgstr "coth"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17616 msgid "csc"
17617 msgstr "csc"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17620 msgid "deg"
17621 msgstr "deg"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17624 msgid "det"
17625 msgstr "det"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17628 msgid "dim"
17629 msgstr "dim"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17632 msgid "exp"
17633 msgstr "exp"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17636 msgid "gcd"
17637 msgstr "gcd"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17640 msgid "hom"
17641 msgstr "hom"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17644 msgid "inf"
17645 msgstr "inf"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17648 msgid "ker"
17649 msgstr "ker"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17652 msgid "lg"
17653 msgstr "lg"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17656 msgid "lim"
17657 msgstr "lim"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17660 msgid "liminf"
17661 msgstr "liminf"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17664 msgid "limsup"
17665 msgstr "limsup"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17668 msgid "ln"
17669 msgstr "ln"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17672 msgid "log"
17673 msgstr "log"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17676 msgid "max"
17677 msgstr "max"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17680 msgid "min"
17681 msgstr "min"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17684 msgid "sec"
17685 msgstr "sec"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17688 msgid "sin"
17689 msgstr "sin"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17692 msgid "sinh"
17693 msgstr "sinh"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17696 msgid "sup"
17697 msgstr "sup"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17700 msgid "tan"
17701 msgstr "tan"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17704 msgid "tanh"
17705 msgstr "tanh"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17708 msgid "Pr"
17709 msgstr "Pr"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17712 msgid "Spacings"
17713 msgstr "Tarteak"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17716 msgid "Thin space\t\\,"
17717 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17720 msgid "Medium space\t\\:"
17721 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17724 msgid "Thick space\t\\;"
17725 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17729 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17733 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17736 msgid "Negative space\t\\!"
17737 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17740 msgid "Phantom\t\\phantom"
17741 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17744 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17745 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17748 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17749 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17752 msgid "Smash \\smash"
17753 msgstr "Talka \\smash"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17756 msgid "Left overlap \\mathllap"
17757 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17760 msgid "Center overlap \\mathclap"
17761 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17764 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17765 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17768 msgid "Roots"
17769 msgstr "Erroak"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17772 msgid "Square root\t\\sqrt"
17773 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17776 msgid "Other root\t\\root"
17777 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17780 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17781 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17784 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17785 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17788 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17789 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17792 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17793 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17796 msgid "Standard\t\\frac"
17797 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17801 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17805 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17809 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17813 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17817 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17821 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17825 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17829 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17833 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17837 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17840 msgid "Binomial\t\\binom"
17841 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17845 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17849 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17852 msgid "Roman\t\\mathrm"
17853 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17856 msgid "Bold\t\\mathbf"
17857 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17861 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17865 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17868 msgid "Italic\t\\mathit"
17869 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17873 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17877 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17885 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17889 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17893 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17896 msgid "ldots"
17897 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17900 msgid "cdots"
17901 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17904 msgid "vdots"
17905 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17908 msgid "ddots"
17909 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17912 msgid "iddots"
17913 msgstr "iddots"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17916 msgid "Frame Decorations"
17917 msgstr "Marko-apaingarriak"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17920 msgid "hat"
17921 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17924 msgid "tilde"
17925 msgstr "tilde (tileta)"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17928 msgid "bar"
17929 msgstr "bar (marra gainean)"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17932 msgid "grave"
17933 msgstr "grave (kamutsa)"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17936 msgid "dot"
17937 msgstr "dot (puntua)"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17940 msgid "check"
17941 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17944 msgid "widehat"
17945 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17948 msgid "widetilde"
17949 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17952 msgid "utilde"
17953 msgstr "utilde"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17956 msgid "vec"
17957 msgstr "vec (bektorea)"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17960 msgid "acute"
17961 msgstr "acute (zorrotza)"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17964 msgid "ddot"
17965 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17968 msgid "dddot"
17969 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17972 msgid "ddddot"
17973 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17976 msgid "breve"
17977 msgstr "breve (laburra)"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17980 #, fuzzy
17981 msgid "mathring"
17982 msgstr "mat. lerroa"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17985 msgid "overline"
17986 msgstr "overline (marra goian)"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17989 msgid "overbrace"
17990 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17993 msgid "overleftarrow"
17994 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17997 msgid "overrightarrow"
17998 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18001 msgid "overleftrightarrow"
18002 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18005 msgid "underline"
18006 msgstr "underline (marra azpian)"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18009 msgid "underbrace"
18010 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18013 msgid "underleftarrow"
18014 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18017 msgid "underrightarrow"
18018 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18021 msgid "underleftrightarrow"
18022 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18025 msgid "cancel"
18026 msgstr "utzi"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18029 msgid "bcancel"
18030 msgstr "bcancel"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18033 msgid "xcancel"
18034 msgstr "xcancel"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18037 msgid "cancelto"
18038 msgstr "cancelto"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18041 msgid "Insert left/right side scripts"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Insert right side scripts"
18047 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Insert left side scripts"
18052 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Insert side scripts"
18057 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18060 msgid "overset"
18061 msgstr "overset (multzoa goian)"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18064 msgid "underset"
18065 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18068 msgid "stackrel"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18072 msgid "stackrelthree"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18076 msgid "leftarrow"
18077 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18080 msgid "rightarrow"
18081 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18084 msgid "downarrow"
18085 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18088 msgid "uparrow"
18089 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18092 msgid "updownarrow"
18093 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18096 msgid "leftrightarrow"
18097 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18100 msgid "Leftarrow"
18101 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18104 msgid "Rightarrow"
18105 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18108 msgid "Downarrow"
18109 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18112 msgid "Uparrow"
18113 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18116 msgid "Updownarrow"
18117 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18120 msgid "Leftrightarrow"
18121 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18124 msgid "Longleftrightarrow"
18125 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18128 msgid "Longleftarrow"
18129 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18132 msgid "Longrightarrow"
18133 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18136 msgid "longleftrightarrow"
18137 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18140 msgid "longleftarrow"
18141 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18144 msgid "longrightarrow"
18145 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18148 msgid "leftharpoondown"
18149 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18152 msgid "rightharpoondown"
18153 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18156 msgid "mapsto"
18157 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18160 msgid "longmapsto"
18161 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18164 msgid "nwarrow"
18165 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18168 msgid "nearrow"
18169 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18172 msgid "leftharpoonup"
18173 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18176 msgid "rightharpoonup"
18177 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18180 msgid "hookleftarrow"
18181 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18184 msgid "hookrightarrow"
18185 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18188 msgid "swarrow"
18189 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18192 msgid "searrow"
18193 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18196 msgid "rightleftharpoons"
18197 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18200 msgid "pm"
18201 msgstr "pm"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18204 msgid "cap"
18205 msgstr "cap"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18208 msgid "diamond"
18209 msgstr "diamond"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18212 msgid "oplus"
18213 msgstr "oplus"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18216 msgid "mp"
18217 msgstr "mp"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18220 msgid "cup"
18221 msgstr "cup"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18224 msgid "bigtriangleup"
18225 msgstr "bigtriangleup"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18228 msgid "ominus"
18229 msgstr "ominus"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18232 msgid "times"
18233 msgstr "times"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18236 msgid "uplus"
18237 msgstr "uplus"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18240 msgid "bigtriangledown"
18241 msgstr "bigtriangledown"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18244 msgid "otimes"
18245 msgstr "otimes"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18248 msgid "div"
18249 msgstr "div"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18252 msgid "sqcap"
18253 msgstr "sqcap"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18256 msgid "triangleright"
18257 msgstr "triangleright"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18260 msgid "oslash"
18261 msgstr "oslash"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18264 msgid "cdot"
18265 msgstr "cdot"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18268 msgid "sqcup"
18269 msgstr "sqcup"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18272 msgid "triangleleft"
18273 msgstr "triangleleft"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18276 msgid "odot"
18277 msgstr "odot"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18280 msgid "star"
18281 msgstr "star (izarra)"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18284 #, fuzzy
18285 msgid "ast"
18286 msgstr "Itsatsi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18289 msgid "vee"
18290 msgstr "vee"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18293 msgid "amalg"
18294 msgstr "amalg"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18297 msgid "bigcirc"
18298 msgstr "bigcirc"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18301 msgid "setminus"
18302 msgstr "setminus"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18305 msgid "wedge"
18306 msgstr "wedge"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18309 msgid "dagger"
18310 msgstr "dagger"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18313 msgid "circ"
18314 msgstr "circ"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18317 msgid "bullet"
18318 msgstr "bullet (buleta)"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18321 msgid "wr"
18322 msgstr "wr"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18325 msgid "ddagger"
18326 msgstr "ddagger"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18329 #, fuzzy
18330 msgid "smallint"
18331 msgstr "smallsmile"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18334 msgid "leq"
18335 msgstr "leq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18338 msgid "geq"
18339 msgstr "geq"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18342 msgid "equiv"
18343 msgstr "equiv"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18346 msgid "models"
18347 msgstr "models"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18350 msgid "prec"
18351 msgstr "prec"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18354 msgid "succ"
18355 msgstr "succ"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18358 msgid "sim"
18359 msgstr "sim"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18362 msgid "perp"
18363 msgstr "perp"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18366 msgid "preceq"
18367 msgstr "preceq"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18370 msgid "succeq"
18371 msgstr "succeq"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18374 msgid "simeq"
18375 msgstr "simeq"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18378 msgid "mid"
18379 msgstr "mid"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18382 msgid "ll"
18383 msgstr "ll"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18386 msgid "gg"
18387 msgstr "gg"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18390 msgid "asymp"
18391 msgstr "asymp"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18394 msgid "parallel"
18395 msgstr "parallel"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18398 msgid "subset"
18399 msgstr "subset"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18402 msgid "supset"
18403 msgstr "supset"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18406 msgid "approx"
18407 msgstr "approx"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18410 msgid "smile"
18411 msgstr "smile"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18414 msgid "subseteq"
18415 msgstr "subseteq"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18418 msgid "supseteq"
18419 msgstr "supseteq"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18422 msgid "cong"
18423 msgstr "cong"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18426 msgid "frown"
18427 msgstr "frown"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18430 msgid "sqsubseteq"
18431 msgstr "sqsubseteq"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18434 msgid "sqsupseteq"
18435 msgstr "sqsupseteq"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18438 msgid "doteq"
18439 msgstr "doteq"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18442 msgid "neq"
18443 msgstr "neq"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18446 msgid "in[[math relation]]"
18447 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18450 msgid "ni"
18451 msgstr "ni"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18454 msgid "propto"
18455 msgstr "propto"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18458 msgid "notin"
18459 msgstr "notin"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18462 msgid "vdash"
18463 msgstr "vdash"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18466 msgid "dashv"
18467 msgstr "dashv"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18470 msgid "bowtie"
18471 msgstr "bowtie"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18474 #, fuzzy
18475 msgid "iff"
18476 msgstr "Desaktibatua"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18479 #, fuzzy
18480 msgid "not"
18481 msgstr "oharra"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18484 #, fuzzy
18485 msgid "land"
18486 msgstr "Islandiera"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18489 #, fuzzy
18490 msgid "lor"
18491 msgstr "edo"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18494 msgid "lnot"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18498 msgid "alpha"
18499 msgstr "alpha"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18502 msgid "beta"
18503 msgstr "beta"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18506 msgid "gamma"
18507 msgstr "gamma"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18510 msgid "delta"
18511 msgstr "delta"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18514 msgid "epsilon"
18515 msgstr "epsilon"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18518 msgid "varepsilon"
18519 msgstr "varepsilon"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18522 msgid "zeta"
18523 msgstr "zeta"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18526 msgid "eta"
18527 msgstr "eta"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18530 msgid "theta"
18531 msgstr "theta"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18534 msgid "vartheta"
18535 msgstr "vartheta"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18538 msgid "iota"
18539 msgstr "iota"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18542 msgid "kappa"
18543 msgstr "kappa"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18546 msgid "lambda"
18547 msgstr "lambda"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18550 msgid "mu"
18551 msgstr "mu"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18554 msgid "nu"
18555 msgstr "nu"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18558 msgid "xi"
18559 msgstr "xi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18562 msgid "pi"
18563 msgstr "pi"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18566 msgid "varpi"
18567 msgstr "varpi"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18570 msgid "rho"
18571 msgstr "rho"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18574 msgid "varrho"
18575 msgstr "varrho"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18578 msgid "sigma"
18579 msgstr "sigma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18582 msgid "varsigma"
18583 msgstr "varsigma"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18586 msgid "tau"
18587 msgstr "tau"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18590 msgid "upsilon"
18591 msgstr "upsilon"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18594 msgid "phi"
18595 msgstr "phi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18598 msgid "varphi"
18599 msgstr "varphi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18602 msgid "chi"
18603 msgstr "chi"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18606 msgid "psi"
18607 msgstr "psi"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18610 msgid "omega"
18611 msgstr "omega"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18614 msgid "Gamma"
18615 msgstr "Gamma"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18618 msgid "Delta"
18619 msgstr "Delta"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18622 msgid "Theta"
18623 msgstr "Theta"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18626 msgid "Lambda"
18627 msgstr "Lambda"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18630 msgid "Xi"
18631 msgstr "Xi"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18634 msgid "Pi"
18635 msgstr "Pi"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18638 msgid "Sigma"
18639 msgstr "Sigma"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18642 msgid "Upsilon"
18643 msgstr "Upsilon"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18646 msgid "Phi"
18647 msgstr "Phi"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18650 msgid "Psi"
18651 msgstr "Psi"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18654 msgid "Omega"
18655 msgstr "Omega"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18658 #, fuzzy
18659 msgid "varGamma"
18660 msgstr "Gamma"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18663 #, fuzzy
18664 msgid "varDelta"
18665 msgstr "Delta"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18668 #, fuzzy
18669 msgid "varTheta"
18670 msgstr "vartheta"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18673 #, fuzzy
18674 msgid "varLambda"
18675 msgstr "Lambda"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18678 msgid "varXi"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18682 msgid "varPi"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18686 #, fuzzy
18687 msgid "varSigma"
18688 msgstr "varsigma"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18691 #, fuzzy
18692 msgid "varUpsilon"
18693 msgstr "varepsilon"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18696 msgid "varPhi"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18700 msgid "varPsi"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18704 #, fuzzy
18705 msgid "varOmega"
18706 msgstr "Omega"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18709 msgid "nabla"
18710 msgstr "nabla"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18713 msgid "partial"
18714 msgstr "partial"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18717 msgid "infty"
18718 msgstr "infty"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18721 msgid "prime"
18722 msgstr "prime"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18725 msgid "ell"
18726 msgstr "ell"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18729 msgid "emptyset"
18730 msgstr "emptyset"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18733 msgid "exists"
18734 msgstr "exists"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18737 msgid "forall"
18738 msgstr "forall"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18741 msgid "imath"
18742 msgstr "imath"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18745 msgid "jmath"
18746 msgstr "jmath"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18749 msgid "Re"
18750 msgstr "Re"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18753 msgid "Im"
18754 msgstr "Im"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18757 msgid "aleph"
18758 msgstr "aleph"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18761 msgid "wp"
18762 msgstr "wp"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18765 msgid "hbar"
18766 msgstr "hbar"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18769 msgid "angle"
18770 msgstr "angle"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18773 msgid "top"
18774 msgstr "top"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18777 msgid "bot"
18778 msgstr "bot"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18781 msgid "Vert"
18782 msgstr "Vert"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18785 msgid "neg"
18786 msgstr "neg"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18789 msgid "flat"
18790 msgstr "flat"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18793 msgid "natural"
18794 msgstr "natural"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18797 msgid "sharp"
18798 msgstr "sharp"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18801 msgid "surd"
18802 msgstr "surd"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18805 msgid "lhook"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18809 msgid "rhook"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18813 msgid "triangle"
18814 msgstr "triangle"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18817 msgid "diamondsuit"
18818 msgstr "diamondsuit"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18821 msgid "heartsuit"
18822 msgstr "heartsuit"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18825 msgid "clubsuit"
18826 msgstr "clubsuit"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18829 msgid "spadesuit"
18830 msgstr "spadesuit"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18833 msgid "textrm \\AA"
18834 msgstr "textrm \\AA"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18837 msgid "textrm \\O"
18838 msgstr "textrm \\O"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18841 msgid "mathcircumflex"
18842 msgstr "mathcircumflex"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18845 msgid "_"
18846 msgstr "_"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18849 msgid "textdegree"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18853 #, fuzzy
18854 msgid "mathdollar"
18855 msgstr "mat. makroa"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18858 #, fuzzy
18859 msgid "mathparagraph"
18860 msgstr "\\alph{paragraph}."
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18863 #, fuzzy
18864 msgid "mathsection"
18865 msgstr "hautapena"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18868 msgid "mathrm T"
18869 msgstr "mathrm T"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18872 msgid "mathbb N"
18873 msgstr "mathbb N"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18876 msgid "mathbb Z"
18877 msgstr "mathbb Z"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18880 msgid "mathbb Q"
18881 msgstr "mathbb Q"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18884 msgid "mathbb R"
18885 msgstr "mathbb R"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18888 msgid "mathbb C"
18889 msgstr "mathbb C"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18892 msgid "mathbb H"
18893 msgstr "mathbb H"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18896 msgid "mathcal F"
18897 msgstr "mathcal F"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18900 msgid "mathcal L"
18901 msgstr "mathcal L"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18904 msgid "mathcal H"
18905 msgstr "mathcal H"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18908 msgid "mathcal O"
18909 msgstr "mathcal O"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18912 msgid "Big Operators"
18913 msgstr "Eragile handiak"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18916 msgid "intop"
18917 msgstr "intop"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18920 msgid "int"
18921 msgstr "int"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18924 msgid "iint"
18925 msgstr "iint"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18928 msgid "iintop"
18929 msgstr "iintop"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18932 msgid "iiint"
18933 msgstr "iiint"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18936 msgid "iiintop"
18937 msgstr "iiintop"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18940 msgid "iiiint"
18941 msgstr "iiiint"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18944 msgid "iiiintop"
18945 msgstr "iiiintop"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18948 msgid "dotsint"
18949 msgstr "dotsint"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18952 msgid "dotsintop"
18953 msgstr "dotsintop"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18956 #, fuzzy
18957 msgid "idotsint"
18958 msgstr "dotsint"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18961 msgid "oint"
18962 msgstr "oint"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18965 msgid "ointop"
18966 msgstr "ointop"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18969 msgid "oiint"
18970 msgstr "oiint"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18973 msgid "oiintop"
18974 msgstr "oiintop"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18977 msgid "ointctrclockwiseop"
18978 msgstr "ointctrclockwiseop"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18981 msgid "ointctrclockwise"
18982 msgstr "ointctrclockwise"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18985 msgid "ointclockwiseop"
18986 msgstr "ointclockwiseop"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18989 msgid "ointclockwise"
18990 msgstr "ointclockwise"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18993 msgid "sqint"
18994 msgstr "sqint"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18997 msgid "sqintop"
18998 msgstr "sqintop"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19001 msgid "sqiint"
19002 msgstr "sqiint"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19005 msgid "sqiintop"
19006 msgstr "sqiintop"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19009 msgid "fint"
19010 msgstr "fint"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19013 msgid "fintop"
19014 msgstr "fintop"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19017 msgid "landupint"
19018 msgstr "landupint"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19021 msgid "landupintop"
19022 msgstr "landupintop"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19025 msgid "landdownint"
19026 msgstr "landdownint"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19029 msgid "landdownintop"
19030 msgstr "landdownintop"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19033 #, fuzzy
19034 msgid "varint"
19035 msgstr "&Inprimatu"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19038 #, fuzzy
19039 msgid "varoint"
19040 msgstr "oint"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19043 #, fuzzy
19044 msgid "varoiint"
19045 msgstr "oiint"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19048 #, fuzzy
19049 msgid "varoiintop"
19050 msgstr "oiintop"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19053 #, fuzzy
19054 msgid "varointclockwise"
19055 msgstr "ointclockwise"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19058 #, fuzzy
19059 msgid "varointclockwiseop"
19060 msgstr "ointclockwiseop"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19063 #, fuzzy
19064 msgid "varointctrclockwise"
19065 msgstr "ointctrclockwise"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19068 #, fuzzy
19069 msgid "varointctrclockwiseop"
19070 msgstr "ointctrclockwiseop"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19073 msgid "sum"
19074 msgstr "sum"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19077 msgid "prod"
19078 msgstr "prod"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19081 msgid "coprod"
19082 msgstr "coprod"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19085 msgid "bigsqcup"
19086 msgstr "bigsqcup"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19089 msgid "bigotimes"
19090 msgstr "bigotimes"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19093 msgid "bigodot"
19094 msgstr "bigodot"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19097 msgid "bigoplus"
19098 msgstr "bigoplus"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19101 msgid "bigcap"
19102 msgstr "bigcap"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19105 msgid "bigcup"
19106 msgstr "bigcup"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19109 msgid "biguplus"
19110 msgstr "biguplus"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19113 msgid "bigvee"
19114 msgstr "bigvee"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19117 msgid "bigwedge"
19118 msgstr "bigwedge"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19121 msgid "digamma"
19122 msgstr "digamma"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19125 msgid "varkappa"
19126 msgstr "varkappa"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19129 msgid "beth"
19130 msgstr "beth"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19133 msgid "daleth"
19134 msgstr "daleth"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19137 msgid "gimel"
19138 msgstr "gimel"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19141 msgid "ulcorner"
19142 msgstr "ulcorner"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19145 msgid "urcorner"
19146 msgstr "urcorner"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19149 msgid "llcorner"
19150 msgstr "llcorner"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19153 msgid "lrcorner"
19154 msgstr "lrcorner"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19157 msgid "hslash"
19158 msgstr "hslash"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19161 msgid "vartriangle"
19162 msgstr "vartriangle"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19165 msgid "triangledown"
19166 msgstr "triangledown"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19169 msgid "square"
19170 msgstr "square"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19173 msgid "CheckedBox"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19177 msgid "XBox"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19181 msgid "lozenge"
19182 msgstr "lozenge"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19185 #, fuzzy
19186 msgid "wasylozenge"
19187 msgstr "lozenge"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19190 #, fuzzy
19191 msgid "circledR"
19192 msgstr "circledS"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19195 msgid "circledS"
19196 msgstr "circledS"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19199 msgid "measuredangle"
19200 msgstr "measuredangle"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19203 #, fuzzy
19204 msgid "varangle"
19205 msgstr "vartriangle"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19208 msgid "nexists"
19209 msgstr "nexists"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19212 msgid "mho"
19213 msgstr "mho"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19216 msgid "Finv"
19217 msgstr "Finv"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19220 msgid "Game"
19221 msgstr "Game"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19224 msgid "Bbbk"
19225 msgstr "Bbbk"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19228 msgid "backprime"
19229 msgstr "backprime"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19232 msgid "varnothing"
19233 msgstr "varnothing"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19236 msgid "blacktriangle"
19237 msgstr "blacktriangle"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19240 msgid "blacktriangledown"
19241 msgstr "blacktriangledown"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19244 msgid "blacksquare"
19245 msgstr "blacksquare"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19248 msgid "blacklozenge"
19249 msgstr "blacklozenge"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19252 msgid "bigstar"
19253 msgstr "bigstar"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19256 msgid "sphericalangle"
19257 msgstr "sphericalangle"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19260 msgid "complement"
19261 msgstr "complement"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19264 msgid "eth"
19265 msgstr "eth"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19268 msgid "diagup"
19269 msgstr "diagup"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19272 msgid "diagdown"
19273 msgstr "diagdown"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19276 #, fuzzy
19277 msgid "lightning"
19278 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19281 #, fuzzy
19282 msgid "varcopyright"
19283 msgstr "Copyright-a"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Bowtie"
19288 msgstr "bowtie"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19291 msgid "diameter"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19295 msgid "invdiameter"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19299 msgid "bell"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19303 msgid "hexagon"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19307 msgid "varhexagon"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19311 #, fuzzy
19312 msgid "pentagon"
19313 msgstr "Aurkezpena"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19316 msgid "octagon"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19320 #, fuzzy
19321 msgid "smiley"
19322 msgstr "smile"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19325 #, fuzzy
19326 msgid "blacksmiley"
19327 msgstr "backsimeq"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19330 #, fuzzy
19331 msgid "frownie"
19332 msgstr "frown"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19335 #, fuzzy
19336 msgid "sun"
19337 msgstr "sin"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19340 msgid "leadsto"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Leftcircle"
19346 msgstr "circledS"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Rightcircle"
19351 msgstr "bigcirc"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19354 msgid "CIRCLE"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19358 msgid "LEFTCIRCLE"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19362 msgid "RIGHTCIRCLE"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19366 #, fuzzy
19367 msgid "LEFTcircle"
19368 msgstr "circledS"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19371 #, fuzzy
19372 msgid "RIGHTcircle"
19373 msgstr "circledS"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19376 msgid "leftturn"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19380 #, fuzzy
19381 msgid "rightturn"
19382 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19385 #, fuzzy
19386 msgid "AC"
19387 msgstr "AKTOA"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19390 msgid "HF"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19394 msgid "VHF"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19398 msgid "photon"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19402 msgid "gluon"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19406 msgid "permil"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19410 #, fuzzy
19411 msgid "cent"
19412 msgstr "centerdot"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19415 #, fuzzy
19416 msgid "yen"
19417 msgstr "bai"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19420 #, fuzzy
19421 msgid "hexstar"
19422 msgstr "star (izarra)"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19425 msgid "varhexstar"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19429 msgid "davidsstar"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19433 msgid "maltese"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19437 msgid "kreuz"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19441 msgid "ataribox"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19445 #, fuzzy
19446 msgid "checked"
19447 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19450 #, fuzzy
19451 msgid "checkmark"
19452 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19455 #, fuzzy
19456 msgid "eighthnote"
19457 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19460 msgid "quarternote"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19464 #, fuzzy
19465 msgid "halfnote"
19466 msgstr "Taularen oharra"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19469 #, fuzzy
19470 msgid "fullnote"
19471 msgstr "oharra"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19474 #, fuzzy
19475 msgid "twonotes"
19476 msgstr "oharra"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19479 msgid "female"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19483 msgid "male"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19487 #, fuzzy
19488 msgid "vernal"
19489 msgstr "Aldizkaria"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19492 msgid "ascnode"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19496 msgid "descnode"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19500 msgid "fullmoon"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19504 msgid "newmoon"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19508 #, fuzzy
19509 msgid "leftmoon"
19510 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19513 #, fuzzy
19514 msgid "rightmoon"
19515 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19518 #, fuzzy
19519 msgid "astrosun"
19520 msgstr "bortitza"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19523 msgid "mercury"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19527 #, fuzzy
19528 msgid "venus"
19529 msgstr "Interfazearen menua"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19532 #, fuzzy
19533 msgid "earth"
19534 msgstr "vartheta"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19537 msgid "mars"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19541 #, fuzzy
19542 msgid "jupiter"
19543 msgstr "Idazlea"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19546 #, fuzzy
19547 msgid "saturn"
19548 msgstr "natural"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19551 msgid "uranus"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19555 msgid "neptune"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19559 msgid "pluto"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19563 #, fuzzy
19564 msgid "aries"
19565 msgstr "&Serieak:"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19568 #, fuzzy
19569 msgid "taurus"
19570 msgstr "Thesaurus"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19573 msgid "gemini"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19577 #, fuzzy
19578 msgid "cancer"
19579 msgstr "utzi"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19582 #, fuzzy
19583 msgid "leo"
19584 msgstr "log"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19587 msgid "virgo"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19591 msgid "libra"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19595 msgid "scorpio"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19599 msgid "sagittarius"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19603 msgid "capricornus"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19607 msgid "aquarius"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19611 msgid "pisces"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19615 msgid "APLbox"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19619 #, fuzzy
19620 msgid "APLcomment"
19621 msgstr "Iruzkina"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19624 msgid "APLdown"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19628 #, fuzzy
19629 msgid "APLdownarrowbox"
19630 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19633 #, fuzzy
19634 msgid "APLinput"
19635 msgstr "Sarrera"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19638 msgid "APLinv"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19642 #, fuzzy
19643 msgid "APLleftarrowbox"
19644 msgstr "Lleftarrow"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19647 msgid "APLlog"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19651 #, fuzzy
19652 msgid "APLrightarrowbox"
19653 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19656 #, fuzzy
19657 msgid "APLstar"
19658 msgstr "star (izarra)"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19661 msgid "APLup"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19665 #, fuzzy
19666 msgid "APLuparrowbox"
19667 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19670 msgid "dashleftarrow"
19671 msgstr "dashleftarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19674 msgid "dashrightarrow"
19675 msgstr "dashrightarrow"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19678 msgid "leftleftarrows"
19679 msgstr "leftleftarrows"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19682 msgid "leftrightarrows"
19683 msgstr "leftrightarrows"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19686 msgid "rightrightarrows"
19687 msgstr "rightrightarrows"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19690 msgid "rightleftarrows"
19691 msgstr "rightleftarrows"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19694 msgid "Lleftarrow"
19695 msgstr "Lleftarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19698 msgid "Rrightarrow"
19699 msgstr "Rrightarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19702 msgid "twoheadleftarrow"
19703 msgstr "twoheadleftarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19706 msgid "twoheadrightarrow"
19707 msgstr "twoheadrightarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19710 msgid "leftarrowtail"
19711 msgstr "leftarrowtail"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19714 msgid "rightarrowtail"
19715 msgstr "rightarrowtail"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19718 msgid "looparrowleft"
19719 msgstr "looparrowleft"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19722 msgid "looparrowright"
19723 msgstr "looparrowright"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19726 msgid "curvearrowleft"
19727 msgstr "curvearrowleft"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19730 msgid "curvearrowright"
19731 msgstr "curvearrowright"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19734 msgid "circlearrowleft"
19735 msgstr "circlearrowleft"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19738 msgid "circlearrowright"
19739 msgstr "circlearrowright"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19742 msgid "Lsh"
19743 msgstr "Lsh"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19746 msgid "Rsh"
19747 msgstr "Rsh"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19750 msgid "upuparrows"
19751 msgstr "upuparrows"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19754 msgid "downdownarrows"
19755 msgstr "downdownarrows"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19758 msgid "upharpoonleft"
19759 msgstr "upharpoonleft"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19762 msgid "upharpoonright"
19763 msgstr "upharpoonright"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19766 msgid "downharpoonleft"
19767 msgstr "downharpoonleft"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19770 msgid "downharpoonright"
19771 msgstr "downharpoonright"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19774 msgid "leftrightharpoons"
19775 msgstr "leftrightharpoons"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19778 msgid "rightsquigarrow"
19779 msgstr "rightsquigarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19782 msgid "leftrightsquigarrow"
19783 msgstr "leftrightsquigarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19786 msgid "nleftarrow"
19787 msgstr "nleftarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19790 msgid "nrightarrow"
19791 msgstr "nrightarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19794 msgid "nleftrightarrow"
19795 msgstr "nleftrightarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19798 msgid "nLeftarrow"
19799 msgstr "nLeftarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19802 msgid "nRightarrow"
19803 msgstr "nRightarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19806 msgid "nLeftrightarrow"
19807 msgstr "nLeftrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19810 msgid "multimap"
19811 msgstr "multimap"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19814 #, fuzzy
19815 msgid "shortleftarrow"
19816 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19819 #, fuzzy
19820 msgid "shortrightarrow"
19821 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19824 #, fuzzy
19825 msgid "shortuparrow"
19826 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19829 #, fuzzy
19830 msgid "shortdownarrow"
19831 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19834 #, fuzzy
19835 msgid "leftrightarroweq"
19836 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19839 #, fuzzy
19840 msgid "curlyveedownarrow"
19841 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19844 #, fuzzy
19845 msgid "curlyveeuparrow"
19846 msgstr "curlyvee"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19849 #, fuzzy
19850 msgid "nnwarrow"
19851 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19854 #, fuzzy
19855 msgid "nnearrow"
19856 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19859 #, fuzzy
19860 msgid "sswarrow"
19861 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19864 #, fuzzy
19865 msgid "ssearrow"
19866 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19869 #, fuzzy
19870 msgid "curlywedgeuparrow"
19871 msgstr "curlywedge"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19874 #, fuzzy
19875 msgid "curlywedgedownarrow"
19876 msgstr "curlywedge"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19879 #, fuzzy
19880 msgid "leftrightarrowtriangle"
19881 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19884 #, fuzzy
19885 msgid "leftarrowtriangle"
19886 msgstr "leftarrowtail"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19889 #, fuzzy
19890 msgid "rightarrowtriangle"
19891 msgstr "rightarrowtail"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Mapsto"
19896 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19899 #, fuzzy
19900 msgid "mapsfrom"
19901 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19904 msgid "Mapsfrom"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Longmapsto"
19910 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19913 #, fuzzy
19914 msgid "longmapsfrom"
19915 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Longmapsfrom"
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19923 #, fuzzy
19924 msgid "xleftarrow"
19925 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19928 #, fuzzy
19929 msgid "xrightarrow"
19930 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19933 msgid "leqq"
19934 msgstr "leqq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19937 msgid "geqq"
19938 msgstr "geqq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19941 msgid "leqslant"
19942 msgstr "leqslant"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19945 msgid "geqslant"
19946 msgstr "geqslant"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19949 msgid "eqslantless"
19950 msgstr "eqslantless"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19953 msgid "eqslantgtr"
19954 msgstr "eqslantgtr"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19957 msgid "eqsim"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19961 msgid "lesssim"
19962 msgstr "lesssim"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19965 msgid "gtrsim"
19966 msgstr "gtrsim"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19969 #, fuzzy
19970 msgid "apprge"
19971 msgstr "approxeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19974 #, fuzzy
19975 msgid "apprle"
19976 msgstr "approxeq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19979 msgid "lessapprox"
19980 msgstr "lessapprox"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19983 msgid "gtrapprox"
19984 msgstr "gtrapprox"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19987 msgid "approxeq"
19988 msgstr "approxeq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19991 msgid "triangleq"
19992 msgstr "triangleq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19995 msgid "lessdot"
19996 msgstr "lessdot"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19999 msgid "gtrdot"
20000 msgstr "gtrdot"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20003 msgid "lll"
20004 msgstr "lll"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20007 msgid "ggg"
20008 msgstr "ggg"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20011 msgid "lessgtr"
20012 msgstr "lessgtr"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20015 msgid "gtrless"
20016 msgstr "gtrless"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20019 msgid "lesseqgtr"
20020 msgstr "lesseqgtr"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20023 msgid "gtreqless"
20024 msgstr "gtreqless"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20027 msgid "lesseqqgtr"
20028 msgstr "lesseqqgtr"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20031 msgid "gtreqqless"
20032 msgstr "gtreqqless"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20035 msgid "eqcirc"
20036 msgstr "eqcirc"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20039 msgid "circeq"
20040 msgstr "circeq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20043 msgid "thicksim"
20044 msgstr "thicksim"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20047 msgid "thickapprox"
20048 msgstr "thickapprox"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20051 msgid "backsim"
20052 msgstr "backsim"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20055 msgid "backsimeq"
20056 msgstr "backsimeq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20059 msgid "subseteqq"
20060 msgstr "subseteqq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20063 msgid "supseteqq"
20064 msgstr "supseteqq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20067 msgid "Subset"
20068 msgstr "Subset"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20071 msgid "Supset"
20072 msgstr "Supset"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20075 msgid "sqsubset"
20076 msgstr "sqsubset"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20079 msgid "sqsupset"
20080 msgstr "sqsupset"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20083 msgid "preccurlyeq"
20084 msgstr "preccurlyeq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20087 msgid "succcurlyeq"
20088 msgstr "succcurlyeq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20091 msgid "curlyeqprec"
20092 msgstr "curlyeqprec"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20095 msgid "curlyeqsucc"
20096 msgstr "curlyeqsucc"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20099 msgid "precsim"
20100 msgstr "precsim"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20103 msgid "succsim"
20104 msgstr "succsim"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20107 msgid "precapprox"
20108 msgstr "precapprox"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20111 msgid "succapprox"
20112 msgstr "succapprox"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20115 msgid "vartriangleleft"
20116 msgstr "vartriangleleft"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20119 msgid "vartriangleright"
20120 msgstr "vartriangleright"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20123 msgid "trianglelefteq"
20124 msgstr "trianglelefteq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20127 msgid "trianglerighteq"
20128 msgstr "trianglerighteq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20131 msgid "bumpeq"
20132 msgstr "bumpeq"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20135 msgid "Bumpeq"
20136 msgstr "Bumpeq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20139 msgid "doteqdot"
20140 msgstr "doteqdot"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20143 msgid "risingdotseq"
20144 msgstr "risingdotseq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20147 msgid "fallingdotseq"
20148 msgstr "fallingdotseq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20151 msgid "vDash"
20152 msgstr "vDash"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20155 msgid "Vvdash"
20156 msgstr "Vvdash"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20159 msgid "Vdash"
20160 msgstr "Vdash"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20163 msgid "shortmid"
20164 msgstr "shortmid"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20167 msgid "shortparallel"
20168 msgstr "shortparallel"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20171 msgid "smallsmile"
20172 msgstr "smallsmile"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20175 msgid "smallfrown"
20176 msgstr "smallfrown"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20179 msgid "blacktriangleleft"
20180 msgstr "blacktriangleleft"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20183 msgid "blacktriangleright"
20184 msgstr "blacktriangleright"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20187 msgid "because"
20188 msgstr "because"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20191 msgid "therefore"
20192 msgstr "therefore"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20195 #, fuzzy
20196 msgid "wasytherefore"
20197 msgstr "therefore"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20200 msgid "backepsilon"
20201 msgstr "backepsilon"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20204 msgid "varpropto"
20205 msgstr "varpropto"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20208 msgid "between"
20209 msgstr "between"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20212 msgid "pitchfork"
20213 msgstr "pitchfork"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20216 #, fuzzy
20217 msgid "trianglelefteqslant"
20218 msgstr "trianglelefteq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20221 #, fuzzy
20222 msgid "trianglerighteqslant"
20223 msgstr "trianglerighteq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20226 #, fuzzy
20227 msgid "inplus"
20228 msgstr "oplus"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20231 #, fuzzy
20232 msgid "niplus"
20233 msgstr "oplus"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20236 #, fuzzy
20237 msgid "subsetplus"
20238 msgstr "subset"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20241 #, fuzzy
20242 msgid "supsetplus"
20243 msgstr "supset"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20246 #, fuzzy
20247 msgid "subsetpluseq"
20248 msgstr "subseteq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20251 #, fuzzy
20252 msgid "supsetpluseq"
20253 msgstr "supseteq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20256 #, fuzzy
20257 msgid "minuso"
20258 msgstr "ominus"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20261 msgid "baro"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20265 #, fuzzy
20266 msgid "sslash"
20267 msgstr "oslash"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20270 #, fuzzy
20271 msgid "bbslash"
20272 msgstr "oslash"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20275 #, fuzzy
20276 msgid "moo"
20277 msgstr "mho"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20280 #, fuzzy
20281 msgid "merge"
20282 msgstr "&Batu"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20285 msgid "invneg"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20289 msgid "lbag"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20293 msgid "rbag"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20297 #, fuzzy
20298 msgid "interleave"
20299 msgstr "intercal"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20302 #, fuzzy
20303 msgid "leftslice"
20304 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20307 #, fuzzy
20308 msgid "rightslice"
20309 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20312 msgid "oblong"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20316 msgid "talloblong"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20320 msgid "fatsemi"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20324 #, fuzzy
20325 msgid "fatslash"
20326 msgstr "oslash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20329 #, fuzzy
20330 msgid "fatbslash"
20331 msgstr "oslash"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20334 #, fuzzy
20335 msgid "ldotp"
20336 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20339 #, fuzzy
20340 msgid "cdotp"
20341 msgstr "cdot"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20344 #, fuzzy
20345 msgid "colon"
20346 msgstr "Kolore gabea"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20349 msgid "dblcolon"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20353 #, fuzzy
20354 msgid "vcentcolon"
20355 msgstr "Letra-kolorea"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20358 #, fuzzy
20359 msgid "colonapprox"
20360 msgstr "lnapprox"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Colonapprox"
20365 msgstr "lnapprox"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20368 msgid "coloneq"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Coloneq"
20374 msgstr "Kolorea"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20377 #, fuzzy
20378 msgid "coloneqq"
20379 msgstr "lneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Coloneqq"
20384 msgstr "lneqq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20387 #, fuzzy
20388 msgid "colonsim"
20389 msgstr "lnsim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Colonsim"
20394 msgstr "lnsim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20397 msgid "eqcolon"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20401 msgid "Eqcolon"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20405 msgid "eqqcolon"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20409 msgid "Eqqcolon"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20413 #, fuzzy
20414 msgid "wasypropto"
20415 msgstr "propto"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20418 msgid "logof"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20422 msgid "Join"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Negative Relations (extended)"
20428 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20431 msgid "nless"
20432 msgstr "nless"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20435 msgid "ngtr"
20436 msgstr "ngtr"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20439 msgid "nleq"
20440 msgstr "nleq"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20443 msgid "ngeq"
20444 msgstr "ngeq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20447 msgid "nleqslant"
20448 msgstr "nleqslant"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20451 msgid "ngeqslant"
20452 msgstr "ngeqslant"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20455 msgid "nleqq"
20456 msgstr "nleqq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20459 msgid "ngeqq"
20460 msgstr "ngeqq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20463 msgid "lneq"
20464 msgstr "lneq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20467 msgid "gneq"
20468 msgstr "gneq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20471 msgid "lneqq"
20472 msgstr "lneqq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20475 msgid "gneqq"
20476 msgstr "gneqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20479 msgid "lvertneqq"
20480 msgstr "lvertneqq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20483 msgid "gvertneqq"
20484 msgstr "gvertneqq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20487 msgid "lnsim"
20488 msgstr "lnsim"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20491 msgid "gnsim"
20492 msgstr "gnsim"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20495 msgid "lnapprox"
20496 msgstr "lnapprox"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20499 msgid "gnapprox"
20500 msgstr "gnapprox"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20503 msgid "nprec"
20504 msgstr "nprec"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20507 msgid "nsucc"
20508 msgstr "nsucc"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20511 msgid "npreceq"
20512 msgstr "npreceq"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20515 msgid "nsucceq"
20516 msgstr "nsucceq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20519 #, fuzzy
20520 msgid "precneqq"
20521 msgstr "preceq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20524 #, fuzzy
20525 msgid "succneqq"
20526 msgstr "succeq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20529 msgid "precnsim"
20530 msgstr "precnsim"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20533 msgid "succnsim"
20534 msgstr "succnsim"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20537 msgid "precnapprox"
20538 msgstr "precnapprox"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20541 msgid "succnapprox"
20542 msgstr "succnapprox"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20545 msgid "subsetneq"
20546 msgstr "subsetneq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20549 msgid "supsetneq"
20550 msgstr "supsetneq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20553 msgid "subsetneqq"
20554 msgstr "subsetneqq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20557 msgid "supsetneqq"
20558 msgstr "supsetneqq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20561 msgid "nsubseteq"
20562 msgstr "nsubseteq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20565 #, fuzzy
20566 msgid "nsubseteqq"
20567 msgstr "subseteqq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20570 msgid "nsupseteq"
20571 msgstr "nsupseteq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20574 msgid "nsupseteqq"
20575 msgstr "nsupseteqq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20578 msgid "nvdash"
20579 msgstr "nvdash"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20582 msgid "nvDash"
20583 msgstr "nvDash"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20586 msgid "nVDash"
20587 msgstr "nVDash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20590 #, fuzzy
20591 msgid "nVdash"
20592 msgstr "Vdash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20595 msgid "varsubsetneq"
20596 msgstr "varsubsetneq"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20599 msgid "varsupsetneq"
20600 msgstr "varsupsetneq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20603 msgid "varsubsetneqq"
20604 msgstr "varsubsetneqq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20607 msgid "varsupsetneqq"
20608 msgstr "varsupsetneqq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20611 msgid "ntriangleleft"
20612 msgstr "ntriangleleft"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20615 msgid "ntriangleright"
20616 msgstr "ntriangleright"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20619 msgid "ntrianglelefteq"
20620 msgstr "ntrianglelefteq"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20623 msgid "ntrianglerighteq"
20624 msgstr "ntrianglerighteq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20627 msgid "ncong"
20628 msgstr "ncong"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20631 msgid "nsim"
20632 msgstr "nsim"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20635 msgid "nmid"
20636 msgstr "nmid"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20639 msgid "nshortmid"
20640 msgstr "nshortmid"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20643 msgid "nparallel"
20644 msgstr "nparallel"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20647 msgid "nshortparallel"
20648 msgstr "nshortparallel"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20651 #, fuzzy
20652 msgid "ntrianglelefteqslant"
20653 msgstr "ntrianglelefteq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20656 #, fuzzy
20657 msgid "ntrianglerighteqslant"
20658 msgstr "ntrianglerighteq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20661 msgid "dotplus"
20662 msgstr "dotplus"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20665 msgid "smallsetminus"
20666 msgstr "smallsetminus"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20669 msgid "Cap"
20670 msgstr "Cap"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20673 msgid "Cup"
20674 msgstr "Cup"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20677 msgid "barwedge"
20678 msgstr "barwedge"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20681 msgid "veebar"
20682 msgstr "veebar"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20685 msgid "doublebarwedge"
20686 msgstr "doublebarwedge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20689 msgid "boxminus"
20690 msgstr "boxminus"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20693 msgid "boxtimes"
20694 msgstr "boxtimes"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20697 msgid "boxdot"
20698 msgstr "boxdot"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20701 msgid "boxplus"
20702 msgstr "boxplus"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20705 msgid "boxast"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20709 msgid "boxbar"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20713 #, fuzzy
20714 msgid "boxslash"
20715 msgstr "oslash"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20718 #, fuzzy
20719 msgid "boxbslash"
20720 msgstr "oslash"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20723 #, fuzzy
20724 msgid "boxcircle"
20725 msgstr "circledS"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20728 msgid "boxbox"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20732 #, fuzzy
20733 msgid "boxempty"
20734 msgstr "hutsa"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20737 msgid "divideontimes"
20738 msgstr "divideontimes"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20741 msgid "ltimes"
20742 msgstr "ltimes"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20745 msgid "rtimes"
20746 msgstr "rtimes"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20749 msgid "leftthreetimes"
20750 msgstr "leftthreetimes"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20753 msgid "rightthreetimes"
20754 msgstr "rightthreetimes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20757 msgid "curlywedge"
20758 msgstr "curlywedge"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20761 msgid "curlyvee"
20762 msgstr "curlyvee"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20765 msgid "circleddash"
20766 msgstr "circleddash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20769 msgid "circledast"
20770 msgstr "circledast"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20773 msgid "circledcirc"
20774 msgstr "circledcirc"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20777 msgid "centerdot"
20778 msgstr "centerdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20781 msgid "intercal"
20782 msgstr "intercal"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20785 msgid "implies"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20789 msgid "impliedby"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20793 #, fuzzy
20794 msgid "bigcurlyvee"
20795 msgstr "curlyvee"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20798 #, fuzzy
20799 msgid "bigcurlywedge"
20800 msgstr "curlywedge"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20803 #, fuzzy
20804 msgid "bigsqcap"
20805 msgstr "bigsqcup"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20808 msgid "bigbox"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20812 #, fuzzy
20813 msgid "bigparallel"
20814 msgstr "parallel"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20817 msgid "biginterleave"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20821 #, fuzzy
20822 msgid "bignplus"
20823 msgstr "bigoplus"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20826 #, fuzzy
20827 msgid "nplus"
20828 msgstr "oplus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Yup"
20833 msgstr "sup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Ydown"
20838 msgstr "diagdown"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Yleft"
20843 msgstr "Goian ezkerrean"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Yright"
20848 msgstr "Zutik"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20851 msgid "obar"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20855 #, fuzzy
20856 msgid "obslash"
20857 msgstr "oslash"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20860 #, fuzzy
20861 msgid "ocircle"
20862 msgstr "circledS"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20865 #, fuzzy
20866 msgid "olessthan"
20867 msgstr "lessdot"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20870 msgid "ogreaterthan"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20874 msgid "ovee"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20878 #, fuzzy
20879 msgid "owedge"
20880 msgstr "wedge"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20883 #, fuzzy
20884 msgid "varcurlyvee"
20885 msgstr "curlyvee"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20888 #, fuzzy
20889 msgid "varcurlywedge"
20890 msgstr "curlywedge"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20893 #, fuzzy
20894 msgid "vartimes"
20895 msgstr "rtimes"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20898 #, fuzzy
20899 msgid "varotimes"
20900 msgstr "otimes"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20903 msgid "varoast"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20907 msgid "varobar"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20911 #, fuzzy
20912 msgid "varodot"
20913 msgstr "odot"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20916 #, fuzzy
20917 msgid "varoslash"
20918 msgstr "oslash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varobslash"
20923 msgstr "oslash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20926 #, fuzzy
20927 msgid "varocircle"
20928 msgstr "circledS"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20931 #, fuzzy
20932 msgid "varoplus"
20933 msgstr "oplus"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20936 #, fuzzy
20937 msgid "varominus"
20938 msgstr "ominus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20941 msgid "varovee"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20945 #, fuzzy
20946 msgid "varowedge"
20947 msgstr "barwedge"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20950 msgid "varolessthan"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20954 msgid "varogreaterthan"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20958 #, fuzzy
20959 msgid "varbigcirc"
20960 msgstr "bigcirc"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20963 #, fuzzy
20964 msgid "brokenvert"
20965 msgstr "Bihurtu"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20968 msgid "lfloor"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20972 msgid "rfloor"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20976 msgid "lceil"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20980 msgid "rceil"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20984 msgid "llbracket"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20988 #, fuzzy
20989 msgid "rrbracket"
20990 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20993 msgid "llfloor"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20997 msgid "rrfloor"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21001 msgid "llceil"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21005 msgid "rrceil"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21009 msgid "Lbag"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21013 msgid "Rbag"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21017 #, fuzzy
21018 msgid "llparenthesis"
21019 msgstr "Parentesikoa"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21022 #, fuzzy
21023 msgid "rrparenthesis"
21024 msgstr "Parentesikoa"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21027 msgid "binampersand"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21031 msgid "bindnasrepma"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21035 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21039 msgid "Voiced bilabial plosive"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21043 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21047 msgid "Voiced alveolar plosive"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21051 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21055 msgid "Voiced retroflex plosive"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21059 msgid "Voiceless palatal plosive"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21063 msgid "Voiced palatal plosive"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21067 msgid "Voiceless velar plosive"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21071 msgid "Voiced velar plosive"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21075 msgid "Voiceless uvular plosive"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21079 msgid "Voiced uvular plosive"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21083 msgid "Glottal plosive"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21087 msgid "Voiced bilabial nasal"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21091 msgid "Voiced labiodental nasal"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21095 msgid "Voiced alveolar nasal"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21099 msgid "Voiced retroflex nasal"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21103 msgid "Voiced palatal nasal"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21107 msgid "Voiced velar nasal"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21111 msgid "Voiced uvular nasal"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21115 msgid "Voiced bilabial trill"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21119 msgid "Voiced alveolar trill"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21123 msgid "Voiced uvular trill"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21127 msgid "Voiced alveolar tap"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21131 msgid "Voiced retroflex flap"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21135 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21139 msgid "Voiced bilabial fricative"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21143 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21147 msgid "Voiced labiodental fricative"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21151 msgid "Voiceless dental fricative"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21155 msgid "Voiced dental fricative"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21159 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21163 msgid "Voiced alveolar fricative"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21167 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21171 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21175 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21179 msgid "Voiced retroflex fricative"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21183 msgid "Voiceless palatal fricative"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21187 msgid "Voiced palatal fricative"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21191 msgid "Voiceless velar fricative"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21195 msgid "Voiced velar fricative"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21199 msgid "Voiceless uvular fricative"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21203 msgid "Voiced uvular fricative"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21207 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21211 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21215 msgid "Voiceless glottal fricative"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21219 msgid "Voiced glottal fricative"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21223 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21227 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21231 msgid "Voiced labiodental approximant"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21235 msgid "Voiced alveolar approximant"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21239 msgid "Voiced retroflex approximant"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21243 msgid "Voiced palatal approximant"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21247 msgid "Voiced velar approximant"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21251 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21255 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21259 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21263 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21267 msgid "Bilabial click"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21271 msgid "Dental click"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21275 msgid "(Post)alveolar click"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21279 msgid "Palatoalveolar click"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21283 msgid "Alveolar lateral click"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21287 msgid "Voiced bilabial implosive"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21291 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21295 msgid "Voiced palatal implosive"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21299 msgid "Voiced velar implosive"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21303 msgid "Voiced uvular implosive"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21307 msgid "Ejective mark"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21311 msgid "Close front unrounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21315 msgid "Close front rounded vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21319 msgid "Close central unrounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21323 msgid "Close central rounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21327 msgid "Close back unrounded vowel"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Close back rounded vowel"
21333 msgstr "oharren atzeko planoa"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21336 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21340 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21344 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21348 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21352 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21356 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21360 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21364 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21368 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21372 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21376 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21380 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21384 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21388 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21392 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21396 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21400 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21404 msgid "Near-open vowel"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21408 msgid "Open front unrounded vowel"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21412 msgid "Open front rounded vowel"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21416 msgid "Open back unrounded vowel"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21420 msgid "Open back rounded vowel"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21424 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21428 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21432 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21436 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21440 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21444 msgid "Epiglottal plosive"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21448 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21452 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21456 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21460 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Top tie bar"
21466 msgstr "Goian erdian"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Bottom tie bar"
21471 msgstr "Behean erdian"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21474 msgid "Long"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21478 msgid "Half-long"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Extra short"
21484 msgstr "Editatu lasterbidea"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21487 msgid "Primary stress"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Secondary stress"
21493 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21496 msgid "Minor (foot) group"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21500 msgid "Major (intonation) group"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Syllable break"
21506 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21509 msgid "Linking (absence of a break)"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21513 msgid "Voiceless"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21517 msgid "Voiceless (above)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Voiced"
21523 msgstr "Faktura"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21526 msgid "Breathy voiced"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21530 msgid "Creaky voiced"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21534 msgid "Linguolabial"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Dental"
21540 msgstr "magenta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Apical"
21545 msgstr "Egungoa"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21548 msgid "Laminal"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Aspirated"
21554 msgstr "Aktibatua"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21557 msgid "More rounded"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21561 msgid "Less rounded"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Advanced"
21567 msgstr "&Aurreratua"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21570 msgid "Retracted"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Centralized"
21576 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21579 msgid "Mid-centralized"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21583 msgid "Syllabic"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21587 msgid "Non-syllabic"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21591 msgid "Rhoticity"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Labialized"
21597 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Palatized"
21602 msgstr "Palatino"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21605 msgid "Velarized"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21609 msgid "Pharyngialized"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21613 msgid "Velarized or pharyngialized"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Raised"
21619 msgstr "Berraztertua"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Lowered"
21624 msgstr "Minuskulak"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21627 msgid "Advanced tongue root"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21631 msgid "Retracted tongue root"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21635 msgid "Nasalized"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21639 msgid "Nasal release"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21643 msgid "Lateral release"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21647 #, fuzzy
21648 msgid "No audible release"
21649 msgstr "marko bikoitza"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21652 msgid "Extra high (accent)"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21656 msgid "Extra high (tone letter)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21660 msgid "High (accent)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21664 msgid "High (tone letter)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21668 msgid "Mid (accent)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Mid (tone letter)"
21674 msgstr "Gutunaren amaiera"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21677 msgid "Low (accent)"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Low (tone letter)"
21683 msgstr "Gutunaren amaiera"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21686 msgid "Extra low (accent)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21690 msgid "Extra low (tone letter)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Downstep"
21696 msgstr "&Behera"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21699 msgid "Upstep"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Rising (accent)"
21705 msgstr "Argumentua falta da"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Rising (tone letter)"
21710 msgstr "Gutunaren amaiera"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21713 msgid "Falling (accent)"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21717 msgid "Falling (tone letter)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21721 msgid "High rising (accent)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21725 msgid "High rising (tone letter)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21729 msgid "Low rising (accent)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21733 msgid "Low rising (tone letter)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21737 msgid "Rising-falling (accent)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21741 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21745 msgid "Global rise"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21749 msgid "Global fall"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/external_templates:36
21753 msgid "GnumericSpreadsheet"
21754 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21755
21756 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21757 msgid "Spreadsheet"
21758 msgstr "Kalkulu-orria"
21759
21760 #: lib/external_templates:39
21761 msgid ""
21762 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21763 "It imports as a long table, so any length\n"
21764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21766 "both for gnumeric and excel files.\n"
21767 msgstr ""
21768 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21769 "orri bat.\n"
21770 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21771 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21772 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21773 "lantzeko.\n"
21774
21775 #: lib/external_templates:76
21776 msgid "RasterImage"
21777 msgstr "Bilbe-irudia"
21778
21779 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21780 msgid "Raster image"
21781 msgstr "Bilbe-irudia"
21782
21783 #: lib/external_templates:84
21784 msgid "A bitmap file.\n"
21785 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21786
21787 #: lib/external_templates:148
21788 msgid "XFig"
21789 msgstr "XFig"
21790
21791 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21792 msgid "Xfig figure"
21793 msgstr "Xfig irudia"
21794
21795 #: lib/external_templates:151
21796 msgid "An Xfig figure.\n"
21797 msgstr "Xfig irudia.\n"
21798
21799 #: lib/external_templates:201
21800 msgid "ChessDiagram"
21801 msgstr "Xake-taula"
21802
21803 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21804 msgid "Chess diagram"
21805 msgstr "Xake-taula"
21806
21807 #: lib/external_templates:204
21808 msgid ""
21809 "A chess position diagram.\n"
21810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21812 "the position that you want to display.\n"
21813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21814 "and remember to type in a relative path\n"
21815 "to the LyX document location.\n"
21816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21817 "to enable general editing of the board.\n"
21818 "You might also check out the\n"
21819 "'Options->Test legality' option, and\n"
21820 "remember to middle and right click to\n"
21821 "insert new material in the board.\n"
21822 "In order for this to work, you have to\n"
21823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21824 "that TeX will find it, and you will need\n"
21825 "to install the skak package from CTAN.\n"
21826 msgstr ""
21827 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21828 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21829 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21830 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21831 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21832 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21833 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21834 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21835 "gaitzeko.\n"
21836 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21837 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21838 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21839 "material berria txertatzeko.\n"
21840 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21841 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21842 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21843
21844 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21845 msgid "Lilypond typeset music"
21846 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21847
21848 #: lib/external_templates:254
21849 msgid ""
21850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21854 msgstr ""
21855 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21856 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21857 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21858 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21859
21860 #: lib/external_templates:300
21861 msgid "PDFPages"
21862 msgstr "PDFPages"
21863
21864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21865 msgid "PDF pages"
21866 msgstr "PDF orrialdeak"
21867
21868 #: lib/external_templates:303
21869 #, fuzzy
21870 msgid ""
21871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21874 "Examples:\n"
21875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21877 "* pages=- (to include all pages)\n"
21878 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21879 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21880 "inserted in their original size.\n"
21881 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21882 "for further options and details.\n"
21883 msgstr ""
21884 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21885 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21886 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21887 "Adibideak:\n"
21888 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21889 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21890 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21891 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21892 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21893 "tamainan txertatzen dira.\n"
21894 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21895 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21896
21897 #: lib/external_templates:346
21898 msgid ""
21899 "Today's date.\n"
21900 "Read 'info date' for more information.\n"
21901 msgstr ""
21902 "Gaurko data.\n"
21903 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21904
21905 #: lib/external_templates:375
21906 msgid "Dia"
21907 msgstr "Dia"
21908
21909 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21910 msgid "Dia diagram"
21911 msgstr "Dia diagrama"
21912
21913 #: lib/external_templates:378
21914 msgid "Dia diagram.\n"
21915 msgstr "Dia diagrama.\n"
21916
21917 #: lib/configure.py:567
21918 msgid "tgo"
21919 msgstr "tgo"
21920
21921 #: lib/configure.py:567
21922 #, fuzzy
21923 msgid "tgo|Tgif"
21924 msgstr "tgo|Tgif"
21925
21926 #: lib/configure.py:570
21927 msgid "FIG"
21928 msgstr "FIG"
21929
21930 #: lib/configure.py:573
21931 msgid "DIA"
21932 msgstr "DIA"
21933
21934 #: lib/configure.py:576
21935 msgid "sxd"
21936 msgstr "sxd"
21937
21938 #: lib/configure.py:576
21939 msgid "sxd|OpenOffice"
21940 msgstr "sxd|OpenOffice"
21941
21942 #: lib/configure.py:579
21943 msgid "Grace"
21944 msgstr "Grace"
21945
21946 #: lib/configure.py:582
21947 msgid "FEN"
21948 msgstr "FEN"
21949
21950 #: lib/configure.py:585
21951 msgid "SVG"
21952 msgstr "SVG"
21953
21954 #: lib/configure.py:587
21955 msgid "BMP"
21956 msgstr "BMP"
21957
21958 #: lib/configure.py:588
21959 msgid "GIF"
21960 msgstr "GIF"
21961
21962 #: lib/configure.py:589
21963 msgid "jpeg"
21964 msgstr "jpeg"
21965
21966 #: lib/configure.py:589
21967 msgid "jpeg|JPEG"
21968 msgstr "jpeg|JPEG"
21969
21970 #: lib/configure.py:590
21971 msgid "PBM"
21972 msgstr "PBM"
21973
21974 #: lib/configure.py:591
21975 msgid "PGM"
21976 msgstr "PGM"
21977
21978 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21979 msgid "PNG"
21980 msgstr "PNG"
21981
21982 #: lib/configure.py:593
21983 msgid "PPM"
21984 msgstr "PPM"
21985
21986 #: lib/configure.py:594
21987 msgid "TIFF"
21988 msgstr "TIFF"
21989
21990 #: lib/configure.py:595
21991 msgid "XBM"
21992 msgstr "XBM"
21993
21994 #: lib/configure.py:596
21995 msgid "XPM"
21996 msgstr "XPM"
21997
21998 #: lib/configure.py:604
21999 msgid "Plain text (chess output)"
22000 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22001
22002 #: lib/configure.py:605
22003 msgid "Plain text (image)"
22004 msgstr "Testu soila (irudia)"
22005
22006 #: lib/configure.py:606
22007 msgid "Plain text (Xfig output)"
22008 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22009
22010 #: lib/configure.py:607
22011 msgid "date (output)"
22012 msgstr "data (irteera)"
22013
22014 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22016 msgid "DocBook"
22017 msgstr "DocBook"
22018
22019 #: lib/configure.py:608
22020 msgid "DocBook|B"
22021 msgstr "DocBook|B"
22022
22023 #: lib/configure.py:609
22024 msgid "DocBook (XML)"
22025 msgstr "DocBook (XML)"
22026
22027 #: lib/configure.py:610
22028 msgid "Graphviz Dot"
22029 msgstr "Graphviz Dot"
22030
22031 #: lib/configure.py:611
22032 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22033 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22034
22035 #: lib/configure.py:612
22036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22038
22039 #: lib/configure.py:613
22040 msgid "NoWeb"
22041 msgstr "NoWeb"
22042
22043 #: lib/configure.py:613
22044 msgid "NoWeb|N"
22045 msgstr "NoWeb|N"
22046
22047 #: lib/configure.py:615
22048 msgid "R/S code"
22049 msgstr "A/S kodea"
22050
22051 #: lib/configure.py:617
22052 msgid "LilyPond music"
22053 msgstr "LilyPond musika"
22054
22055 #: lib/configure.py:618
22056 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22057 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22058
22059 #: lib/configure.py:619
22060 msgid "LaTeX (plain)"
22061 msgstr "LaTeX (soila)"
22062
22063 #: lib/configure.py:619
22064 msgid "LaTeX (plain)|L"
22065 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22066
22067 #: lib/configure.py:620
22068 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22069 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22070
22071 #: lib/configure.py:621
22072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22074
22075 #: lib/configure.py:622
22076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22078
22079 #: lib/configure.py:623
22080 #, fuzzy
22081 msgid "LaTeX (clipboard)"
22082 msgstr "LaTeX (soila)"
22083
22084 #: lib/configure.py:624
22085 msgid "Plain text"
22086 msgstr "Testu soila"
22087
22088 #: lib/configure.py:624
22089 msgid "Plain text|a"
22090 msgstr "Testu soila|s"
22091
22092 #: lib/configure.py:625
22093 msgid "Plain text (pstotext)"
22094 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22095
22096 #: lib/configure.py:626
22097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22098 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22099
22100 #: lib/configure.py:627
22101 msgid "Plain text (catdvi)"
22102 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22103
22104 #: lib/configure.py:628
22105 msgid "Plain Text, Join Lines"
22106 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22107
22108 #: lib/configure.py:629
22109 msgid "Info (Beamer)"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/configure.py:632
22113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22114 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22115
22116 #: lib/configure.py:633
22117 msgid "Excel spreadsheet"
22118 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22119
22120 #: lib/configure.py:634
22121 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22122 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22123
22124 #: lib/configure.py:637
22125 msgid "LyXHTML"
22126 msgstr "LyXHTML"
22127
22128 #: lib/configure.py:637
22129 msgid "LyXHTML|y"
22130 msgstr "LyXHTML|y"
22131
22132 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22133 msgid "BibTeX"
22134 msgstr "BibTeX"
22135
22136 #: lib/configure.py:650
22137 msgid "EPS"
22138 msgstr "EPS"
22139
22140 #: lib/configure.py:651
22141 msgid "EPS (uncropped)"
22142 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22143
22144 #: lib/configure.py:652
22145 #, fuzzy
22146 msgid "EPS (cropped)"
22147 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22148
22149 #: lib/configure.py:653
22150 msgid "Postscript"
22151 msgstr "Postscript"
22152
22153 #: lib/configure.py:653
22154 msgid "Postscript|t"
22155 msgstr "Postscript|t"
22156
22157 #: lib/configure.py:658
22158 msgid "PDF (ps2pdf)"
22159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22160
22161 #: lib/configure.py:658
22162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22164
22165 #: lib/configure.py:659
22166 msgid "PDF (pdflatex)"
22167 msgstr "PDF (pdflatex)"
22168
22169 #: lib/configure.py:659
22170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22172
22173 #: lib/configure.py:660
22174 msgid "PDF (dvipdfm)"
22175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22176
22177 #: lib/configure.py:660
22178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22180
22181 #: lib/configure.py:661
22182 msgid "PDF (XeTeX)"
22183 msgstr "PDF (XeTeX)"
22184
22185 #: lib/configure.py:661
22186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22188
22189 #: lib/configure.py:662
22190 msgid "PDF (LuaTeX)"
22191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22192
22193 #: lib/configure.py:662
22194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22196
22197 #: lib/configure.py:663
22198 #, fuzzy
22199 msgid "PDF (graphics)"
22200 msgstr "Grafikoak"
22201
22202 #: lib/configure.py:664
22203 #, fuzzy
22204 msgid "PDF (cropped)"
22205 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22206
22207 #: lib/configure.py:667
22208 msgid "DVI"
22209 msgstr "DVI"
22210
22211 #: lib/configure.py:667
22212 msgid "DVI|D"
22213 msgstr "DVI|D"
22214
22215 #: lib/configure.py:668
22216 msgid "DVI (LuaTeX)"
22217 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22218
22219 #: lib/configure.py:668
22220 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22221 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22222
22223 #: lib/configure.py:671
22224 msgid "DraftDVI"
22225 msgstr "DraftDVI"
22226
22227 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22228 msgid "htm"
22229 msgstr "htm"
22230
22231 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22232 msgid "htm|HTML"
22233 msgstr "htm|HTML"
22234
22235 #: lib/configure.py:677
22236 msgid "Noteedit"
22237 msgstr "Noteedit"
22238
22239 #: lib/configure.py:680
22240 msgid "OpenDocument"
22241 msgstr "OpenDocument"
22242
22243 #: lib/configure.py:681
22244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22245 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22246
22247 #: lib/configure.py:684
22248 msgid "Rich Text Format"
22249 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22250
22251 #: lib/configure.py:685
22252 msgid "MS Word"
22253 msgstr "MS Word"
22254
22255 #: lib/configure.py:685
22256 msgid "MS Word|W"
22257 msgstr "MS Word|W"
22258
22259 #: lib/configure.py:688
22260 msgid "date command"
22261 msgstr "'date' komandoa"
22262
22263 #: lib/configure.py:689
22264 msgid "Table (CSV)"
22265 msgstr "Taula (CSV)"
22266
22267 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22269 msgid "LyX"
22270 msgstr "LyX"
22271
22272 #: lib/configure.py:692
22273 msgid "LyX 1.3.x"
22274 msgstr "LyX 1.3.x"
22275
22276 #: lib/configure.py:693
22277 msgid "LyX 1.4.x"
22278 msgstr "LyX 1.4.x"
22279
22280 #: lib/configure.py:694
22281 msgid "LyX 1.5.x"
22282 msgstr "LyX 1.5.x"
22283
22284 #: lib/configure.py:695
22285 msgid "LyX 1.6.x"
22286 msgstr "LyX 1.6.x"
22287
22288 #: lib/configure.py:696
22289 msgid "LyX 2.0.x"
22290 msgstr "LyX 2.0.x"
22291
22292 #: lib/configure.py:697
22293 #, fuzzy
22294 msgid "LyX 2.1.x"
22295 msgstr "LyX 2.0.x"
22296
22297 #: lib/configure.py:698
22298 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22300
22301 #: lib/configure.py:699
22302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22304
22305 #: lib/configure.py:700
22306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22308
22309 #: lib/configure.py:701
22310 msgid "LyX Preview"
22311 msgstr "LyX aurrebista"
22312
22313 #: lib/configure.py:702
22314 msgid "PDFTEX"
22315 msgstr "PDFTEX"
22316
22317 #: lib/configure.py:703
22318 msgid "Program"
22319 msgstr "Programa"
22320
22321 #: lib/configure.py:704
22322 msgid "PSTEX"
22323 msgstr "PSTEX"
22324
22325 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22326 msgid "Windows Metafile"
22327 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22328
22329 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22330 msgid "Enhanced Metafile"
22331 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22332
22333 #: lib/configure.py:811
22334 msgid "LyXBlogger"
22335 msgstr "LyX blogeatzailea"
22336
22337 #: lib/configure.py:1015
22338 msgid "LyX Archive (zip)"
22339 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22340
22341 #: lib/configure.py:1018
22342 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22343 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22344
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22346 #, c-format
22347 msgid "%1$s and %2$s"
22348 msgstr "%1$s eta %2$s"
22349
22350 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22351 #, c-format
22352 msgid "%1$s et al."
22353 msgstr "%1$s et al."
22354
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22356 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22357 msgid "ERROR!"
22358 msgstr "ERROREA!"
22359
22360 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22361 msgid "No year"
22362 msgstr "Urterik ez"
22363
22364 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22365 msgid "Bibliography entry not found!"
22366 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:138
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "Could not print the document %1$s.\n"
22372 "Check that your printer is set up correctly."
22373 msgstr ""
22374 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22375 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:141
22378 msgid "Print document failed"
22379 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:366
22382 msgid "Disk Error: "
22383 msgstr "Diskoaren errorea: "
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:367
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22389 msgstr ""
22390 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22391 "beteta dago?)"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:484
22394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22395 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:486
22398 msgid "Attempting to close changed document!"
22399 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:495
22402 msgid "Could not remove temporary directory"
22403 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:496
22406 #, c-format
22407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22408 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:887
22411 msgid "Unknown document class"
22412 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:888
22415 #, c-format
22416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22417 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22420 #, c-format
22421 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22422 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22425 msgid "Document header error"
22426 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:902
22429 msgid "\\begin_header is missing"
22430 msgstr "\\begin_header falta da"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:925
22433 msgid "\\begin_document is missing"
22434 msgstr "\\begin_document falta da"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22437 #: src/BufferView.cpp:1450
22438 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22439 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22442 msgid ""
22443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22444 "xcolor/ulem are installed.\n"
22445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22446 "LaTeX preamble."
22447 msgstr ""
22448 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22449 "instalatu gabe daudelako.\n"
22450 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22451 "atarikoan."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22454 msgid ""
22455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22456 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22458 "LaTeX preamble."
22459 msgstr ""
22460 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22461 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22462 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22463 "atarikoan."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22467 msgid "Index"
22468 msgstr "Indizea"
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:1082
22471 msgid "File Not Found"
22472 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1083
22475 #, c-format
22476 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22477 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22480 msgid "Document format failure"
22481 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:1107
22484 #, c-format
22485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22486 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1170
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22491 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:1195
22494 msgid "Conversion failed"
22495 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:1196
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22501 "it could not be created."
22502 msgstr ""
22503 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22504 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:1206
22507 msgid "Conversion script not found"
22508 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:1207
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22514 "could not be found."
22515 msgstr ""
22516 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22517 "aurkitu."
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22520 msgid "Conversion script failed"
22521 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:1231
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22527 "convert it."
22528 msgstr ""
22529 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22530 "bihurtzean."
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:1238
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22536 "it."
22537 msgstr ""
22538 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22539 "bihurtzean."
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22542 msgid "File is read-only"
22543 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:1260
22546 #, c-format
22547 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22548 msgstr ""
22549 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1269
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22555 "overwrite this file?"
22556 msgstr ""
22557 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22558 "nahi duzula?"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1271
22561 msgid "Overwrite modified file?"
22562 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22567 msgid "&Overwrite"
22568 msgstr "&Gainidatzi"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:1301
22571 msgid "Backup failure"
22572 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1302
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22578 "Please check whether the directory exists and is writable."
22579 msgstr ""
22580 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22581 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:1328
22584 #, c-format
22585 msgid "Saving document %1$s..."
22586 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1343
22589 msgid " could not write file!"
22590 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:1351
22593 msgid " done."
22594 msgstr " eginda."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:1366
22597 #, c-format
22598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22599 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22602 #, c-format
22603 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22604 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1379
22607 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22608 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:1393
22611 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22612 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:1407
22615 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22616 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1496
22619 msgid "Iconv software exception Detected"
22620 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:1496
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22626 "installed"
22627 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:1526
22630 #, c-format
22631 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22632 msgstr ""
22633 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22634 "puntua)"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:1529
22637 msgid ""
22638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22639 "chosen encoding.\n"
22640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22641 msgstr ""
22642 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22643 "kodeketarekin.\n"
22644 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1536
22647 msgid "iconv conversion failed"
22648 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1541
22651 msgid "conversion failed"
22652 msgstr "bihurketak huts egin du"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:1644
22655 msgid "Uncodable character in file path"
22656 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:1646
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The path of your document\n"
22662 "(%1$s)\n"
22663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22667 "\n"
22668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22669 "(such as utf8) or change the file path name."
22670 msgstr ""
22671 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22672 "(%1$s)\n"
22673 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22674 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22675 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22676 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22677 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22678 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22679 "\n"
22680 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22681 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1999
22684 msgid "Running chktex..."
22685 msgstr "chktex exekutatzen..."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:2013
22688 msgid "chktex failure"
22689 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:2014
22692 msgid "Could not run chktex successfully."
22693 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:2306
22696 #, c-format
22697 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22698 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:2386
22701 #, c-format
22702 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22703 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2395
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Error generating literate programming code."
22708 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:2474
22711 #, c-format
22712 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22713 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:2509
22716 #, c-format
22717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22718 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:2575
22721 #, c-format
22722 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22723 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:2582
22726 #, c-format
22727 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22728 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:2589
22731 msgid "Error exporting to DVI."
22732 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The file %1$s already exists.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to overwrite that file?"
22740 msgstr ""
22741 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22742 "\n"
22743 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22746 msgid "Overwrite file?"
22747 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:2674
22750 msgid "Error running external commands."
22751 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:3496
22754 #, c-format
22755 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22756 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:3500
22759 #, c-format
22760 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22761 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:3554
22764 msgid "Preview source code"
22765 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:3556
22768 msgid "Preview preamble"
22769 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:3558
22772 msgid "Preview body"
22773 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:3573
22776 msgid "Plain text does not have a preamble."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:3676
22780 #, c-format
22781 msgid "Auto-saving %1$s"
22782 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:3730
22785 msgid "Autosave failed!"
22786 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:3791
22789 msgid "Autosaving current document..."
22790 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:3912
22793 msgid "Couldn't export file"
22794 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:3913
22797 #, c-format
22798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22799 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22802 msgid "File name error"
22803 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:3975
22806 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22807 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22810 msgid "Document export cancelled."
22811 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:4094
22814 #, c-format
22815 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22816 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:4101
22819 #, c-format
22820 msgid "Document exported as %1$s"
22821 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4156
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22827 "\n"
22828 "Recover emergency save?"
22829 msgstr ""
22830 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22831 "\n"
22832 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4159
22835 msgid "Load emergency save?"
22836 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4160
22839 msgid "&Recover"
22840 msgstr "&Berreskuratu"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4160
22843 msgid "&Load Original"
22844 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4171
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22850 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22851 msgstr ""
22852 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22853 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22854 "fitxategi batean gordetzeaz."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:4178
22857 msgid "Document was successfully recovered."
22858 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4180
22861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22862 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:4181
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Remove emergency file now?\n"
22868 "(%1$s)"
22869 msgstr ""
22870 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22871 "(%1$s)"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22874 msgid "Delete emergency file?"
22875 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22878 msgid "&Keep"
22879 msgstr "&Mantendu"
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:4190
22882 msgid "Emergency file deleted"
22883 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:4191
22886 msgid "Do not forget to save your file now!"
22887 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:4198
22890 msgid "Remove emergency file now?"
22891 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4221
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22897 "\n"
22898 "Load the backup instead?"
22899 msgstr ""
22900 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22901 "\n"
22902 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:4223
22905 msgid "Load backup?"
22906 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:4224
22909 msgid "&Load backup"
22910 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:4224
22913 msgid "Load &original"
22914 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:4234
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22920 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22921 msgstr ""
22922 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22923 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22924 "fitxategi batean gordetzeaz."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22927 msgid "Senseless!!! "
22928 msgstr "Zentzugabea. "
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:4794
22931 #, c-format
22932 msgid "Document %1$s reloaded."
22933 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:4797
22936 #, c-format
22937 msgid "Could not reload document %1$s."
22938 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:4864
22941 msgid "Included File Invalid"
22942 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:4865
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22948 "  %1$s\n"
22949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22950 msgstr ""
22951 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22952 "  %1$s\n"
22953 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22954 "beharko duzu."
22955
22956 #: src/BufferParams.cpp:460
22957 #, fuzzy
22958 msgid ""
22959 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22960 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22961 msgstr ""
22962 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22963 "matematikak txertatzen badira."
22964
22965 #: src/BufferParams.cpp:462
22966 #, fuzzy
22967 msgid ""
22968 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22969 "are inserted into formulas"
22970 msgstr ""
22971 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22972 "matematikak txertatzen badira."
22973
22974 #: src/BufferParams.cpp:464
22975 #, fuzzy
22976 msgid ""
22977 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22978 "formulas"
22979 msgstr ""
22980 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22981 "txertatzen denean"
22982
22983 #: src/BufferParams.cpp:466
22984 msgid ""
22985 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22986 "inserted into formulas"
22987 msgstr ""
22988 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22989 "txertatzen direnean"
22990
22991 #: src/BufferParams.cpp:468
22992 msgid ""
22993 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22994 "into formulas"
22995 msgstr ""
22996 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22997 "txertatzen denean"
22998
22999 #: src/BufferParams.cpp:470
23000 msgid ""
23001 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23002 "inserted into formulas"
23003 msgstr ""
23004 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23005 "bat txertatzen denean"
23006
23007 #: src/BufferParams.cpp:472
23008 msgid ""
23009 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23010 "inserted into formulas"
23011 msgstr ""
23012 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23013 "txertatzen denean"
23014
23015 #: src/BufferParams.cpp:474
23016 #, fuzzy
23017 msgid ""
23018 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23019 "subscript is inserted into formulas"
23020 msgstr ""
23021 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23022 "txertatzen denean"
23023
23024 #: src/BufferParams.cpp:476
23025 #, fuzzy
23026 msgid ""
23027 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23028 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23029 msgstr ""
23030 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23031 "matematikak txertatzen badira."
23032
23033 #: src/BufferParams.cpp:478
23034 msgid ""
23035 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23036 "decoration 'utilde'"
23037 msgstr ""
23038 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23039 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23040
23041 #: src/BufferParams.cpp:624
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "The selected document class\n"
23045 "\t%1$s\n"
23046 "requires external files that are not available.\n"
23047 "The document class can still be used, but the\n"
23048 "document cannot be compiled until the following\n"
23049 "prerequisites are installed:\n"
23050 "\t%2$s\n"
23051 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23052 "User's Guide for more information."
23053 msgstr ""
23054 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23055 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23056 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23057 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23058 "instalatu arte:\n"
23059 "\t%2$s\n"
23060 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23061 "informazio gehiagorako."
23062
23063 #: src/BufferParams.cpp:633
23064 msgid "Document class not available"
23065 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23066
23067 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23069 msgid "Uncodable characters"
23070 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23071
23072 #: src/BufferParams.cpp:1814
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid ""
23075 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23076 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23077 "%1$s."
23078 msgstr ""
23079 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23080 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23081 "%2$s."
23082
23083 #: src/BufferParams.cpp:2074
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "The layout file:\n"
23087 "%1$s\n"
23088 "could not be found. A default textclass with default\n"
23089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23090 "correct output."
23091 msgstr ""
23092 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23093 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23094 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23095
23096 #: src/BufferParams.cpp:2080
23097 msgid "Document class not found"
23098 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23099
23100 #: src/BufferParams.cpp:2087
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23104 "%1$s\n"
23105 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23107 "correct output."
23108 msgstr ""
23109 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23110 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23111 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23112 "egokirik sortu."
23113
23114 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23115 msgid "Could not load class"
23116 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23117
23118 #: src/BufferParams.cpp:2143
23119 msgid "Error reading internal layout information"
23120 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23121
23122 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23123 msgid "Read Error"
23124 msgstr "Irakurketako errorea"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:190
23127 msgid "No more insets"
23128 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:737
23131 msgid "Save bookmark"
23132 msgstr "Gorde laster-marka"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:962
23135 msgid "Converting document to new document class..."
23136 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1006
23139 msgid "Document is read-only"
23140 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23141
23142 #: src/BufferView.cpp:1015
23143 msgid "This portion of the document is deleted."
23144 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23148 msgid "Absolute filename expected."
23149 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23152 #, c-format
23153 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23154 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1342
23157 msgid "No further undo information"
23158 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:1352
23161 msgid "No further redo information"
23162 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1601
23165 msgid "Mark off"
23166 msgstr "Marka desaktibatua"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:1607
23169 msgid "Mark on"
23170 msgstr "Marka aktibatua"
23171
23172 #: src/BufferView.cpp:1614
23173 msgid "Mark removed"
23174 msgstr "Marka ezabatuta"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:1617
23177 msgid "Mark set"
23178 msgstr "Marka ezarrita"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1673
23181 msgid "Statistics for the selection:"
23182 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:1675
23185 msgid "Statistics for the document:"
23186 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:1678
23189 #, c-format
23190 msgid "%1$d words"
23191 msgstr "%1$d hitz"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1680
23194 msgid "One word"
23195 msgstr "Hitz bat"
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:1683
23198 #, c-format
23199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23200 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1686
23203 msgid "One character (including blanks)"
23204 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:1689
23207 #, c-format
23208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23209 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1692
23212 msgid "One character (excluding blanks)"
23213 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:1694
23216 msgid "Statistics"
23217 msgstr "Estatistikak"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:1850
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23223 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:1852
23226 #, c-format
23227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23228 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:1860
23231 msgid "Branch name"
23232 msgstr "Adarraren izena"
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23235 msgid "Branch already exists"
23236 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23237
23238 #: src/BufferView.cpp:2310
23239 msgid "Inverse Search Failed"
23240 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23241
23242 #: src/BufferView.cpp:2311
23243 msgid ""
23244 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23245 "You need to update the viewed document."
23246 msgstr ""
23247 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23248 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23249
23250 #: src/BufferView.cpp:2691
23251 #, c-format
23252 msgid "Inserting document %1$s..."
23253 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:2702
23256 #, c-format
23257 msgid "Document %1$s inserted."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:2704
23261 #, c-format
23262 msgid "Could not insert document %1$s"
23263 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:2970
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Could not read the specified document\n"
23269 "%1$s\n"
23270 "due to the error: %2$s"
23271 msgstr ""
23272 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23273 "%1$s\n"
23274 "honako erroreagatik: %2$s"
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:2972
23277 msgid "Could not read file"
23278 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23279
23280 #: src/BufferView.cpp:2979
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "%1$s\n"
23284 " is not readable."
23285 msgstr ""
23286 "%1$s\n"
23287 " ez da irakurgarria."
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23290 msgid "Could not open file"
23291 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:2987
23294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23295 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:2988
23298 msgid ""
23299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23301 "If this does not give the correct result\n"
23302 "then please change the encoding of the file\n"
23303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23304 msgstr ""
23305 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23306 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23307 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23308 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23309 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23310
23311 #: src/Changes.cpp:371
23312 msgid "Uncodable character in author name"
23313 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23314
23315 #: src/Changes.cpp:372
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid ""
23318 "The author name '%1$s',\n"
23319 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23320 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23321 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23322 "\n"
23323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23324 "or change the spelling of the author name."
23325 msgstr ""
23326 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23327 "kodeketarekin\n"
23328 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23329 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23330 "LaTeX fitxategian.\n"
23331 "\n"
23332 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23333 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23334
23335 #: src/Chktex.cpp:62
23336 #, c-format
23337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23338 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23339
23340 #: src/Chktex.cpp:64
23341 msgid "ChkTeX warning id # "
23342 msgstr "ChkTeX abisua: "
23343
23344 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23346 msgid "none"
23347 msgstr "bat ere ez"
23348
23349 #: src/Color.cpp:204
23350 msgid "black"
23351 msgstr "beltza"
23352
23353 #: src/Color.cpp:205
23354 msgid "white"
23355 msgstr "zuria"
23356
23357 #: src/Color.cpp:206
23358 msgid "red"
23359 msgstr "gorria"
23360
23361 #: src/Color.cpp:207
23362 msgid "green"
23363 msgstr "berdea"
23364
23365 #: src/Color.cpp:208
23366 msgid "blue"
23367 msgstr "urdina"
23368
23369 #: src/Color.cpp:209
23370 msgid "cyan"
23371 msgstr "cyana"
23372
23373 #: src/Color.cpp:210
23374 msgid "magenta"
23375 msgstr "magenta"
23376
23377 #: src/Color.cpp:211
23378 msgid "yellow"
23379 msgstr "horia"
23380
23381 #: src/Color.cpp:212
23382 msgid "cursor"
23383 msgstr "kurtsorea"
23384
23385 #: src/Color.cpp:213
23386 msgid "background"
23387 msgstr "atzeko planoa"
23388
23389 #: src/Color.cpp:214
23390 msgid "text"
23391 msgstr "testua"
23392
23393 #: src/Color.cpp:215
23394 msgid "selection"
23395 msgstr "hautapena"
23396
23397 #: src/Color.cpp:216
23398 msgid "selected text"
23399 msgstr "hautatutako testua"
23400
23401 #: src/Color.cpp:218
23402 msgid "LaTeX text"
23403 msgstr "LaTeX testua"
23404
23405 #: src/Color.cpp:219
23406 msgid "inline completion"
23407 msgstr "lerroko osaketa"
23408
23409 #: src/Color.cpp:221
23410 msgid "non-unique inline completion"
23411 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23412
23413 #: src/Color.cpp:223
23414 msgid "previewed snippet"
23415 msgstr "aurreikusitako zatia"
23416
23417 #: src/Color.cpp:224
23418 msgid "note label"
23419 msgstr "oharren etiketa"
23420
23421 #: src/Color.cpp:225
23422 msgid "note background"
23423 msgstr "oharren atzeko planoa"
23424
23425 #: src/Color.cpp:226
23426 msgid "comment label"
23427 msgstr "iruzkinen etiketa"
23428
23429 #: src/Color.cpp:227
23430 msgid "comment background"
23431 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23432
23433 #: src/Color.cpp:228
23434 msgid "greyedout inset label"
23435 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23436
23437 #: src/Color.cpp:229
23438 msgid "greyedout inset text"
23439 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23440
23441 #: src/Color.cpp:230
23442 msgid "greyedout inset background"
23443 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23444
23445 #: src/Color.cpp:231
23446 msgid "phantom inset text"
23447 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23448
23449 #: src/Color.cpp:232
23450 msgid "shaded box"
23451 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23452
23453 #: src/Color.cpp:233
23454 msgid "listings background"
23455 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23456
23457 #: src/Color.cpp:234
23458 msgid "branch label"
23459 msgstr "adarren etiketa"
23460
23461 #: src/Color.cpp:235
23462 msgid "footnote label"
23463 msgstr "oin-oharren etiketa"
23464
23465 #: src/Color.cpp:236
23466 msgid "index label"
23467 msgstr "indizeen etiketa"
23468
23469 #: src/Color.cpp:237
23470 msgid "margin note label"
23471 msgstr "albo-oharren etiketa"
23472
23473 #: src/Color.cpp:238
23474 msgid "URL label"
23475 msgstr "URLen etiketa"
23476
23477 #: src/Color.cpp:239
23478 msgid "URL text"
23479 msgstr "URLen testua"
23480
23481 #: src/Color.cpp:240
23482 msgid "depth bar"
23483 msgstr "sakonera-barra"
23484
23485 #: src/Color.cpp:241
23486 msgid "language"
23487 msgstr "hizkuntza"
23488
23489 #: src/Color.cpp:242
23490 msgid "command inset"
23491 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23492
23493 #: src/Color.cpp:243
23494 msgid "command inset background"
23495 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23496
23497 #: src/Color.cpp:244
23498 msgid "command inset frame"
23499 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23500
23501 #: src/Color.cpp:245
23502 msgid "special character"
23503 msgstr "karaktere berezia"
23504
23505 #: src/Color.cpp:246
23506 msgid "math"
23507 msgstr "matematika"
23508
23509 #: src/Color.cpp:247
23510 msgid "math background"
23511 msgstr "mat. atzeko planoa"
23512
23513 #: src/Color.cpp:248
23514 msgid "graphics background"
23515 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23516
23517 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23518 msgid "math macro background"
23519 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23520
23521 #: src/Color.cpp:250
23522 msgid "math frame"
23523 msgstr "mat. markoa"
23524
23525 #: src/Color.cpp:251
23526 msgid "math corners"
23527 msgstr "mat. ertzak"
23528
23529 #: src/Color.cpp:252
23530 msgid "math line"
23531 msgstr "mat. lerroa"
23532
23533 #: src/Color.cpp:254
23534 msgid "math macro hovered background"
23535 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23536
23537 #: src/Color.cpp:255
23538 msgid "math macro label"
23539 msgstr "mat. makroen etiketa"
23540
23541 #: src/Color.cpp:256
23542 msgid "math macro frame"
23543 msgstr "mat. makroen markoa"
23544
23545 #: src/Color.cpp:257
23546 msgid "math macro blended out"
23547 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23548
23549 #: src/Color.cpp:258
23550 msgid "math macro old parameter"
23551 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23552
23553 #: src/Color.cpp:259
23554 msgid "math macro new parameter"
23555 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23556
23557 #: src/Color.cpp:260
23558 msgid "collapsable inset text"
23559 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23560
23561 #: src/Color.cpp:261
23562 msgid "collapsable inset frame"
23563 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23564
23565 #: src/Color.cpp:262
23566 msgid "inset background"
23567 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23568
23569 #: src/Color.cpp:263
23570 msgid "inset frame"
23571 msgstr "txertakuntzen markoa"
23572
23573 #: src/Color.cpp:264
23574 msgid "LaTeX error"
23575 msgstr "LaTeX errorea"
23576
23577 #: src/Color.cpp:265
23578 msgid "end-of-line marker"
23579 msgstr "lerro-amaierako marka"
23580
23581 #: src/Color.cpp:266
23582 msgid "appendix marker"
23583 msgstr "eranskinen marka"
23584
23585 #: src/Color.cpp:267
23586 msgid "change bar"
23587 msgstr "aldaketa-barra"
23588
23589 #: src/Color.cpp:268
23590 msgid "deleted text"
23591 msgstr "ezabatutako testua"
23592
23593 #: src/Color.cpp:269
23594 msgid "added text"
23595 msgstr "gehitutako testua"
23596
23597 #: src/Color.cpp:270
23598 msgid "changed text 1st author"
23599 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23600
23601 #: src/Color.cpp:271
23602 msgid "changed text 2nd author"
23603 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23604
23605 #: src/Color.cpp:272
23606 msgid "changed text 3rd author"
23607 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23608
23609 #: src/Color.cpp:273
23610 msgid "changed text 4th author"
23611 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23612
23613 #: src/Color.cpp:274
23614 msgid "changed text 5th author"
23615 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23616
23617 #: src/Color.cpp:275
23618 msgid "deleted text modifier"
23619 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23620
23621 #: src/Color.cpp:276
23622 msgid "added space markers"
23623 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23624
23625 #: src/Color.cpp:277
23626 msgid "table line"
23627 msgstr "taula-marra"
23628
23629 #: src/Color.cpp:278
23630 msgid "table on/off line"
23631 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23632
23633 #: src/Color.cpp:280
23634 msgid "bottom area"
23635 msgstr "beheko area"
23636
23637 #: src/Color.cpp:281
23638 msgid "new page"
23639 msgstr "orrialde berria"
23640
23641 #: src/Color.cpp:282
23642 msgid "page break / line break"
23643 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23644
23645 #: src/Color.cpp:283
23646 msgid "frame of button"
23647 msgstr "botoien markoa"
23648
23649 #: src/Color.cpp:284
23650 msgid "button background"
23651 msgstr "botoien atzeko planoa"
23652
23653 #: src/Color.cpp:285
23654 msgid "button background under focus"
23655 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23656
23657 #: src/Color.cpp:286
23658 msgid "paragraph marker"
23659 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23660
23661 #: src/Color.cpp:287
23662 msgid "preview frame"
23663 msgstr "aurrebistaren markoa"
23664
23665 #: src/Color.cpp:288
23666 msgid "inherit"
23667 msgstr "heredatua"
23668
23669 #: src/Color.cpp:289
23670 msgid "regexp frame"
23671 msgstr "ad. erreg. markoa"
23672
23673 #: src/Color.cpp:290
23674 msgid "ignore"
23675 msgstr "ezikusi egin"
23676
23677 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23678 #: src/Converter.cpp:583
23679 msgid "Cannot convert file"
23680 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23681
23682 #: src/Converter.cpp:327
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23686 "Define a converter in the preferences."
23687 msgstr ""
23688 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23689 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23690
23691 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23692 msgid "Executing command: "
23693 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23694
23695 #: src/Converter.cpp:512
23696 msgid "Build errors"
23697 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23698
23699 #: src/Converter.cpp:513
23700 msgid "There were errors during the build process."
23701 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23702
23703 #: src/Converter.cpp:518
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "An error occurred while running:\n"
23707 "%1$s"
23708 msgstr ""
23709 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23710 "%1$s"
23711
23712 #: src/Converter.cpp:541
23713 #, c-format
23714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23715 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23716
23717 #: src/Converter.cpp:585
23718 #, c-format
23719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23721
23722 #: src/Converter.cpp:586
23723 #, c-format
23724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23726
23727 #: src/Converter.cpp:642
23728 msgid "Running LaTeX..."
23729 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23730
23731 #: src/Converter.cpp:661
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23735 "log %1$s."
23736 msgstr ""
23737 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23738 "egunkaria aurkitu."
23739
23740 #: src/Converter.cpp:664
23741 msgid "LaTeX failed"
23742 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23743
23744 #: src/Converter.cpp:666
23745 msgid "Output is empty"
23746 msgstr "Irteera hutsa dago"
23747
23748 #: src/Converter.cpp:667
23749 msgid "An empty output file was generated."
23750 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23751
23752 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23757 msgstr ""
23758 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23759 "\n"
23760 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23761
23762 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23763 msgid "Unknown branch"
23764 msgstr "Adar ezezaguna"
23765
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23767 msgid "&Don't Add"
23768 msgstr "&Ez gehitu"
23769
23770 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23771 #, c-format
23772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23773 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23774
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23776 msgid "Layout Not Found"
23777 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23778
23779 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23780 #, c-format
23781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23782 msgstr ""
23783 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23784 "ostean."
23785
23786 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23790 "%3$s'."
23791 msgstr ""
23792 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23793 "%2$s-tik %3$s-ra"
23794
23795 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23796 msgid "Undefined flex inset"
23797 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23798
23799 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23802 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23803 msgid "LyX Warning: "
23804 msgstr "LyX abisua: "
23805
23806 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23809 msgid "uncodable character"
23810 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23811
23812 #: src/Exporter.cpp:50
23813 msgid "&Keep file"
23814 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23815
23816 #: src/Exporter.cpp:51
23817 msgid "Overwrite &all"
23818 msgstr "Gainidatzi &denak"
23819
23820 #: src/Exporter.cpp:51
23821 msgid "&Cancel export"
23822 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23823
23824 #: src/Exporter.cpp:97
23825 msgid "Couldn't copy file"
23826 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23827
23828 #: src/Exporter.cpp:98
23829 #, c-format
23830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23831 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23832
23833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23836 msgid "Roman"
23837 msgstr "Erromatarra"
23838
23839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23842 msgid "Sans Serif"
23843 msgstr "Sans Serif"
23844
23845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23848 msgid "Typewriter"
23849 msgstr "Idazmakina"
23850
23851 #: src/Font.cpp:59
23852 msgid "Symbol"
23853 msgstr "Ikurra"
23854
23855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23856 #: src/Font.cpp:76
23857 msgid "Inherit"
23858 msgstr "Heredatua"
23859
23860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23861 msgid "Medium"
23862 msgstr "Ertaina"
23863
23864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23865 msgid "Upright"
23866 msgstr "Zutik"
23867
23868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23869 msgid "Italic"
23870 msgstr "Etzana"
23871
23872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23873 msgid "Slanted"
23874 msgstr "Inklinatua"
23875
23876 #: src/Font.cpp:67
23877 msgid "Smallcaps"
23878 msgstr "Maiuskula txikiak"
23879
23880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23881 msgid "Increase"
23882 msgstr "Handiagotu"
23883
23884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23885 msgid "Decrease"
23886 msgstr "Txikiagotu"
23887
23888 #: src/Font.cpp:76
23889 msgid "Toggle"
23890 msgstr "Txandakatu"
23891
23892 #: src/Font.cpp:162
23893 #, c-format
23894 msgid "Emphasis %1$s, "
23895 msgstr "Enfasia %1$s, "
23896
23897 #: src/Font.cpp:165
23898 #, c-format
23899 msgid "Underline %1$s, "
23900 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23901
23902 #: src/Font.cpp:168
23903 #, c-format
23904 msgid "Strikeout %1$s, "
23905 msgstr "Marratua %1$s, "
23906
23907 #: src/Font.cpp:171
23908 #, c-format
23909 msgid "Double underline %1$s, "
23910 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23911
23912 #: src/Font.cpp:174
23913 #, c-format
23914 msgid "Wavy underline %1$s, "
23915 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23916
23917 #: src/Font.cpp:177
23918 #, c-format
23919 msgid "Noun %1$s, "
23920 msgstr "Izena %1$s, "
23921
23922 #: src/Font.cpp:191
23923 #, c-format
23924 msgid "Language: %1$s, "
23925 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23926
23927 #: src/Font.cpp:194
23928 #, c-format
23929 msgid "Number %1$s"
23930 msgstr "Zenbakia %1$s"
23931
23932 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23933 msgid "Cannot view file"
23934 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23935
23936 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23937 #, c-format
23938 msgid "File does not exist: %1$s"
23939 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23940
23941 #: src/Format.cpp:633
23942 #, c-format
23943 msgid "No information for viewing %1$s"
23944 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23945
23946 #: src/Format.cpp:643
23947 #, c-format
23948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23949 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23950
23951 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23952 msgid "Cannot edit file"
23953 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23954
23955 #: src/Format.cpp:699
23956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23957 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23958
23959 #: src/Format.cpp:712
23960 #, c-format
23961 msgid "No information for editing %1$s"
23962 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23963
23964 #: src/Format.cpp:723
23965 #, c-format
23966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23967 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23968
23969 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23970 msgid "Could not find bind file"
23971 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23972
23973 #: src/KeyMap.cpp:227
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "Unable to find the bind file\n"
23977 "%1$s.\n"
23978 "Please check your installation."
23979 msgstr ""
23980 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23981 "%1$s.\n"
23982 "Egiaztatu instalazioa."
23983
23984 #: src/KeyMap.cpp:234
23985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23986 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23987
23988 #: src/KeyMap.cpp:235
23989 msgid ""
23990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23991 "Please check your installation."
23992 msgstr ""
23993 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23994 "Egiaztatu instalazioa."
23995
23996 #: src/KeyMap.cpp:242
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "Unable to find the bind file\n"
24000 "%1$s.\n"
24001 "Falling back to default."
24002 msgstr ""
24003 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24004 "%1$s\n"
24005 "Lehenetsira itzultzen."
24006
24007 #: src/KeySequence.cpp:181
24008 msgid "   options: "
24009 msgstr "   aukerak: "
24010
24011 #: src/LaTeX.cpp:57
24012 #, c-format
24013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24014 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24015
24016 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24017 msgid "Running Index Processor."
24018 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24019
24020 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24021 msgid "Running BibTeX."
24022 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24023
24024 #: src/LaTeX.cpp:472
24025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24026 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24027
24028 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24029 #, fuzzy
24030 msgid "BibTeX error: "
24031 msgstr "LaTeX errorea"
24032
24033 #: src/LaTeX.cpp:1308
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Biber error: "
24036 msgstr "Diskoaren errorea: "
24037
24038 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Font not available"
24041 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24042
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/LyX.cpp:121
24051 msgid "Could not read configuration file"
24052 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24053
24054 #: src/LyX.cpp:122
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Error while reading the configuration file\n"
24058 "%1$s.\n"
24059 "Please check your installation."
24060 msgstr ""
24061 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24062 "%1$s.\n"
24063 "Egiaztatu instalazioa."
24064
24065 #: src/LyX.cpp:131
24066 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24067 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:135
24070 msgid "Done!"
24071 msgstr "Eginda!"
24072
24073 #: src/LyX.cpp:379
24074 msgid "The following files could not be loaded:"
24075 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24076
24077 #: src/LyX.cpp:416
24078 #, c-format
24079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24080 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24081
24082 #: src/LyX.cpp:418
24083 msgid "Cannot remove temporary directory"
24084 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24085
24086 #: src/LyX.cpp:424
24087 #, c-format
24088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24090
24091 #: src/LyX.cpp:426
24092 msgid "Unable to remove temporary directory"
24093 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24094
24095 #: src/LyX.cpp:454
24096 #, c-format
24097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24098 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24099
24100 #: src/LyX.cpp:472
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Missing filename for this operation."
24103 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:511
24106 #, c-format
24107 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/LyX.cpp:537
24111 msgid "No textclass is found"
24112 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24113
24114 #: src/LyX.cpp:538
24115 msgid ""
24116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24119 msgstr ""
24120 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24121 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24122 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24123
24124 #: src/LyX.cpp:542
24125 msgid "&Reconfigure"
24126 msgstr "&Birkonfiguratu"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:543
24129 msgid "&Without LaTeX"
24130 msgstr "&LaTeX gabe"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24133 msgid "&Continue"
24134 msgstr "&Jarraitu"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:647
24137 msgid ""
24138 "SIGHUP signal caught!\n"
24139 "Bye."
24140 msgstr ""
24141 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24142 "Agur."
24143
24144 #: src/LyX.cpp:651
24145 msgid ""
24146 "SIGFPE signal caught!\n"
24147 "Bye."
24148 msgstr ""
24149 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24150 "Agur."
24151
24152 #: src/LyX.cpp:654
24153 msgid ""
24154 "SIGSEGV signal caught!\n"
24155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24158 "Bye."
24159 msgstr ""
24160 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24161 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24162 "daturik galduko.\n"
24163 "\n"
24164 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24165 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24166 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24167 "Agur."
24168
24169 #: src/LyX.cpp:670
24170 msgid "LyX crashed!"
24171 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24172
24173 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24174 msgid "LyX: "
24175 msgstr "LyX: "
24176
24177 #: src/LyX.cpp:858
24178 msgid "Could not create temporary directory"
24179 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:859
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "Could not create a temporary directory in\n"
24185 "\"%1$s\"\n"
24186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24187 msgstr ""
24188 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24189 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24190 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24191 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24192
24193 #: src/LyX.cpp:942
24194 msgid "Missing user LyX directory"
24195 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:943
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24201 "It is needed to keep your own configuration."
24202 msgstr ""
24203 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24204 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24205
24206 #: src/LyX.cpp:948
24207 msgid "&Create directory"
24208 msgstr "&Sortu direktorioa"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:949
24211 msgid "&Exit LyX"
24212 msgstr "&Irten LyX-etik"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:950
24215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24216 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24217
24218 #: src/LyX.cpp:954
24219 #, c-format
24220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24221 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:959
24224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24225 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1032
24228 msgid "List of supported debug flags:"
24229 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:1036
24232 #, c-format
24233 msgid "Setting debug level to %1$s"
24234 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1047
24237 #, fuzzy
24238 msgid ""
24239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24240 "Command line switches (case sensitive):\n"
24241 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24242 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24243 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24244 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24246 "                  select the features to debug.\n"
24247 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24248 "\t-x [--execute] command\n"
24249 "                  where command is a lyx command.\n"
24250 "\t-e [--export] fmt\n"
24251 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24252 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24253 "Name\n"
24254 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24255 "name\n"
24256 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24259 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24260 "                  and filename is the destination filename.\n"
24261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24265 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24266 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24267 "files,\n"
24268 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24269 "export.\n"
24270 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24271 "consumed.\n"
24272 "\t-n [--no-remote]\n"
24273 "                  open documents in a new instance\n"
24274 "\t-r [--remote]\n"
24275 "                  open documents in an already running instance\n"
24276 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24277 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24278 "\t-version  summarize version and build info\n"
24279 "Check the LyX man page for more details."
24280 msgstr ""
24281 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24282 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24283 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24284 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24285 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24286 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24287 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24288 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24289 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24290 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24291 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24292 "\t-e [--export] frmt\n"
24293 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24294 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24295 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24296 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24297 "              garrantzia.\n"
24298 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24299 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24300 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24301 "              den berriz.\n"
24302 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24303 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24304 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24305 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24306 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24307 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24308 "\t-n [--no-remote]\n"
24309 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24310 "\t-r [--remote]\n"
24311 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24312 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24313 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24314 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24315 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24316
24317 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24318 #, c-format
24319 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24323 msgid "No system directory"
24324 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:1105
24327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24328 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24329
24330 #: src/LyX.cpp:1116
24331 msgid "No user directory"
24332 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:1117
24335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24336 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:1128
24339 msgid "Incomplete command"
24340 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24341
24342 #: src/LyX.cpp:1129
24343 msgid "Missing command string after --execute switch"
24344 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:1140
24347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24348 msgstr ""
24349 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1145
24352 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24353 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:1158
24356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24357 msgstr ""
24358 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1171
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24362 msgstr ""
24363 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1176
24366 msgid "Missing filename for --import"
24367 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3108
24370 msgid ""
24371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24372 "legal words?"
24373 msgstr ""
24374 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24375 "drive\" hitzen ordez."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3112
24378 msgid ""
24379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24380 "document."
24381 msgstr ""
24382 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24383 "lehenetsi gisa."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3120
24386 msgid ""
24387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24388 "automatically by what you type."
24389 msgstr ""
24390 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24391 "nahi."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3124
24394 msgid ""
24395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24396 "class change."
24397 msgstr ""
24398 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24399 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3128
24402 msgid ""
24403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24404 msgstr ""
24405 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24406 "automatikoki gordeko."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3135
24409 msgid ""
24410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24411 "the backup file in the same directory as the original file."
24412 msgstr ""
24413 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24414 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3139
24417 msgid ""
24418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24420 msgstr ""
24421 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24422 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3143
24425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24426 msgstr ""
24427 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3147
24430 msgid ""
24431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24432 "its global and local bind/ directories."
24433 msgstr ""
24434 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24435 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3151
24438 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24439 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3155
24442 msgid ""
24443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24445 msgstr ""
24446 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24447 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3165
24450 msgid ""
24451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24453 msgstr ""
24454 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24455 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3173
24458 msgid ""
24459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24461 "the top of the screen"
24462 msgstr ""
24463 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24464 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24465 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3177
24468 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24469 msgstr ""
24470 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3181
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24475 msgstr ""
24476 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24477 "mugimendurako"
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3185
24480 msgid ""
24481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24482 "inside."
24483 msgstr ""
24484 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24485 "kurtsorea barruan dagoenean."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3190
24488 #, no-c-format
24489 msgid ""
24490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24492 msgstr ""
24493 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24494 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3194
24497 msgid ""
24498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24499 "look in its global and local commands/ directories."
24500 msgstr ""
24501 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24502 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3198
24505 #, fuzzy
24506 msgid ""
24507 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24508 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3202
24511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24512 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3206
24515 msgid ""
24516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24517 "shown after the change has been made.)"
24518 msgstr ""
24519 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24520 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3210
24523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24524 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3214
24527 msgid ""
24528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24529 "LyX was started from."
24530 msgstr ""
24531 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24532 "erabiliko du."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3218
24535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24536 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3222
24539 msgid ""
24540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24541 "value selects the directory LyX was started from."
24542 msgstr ""
24543 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24544 "erabiliko du."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3226
24547 msgid ""
24548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24549 "recommended for non-English languages."
24550 msgstr ""
24551 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24552 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3230
24555 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24556 msgstr ""
24557 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24558 "marraztean."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3237
24561 msgid ""
24562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24565 msgstr ""
24566 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24567 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24568 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3241
24571 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr ""
24573 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24574 "LaTeX)."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3245
24577 msgid ""
24578 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24579 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24580 msgstr ""
24581 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24582 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3254
24585 msgid ""
24586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24588 msgstr ""
24589 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24590 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3258
24593 msgid ""
24594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24595 "document."
24596 msgstr ""
24597 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3262
24600 msgid ""
24601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24602 msgstr ""
24603 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3266
24606 msgid ""
24607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24609 "name of the second language."
24610 msgstr ""
24611 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24612 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24613 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3270
24616 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24617 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3274
24620 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24621 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3278
24624 msgid ""
24625 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24626 "\\documentclass."
24627 msgstr ""
24628 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24629 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3282
24632 msgid ""
24633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24634 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24635 msgstr ""
24636 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24637 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3286
24640 msgid ""
24641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24642 "document is the default language."
24643 msgstr ""
24644 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24645 "baduzu nahi."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3290
24648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24649 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3294
24652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24653 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3298
24656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24657 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3302
24660 msgid ""
24661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24662 "of the document."
24663 msgstr ""
24664 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24665 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3306
24668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24669 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3311
24672 msgid "The completion popup delay."
24673 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3315
24676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24677 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3319
24680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24681 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3323
24684 msgid ""
24685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24686 msgstr ""
24687 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24688 "saioaren ostean."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3327
24691 msgid ""
24692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24693 "available."
24694 msgstr ""
24695 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24696 "dagoela adierazteko."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3331
24699 msgid "The inline completion delay."
24700 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3335
24703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24704 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3339
24707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24708 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3343
24711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24712 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3347
24715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24716 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3351
24719 #, c-format
24720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24721 msgstr ""
24722 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24723 "%1$d erakuts daiteke."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3362
24726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24727 msgstr ""
24728 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3366
24731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24732 msgstr ""
24733 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3370
24736 msgid "Scale the preview size to suit."
24737 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3374
24740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24741 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3378
24744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24745 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3382
24748 msgid ""
24749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24750 "environment variable PRINTER."
24751 msgstr ""
24752 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24753 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3386
24756 msgid "The option to print only even pages."
24757 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3390
24760 msgid ""
24761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24762 "the filename of the DVI file to be printed."
24763 msgstr ""
24764 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24765 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3394
24768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24769 msgstr ""
24770 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3398
24773 msgid "The option to print out in landscape."
24774 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3402
24777 msgid "The option to print only odd pages."
24778 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3406
24781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24782 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3410
24785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24786 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3414
24789 msgid "The option to specify paper type."
24790 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3418
24793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24794 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3422
24797 msgid ""
24798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24800 "arguments."
24801 msgstr ""
24802 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24803 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3426
24806 msgid ""
24807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24808 "prepended along with the printer name after the spool command."
24809 msgstr ""
24810 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24811 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3430
24814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24815 msgstr ""
24816 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24817 "aukera."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3434
24820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24821 msgstr ""
24822 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24823 "pasatzeko aukera."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3438
24826 msgid ""
24827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24828 "command."
24829 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3442
24832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24833 msgstr ""
24834 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3450
24837 msgid ""
24838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24839 msgstr ""
24840 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24841 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3454
24844 msgid ""
24845 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24846 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3458
24850 msgid ""
24851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24852 "wrong, override the setting here."
24853 msgstr ""
24854 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24855 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3464
24858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24859 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3473
24862 msgid ""
24863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24866 msgstr ""
24867 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24868 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24869 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24870 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3477
24873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24874 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3482
24877 #, no-c-format
24878 msgid ""
24879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24880 "roughly the same size as on paper."
24881 msgstr ""
24882 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24883 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3486
24886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24887 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3490
24890 msgid ""
24891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24892 "\".out\". Only for advanced users."
24893 msgstr ""
24894 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24895 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3497
24898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24899 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3501
24902 msgid ""
24903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24904 "when you quit LyX."
24905 msgstr ""
24906 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24907 "irtetzean ezabatuko dira."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3505
24910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24911 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3509
24914 msgid ""
24915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24916 "value selects the directory LyX was started from."
24917 msgstr ""
24918 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24919 "erabiliko du."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3526
24922 msgid ""
24923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24924 "will look in its global and local ui/ directories."
24925 msgstr ""
24926 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24927 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3536
24930 msgid ""
24931 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24932 "selection."
24933 msgstr ""
24934 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24935 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3540
24938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24939 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3544
24942 msgid ""
24943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24944 msgstr ""
24945 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24946 "hobetzeko."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3548
24949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24950 msgstr ""
24951 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24952 "erabili)"
24953
24954 #: src/LyXVC.cpp:104
24955 #, c-format
24956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24957 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24958
24959 #: src/LyXVC.cpp:106
24960 msgid "Retrieve from version control?"
24961 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24962
24963 #: src/LyXVC.cpp:107
24964 msgid "&Retrieve"
24965 msgstr "&Berreskuratu"
24966
24967 #: src/LyXVC.cpp:141
24968 msgid "Document not saved"
24969 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24970
24971 #: src/LyXVC.cpp:142
24972 msgid "You must save the document before it can be registered."
24973 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24974
24975 #: src/LyXVC.cpp:178
24976 msgid "LyX VC: Initial description"
24977 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24978
24979 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24980 msgid "(no initial description)"
24981 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24982
24983 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24984 #, fuzzy
24985 msgid "LyX VC: Log message"
24986 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24987
24988 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24989 #: src/LyXVC.cpp:235
24990 msgid "(no log message)"
24991 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24992
24993 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24994 msgid "LyX VC: Log Message"
24995 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24996
24997 #: src/LyXVC.cpp:291
24998 #, c-format
24999 msgid ""
25000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25001 "changes.\n"
25002 "\n"
25003 "Do you want to revert to the older version?"
25004 msgstr ""
25005 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25006 "galdu eraziko ditu.\n"
25007 "\n"
25008 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25009
25010 #: src/LyXVC.cpp:296
25011 msgid "Revert to stored version of document?"
25012 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25013
25014 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25015 msgid "&Revert"
25016 msgstr "&Leheneratu"
25017
25018 #: src/Paragraph.cpp:2049
25019 msgid "Senseless with this layout!"
25020 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25021
25022 #: src/Paragraph.cpp:2110
25023 msgid "Alignment not permitted"
25024 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25025
25026 #: src/Paragraph.cpp:2111
25027 msgid ""
25028 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25029 "Setting to default."
25030 msgstr ""
25031 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25032 "Lehenetsira ezartzen."
25033
25034 #: src/Text.cpp:430
25035 msgid "Unknown Inset"
25036 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25037
25038 #: src/Text.cpp:517
25039 msgid "Change tracking error"
25040 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25041
25042 #: src/Text.cpp:518
25043 #, c-format
25044 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25045 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25046
25047 #: src/Text.cpp:529
25048 msgid "Unknown token"
25049 msgstr "Token ezezaguna"
25050
25051 #: src/Text.cpp:993
25052 msgid ""
25053 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25054 "Tutorial."
25055 msgstr ""
25056 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25057
25058 #: src/Text.cpp:1002
25059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25060 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25061
25062 #: src/Text.cpp:1013
25063 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/Text.cpp:1850
25067 msgid "[Change Tracking] "
25068 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25069
25070 #: src/Text.cpp:1856
25071 msgid "Change: "
25072 msgstr "Aldaketa: "
25073
25074 #: src/Text.cpp:1860
25075 msgid " at "
25076 msgstr " hemen "
25077
25078 #: src/Text.cpp:1870
25079 #, c-format
25080 msgid "Font: %1$s"
25081 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25082
25083 #: src/Text.cpp:1875
25084 #, c-format
25085 msgid ", Depth: %1$d"
25086 msgstr ", sakonera: %1$d"
25087
25088 #: src/Text.cpp:1881
25089 msgid ", Spacing: "
25090 msgstr ", tartea: "
25091
25092 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25093 msgid "OneHalf"
25094 msgstr "Bat eta erdi"
25095
25096 #: src/Text.cpp:1893
25097 msgid "Other ("
25098 msgstr "Bestea ("
25099
25100 #: src/Text.cpp:1902
25101 msgid ", Inset: "
25102 msgstr ", txertakuntza: "
25103
25104 #: src/Text.cpp:1903
25105 msgid ", Paragraph: "
25106 msgstr ", paragrafoa: "
25107
25108 #: src/Text.cpp:1904
25109 msgid ", Id: "
25110 msgstr ", Id: "
25111
25112 #: src/Text.cpp:1905
25113 msgid ", Position: "
25114 msgstr ", posizioa: "
25115
25116 #: src/Text.cpp:1911
25117 msgid ", Char: 0x"
25118 msgstr ", karakterea: 0x"
25119
25120 #: src/Text.cpp:1913
25121 msgid ", Boundary: "
25122 msgstr ", muga: "
25123
25124 #: src/Text2.cpp:404
25125 msgid "No font change defined."
25126 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25127
25128 #: src/Text2.cpp:444
25129 msgid "Nothing to index!"
25130 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25131
25132 #: src/Text2.cpp:446
25133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25134 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25135
25136 #: src/Text3.cpp:197
25137 msgid "Math editor mode"
25138 msgstr "Mat. editore-modua"
25139
25140 #: src/Text3.cpp:199
25141 msgid "No valid math formula"
25142 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25143
25144 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25145 msgid "Already in regular expression mode"
25146 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25147
25148 #: src/Text3.cpp:220
25149 msgid "Regexp editor mode"
25150 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25151
25152 #: src/Text3.cpp:1342
25153 msgid "Layout "
25154 msgstr "Diseinua "
25155
25156 #: src/Text3.cpp:1343
25157 msgid " not known"
25158 msgstr " ezezaguna"
25159
25160 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25161 msgid "Missing argument"
25162 msgstr "Argumentua falta da"
25163
25164 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25165 msgid "Character set"
25166 msgstr "Karaktere-multzoa"
25167
25168 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25169 msgid "Paragraph layout set"
25170 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25171
25172 #: src/TextClass.cpp:158
25173 msgid "Plain Layout"
25174 msgstr "Estilo soila"
25175
25176 #: src/TextClass.cpp:828
25177 msgid "Missing File"
25178 msgstr "Fitxategia falta da"
25179
25180 #: src/TextClass.cpp:829
25181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25182 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25183
25184 #: src/TextClass.cpp:832
25185 msgid "Corrupt File"
25186 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25187
25188 #: src/TextClass.cpp:833
25189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25190 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25191
25192 #: src/TextClass.cpp:1504
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "The module %1$s has been requested by\n"
25196 "this document but has not been found in the list of\n"
25197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25199 msgstr ""
25200 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25201 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25202 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25203 "behar izatea.\n"
25204
25205 #: src/TextClass.cpp:1509
25206 msgid "Module not available"
25207 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25208
25209 #: src/TextClass.cpp:1515
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25215 "Missing prerequisites:\n"
25216 "\t%2$s\n"
25217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25218 msgstr ""
25219 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25220 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25221 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25222 "Falta diren eskakizunak:\n"
25223 "\t%2$s\n"
25224 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25225
25226 #: src/TextClass.cpp:1522
25227 msgid "Package not available"
25228 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25229
25230 #: src/TextClass.cpp:1527
25231 #, c-format
25232 msgid "Error reading module %1$s\n"
25233 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25236 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25237 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25238 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25240 msgid "Revision control error."
25241 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25242
25243 #: src/VCBackend.cpp:60
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Some problem occured while running the command:\n"
25247 "'%1$s'."
25248 msgstr ""
25249 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25250 "'%1$s'."
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:623
25253 msgid "Up-to-date"
25254 msgstr "Eguneratu"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:625
25257 msgid "Locally Modified"
25258 msgstr "Lokalean aldatuta"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:627
25261 msgid "Locally Added"
25262 msgstr "Lokalean gehituta"
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:629
25265 msgid "Needs Merge"
25266 msgstr "Batzea eskatzen du"
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:631
25269 msgid "Needs Checkout"
25270 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:633
25273 msgid "No CVS file"
25274 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:635
25277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25278 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25279
25280 #: src/VCBackend.cpp:863
25281 msgid ""
25282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25283 "You have to update from repository first or revert your changes."
25284 msgstr ""
25285 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25286 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25287
25288 #: src/VCBackend.cpp:868
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Bad status when checking in changes.\n"
25292 "\n"
25293 "'%1$s'\n"
25294 "\n"
25295 msgstr ""
25296 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25297 "\n"
25298 "'%1$s'\n"
25299 "\n"
25300
25301 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Error when updating from repository.\n"
25305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25306 "'%1$s'.\n"
25307 "\n"
25308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25309 msgstr ""
25310 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25311 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25312 "'%1$s'\n"
25313 "\n"
25314 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25315 "irekitzen saiatuko da LyX."
25316
25317 #: src/VCBackend.cpp:950
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "There were detected changes in the working directory:\n"
25321 "%1$s\n"
25322 "\n"
25323 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25324 "revert back to the repository version."
25325 msgstr ""
25326 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25327 "%1$s\n"
25328 "\n"
25329 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25330 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25333 #: src/VCBackend.cpp:1517
25334 msgid "Changes detected"
25335 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25338 msgid "&Abort"
25339 msgstr "&Bertan behera utzi"
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25342 msgid "View &Log ..."
25343 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25344
25345 #: src/VCBackend.cpp:977
25346 #, c-format
25347 msgid ""
25348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25350 "'%2$s'.\n"
25351 "\n"
25352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25353 msgstr ""
25354 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25355 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25356 "'%2$s'\n"
25357 "\n"
25358 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25359 "irekitzen saiatuko da LyX."
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1038
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "The document %1$s is not in repository.\n"
25365 "You have to check in the first revision before you can revert."
25366 msgstr ""
25367 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25368 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:1046
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25374 "The status '%2$s' is unexpected."
25375 msgstr ""
25376 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25377 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25378
25379 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25380 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25381 msgid "Error: Could not generate logfile."
25382 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25385 msgid ""
25386 "Error when committing to repository.\n"
25387 "You have to manually resolve the problem.\n"
25388 "LyX will reopen the document after you press OK."
25389 msgstr ""
25390 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25391 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25392 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25393
25394 #: src/VCBackend.cpp:1444
25395 msgid ""
25396 "Error while acquiring write lock.\n"
25397 "Another user is most probably editing\n"
25398 "the current document now!\n"
25399 "Also check the access to the repository."
25400 msgstr ""
25401 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25402 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25403 "dokumentua editatzen.\n"
25404 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:1450
25407 msgid ""
25408 "Error while releasing write lock.\n"
25409 "Check the access to the repository."
25410 msgstr ""
25411 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25412 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:1508
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "There were detected changes in the working directory:\n"
25418 "%1$s\n"
25419 "\n"
25420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25421 "preferred.\n"
25422 "\n"
25423 "Continue?"
25424 msgstr ""
25425 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25426 "%1$s\n"
25427 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25428 "dira hobetsiak.\n"
25429 "\n"
25430 "Jarraitu?"
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25435 msgid "&Yes"
25436 msgstr "&Bai"
25437
25438 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25441 msgid "&No"
25442 msgstr "&Ez"
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:1580
25445 #, fuzzy
25446 msgid "SVN File Locking"
25447 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25450 msgid "Locking property unset."
25451 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25452
25453 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25454 msgid "Locking property set."
25455 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25456
25457 #: src/VCBackend.cpp:1582
25458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25459 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25460
25461 #: src/VSpace.cpp:162
25462 msgid "Default skip"
25463 msgstr "Lehenetsia"
25464
25465 #: src/VSpace.cpp:165
25466 msgid "Small skip"
25467 msgstr "Ttipia"
25468
25469 #: src/VSpace.cpp:168
25470 msgid "Medium skip"
25471 msgstr "Ertaina"
25472
25473 #: src/VSpace.cpp:171
25474 msgid "Big skip"
25475 msgstr "Handia"
25476
25477 #: src/VSpace.cpp:174
25478 msgid "Vertical fill"
25479 msgstr "Betegarri bertikala"
25480
25481 #: src/VSpace.cpp:181
25482 msgid "protected"
25483 msgstr "babestua"
25484
25485 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25490 msgstr ""
25491 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25492 "\n"
25493 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25494 "duzu?"
25495
25496 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25497 msgid "Reload saved document?"
25498 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25499
25500 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Yes, &Reload"
25503 msgstr "&Birkargatu"
25504
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25506 #, fuzzy
25507 msgid "No, &Keep Changes"
25508 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25509
25510 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25511 #, c-format
25512 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25513 msgstr ""
25514 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25515
25516 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25517 msgid "File not readable!"
25518 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25519
25520 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25524 "\n"
25525 "Do you want to create a new document?"
25526 msgstr ""
25527 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25528 "\n"
25529 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25530
25531 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25532 msgid "Create new document?"
25533 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25534
25535 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25536 msgid "&Create"
25537 msgstr "&Sortu"
25538
25539 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "The specified document template\n"
25543 "%1$s\n"
25544 "could not be read."
25545 msgstr ""
25546 "Zehaztutako\n"
25547 "%1$s\n"
25548 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25549
25550 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25551 msgid "Could not read template"
25552 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25555 msgid "Standard[[Bullets]]"
25556 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25559 msgid "Maths"
25560 msgstr "Matematikak"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25563 msgid "Dings 1"
25564 msgstr "1. ding"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25567 msgid "Dings 2"
25568 msgstr "2. ding"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25571 msgid "Dings 3"
25572 msgstr "3. ding"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25575 msgid "Dings 4"
25576 msgstr "4. ding"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Unavailable:"
25581 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25584 #, c-format
25585 msgid "Unavailable: %1$s"
25586 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Uncategorized"
25593 msgstr "CR kategoriak"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25596 msgid "Directories"
25597 msgstr "Direktorioak"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25600 msgid "File"
25601 msgstr "Fitxategia"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25604 msgid "Master document"
25605 msgstr "Dokumentu maisua"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25608 msgid "Open files"
25609 msgstr "Ireki fitxategiak"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25612 msgid "Manuals"
25613 msgstr "Eskuliburuak"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25619 "Continue searching from the beginning?"
25620 msgstr ""
25621 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25622 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25628 "Continue searching from the end?"
25629 msgstr ""
25630 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25631 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25634 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25635 msgstr ""
25636 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25637
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25639 msgid "Advanced search cancelled by user"
25640 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25643 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25644 msgid "Wrap search?"
25645 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25648 msgid "Nothing to search"
25649 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25652 msgid "No open document(s) in which to search"
25653 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25654
25655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25656 msgid "Advanced Find and Replace"
25657 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25661 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25665 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25669 msgstr ""
25670 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25676 "1995--%1$s LyX Team"
25677 msgstr ""
25678 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25679 "1995--%1$s LyX Taldea"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25682 msgid ""
25683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25686 "any later version."
25687 msgstr ""
25688 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25689 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25690 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25691 "ondorengo edozein bertsio."
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25694 msgid ""
25695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25702 msgstr ""
25703 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25704 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25705 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25706 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25707 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25708 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25709 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25710 "USA."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25713 msgid "not released yet"
25714 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "LyX Version %1$s\n"
25720 "(%2$s)"
25721 msgstr ""
25722 "LyX %1$s bertsioa\n"
25723 "(%2$s)"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25726 msgid "Library directory: "
25727 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25730 msgid "User directory: "
25731 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25734 #, c-format
25735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25739 #, c-format
25740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25744 msgid "About LyX"
25745 msgstr "LyX-i buruz"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25750 #, c-format
25751 msgid "LyX: %1$s"
25752 msgstr "LyX: %1$s"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25755 msgid "About %1"
25756 msgstr "%1(r)i buruz"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25760 msgid "Preferences"
25761 msgstr "Hobespenak"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25764 msgid "Reconfigure"
25765 msgstr "Birkonfiguratu"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25768 msgid "Quit %1"
25769 msgstr "Irten %1(e)tik"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25772 msgid "Nothing to do"
25773 msgstr "Ezin ezer egin"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25776 msgid "Unknown action"
25777 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25780 msgid "Command not handled"
25781 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25784 msgid "Command disabled"
25785 msgstr "Komandoa desgaitua"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25790 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25793 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25797 msgid "Running configure..."
25798 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25801 msgid "Reloading configuration..."
25802 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25805 msgid "System reconfiguration failed"
25806 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25809 #, fuzzy
25810 msgid ""
25811 "The system reconfiguration has failed.\n"
25812 "Default textclass is used but LyX may\n"
25813 "not be able to work properly.\n"
25814 "Please reconfigure again if needed."
25815 msgstr ""
25816 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25817 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25818 "funtzionatzea.\n"
25819 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25822 msgid "System reconfigured"
25823 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25826 msgid ""
25827 "The system has been reconfigured.\n"
25828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25829 "updated document class specifications."
25830 msgstr ""
25831 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25832 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25833 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25836 msgid "Exiting."
25837 msgstr "Irtetzen."
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25840 #, c-format
25841 msgid "Opening help file %1$s..."
25842 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25845 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25846 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25849 #, c-format
25850 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25851 msgstr ""
25852 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25853 "berriz definitu"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25856 #, fuzzy, c-format
25857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25858 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25861 #, c-format
25862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25863 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25866 msgid "Unable to save document defaults"
25867 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25870 msgid "Unknown function."
25871 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25874 msgid "The current document was closed."
25875 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25878 msgid ""
25879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25880 "documents and exit.\n"
25881 "\n"
25882 "Exception: "
25883 msgstr ""
25884 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25885 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25886 "\n"
25887 "Salbuespena: "
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25891 msgid "Software exception Detected"
25892 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25895 msgid ""
25896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25897 "unsaved documents and exit."
25898 msgstr ""
25899 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25900 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25904 msgid "Could not find UI definition file"
25905 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "Error while reading the included file\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "Please check your installation."
25913 msgstr ""
25914 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25915 "%1$s.\n"
25916 "Egiaztatu instalazioa."
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25919 msgid "Could not find default UI file"
25920 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25923 msgid ""
25924 "LyX could not find the default UI file!\n"
25925 "Please check your installation."
25926 msgstr ""
25927 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25928 "Egiaztatu instalazioa."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Error while reading the configuration file\n"
25934 "%1$s\n"
25935 "Falling back to default.\n"
25936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25937 "check which User Interface file you are using."
25938 msgstr ""
25939 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25940 "%1$s\n"
25941 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25942 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25943 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25946 msgid "BibTeX Bibliography"
25947 msgstr "BibTex bibliografia"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25957 msgid "Documents|#o#O"
25958 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25961 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25962 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25965 msgid "Select a BibTeX database to add"
25966 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25969 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25970 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25973 msgid "Select a BibTeX style"
25974 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25977 msgid "No frame"
25978 msgstr "Markorik gabe"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25981 msgid "Simple rectangular frame"
25982 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25985 msgid "Oval frame, thin"
25986 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25989 msgid "Oval frame, thick"
25990 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25993 msgid "Drop shadow"
25994 msgstr "Jaregin itzala"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25997 msgid "Shaded background"
25998 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26001 msgid "Double rectangular frame"
26002 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26005 msgid "Depth"
26006 msgstr "Sakonera"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26009 msgid "Total Height"
26010 msgstr "Guztirako altuera"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26013 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26014 msgid "Makebox"
26015 msgstr "Makebox"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26018 msgid "Branch"
26019 msgstr "Adarra"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26022 msgid "Activated"
26023 msgstr "Aktibatua"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26026 msgid "Color"
26027 msgstr "Kolorea"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26030 msgid "Filename Suffix"
26031 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26039 msgid "Yes"
26040 msgstr "Bai"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26048 msgid "No"
26049 msgstr "Ez"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26052 msgid "Enter new branch name"
26053 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26060 msgstr ""
26061 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26062 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26065 msgid "&Merge"
26066 msgstr "&Batu"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26069 msgid "Renaming failed"
26070 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26073 msgid "The branch could not be renamed."
26074 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26077 msgid "Merge Changes"
26078 msgstr "Batu aldaketak"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "Change by %1$s\n"
26084 "\n"
26085 msgstr ""
26086 "%1$s(e)k aldatua\n"
26087 "\n"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26090 #, c-format
26091 msgid "Change made at %1$s\n"
26092 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26099 msgid "No change"
26100 msgstr "Aldaketarik gabe"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26103 msgid "Small Caps"
26104 msgstr "Maiuskula txikiak"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26112 msgid "Reset"
26113 msgstr "Berrezarri"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26116 msgid "Underbar"
26117 msgstr "Azpimarratua"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26120 msgid "Double underbar"
26121 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26124 msgid "Wavy underbar"
26125 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26128 msgid "Strikeout"
26129 msgstr "Marratua"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26132 msgid "No color"
26133 msgstr "Kolore gabea"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26136 msgid "Black"
26137 msgstr "Beltza"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26140 msgid "White"
26141 msgstr "Zuria"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26144 msgid "Red"
26145 msgstr "Gorria"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26148 msgid "Green"
26149 msgstr "Berdea"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26152 msgid "Blue"
26153 msgstr "Urdina"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26156 msgid "Cyan"
26157 msgstr "Cyana"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26160 msgid "Magenta"
26161 msgstr "Magenta"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26164 msgid "Yellow"
26165 msgstr "Horia"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26168 msgid "Text Style"
26169 msgstr "Testu-estiloa"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26172 msgid "Keys"
26173 msgstr "Gakoak"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26176 msgid "LinkBack PDF"
26177 msgstr "LinkBack PDF"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26180 msgid "PDF"
26181 msgstr "PDF"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26184 msgid "JPEG"
26185 msgstr "JPEG"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26188 msgid "pasted"
26189 msgstr "itsatsita"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26192 #, c-format
26193 msgid "%1$s Files"
26194 msgstr "%1$s fitxategiak"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26198 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26204 msgid "Canceled."
26205 msgstr "Bertan behera utzita."
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26208 msgid "Overwrite external file?"
26209 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26212 #, c-format
26213 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26214 msgstr ""
26215 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26218 msgid "List of previous commands"
26219 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26222 msgid "Next command"
26223 msgstr "Hurrengo komandoa"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26226 msgid "Compare LyX files"
26227 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26230 msgid "Select document"
26231 msgstr "Hautatu dokumentua"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26237 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26242 msgid "Error"
26243 msgstr "Errorea"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26246 msgid "Error while comparing documents."
26247 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26250 msgid "Aborted"
26251 msgstr "Abortatuta"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26254 msgid "Finished"
26255 msgstr "Amaituta"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26258 msgid "Aborting process..."
26259 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26262 msgid "differences"
26263 msgstr "desberdintasunak"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26266 msgid "Compare different revisions"
26267 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26270 msgid "big[[delimiter size]]"
26271 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26274 msgid "Big[[delimiter size]]"
26275 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26279 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26283 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26286 msgid "Math Delimiter"
26287 msgstr "Matematika mugatzailea"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26291 msgid "(None)"
26292 msgstr "(Bat ere ez)"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26295 msgid "Variable"
26296 msgstr "Aldagaia"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26299 msgid "Module not found!"
26300 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26303 msgid "Press button to check validity..."
26304 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26307 msgid "Conversion Failed!"
26308 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26311 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26312 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26315 msgid "Layout is valid!"
26316 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26319 msgid "Layout is invalid!"
26320 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26323 msgid "Convert to current format"
26324 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26327 msgid "Document Settings"
26328 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26332 msgid "Child Document"
26333 msgstr "Ume-dokumentua"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26336 msgid "Include to Output"
26337 msgstr "Sartu irteeran"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26340 msgid "10"
26341 msgstr "10"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26344 msgid "11"
26345 msgstr "11"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26348 msgid "12"
26349 msgstr "12"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26352 msgid "None (no fontenc)"
26353 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26356 msgid ""
26357 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26358 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26359 msgstr ""
26360 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26361 "eskatzen du)\n"
26362 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26365 msgid "empty"
26366 msgstr "hutsa"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26369 msgid "plain"
26370 msgstr "soila"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26373 msgid "headings"
26374 msgstr "goiburuak"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26377 msgid "fancy"
26378 msgstr "sofistikatua"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26381 msgid "US letter"
26382 msgstr "US gutuna"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26385 msgid "US legal"
26386 msgstr "US legala"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26389 msgid "US executive"
26390 msgstr "US exekutiboa"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26393 msgid "A0"
26394 msgstr "A0"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26397 msgid "A1"
26398 msgstr "A1"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26401 msgid "A2"
26402 msgstr "A2"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26405 msgid "A3"
26406 msgstr "A3"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26409 msgid "A4"
26410 msgstr "A4"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26413 msgid "A5"
26414 msgstr "A5"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26417 msgid "A6"
26418 msgstr "A6"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26421 msgid "B0"
26422 msgstr "B0"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26425 msgid "B1"
26426 msgstr "B1"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26429 msgid "B2"
26430 msgstr "B2"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26433 msgid "B3"
26434 msgstr "B3"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26437 msgid "B4"
26438 msgstr "B4"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26441 msgid "B5"
26442 msgstr "B5"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26445 msgid "B6"
26446 msgstr "B6"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26449 msgid "C0"
26450 msgstr "C0"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26453 msgid "C1"
26454 msgstr "C1"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26457 msgid "C2"
26458 msgstr "C2"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26461 msgid "C3"
26462 msgstr "C3"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26465 msgid "C4"
26466 msgstr "C4"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26469 msgid "C5"
26470 msgstr "C5"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26473 msgid "C6"
26474 msgstr "C6"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26477 msgid "JIS B0"
26478 msgstr "JIS B0"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26481 msgid "JIS B1"
26482 msgstr "JIS B1"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26485 msgid "JIS B2"
26486 msgstr "JIS B2"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26489 msgid "JIS B3"
26490 msgstr "JIS B3"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26493 msgid "JIS B4"
26494 msgstr "JIS B4"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26497 msgid "JIS B5"
26498 msgstr "JIS B5"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26501 msgid "JIS B6"
26502 msgstr "JIS B6"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26505 msgid "Language Default (no inputenc)"
26506 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26509 msgid "``text''"
26510 msgstr "“testua”"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26513 msgid "''text''"
26514 msgstr "”testua”"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26517 msgid ",,text``"
26518 msgstr "„testua“"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26521 msgid ",,text''"
26522 msgstr "„testua”"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26525 msgid "<<text>>"
26526 msgstr "«testua»"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26529 msgid ">>text<<"
26530 msgstr "»testua«"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26533 msgid "Numbered"
26534 msgstr "Zenbatuta"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26537 msgid "Appears in TOC"
26538 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26541 msgid "Author-year"
26542 msgstr "Egile-urtea"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26545 msgid "Numerical"
26546 msgstr "Zenbatua"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Package"
26551 msgstr "paketea"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Load automatically"
26556 msgstr "automatikoki"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26559 msgid "Load always"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Do not load"
26565 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26568 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26569 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26572 #, fuzzy, c-format
26573 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26574 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26577 #, fuzzy
26578 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26579 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26582 #, fuzzy, c-format
26583 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26584 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26588 #, fuzzy, c-format
26589 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26590 msgstr "%1$s eta %2$s"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26596 "all required packages (%2$s) installed."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26601 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26602 msgstr ""
26603 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26606 msgid "Document Class"
26607 msgstr "Dokumentu-klasea"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26610 msgid "Child Documents"
26611 msgstr "Ume-dokumentuak"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26614 msgid "Modules"
26615 msgstr "Moduluak"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26618 msgid "Local Layout"
26619 msgstr "Lokaleko diseinua"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26622 msgid "Text Layout"
26623 msgstr "Testu-diseinua"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26626 msgid "Page Margins"
26627 msgstr "Orri-marjinak"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26630 msgid "Colors"
26631 msgstr "Koloreak"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26634 msgid "Numbering & TOC"
26635 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26638 msgid "Indexes"
26639 msgstr "Indizeak"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26642 msgid "PDF Properties"
26643 msgstr "PDFaren propietateak"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26646 msgid "Math Options"
26647 msgstr "Matematikako aukerak"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26650 msgid "Float Placement"
26651 msgstr "Mugikor-kokapena"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26654 msgid "Bullets"
26655 msgstr "Buletak"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26658 msgid "Branches"
26659 msgstr "Adarrak"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26662 msgid "LaTeX Preamble"
26663 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26667 msgid "&Default..."
26668 msgstr "&Lehenetsia..."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26675 msgid " (not installed)"
26676 msgstr " (instalatu gabe)"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26679 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26683 #, fuzzy
26684 msgid " (not available)"
26685 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26690 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Class Default"
26696 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26699 msgid "Layouts|#o#O"
26700 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26704 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26708 msgid "Local layout file"
26709 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26712 msgid ""
26713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26714 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26715 "document may not work with this layout if you do not\n"
26716 "keep the layout file in the document directory."
26717 msgstr ""
26718 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26719 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26720 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26721 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26722 "gordetzen."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26725 msgid "&Set Layout"
26726 msgstr "&Ezarri diseinua"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26729 msgid "Unable to read local layout file."
26730 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26733 #, fuzzy
26734 msgid "This is a local layout file."
26735 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26738 msgid "Select master document"
26739 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26742 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26743 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26747 msgid "Unapplied changes"
26748 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26752 msgid ""
26753 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26754 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26755 msgstr ""
26756 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26757 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26761 msgid "&Dismiss"
26762 msgstr "&Baztertu"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26766 msgid "Unable to set document class."
26767 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26770 #, c-format
26771 msgid "%1$s, %2$s"
26772 msgstr "%1$s, %2$s"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26775 #, c-format
26776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26777 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26780 #, c-format
26781 msgid "%1$s (unavailable)"
26782 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26785 msgid "Module provided by document class."
26786 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26789 #, c-format
26790 msgid "Category: %1$s."
26791 msgstr "Kategoria: %1$s."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26794 #, c-format
26795 msgid "Package(s) required: %1$s."
26796 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26799 msgid "or"
26800 msgstr "edo"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26803 #, c-format
26804 msgid "Modules required: %1$s."
26805 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26808 #, c-format
26809 msgid "Modules excluded: %1$s."
26810 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26814 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26817 msgid "[No options predefined]"
26818 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26821 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26822 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26825 msgid "&Use Hyperref Support"
26826 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26829 msgid "Can't set layout!"
26830 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26833 #, c-format
26834 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26835 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26838 msgid "Not Found"
26839 msgstr "Ez da aurkitu"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26842 msgid "Assigned master does not include this file"
26843 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "You must include this file in the document\n"
26849 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26850 "feature."
26851 msgstr ""
26852 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26853 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26856 msgid "Could not load master"
26857 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "The master document '%1$s'\n"
26863 "could not be loaded."
26864 msgstr ""
26865 "%1$s dokumentu maisua\n"
26866 "ezin izan da kargatu."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26869 msgid "Literate"
26870 msgstr "Literarioa"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26873 msgid "pLaTeX"
26874 msgstr "pLaTeX"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26877 msgid "Error List"
26878 msgstr "Erroreen zerrenda"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26881 #, c-format
26882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26883 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26886 msgid "Top left"
26887 msgstr "Goian ezkerrean"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26890 msgid "Bottom left"
26891 msgstr "Behean ezkerrean"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26894 msgid "Baseline left"
26895 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26898 msgid "Top center"
26899 msgstr "Goian erdian"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26902 msgid "Bottom center"
26903 msgstr "Behean erdian"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26906 msgid "Baseline center"
26907 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26910 msgid "Top right"
26911 msgstr "Goian eskuinean"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26914 msgid "Bottom right"
26915 msgstr "Behean eskuinean"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26918 msgid "Baseline right"
26919 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26922 msgid "External Material"
26923 msgstr "Kanpo-materiala"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26926 msgid "Scale%"
26927 msgstr "Eskala%"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26930 msgid "Select external file"
26931 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26934 msgid "automatically"
26935 msgstr "automatikoki"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26938 msgid "Graphics"
26939 msgstr "Grafikoak"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26942 msgid "Dissolve previous group?"
26943 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26949 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26950 "because this graphic was its only member.\n"
26951 "How do you want to proceed?"
26952 msgstr ""
26953 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26954 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26955 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26956 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26959 #, c-format
26960 msgid "Stick with group '%1$s'"
26961 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26964 #, c-format
26965 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26966 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26972 "the group will be dissolved,\n"
26973 "because this graphic was its only member.\n"
26974 "How do you want to proceed?"
26975 msgstr ""
26976 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26977 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26978 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26979 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26982 #, c-format
26983 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26984 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26987 msgid "Enter unique group name:"
26988 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26991 msgid "Group already defined!"
26992 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26995 #, c-format
26996 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26997 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27000 msgid "bp"
27001 msgstr "bp"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27004 msgid "cm"
27005 msgstr "cm"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27008 msgid "mm"
27009 msgstr "mm"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27012 msgid "in[[unit of measure]]"
27013 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27016 msgid "Select graphics file"
27017 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27020 msgid "Clipart|#C#c"
27021 msgstr "Galeria|#G#g"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27025 msgid "Interword Space"
27026 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27030 msgid "Thin Space"
27031 msgstr "Tarte txikia"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27034 msgid "Medium Space"
27035 msgstr "Tarte ertaina"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27038 msgid "Thick Space"
27039 msgstr "Tarte handia"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27043 msgid "Negative Thin Space"
27044 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27048 msgid "Negative Medium Space"
27049 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27053 msgid "Negative Thick Space"
27054 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27057 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27058 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27061 msgid "Quad (1 em)"
27062 msgstr "Koadratina (1 em)"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27065 msgid "Double Quad (2 em)"
27066 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27070 msgid "Horizontal Fill"
27071 msgstr "Betegarri horizontala"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27074 msgid "Visible Space"
27075 msgstr "Tartea ikusgai"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27078 msgid ""
27079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27082 msgstr ""
27083 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27084 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27085 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27090 msgid ""
27091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27092 msgstr ""
27093 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27096 msgid "Select document to include"
27097 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27101 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27104 msgid "Index Entry Settings"
27105 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27108 msgid "Label Color"
27109 msgstr "Etiketaren kolorea"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27112 msgid "Cannot remove standard index"
27113 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27116 msgid "The default index cannot be removed."
27117 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27120 msgid "Enter new index name"
27121 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27125 msgstr ""
27126 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27127 "lehendik ere."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27130 msgid "unknown"
27131 msgstr "ezezaguna"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27134 msgid "shortcut"
27135 msgstr "lasterbidea"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27138 msgid "shortcuts"
27139 msgstr "lasterbideak"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27142 msgid "lyxrc"
27143 msgstr "lyxrc"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27146 msgid "package"
27147 msgstr "paketea"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27150 msgid "textclass"
27151 msgstr "testu-klasea"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27154 msgid "menu"
27155 msgstr "menua"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27158 msgid "icon"
27159 msgstr "ikonoa"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27162 msgid "buffer"
27163 msgstr "bufferra"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27166 msgid "lyxinfo"
27167 msgstr "lyxinfo"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27170 msgid "Shift-"
27171 msgstr "Maius+"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27174 msgid "Control-"
27175 msgstr "Kontrol+"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27178 msgid "Option-"
27179 msgstr "Aukera+"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27182 msgid "Command-"
27183 msgstr "Komandoa+"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27186 msgid "No language"
27187 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27190 msgid "Program Listing Settings"
27191 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27194 msgid "No dialect"
27195 msgstr "Dialektorik ez"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27198 msgid "LaTeX Log"
27199 msgstr "LaTeX egunkaria"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27202 msgid "LyX2LyX"
27203 msgstr "LyX2LyX"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27206 msgid "Literate Programming Build Log"
27207 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27210 msgid "lyx2lyx Error Log"
27211 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27214 msgid "Version Control Log"
27215 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27218 msgid "Log file not found."
27219 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27222 msgid "No literate programming build log file found."
27223 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27227 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27230 msgid "No version control log file found."
27231 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27234 msgid "[x]"
27235 msgstr "[x]"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27238 msgid "(x)"
27239 msgstr "(x)"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27242 msgid "{x}"
27243 msgstr "{x}"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27246 msgid "|x|"
27247 msgstr "|x|"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27250 msgid "||x||"
27251 msgstr "||x||"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27254 #, fuzzy
27255 msgid "bmatrix"
27256 msgstr "Txertatu matrizea"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27259 #, fuzzy
27260 msgid "pmatrix"
27261 msgstr "Txertatu matrizea"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Bmatrix"
27266 msgstr "Txertatu matrizea"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27269 #, fuzzy
27270 msgid "vmatrix"
27271 msgstr "Txertatu matrizea"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Vmatrix"
27276 msgstr "Txertatu matrizea"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27279 msgid "Math Matrix"
27280 msgstr "Matematika matrizea"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27283 msgid "Note Settings"
27284 msgstr "Oharren ezarpenak"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27287 msgid "Paragraph Settings"
27288 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27291 msgid ""
27292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27293 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27294 "\n"
27295 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27296 "the items is used."
27297 msgstr ""
27298 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27299 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27300 "honen zabalerak.\n"
27301 "\n"
27302 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27303 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27306 msgid "Phantom Settings"
27307 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27310 msgid "System files|#S#s"
27311 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27314 msgid "User files|#U#u"
27315 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27318 msgid "Look & Feel"
27319 msgstr "Itxura eta izaera"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27322 msgid "Language Settings"
27323 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27326 msgid "File Handling"
27327 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27330 msgid "Keyboard/Mouse"
27331 msgstr "Teklatua/Sagua"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27334 msgid "Input Completion"
27335 msgstr "Sarreren osaketa"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27339 msgid "Co&mmand:"
27340 msgstr "&Komandoa:"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27343 msgid "Screen Fonts"
27344 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27347 msgid "Paths"
27348 msgstr "Bide-izenak"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27351 msgid "Select directory for example files"
27352 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27355 msgid "Select a document templates directory"
27356 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27359 msgid "Select a temporary directory"
27360 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27363 msgid "Select a backups directory"
27364 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27367 msgid "Select a document directory"
27368 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27372 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27376 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27380 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27384 msgid "Spellchecker"
27385 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27388 msgid "Native"
27389 msgstr "Natiboa"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27392 msgid "Aspell"
27393 msgstr "Aspell"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27396 msgid "Enchant"
27397 msgstr "Enchant"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27400 msgid "Hunspell"
27401 msgstr "Hunspell"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27404 msgid "Converters"
27405 msgstr "Bihurtzaileak"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27408 msgid "File Formats"
27409 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27412 msgid "Format in use"
27413 msgstr "Darabilen formatua"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27416 msgid ""
27417 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27418 "converter. Please remove the converter first."
27419 msgstr ""
27420 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27421 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27425 msgstr ""
27426 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27427 "bihurtzailea lehendabizi."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27430 msgid "LyX needs to be restarted!"
27431 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27434 msgid ""
27435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27436 "restart."
27437 msgstr ""
27438 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27439 "berrabiarazi ostean."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27442 msgid "Printer"
27443 msgstr "Inprimagailua"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27446 msgid "User Interface"
27447 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27450 msgid "Classic"
27451 msgstr "Klasikoa"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27454 msgid "Oxygen"
27455 msgstr "Oxygen"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Document Handling"
27460 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27463 msgid "Control"
27464 msgstr "Kontrola"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27467 msgid "Shortcuts"
27468 msgstr "Lasterbideak"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27471 msgid "Function"
27472 msgstr "Funtzioa"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27475 msgid "Shortcut"
27476 msgstr "Lasterbidea"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27480 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27483 msgid "Mathematical Symbols"
27484 msgstr "Matematikako ikurrak"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27487 msgid "Document and Window"
27488 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27492 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27495 msgid "System and Miscellaneous"
27496 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27499 msgid "Res&tore"
27500 msgstr "&Leheneratu"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27504 msgid "Failed to create shortcut"
27505 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27509 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27512 msgid "Invalid or empty key sequence"
27513 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27516 #, fuzzy, c-format
27517 msgid ""
27518 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27519 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27520 msgstr ""
27521 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27522 "%2$s\n"
27523 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Redefine shortcut?"
27528 msgstr "Editatu lasterbidea"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27531 #, fuzzy
27532 msgid "&Redefine"
27533 msgstr "&Aurredefinituta:"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27536 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27537 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27540 msgid "Identity"
27541 msgstr "Identitatea"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27544 msgid "Choose bind file"
27545 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27548 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27549 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27552 msgid "Choose UI file"
27553 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27556 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27557 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27560 msgid "Choose keyboard map"
27561 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27564 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27565 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27568 msgid "Print Document"
27569 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27572 msgid "Print to file"
27573 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27576 msgid "PostScript files (*.ps)"
27577 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27580 msgid "Longest label width"
27581 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27584 msgid "Index Settings"
27585 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27588 msgid "<All indexes>"
27589 msgstr "<Indize guztiak>"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27592 msgid "Progress/Debug Messages"
27593 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27596 msgid "Debug Level"
27597 msgstr "Arazketa-maila"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27600 msgid "Set"
27601 msgstr "Ezarri"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27604 msgid "Cross-reference"
27605 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27608 msgid "&Go Back"
27609 msgstr "&Joan atzerantz"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27612 msgid "Jump back"
27613 msgstr "Joan atzera"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27616 msgid "Jump to label"
27617 msgstr "Joan etiketara"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27620 msgid "<No prefix>"
27621 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27624 msgid "Find and Replace"
27625 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27628 #, fuzzy
27629 msgid ""
27630 "End of file reached while searching forward.\n"
27631 "Continue searching from the beginning?"
27632 msgstr ""
27633 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27634 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27637 #, fuzzy
27638 msgid ""
27639 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27640 "Continue searching from the end?"
27641 msgstr ""
27642 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27643 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27646 #, fuzzy
27647 msgid "String not found."
27648 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27651 msgid "Export or Send Document"
27652 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27655 msgid "Show File"
27656 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27659 msgid "Error -> Cannot load file!"
27660 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27663 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27664 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27667 msgid ""
27668 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27669 "beginning?"
27670 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27673 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27674 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27677 msgid "Basic Latin"
27678 msgstr "Oinarrizko Latina"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27681 msgid "Latin-1 Supplement"
27682 msgstr "Latin-1 osagarria"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27685 msgid "Latin Extended-A"
27686 msgstr "Hedatutako Latina A"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27689 msgid "Latin Extended-B"
27690 msgstr "Hedatutako Latina B"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27693 msgid "IPA Extensions"
27694 msgstr "IPAren luzapenak"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27697 msgid "Spacing Modifier Letters"
27698 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27701 msgid "Combining Diacritical Marks"
27702 msgstr "Marka diakritikoak"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27705 msgid "Cyrillic"
27706 msgstr "Zirilikoa"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27709 msgid "Arabic"
27710 msgstr "Arabiera"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27713 msgid "Devanagari"
27714 msgstr "Devanagaria"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27717 msgid "Bengali"
27718 msgstr "Bengaliera"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27721 msgid "Gurmukhi"
27722 msgstr "Gurmukhia"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27725 msgid "Gujarati"
27726 msgstr "Gujeratiera"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27729 msgid "Oriya"
27730 msgstr "Oriya"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27733 msgid "Kannada"
27734 msgstr "Kannadiera"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27737 msgid "Malayalam"
27738 msgstr "Malayalama"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27741 msgid "Georgian"
27742 msgstr "Georgiera"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27745 msgid "Hangul Jamo"
27746 msgstr "Hangul Jamoa"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27749 msgid "Phonetic Extensions"
27750 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27753 msgid "Latin Extended Additional"
27754 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27757 msgid "Greek Extended"
27758 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27761 msgid "General Punctuation"
27762 msgstr "Puntuazio orokorra"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27765 msgid "Superscripts and Subscripts"
27766 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27769 msgid "Currency Symbols"
27770 msgstr "Moneta-ikurrak"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27773 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27774 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27777 msgid "Letterlike Symbols"
27778 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27781 msgid "Number Forms"
27782 msgstr "Zenbakien formak"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27785 msgid "Mathematical Operators"
27786 msgstr "Eragile matematikoak"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27789 msgid "Miscellaneous Technical"
27790 msgstr "Hainbat teknika"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27793 msgid "Control Pictures"
27794 msgstr "Kontrolen irudiak"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27797 msgid "Optical Character Recognition"
27798 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27802 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27805 msgid "Box Drawing"
27806 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27809 msgid "Block Elements"
27810 msgstr "Blokeko elementuak"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27813 msgid "Geometric Shapes"
27814 msgstr "Forma geometrikoak"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27817 msgid "Miscellaneous Symbols"
27818 msgstr "Hainbat ikur"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27821 msgid "Dingbats"
27822 msgstr "Apaingarriak"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27825 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27826 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27829 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27830 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27833 msgid "Hiragana"
27834 msgstr "Hiragana"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27837 msgid "Katakana"
27838 msgstr "Katakana"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27841 msgid "Bopomofo"
27842 msgstr "Bopomofoa"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27845 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27846 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27849 msgid "Kanbun"
27850 msgstr "Kanbuna"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27853 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27854 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27857 msgid "CJK Compatibility"
27858 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27861 msgid "CJK Unified Ideographs"
27862 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27865 msgid "Hangul Syllables"
27866 msgstr "Hangul silabak"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27869 msgid "High Surrogates"
27870 msgstr "Ordezko altuak"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27873 msgid "Private Use High Surrogates"
27874 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27877 msgid "Low Surrogates"
27878 msgstr "Ordezko baxuak"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27881 msgid "Private Use Area"
27882 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27885 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27886 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27889 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27890 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27894 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27897 msgid "Combining Half Marks"
27898 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27901 msgid "CJK Compatibility Forms"
27902 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27905 msgid "Small Form Variants"
27906 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27909 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27910 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27913 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27914 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27917 msgid "Linear B Syllabary"
27918 msgstr "B silabario lineala"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27921 msgid "Linear B Ideograms"
27922 msgstr "B ideograma linealak"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27925 msgid "Aegean Numbers"
27926 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27929 msgid "Ancient Greek Numbers"
27930 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27933 msgid "Old Italic"
27934 msgstr "Etzan zaharra"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27937 msgid "Gothic"
27938 msgstr "Gotikoa"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27941 msgid "Ugaritic"
27942 msgstr "Ugaritikoa"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27945 msgid "Old Persian"
27946 msgstr "Persiera zaharra"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27949 msgid "Deseret"
27950 msgstr "Deseret"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27953 msgid "Shavian"
27954 msgstr "Shaviana"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27957 msgid "Osmanya"
27958 msgstr "Osmanya"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27961 msgid "Cypriot Syllabary"
27962 msgstr "Zipreko silabarioa"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27965 msgid "Kharoshthi"
27966 msgstr "Kharoshthi"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27969 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27970 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27973 msgid "Musical Symbols"
27974 msgstr "Musika-ikurrak"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27977 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27978 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27981 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27982 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27985 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27986 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27989 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27990 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27993 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27994 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27997 msgid "Tags"
27998 msgstr "Etiketak"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28001 msgid "Variation Selectors Supplement"
28002 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28006 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28010 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28013 msgid "Character: "
28014 msgstr "Karakterea: "
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28017 msgid "Code Point: "
28018 msgstr "Kodearen puntua: "
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28021 msgid "Symbols"
28022 msgstr "Ikurrak"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28025 msgid "Insert Table"
28026 msgstr "Txertatu taula"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28029 msgid "TeX Information"
28030 msgstr "TeX informazioa"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28033 msgid "No thesaurus available for this language!"
28034 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28037 msgid "Outline"
28038 msgstr "Eskema"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28041 msgid "auto"
28042 msgstr "auto"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28045 msgid "off"
28046 msgstr "desaktibatua"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28049 #, c-format
28050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28051 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28054 msgid "version "
28055 msgstr "bertsioa "
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28058 msgid "unknown version"
28059 msgstr "bertsio ezezaguna"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28062 msgid "Small-sized icons"
28063 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28066 msgid "Normal-sized icons"
28067 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28070 msgid "Big-sized icons"
28071 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28074 #, c-format
28075 msgid "Successful export to format: %1$s"
28076 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28079 #, c-format
28080 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28081 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28084 #, c-format
28085 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28086 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28089 #, c-format
28090 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28091 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28094 msgid "Exit LyX"
28095 msgstr "Irten LyX-etik"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28098 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28099 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28102 msgid "Welcome to LyX!"
28103 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28106 msgid "Automatic save done."
28107 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28110 msgid "Automatic save failed!"
28111 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28114 msgid "Command not allowed without any document open"
28115 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28118 #, c-format
28119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28120 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28123 msgid "Select template file"
28124 msgstr "Hautatu txantiloia"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28127 msgid "Templates|#T#t"
28128 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28131 msgid "Document not loaded."
28132 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28135 msgid "Select document to open"
28136 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28140 msgid "Examples|#E#e"
28141 msgstr "Adibideak|#A#a"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28146 msgid "Invalid filename"
28147 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The directory in the given path\n"
28153 "%1$s\n"
28154 "does not exist."
28155 msgstr ""
28156 "Emandako bide-izenean\n"
28157 "%1$s\n"
28158 "ez da direktorioa existitzen."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28161 #, c-format
28162 msgid "Opening document %1$s..."
28163 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28166 #, c-format
28167 msgid "Document %1$s opened."
28168 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28171 msgid "Version control detected."
28172 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28175 #, c-format
28176 msgid "Could not open document %1$s"
28177 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28180 msgid "Couldn't import file"
28181 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28184 #, c-format
28185 msgid "No information for importing the format %1$s."
28186 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28189 #, c-format
28190 msgid "Select %1$s file to import"
28191 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28197 "Aborting import."
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The document %1$s already exists.\n"
28205 "\n"
28206 "Do you want to overwrite that document?"
28207 msgstr ""
28208 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28209 "\n"
28210 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28214 msgid "Overwrite document?"
28215 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28218 #, c-format
28219 msgid "Importing %1$s..."
28220 msgstr "%1$s inportatzen..."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28223 msgid "imported."
28224 msgstr "inportatua."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28227 msgid "file not imported!"
28228 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28231 msgid "newfile"
28232 msgstr "fitxategiberria"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28235 msgid "Select LyX document to insert"
28236 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28239 msgid "Choose a filename to save document as"
28240 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "The file\n"
28246 "%1$s\n"
28247 "is already open in your current session.\n"
28248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28249 "Do you want to choose a new filename?"
28250 msgstr ""
28251 "Jadanik\n"
28252 "%1$s\n"
28253 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28254 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28255 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28258 msgid "Chosen File Already Open"
28259 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28264 msgid "&Rename"
28265 msgstr "&Aldatu izena"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28268 #, fuzzy, c-format
28269 msgid ""
28270 "The document %1$s is already registered.\n"
28271 "\n"
28272 "Do you want to choose a new name?"
28273 msgstr ""
28274 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28275 "\n"
28276 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Rename document?"
28281 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Copy document?"
28286 msgstr "Itxi dokumentua"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28289 #, fuzzy
28290 msgid "&Copy"
28291 msgstr "Kopiatu"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28294 msgid "Choose a filename to export the document as"
28295 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28298 msgid "Guess from extension (*.*)"
28299 msgstr ""
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The document %1$s could not be saved.\n"
28305 "\n"
28306 "Do you want to rename the document and try again?"
28307 msgstr ""
28308 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28309 "\n"
28310 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28313 msgid "Rename and save?"
28314 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28317 msgid "&Retry"
28318 msgstr "&Saiatu berriro"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28324 "Would you like to close or hide the document?\n"
28325 "\n"
28326 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28327 "the menu: View->Hidden->...\n"
28328 "\n"
28329 "To remove this question, set your preference in:\n"
28330 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Close or hide document?"
28336 msgstr "Itxi dokumentua"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28339 #, fuzzy
28340 msgid "&Hide"
28341 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28344 msgid "Close document"
28345 msgstr "Itxi dokumentua"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28348 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28349 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28355 "\n"
28356 "Do you want to save the document?"
28357 msgstr ""
28358 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28359 "\n"
28360 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28363 msgid "Save new document?"
28364 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28370 "\n"
28371 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28372 msgstr ""
28373 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28374 "\n"
28375 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28378 msgid "Save changed document?"
28379 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28382 msgid "&Discard"
28383 msgstr "&Baztertu"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28389 "\n"
28390 "Do you want to save the document?"
28391 msgstr ""
28392 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28393 "\n"
28394 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "Document \n"
28400 "%1$s\n"
28401 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28402 msgstr ""
28403 "Kanpoan aldatu da\n"
28404 "%1$s dokumentua.\n"
28405 "\n"
28406 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28409 msgid "Reload externally changed document?"
28410 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28413 msgid "&Reload"
28414 msgstr "&Birkargatu"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Document could not be checked in."
28419 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28422 msgid "Error when setting the locking property."
28423 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28426 msgid "Directory is not accessible."
28427 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28430 #, c-format
28431 msgid "Opening child document %1$s..."
28432 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28435 #, c-format
28436 msgid "No buffer for file: %1$s."
28437 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28440 msgid "Export Error"
28441 msgstr "Errorea esportatzean"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28444 msgid "Error cloning the Buffer."
28445 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28448 msgid "Exporting ..."
28449 msgstr "Esportatzen..."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28452 msgid "Previewing ..."
28453 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28456 msgid "Document not loaded"
28457 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28460 msgid "Select file to insert"
28461 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28464 msgid "All Files (*)"
28465 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28471 "version of the document %1$s?"
28472 msgstr ""
28473 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28474 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28477 msgid "Revert to saved document?"
28478 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28481 msgid "Saving all documents..."
28482 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28485 msgid "All documents saved."
28486 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28489 #, c-format
28490 msgid "%1$s unknown command!"
28491 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28494 msgid "Please, preview the document first."
28495 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28498 msgid "Couldn't proceed."
28499 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28503 msgid "LaTeX Source"
28504 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28507 msgid "DocBook Source"
28508 msgstr "DocBook-en iturburua"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28511 msgid "Literate Source"
28512 msgstr "Literate-ren iturburua"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28515 msgid " (version control, locking)"
28516 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28519 msgid " (version control)"
28520 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28523 msgid " (changed)"
28524 msgstr " (aldatuta)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28527 msgid " (read only)"
28528 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28531 msgid "Close File"
28532 msgstr "Itxi fitxategia"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28535 msgid "Hide tab"
28536 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28539 msgid "Close tab"
28540 msgstr "Itxi fitxa"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28543 msgid "Wrap Float Settings"
28544 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28547 msgid "Click to detach"
28548 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28551 #, c-format
28552 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28553 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28556 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28557 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28560 #, fuzzy, c-format
28561 msgid "%1$s (unknown)"
28562 msgstr " (ezezaguna)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28565 msgid "More...|M"
28566 msgstr "Gehiago...|G"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28569 msgid "No Group"
28570 msgstr "Talderik ez"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28573 msgid "More Spelling Suggestions"
28574 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28577 msgid "Add to personal dictionary|n"
28578 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28581 msgid "Ignore all|I"
28582 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28586 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28589 msgid "Language|L"
28590 msgstr "Hizkuntza|H"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28593 msgid "More Languages ...|M"
28594 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28597 msgid "Hidden|H"
28598 msgstr "Ezkutatuta|t"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28601 msgid "<No Documents Open>"
28602 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28606 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28609 msgid "View (Other Formats)|F"
28610 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28613 msgid "Update (Other Formats)|p"
28614 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28617 #, c-format
28618 msgid "View [%1$s]|V"
28619 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28622 #, c-format
28623 msgid "Update [%1$s]|U"
28624 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28627 msgid "No Custom Insets Defined!"
28628 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28631 msgid "<No Document Open>"
28632 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28635 msgid "Master Document"
28636 msgstr "Dokumentu maisua"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28639 msgid "Open Navigator..."
28640 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28643 msgid "Other Lists"
28644 msgstr "Beste zerrendak"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28647 msgid "<Empty Table of Contents>"
28648 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28651 msgid "Other Toolbars"
28652 msgstr "Beste tresna-barrak"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28655 msgid "No Branches Set for Document!"
28656 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28659 msgid "Index List|I"
28660 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28663 msgid "Index Entry|d"
28664 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28667 #, c-format
28668 msgid "Index: %1$s"
28669 msgstr "Indizea: %1$s"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28672 #, c-format
28673 msgid "Index Entry (%1$s)"
28674 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28677 msgid "No Citation in Scope!"
28678 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28682 msgid "No citations selected!"
28683 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28686 #, fuzzy, c-format
28687 msgid "Caption (%1$s)"
28688 msgstr "Epigrafeak"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28691 #, fuzzy, c-format
28692 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28693 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28696 #, fuzzy, c-format
28697 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28698 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28701 msgid "No Action Defined!"
28702 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28705 msgid "Search"
28706 msgstr "Bilatu"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28709 msgid "Clear text"
28710 msgstr "Garbitu testua"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28713 #, c-format
28714 msgid "Export %1$s"
28715 msgstr "Esportatu %1$s"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28718 #, c-format
28719 msgid "Import %1$s"
28720 msgstr "Inportatu %1$s"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28723 #, c-format
28724 msgid "Update %1$s"
28725 msgstr "Eguneratu %1$s"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28728 #, c-format
28729 msgid "View %1$s"
28730 msgstr "Ikusi %1$s"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28733 msgid "space"
28734 msgstr "tartea"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28737 msgid ""
28738 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28739 "characters:\n"
28740 msgstr ""
28741 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28742 "izenentzako.\n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28745 msgid "Could not update TeX information"
28746 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28749 #, c-format
28750 msgid "The script `%1$s' failed."
28751 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28754 msgid "All Files "
28755 msgstr "Fitxategi denak "
28756
28757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28758 msgid "Table of Contents"
28759 msgstr "Gaien aurkibidea"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Equations"
28764 msgstr "Ekuazioa"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Footnotes"
28769 msgstr "Oin-oharra|n"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28772 msgid "Listings"
28773 msgstr "Zerrendak"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Index Entries"
28778 msgstr "Indize-sarrera"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Marginal notes"
28783 msgstr "Albo-oharra"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Nomenclature Entries"
28788 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Notes"
28793 msgstr "Ohar"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Citations"
28798 msgstr "Aipamena"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28801 msgid "Labels and References"
28802 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Changes"
28807 msgstr "Aldatu:"
28808
28809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28811 msgid ""
28812 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28813 "through LaTeX: "
28814 msgstr ""
28815 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28816 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28817
28818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28820 msgid "Problematic filename for DVI"
28821 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28822
28823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28825 msgid ""
28826 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28827 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28828 msgstr ""
28829 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28830 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28831
28832 #: src/insets/Inset.cpp:88
28833 msgid "Bibliography Entry"
28834 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28835
28836 #: src/insets/Inset.cpp:91
28837 msgid "TeX Code"
28838 msgstr "TeX kodea"
28839
28840 #: src/insets/Inset.cpp:94
28841 msgid "Float"
28842 msgstr "Mugikorra"
28843
28844 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28845 msgid "Box"
28846 msgstr "Kutxa"
28847
28848 #: src/insets/Inset.cpp:114
28849 msgid "Horizontal Space"
28850 msgstr "Tarte horizontala"
28851
28852 #: src/insets/Inset.cpp:118
28853 msgid "Info"
28854 msgstr "Informazioa"
28855
28856 #: src/insets/Inset.cpp:163
28857 msgid "Horizontal Math Space"
28858 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28859
28860 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Unknown Argument"
28863 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28864
28865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28870 msgid "Keys must be unique!"
28871 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28872
28873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "The key %1$s already exists,\n"
28877 "it will be changed to %2$s."
28878 msgstr ""
28879 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28880 "Hona aldatuko da: %2$s."
28881
28882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28886 "If you proceed, all of them will be opened."
28887 msgstr ""
28888 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28889 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28890
28891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28892 msgid "Open Databases?"
28893 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28894
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28896 msgid "&Proceed"
28897 msgstr "&Jarraitu"
28898
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28901 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28902
28903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28904 msgid "Databases:"
28905 msgstr "Datu-baseak:"
28906
28907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28908 msgid "Style File:"
28909 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28910
28911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28912 msgid "Lists:"
28913 msgstr "Zerrendak:"
28914
28915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28916 msgid "included in TOC"
28917 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28918
28919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28920 msgid "Export Warning!"
28921 msgstr "Esportatze-abisua!"
28922
28923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28924 msgid ""
28925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28926 "BibTeX will be unable to find them."
28927 msgstr ""
28928 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28929 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28930
28931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28932 msgid ""
28933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28934 "BibTeX will be unable to find it."
28935 msgstr ""
28936 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28937 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28938
28939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28940 msgid "simple frame"
28941 msgstr "marko bakuna"
28942
28943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28944 msgid "frameless"
28945 msgstr "markorik gabe"
28946
28947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28948 msgid "simple frame, page breaks"
28949 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28950
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28952 msgid "oval, thin"
28953 msgstr "obalatua, mehea"
28954
28955 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28956 msgid "oval, thick"
28957 msgstr "obalatua, lodia"
28958
28959 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28960 msgid "drop shadow"
28961 msgstr "jaregin itzala"
28962
28963 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28964 msgid "shaded background"
28965 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28966
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28968 msgid "double frame"
28969 msgstr "marko bikoitza"
28970
28971 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28972 #, c-format
28973 msgid "%1$s (%2$s)"
28974 msgstr "%1$s (%2$s)"
28975
28976 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28977 #, c-format
28978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28980
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28982 msgid "active"
28983 msgstr "aktibo"
28984
28985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28987 msgid "non-active"
28988 msgstr "desaktibo"
28989
28990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28991 #, c-format
28992 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28996 #, c-format
28997 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28998 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28999
29000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29001 msgid "Branch: "
29002 msgstr "Adarra: "
29003
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29005 msgid "Branch (child only): "
29006 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29007
29008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29009 #, fuzzy
29010 msgid "Branch (master only): "
29011 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29012
29013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29014 msgid "Branch (undefined): "
29015 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29016
29017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29018 msgid "Undef: "
29019 msgstr "DefGabe: "
29020
29021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Branch state changes in master document"
29024 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29025
29026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29030 "sure to save the master."
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29034 #, c-format
29035 msgid "Sub-%1$s"
29036 msgstr "Azpi-%1$s"
29037
29038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29039 msgid "No bibliography defined!"
29040 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29041
29042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29043 msgid "LaTeX Command: "
29044 msgstr "LaTeX komandoa: "
29045
29046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29047 msgid "InsetCommand Error: "
29048 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29049
29050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29051 msgid "Incompatible command name."
29052 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29053
29054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29055 msgid "InsetCommandParams Error: "
29056 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29057
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29059 msgid "InsetCommandParams: "
29060 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29061
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29063 msgid "Unknown parameter name: "
29064 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29065
29066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29068 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29069
29070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29074 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29075 "%2$s."
29076 msgstr ""
29077 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29078 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29079 "%2$s."
29080
29081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29082 #, c-format
29083 msgid "External template %1$s is not installed"
29084 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29085
29086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29087 msgid "float: "
29088 msgstr "mugikorra: "
29089
29090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29091 #, c-format
29092 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29093 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29094
29095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29096 msgid "float"
29097 msgstr "mugikorra"
29098
29099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29100 msgid "subfloat: "
29101 msgstr "azpimugikorra: "
29102
29103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29104 msgid " (sideways)"
29105 msgstr " (alboratua)"
29106
29107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29108 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29109 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29110
29111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29112 #, c-format
29113 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29114 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29115
29116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29117 msgid "footnote"
29118 msgstr "oin-oharra"
29119
29120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "Could not copy the file\n"
29124 "%1$s\n"
29125 "into the temporary directory."
29126 msgstr ""
29127 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29128 "%1$s\n"
29129 "aldi baterako direktorioan."
29130
29131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29132 #, c-format
29133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29134 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29135
29136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29137 #, c-format
29138 msgid "Graphics file: %1$s"
29139 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29140
29141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29142 #, fuzzy, c-format
29143 msgid ""
29144 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29146 "%1$s."
29147 msgstr ""
29148 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29149 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29150 "%2$s."
29151
29152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29153 msgid "www"
29154 msgstr "www"
29155
29156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29157 msgid "email"
29158 msgstr "helb. el."
29159
29160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29161 msgid "file"
29162 msgstr "fitxategia"
29163
29164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29165 #, c-format
29166 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29167 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29170 msgid "Verbatim Input"
29171 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29172
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29174 msgid "Verbatim Input*"
29175 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29176
29177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29178 msgid "Include (excluded)"
29179 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29180
29181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Unknown"
29184 msgstr "ezezaguna"
29185
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29188 msgid "Recursive input"
29189 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29190
29191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29193 #, c-format
29194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29195 msgstr ""
29196 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29197 "egiten."
29198
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Could not load included file\n"
29203 "`%1$s'\n"
29204 "Please, check whether it actually exists."
29205 msgstr ""
29206 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29207 "Begiratu existitzen den edo ez."
29208
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29210 msgid "Missing included file"
29211 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29212
29213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "Included file `%1$s'\n"
29217 "has textclass `%2$s'\n"
29218 "while parent file has textclass `%3$s'."
29219 msgstr ""
29220 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29221 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29222 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29223
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29225 msgid "Different textclasses"
29226 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29227
29228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Included file `%1$s'\n"
29232 "uses module `%2$s'\n"
29233 "which is not used in parent file."
29234 msgstr ""
29235 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29236 "'%2$s' modulua du\n"
29237 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29238
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29240 msgid "Module not found"
29241 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29242
29243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29247 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29248 msgstr ""
29249 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29250 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29251
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29253 msgid "Export failure"
29254 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29255
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29257 msgid "Unsupported Inclusion"
29258 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29259
29260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29264 "Offending file:\n"
29265 "%1$s"
29266 msgstr ""
29267 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29268 "irteera sortzean.\n"
29269 "Iraindutako fitxategia:\n"
29270 "%1$s"
29271
29272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29273 msgid "Index sorting failed"
29274 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29275
29276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29280 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29281 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29282 "explained in the User Guide."
29283 msgstr ""
29284 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29285 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29286 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29287 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29288
29289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29290 msgid "Index Entry"
29291 msgstr "Indize-sarrera"
29292
29293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29294 msgid "unknown type!"
29295 msgstr "mota ezezaguna."
29296
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29298 msgid "Unknown index type!"
29299 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29300
29301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29302 msgid "All indexes"
29303 msgstr "Indize guztiak"
29304
29305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29306 msgid "subindex"
29307 msgstr "azpiindizea"
29308
29309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29310 #, c-format
29311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29312 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29313
29314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29316 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29317
29318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29320 msgid "undefined"
29321 msgstr "definitu gabe"
29322
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29324 msgid "yes"
29325 msgstr "bai"
29326
29327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29328 msgid "no"
29329 msgstr "ez"
29330
29331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29332 msgid "No version control"
29333 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29334
29335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29336 msgid "Label names must be unique!"
29337 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29338
29339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "The label %1$s already exists,\n"
29343 "it will be changed to %2$s."
29344 msgstr ""
29345 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29346 "hona aldatuko da: %2$s."
29347
29348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29349 msgid "DUPLICATE: "
29350 msgstr "BIKOIZTU: "
29351
29352 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29353 msgid "Horizontal line"
29354 msgstr "Marra horizontala"
29355
29356 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29357 msgid "no more lstline delimiters available"
29358 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29359
29360 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29361 msgid "Running out of delimiters"
29362 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29363
29364 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29365 msgid ""
29366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29370 "must investigate!"
29371 msgstr ""
29372 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29373 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29374 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29375 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29376 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29377 "behar duzu."
29378
29379 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29381 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29382
29383 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The following characters in one of the program listings are\n"
29387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29388 "%1$s."
29389 msgstr ""
29390 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29391 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29392 "%1$s."
29393
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29395 msgid "A value is expected."
29396 msgstr "Balio bat espero da."
29397
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29404 msgid "Unbalanced braces!"
29405 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29406
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29408 msgid "Please specify true or false."
29409 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29410
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29412 msgid "Only true or false is allowed."
29413 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29414
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29416 msgid "Please specify an integer value."
29417 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29420 msgid "An integer is expected."
29421 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29422
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29425 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29426
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29429 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29430
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29432 #, c-format
29433 msgid "Please specify one of %1$s."
29434 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29435
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29437 #, c-format
29438 msgid "Try one of %1$s."
29439 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29442 #, c-format
29443 msgid "I guess you mean %1$s."
29444 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29445
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29447 #, c-format
29448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29449 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29450
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29452 #, c-format
29453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29454 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29455
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29457 msgid ""
29458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29459 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29462 msgid ""
29463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29464 "trblTRBL"
29465 msgstr ""
29466 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29467 "ren azpimultzo bat"
29468
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29470 msgid ""
29471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29472 "right, bottom left and top left corner."
29473 msgstr ""
29474 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29475 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29476
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29478 msgid "Enter something like \\color{white}"
29479 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29480
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29483 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29484
29485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29486 msgid "auto, last or a number"
29487 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29488
29489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29490 msgid ""
29491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29493 "defining a listing inset)"
29494 msgstr ""
29495 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29496 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29497 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29498
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29500 msgid ""
29501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29503 "a listing inset)"
29504 msgstr ""
29505 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29506 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29507 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29508
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29511 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29514 #, c-format
29515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29516 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29517
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29519 #, c-format
29520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29521 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29524 #, c-format
29525 msgid "Parameter %1$s: "
29526 msgstr "%1$s parametroa: "
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29529 #, c-format
29530 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29531 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29532
29533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29534 #, c-format
29535 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29536 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29537
29538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29539 msgid "New Page"
29540 msgstr "Orrialde berria"
29541
29542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29543 msgid "Page Break"
29544 msgstr "Orri-jauzia"
29545
29546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29547 msgid "Clear Page"
29548 msgstr "Orrialde garbia"
29549
29550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29551 msgid "Clear Double Page"
29552 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29553
29554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29555 msgid "Nom: "
29556 msgstr "Nom.: "
29557
29558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29559 msgid "Nomenclature Symbol: "
29560 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29561
29562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29563 msgid "Description: "
29564 msgstr "Azalpena: "
29565
29566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29567 msgid "Sorting: "
29568 msgstr "Klasifikazioa: "
29569
29570 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29571 msgid "note"
29572 msgstr "oharra"
29573
29574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29575 msgid "Phantom"
29576 msgstr "Mamua"
29577
29578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29579 msgid "HPhantom"
29580 msgstr "MamuH"
29581
29582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29583 msgid "VPhantom"
29584 msgstr "MamuB"
29585
29586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29587 msgid "phantom"
29588 msgstr "mamua"
29589
29590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29591 msgid "hphantom"
29592 msgstr "mamuh"
29593
29594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29595 msgid "vphantom"
29596 msgstr "mamub"
29597
29598 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29599 msgid "BROKEN: "
29600 msgstr "HAUTSITA: "
29601
29602 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29603 msgid "Ref: "
29604 msgstr "Erref: "
29605
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29607 msgid "Equation"
29608 msgstr "Ekuazioa"
29609
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29611 msgid "EqRef: "
29612 msgstr "EkErref: "
29613
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29615 msgid "Page Number"
29616 msgstr "Orri-zenbakia"
29617
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29619 msgid "Page: "
29620 msgstr "Orrialdea: "
29621
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29623 msgid "Textual Page Number"
29624 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29625
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29627 msgid "TextPage: "
29628 msgstr "Testu-orria: "
29629
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29631 msgid "Standard+Textual Page"
29632 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29633
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29635 msgid "Ref+Text: "
29636 msgstr "Erref+Testua: "
29637
29638 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29639 msgid "Formatted"
29640 msgstr "Formatuarekin"
29641
29642 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29643 msgid "Format: "
29644 msgstr "Formatua: "
29645
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29647 msgid "Reference to Name"
29648 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29649
29650 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29651 msgid "NameRef:"
29652 msgstr "IzenaErref:"
29653
29654 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29655 msgid "subscript"
29656 msgstr "Azpiindizea"
29657
29658 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29659 msgid "superscript"
29660 msgstr "goi-indizea"
29661
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29663 msgid "Protected Space"
29664 msgstr "Zuriune babestua"
29665
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29667 msgid "Quad Space"
29668 msgstr "Koadratin tartea"
29669
29670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29671 msgid "Double Quad Space"
29672 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29673
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29675 msgid "Enspace"
29676 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29677
29678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29679 msgid "Enskip"
29680 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29681
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29683 msgid "Protected Horizontal Fill"
29684 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29685
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29687 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29688 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29689
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29691 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29692 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29693
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29695 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29696 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29697
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29699 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29700 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29701
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29704 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29705
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29708 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29709
29710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29711 #, c-format
29712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29713 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29714
29715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29716 #, c-format
29717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29718 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29719
29720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29721 msgid "List of Listings"
29722 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29723
29724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29725 msgid "Unknown TOC type"
29726 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29727
29728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Selections not supported."
29731 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29732
29733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29734 msgid "Multi-column in current or destination column."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29738 msgid "Multi-row in current or destination row."
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29742 msgid "Selection size should match clipboard content."
29743 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29744
29745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29746 msgid "wrap: "
29747 msgstr "doitu: "
29748
29749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29750 msgid "wrap"
29751 msgstr "doitu"
29752
29753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29754 msgid "Not shown."
29755 msgstr "Ez erakutsia."
29756
29757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29758 msgid "Loading..."
29759 msgstr "Kargatzen..."
29760
29761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29762 msgid "Converting to loadable format..."
29763 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29764
29765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29767 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29768
29769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29770 msgid "Scaling etc..."
29771 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29772
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29774 msgid "Ready to display"
29775 msgstr "Bistaratzeko prest"
29776
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29778 msgid "No file found!"
29779 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29780
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29782 msgid "Error converting to loadable format"
29783 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29784
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29786 msgid "Error loading file into memory"
29787 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29788
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29790 msgid "Error generating the pixmap"
29791 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29792
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29794 msgid "No image"
29795 msgstr "Irudirik ez"
29796
29797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29798 msgid "Preview loading"
29799 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29800
29801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29802 msgid "Preview ready"
29803 msgstr "Aurrebista prest"
29804
29805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29806 msgid "Preview failed"
29807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29808
29809 #: src/lengthcommon.cpp:44
29810 msgid "cc[[unit of measure]]"
29811 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29812
29813 #: src/lengthcommon.cpp:44
29814 msgid "dd"
29815 msgstr "dd"
29816
29817 #: src/lengthcommon.cpp:44
29818 msgid "em"
29819 msgstr "em"
29820
29821 #: src/lengthcommon.cpp:45
29822 msgid "ex"
29823 msgstr "ex"
29824
29825 #: src/lengthcommon.cpp:45
29826 msgid "mu[[unit of measure]]"
29827 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29828
29829 #: src/lengthcommon.cpp:45
29830 msgid "pc"
29831 msgstr "pc"
29832
29833 #: src/lengthcommon.cpp:46
29834 msgid "pt"
29835 msgstr "pt"
29836
29837 #: src/lengthcommon.cpp:46
29838 msgid "sp"
29839 msgstr "sp"
29840
29841 #: src/lengthcommon.cpp:46
29842 msgid "Text Width %"
29843 msgstr "Testuaren zabalera %"
29844
29845 #: src/lengthcommon.cpp:47
29846 msgid "Column Width %"
29847 msgstr "Zutabe zabalera %"
29848
29849 #: src/lengthcommon.cpp:47
29850 msgid "Page Width %"
29851 msgstr "Orriaren zabalera %"
29852
29853 #: src/lengthcommon.cpp:47
29854 msgid "Line Width %"
29855 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29856
29857 #: src/lengthcommon.cpp:48
29858 msgid "Text Height %"
29859 msgstr "Testuaren altuera %"
29860
29861 #: src/lengthcommon.cpp:48
29862 msgid "Page Height %"
29863 msgstr "Orriaren altuera %"
29864
29865 #: src/lyxfind.cpp:128
29866 msgid "Search error"
29867 msgstr "Bilaketako errorea"
29868
29869 #: src/lyxfind.cpp:128
29870 msgid "Search string is empty"
29871 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29872
29873 #: src/lyxfind.cpp:372
29874 msgid "String found."
29875 msgstr "Katea aurkituta."
29876
29877 #: src/lyxfind.cpp:374
29878 msgid "String has been replaced."
29879 msgstr "Katea ordeztu da."
29880
29881 #: src/lyxfind.cpp:377
29882 #, c-format
29883 msgid "%1$d strings have been replaced."
29884 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29885
29886 #: src/lyxfind.cpp:1481
29887 msgid "Invalid regular expression!"
29888 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29889
29890 #: src/lyxfind.cpp:1486
29891 msgid "Match not found!"
29892 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29893
29894 #: src/lyxfind.cpp:1490
29895 msgid "Match found!"
29896 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29897
29898 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29900 #, c-format
29901 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29902 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29903
29904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29905 #, c-format
29906 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29907 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29908
29909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29910 #, c-format
29911 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29912 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29915 msgid "Cursor not in table"
29916 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29919 msgid "Only one row"
29920 msgstr "Errenkada bat soilik"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29923 msgid "Only one column"
29924 msgstr "Zutabe bat soilik"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29927 msgid "No hline to delete"
29928 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29929
29930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29931 msgid "No vline to delete"
29932 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29933
29934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29935 #, c-format
29936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29937 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29940 msgid "Bad math environment"
29941 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29942
29943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29944 msgid ""
29945 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29946 "Change the math formula type and try again."
29947 msgstr ""
29948 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29949 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29952 msgid "No number"
29953 msgstr "Zenbakirik ez"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29956 #, c-format
29957 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29958 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29961 #, c-format
29962 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29963 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29966 #, c-format
29967 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29968 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29969
29970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29972 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29973 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29974
29975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29976 msgid "create new math text environment ($...$)"
29977 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29980 msgid "entered math text mode (textrm)"
29981 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29982
29983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29984 msgid "Regular expression editor mode"
29985 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29986
29987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29988 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29989 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29990
29991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29992 msgid "Standard[[mathref]]"
29993 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29996 msgid "PrettyRef"
29997 msgstr "ErrefGisakoa"
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30000 msgid "FormatRef: "
30001 msgstr "FormatuErref: "
30002
30003 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30004 #, c-format
30005 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30006 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30007
30008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30009 msgid "optional"
30010 msgstr "aukerakoa"
30011
30012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30013 msgid "math macro"
30014 msgstr "mat. makroa"
30015
30016 #: src/output.cpp:37
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "Could not open the specified document\n"
30020 "%1$s."
30021 msgstr ""
30022 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30023 "%1$s"
30024
30025 #: src/output_plaintext.cpp:144
30026 msgid "Abstract: "
30027 msgstr "Laburpena: "
30028
30029 #: src/output_plaintext.cpp:156
30030 msgid "References: "
30031 msgstr "Erreferentziak: "
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:509
30034 msgid "LyX binary not found"
30035 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30036
30037 #: src/support/Package.cpp:510
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30041 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30042
30043 #: src/support/Package.cpp:629
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30047 "\t%1$s\n"
30048 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30049 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30050 msgstr ""
30051 "Ezin da bilatutako \n"
30052 "\t%1$s\n"
30053 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30054 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30055 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30056
30057 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30058 msgid "File not found"
30059 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30060
30061 #: src/support/Package.cpp:699
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "Invalid %1$s switch.\n"
30065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30066 msgstr ""
30067 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30068 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30069
30070 #: src/support/Package.cpp:726
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30075 msgstr ""
30076 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30077 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30078
30079 #: src/support/Package.cpp:750
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30083 "%2$s is not a directory."
30084 msgstr ""
30085 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30086 "%2$s ez da direktorio bat."
30087
30088 #: src/support/Package.cpp:752
30089 msgid "Directory not found"
30090 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30091
30092 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "The command\n"
30096 "%1$s\n"
30097 "has not yet completed.\n"
30098 "\n"
30099 "Do you want to stop it?"
30100 msgstr ""
30101 "%1$s\n"
30102 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30103 "\n"
30104 "Nahi duzu gelditzea?"
30105
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30107 msgid "Stop command?"
30108 msgstr "Gelditu komandoa?"
30109
30110 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30111 msgid "&Stop it"
30112 msgstr "&Gelditu"
30113
30114 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30115 msgid "Let it &run"
30116 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:42
30119 msgid "No debugging messages"
30120 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:43
30123 msgid "General information"
30124 msgstr "Informazio orokorra"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:44
30127 msgid "Program initialisation"
30128 msgstr "Programaren hasieratzea"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:45
30131 msgid "Keyboard events handling"
30132 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:46
30135 msgid "GUI handling"
30136 msgstr "GUI kudeaketa"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:47
30139 msgid "Lyxlex grammar parser"
30140 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:48
30143 msgid "Configuration files reading"
30144 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:49
30147 msgid "Custom keyboard definition"
30148 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:50
30151 msgid "LaTeX generation/execution"
30152 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:51
30155 msgid "Math editor"
30156 msgstr "Mat. editorea"
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:52
30159 msgid "Font handling"
30160 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:53
30163 msgid "Textclass files reading"
30164 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:54
30167 msgid "Version control"
30168 msgstr "Bertsio-kontrola"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:55
30171 msgid "External control interface"
30172 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:56
30175 msgid "Undo/Redo mechanism"
30176 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:57
30179 msgid "User commands"
30180 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:58
30183 msgid "The LyX Lexer"
30184 msgstr "LyX Lexer-a"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:59
30187 msgid "Dependency information"
30188 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30189
30190 #: src/support/debug.cpp:60
30191 msgid "LyX Insets"
30192 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30193
30194 #: src/support/debug.cpp:61
30195 msgid "Files used by LyX"
30196 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30197
30198 #: src/support/debug.cpp:62
30199 msgid "Workarea events"
30200 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30201
30202 #: src/support/debug.cpp:63
30203 msgid "Insettext/tabular messages"
30204 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30205
30206 #: src/support/debug.cpp:64
30207 msgid "Graphics conversion and loading"
30208 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30209
30210 #: src/support/debug.cpp:65
30211 msgid "Change tracking"
30212 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30213
30214 #: src/support/debug.cpp:66
30215 msgid "External template/inset messages"
30216 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30217
30218 #: src/support/debug.cpp:67
30219 msgid "RowPainter profiling"
30220 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30221
30222 #: src/support/debug.cpp:68
30223 msgid "Scrolling debugging"
30224 msgstr "Arazketa korritzea"
30225
30226 #: src/support/debug.cpp:69
30227 msgid "Math macros"
30228 msgstr "Matematikako makroak"
30229
30230 #: src/support/debug.cpp:70
30231 msgid "RTL/Bidi"
30232 msgstr "EskEzk/Bidi"
30233
30234 #: src/support/debug.cpp:71
30235 msgid "Locale/Internationalisation"
30236 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30237
30238 #: src/support/debug.cpp:72
30239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30240 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30241
30242 #: src/support/debug.cpp:73
30243 msgid "Find and replace mechanism"
30244 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30245
30246 #: src/support/debug.cpp:74
30247 msgid "Developers' general debug messages"
30248 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:75
30251 msgid "All debugging messages"
30252 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30253
30254 #: src/support/debug.cpp:154
30255 #, c-format
30256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30257 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30258
30259 #: src/support/lassert.cpp:52
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "Assertion %1$s violated in\n"
30263 "file: %2$s, line: %3$s"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/support/lassert.cpp:62
30267 msgid ""
30268 "It should be safe to continue, but you\n"
30269 "may wish to save your work and restart LyX."
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/support/lassert.cpp:65
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Warning!"
30275 msgstr "Esportatze-abisua!"
30276
30277 #: src/support/lassert.cpp:72
30278 msgid ""
30279 "There has been an error with this document.\n"
30280 "LyX will attempt to close it safely."
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/support/lassert.cpp:75
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Buffer Error!"
30286 msgstr "Irakurketako errorea"
30287
30288 #: src/support/lassert.cpp:82
30289 msgid ""
30290 "LyX has encountered an application error\n"
30291 "and will now shut down."
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/support/lassert.cpp:85
30295 #, fuzzy
30296 msgid "Fatal Exception!"
30297 msgstr "Taularen epigrafea"
30298
30299 #: src/support/os_win32.cpp:482
30300 msgid "System file not found"
30301 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30302
30303 #: src/support/os_win32.cpp:483
30304 msgid ""
30305 "Unable to load shfolder.dll\n"
30306 "Please install."
30307 msgstr ""
30308 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30309 "Instalatu ezazu."
30310
30311 #: src/support/os_win32.cpp:488
30312 msgid "System function not found"
30313 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30314
30315 #: src/support/os_win32.cpp:489
30316 msgid ""
30317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30318 "Don't know how to proceed. Sorry."
30319 msgstr ""
30320 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30321 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30322
30323 #: src/support/userinfo.cpp:45
30324 msgid "Unknown user"
30325 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30326
30327 #~ msgid "."
30328 #~ msgstr "."
30329
30330 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30331 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
30332
30333 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30334 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
30335
30336 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30337 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
30338
30339 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30340 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
30341
30342 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30343 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
30344
30345 #~ msgid "Sco&pe"
30346 #~ msgstr "E&sparrua"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30350 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30351
30352 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30353 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30354
30355 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30356 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30357
30358 #~ msgid "&Down"
30359 #~ msgstr "&Behera"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Split Environment|l"
30363 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30367 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30371 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Alternative theorem string"
30375 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30376
30377 #~ msgid "Default Format"
30378 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Key Words."
30382 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30383
30384 #~ msgid "Multilingual captions"
30385 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30386
30387 #~ msgid "Scrap"
30388 #~ msgstr "Ebakina"
30389
30390 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30391 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30392
30393 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30394 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30395
30396 #~ msgid "End Multiple Columns"
30397 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30398
30399 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30400 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30401
30402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30403 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30404
30405 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30406 #~ msgstr "eu"
30407
30408 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30409 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30410
30411 #~ msgid "Use AMS &math package"
30412 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30413
30414 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30415 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30416
30417 #~ msgid "Use &esint package"
30418 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30419
30420 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30421 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30422
30423 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30424 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30425
30426 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30427 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30428
30429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30430 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30431
30432 #~ msgid "Use mh&chem package"
30433 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30434
30435 #~ msgid "&First:"
30436 #~ msgstr "&Lehena:"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30440 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30441
30442 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30443 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30444
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30447 #~ "actually to print."
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30450
30451 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30452 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30453
30454 #~ msgid "Table w&idth:"
30455 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30456
30457 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30458 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30459
30460 #~ msgid "institute mark"
30461 #~ msgstr "erakunde marka"
30462
30463 #~ msgid "Fig. ---"
30464 #~ msgstr "Irud. ---"
30465
30466 #~ msgid "Computing Review Categories"
30467 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30468
30469 #~ msgid "CenteredCaption"
30470 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30471
30472 #~ msgid "Senseless!"
30473 #~ msgstr "Zentzugabea."
30474
30475 #~ msgid "LatinOn"
30476 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30477
30478 #~ msgid "Latin on"
30479 #~ msgstr "Latina aktibo"
30480
30481 #~ msgid "LatinOff"
30482 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30483
30484 #~ msgid "Latin off"
30485 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30486
30487 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30488 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30489
30490 #~ msgid "EndFrame"
30491 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30492
30493 #~ msgid "________________________________"
30494 #~ msgstr "________________________________"
30495
30496 #~ msgid "Institute mark"
30497 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30498
30499 #~ msgid "Maintext"
30500 #~ msgstr "Testu nagusia"
30501
30502 #~ msgid "Space"
30503 #~ msgstr "Tartea"
30504
30505 #~ msgid "Space:"
30506 #~ msgstr "Tartea:"
30507
30508 #~ msgid "Computer:"
30509 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30510
30511 #~ msgid "Close Section"
30512 #~ msgstr "Itxi atala"
30513
30514 #~ msgid "Table Caption"
30515 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30516
30517 #~ msgid "Captionabove"
30518 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30519
30520 #~ msgid "Captionbelow"
30521 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30522
30523 #~ msgid "opt"
30524 #~ msgstr "auk."
30525
30526 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30527 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30528
30529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30530 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30531
30532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30533 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30534
30535 #~ msgid "Settings...|g"
30536 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30537
30538 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30539 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30540
30541 #~ msgid "Braille Manual|B"
30542 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30546 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30547
30548 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30549 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30553 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30554
30555 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30556 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30557
30558 #~ msgid "Rotate cell"
30559 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30560
30561 #~ msgid "Rotate table"
30562 #~ msgstr "Biratu taula"
30563
30564 #~ msgid "AMS arrows"
30565 #~ msgstr "AMS geziak"
30566
30567 #~ msgid "AMS relations"
30568 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30569
30570 #~ msgid "AMS operators"
30571 #~ msgstr "AMS eragileak"
30572
30573 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30574 #~ msgstr "AMS hainbat"
30575
30576 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30577 #~ msgstr "AMS hainbat"
30578
30579 #~ msgid "AMS Arrows"
30580 #~ msgstr "AMS geziak"
30581
30582 #~ msgid "AMS Relations"
30583 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30584
30585 #~ msgid "AMS Operators"
30586 #~ msgstr "AMS eragileak"
30587
30588 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30589 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30590
30591 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30592 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30593
30594 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30595 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30596
30597 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30598 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30599
30600 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30601 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30602
30603 #~ msgid "HTML|H"
30604 #~ msgstr "HTML|H"
30605
30606 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30607 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30608
30609 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30610 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30611
30612 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30613 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30614
30615 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30616 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30617
30618 #~ msgid "Specify the default paper size."
30619 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30620
30621 #~ msgid "Memory problem"
30622 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30623
30624 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30625 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30626
30627 #~ msgid "Utopia"
30628 #~ msgstr "Utopia"
30629
30630 #~ msgid "List of Graphics"
30631 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30632
30633 #~ msgid "List of Equations"
30634 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30635
30636 #~ msgid "List of Footnotes"
30637 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30638
30639 #~ msgid "List of Index Entries"
30640 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30641
30642 #~ msgid "List of Marginal notes"
30643 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30644
30645 #~ msgid "List of Notes"
30646 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30647
30648 #~ msgid "List of Citations"
30649 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30650
30651 #~ msgid "List of Branches"
30652 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30653
30654 #~ msgid "List of Changes"
30655 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30656
30657 #~ msgid "Automatic help"
30658 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30659
30660 #~ msgid "Session"
30661 #~ msgstr "Saioa"
30662
30663 #~ msgid "Documents"
30664 #~ msgstr "Dokumentuak"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30668 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30669
30670 #~ msgid "elsewhere"
30671 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30672
30673 #~ msgid "Multilingual caption:"
30674 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30675
30676 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30677 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30678
30679 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30680 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30681
30682 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30683 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30684
30685 #~ msgid "Use mathtools package"
30686 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30687
30688 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30689 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30690
30691 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30692 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30693
30694 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30695 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30696
30697 #~ msgid "&New:"
30698 #~ msgstr "&Berria:"
30699
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30702 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30703 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30704 #~ msgstr ""
30705 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30706 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30707 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30708
30709 #~ msgid "&Output Format:"
30710 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30711
30712 #~ msgid "MM"
30713 #~ msgstr "MM"
30714
30715 #~ msgid "Step"
30716 #~ msgstr "Urratsa"
30717
30718 #~ msgid "Step \\thestep."
30719 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30720
30721 #~ msgid "Appendices Section"
30722 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30723
30724 #~ msgid "--- Appendices ---"
30725 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30726
30727 #~ msgid "MMMMM"
30728 #~ msgstr "MMMMM"
30729
30730 #~ msgid "Preface:"
30731 #~ msgstr "Prefazioa:"
30732
30733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30734 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30735
30736 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30737 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30738
30739 #~ msgid "MiniTOC"
30740 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30741
30742 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30743 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30744
30745 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30746 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30747
30748 #~ msgid ""
30749 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30750 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30751 #~ msgstr ""
30752 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30753 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30754 #~ "artistikoa erabiltzen."
30755
30756 #~ msgid "branch"
30757 #~ msgstr "adarra"