]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
62 msgid "&Close"
63 msgstr "It&xi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiketa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Gakoa:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Aipamen-estiloa"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
100 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "Natbib &estiloa:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografi-estiloa"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Bibliografia &zatitua"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Prozesadorea:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Aukerak:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Berreskaneatu"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "&Arakatu..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Gehitu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Utzi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX estiloa"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "Est&iloa"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Edukia:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "erreferentzia guztiak"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&Ados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "&Behera"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Gora"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Datu-ba&seak"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Gehitu..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Ezabatu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 msgid "Type and Size"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgid "Width value"
321 msgstr "Zabaleraren balioa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 msgid "&Height:"
326 msgstr "&Altuera:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 msgid "&Width:"
332 msgstr "&Zabalera:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgid "Inner Bo&x:"
336 msgstr "&Barneko kutxa:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 #, fuzzy
340 msgid "Inner box type"
341 msgstr "Txertatu kutxa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
352 msgid "None"
353 msgstr "Bat ere ez"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
357 msgid "Parbox"
358 msgstr "Parbox"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
361 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
362 msgid "Minipage"
363 msgstr "Orritxoa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
366 msgid "Check this if the box should break across pages"
367 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
370 msgid "Allow &page breaks"
371 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgid "Height value"
375 msgstr "Altueraren balioa"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
379 msgid "Alignment"
380 msgstr "Lerrokatu"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horizontala"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "Bertikala"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Edukia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "&Kutxa:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 msgid "Top"
414 msgstr "Goian"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 msgid "Middle"
421 msgstr "Erdian"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 msgid "Bottom"
443 msgstr "Behean"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 msgid "Stretch"
447 msgstr "Tiratu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 msgid "Left"
454 msgstr "Ezkerrean"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 msgid "Center"
461 msgstr "Erdian"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 msgid "Right"
468 msgstr "Eskuinean"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 msgid "Decoration"
472 msgstr "Apainketa"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 #, fuzzy
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Onartutako kutxa motak"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 #, fuzzy
481 msgid "Thickness value"
482 msgstr "&Lodiera:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 #, fuzzy
486 msgid "&Line thickness:"
487 msgstr "&Lodiera:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 #, fuzzy
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Aipamenaren motorra"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 #, fuzzy
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "&Apainketa:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
500 msgid "&Decoration:"
501 msgstr "&Apainketa:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 #, fuzzy
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "Letra-&tamaina:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 #, fuzzy
510 msgid "Size value"
511 msgstr "Zabaleraren balioa"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
514 msgid "Color"
515 msgstr "Kolorea"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
518 #, fuzzy
519 msgid "Back&ground:"
520 msgstr "atzeko planoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 #, fuzzy
524 msgid "&Frame:"
525 msgstr "Markoa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Hautatu adarra"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
545 "baitago."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Des)aktibatu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "Aldatu &kolorea..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
590 #: src/Buffer.cpp:4399
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Kendu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Aldatu izena..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "&Gehitu hautapena"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "Gehitu &denak"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
624 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
625 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Utzi"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Letra-tipoa:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Tamaina:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
662 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 msgid "Default"
684 msgstr "Lehenetsia"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Ttipi-ttipia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smallest"
694 msgstr "Oso oso txikia"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smaller"
699 msgstr "Oso txikia"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Txikia"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normala"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Large"
714 msgstr "Handia"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Larger"
719 msgstr "Oso handia"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Oso oso handia"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Eskerga"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 msgid "Huger"
734 msgstr "Eskergena"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 #, fuzzy
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Maila:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Aldatu:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Aurreko aldaketa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Onartu aldaketa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Onartu"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Baztertu aldaketa"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Baztertu"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Letra-familia"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familia:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Letra-forma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "F&orma:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Letra-multzoak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
810 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Hizkuntza"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Letra-kolorea"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Hizkuntza:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Serieak:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Kolorea:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Letra-tamaina"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Beti txandakatuta"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Hainbat:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Txandakatu &guztiak"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Aplikatu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Itxi"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr ""
910 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 msgstr ""
915 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
916 "kentzeko."
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
919 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
920 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Bilatu aipamena"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
932 msgid "Searc&h:"
933 msgstr "&Bilatu:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid ""
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 msgstr ""
939 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
940 "botoian."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
947 msgid "&Search"
948 msgstr "&Bilatu"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 #, fuzzy
952 msgid "Search &field:"
953 msgstr "Bilaketaren eremua:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
957 msgid "All fields"
958 msgstr "Eremu guztiak"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
961 msgid "Regular e&xpression"
962 msgstr "Adierazpen &erregularra"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
965 msgid "Case se&nsitive"
966 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
969 #, fuzzy
970 msgid "Entry t&ypes:"
971 msgstr "Sarrera motak:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Sarrera mota guztiak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
983 #, fuzzy
984 msgid "For&matting"
985 msgstr "Formatua ematea"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
996 msgid "Text &before:"
997 msgstr "A&urreko testua:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Text after:"
1006 msgstr "A&tzeko testua:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Full author list"
1019 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1022 msgid "Force upper case in citation"
1023 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1026 msgid "Force u&pper case"
1027 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1035 msgid "&Restore"
1036 msgstr "&Leheneratu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1039 msgid "App&ly"
1040 msgstr "&Aplikatu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Font Colors"
1045 msgstr "Letra-koloreak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgid "Main text:"
1049 msgstr "Testu nagusia:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgid "Default..."
1058 msgstr "Lehenetsia..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1062 msgid "Revert the color to the default"
1063 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgid "R&eset"
1068 msgstr "&Berrezarri"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1071 msgid "Greyed-out notes:"
1072 msgstr "Ohar grisak:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1077 msgid "&Change..."
1078 msgstr "&Aldatu..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Background Colors"
1083 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1086 msgid "Page:"
1087 msgstr "Orrialdea:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1090 msgid "Shaded boxes:"
1091 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1094 msgid "Compare Revisions"
1095 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1098 msgid "&Revisions back"
1099 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1102 msgid "&Between revisions"
1103 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1106 msgid "Old:"
1107 msgstr "Zaharra:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1110 msgid "New:"
1111 msgstr "Berria:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1114 msgid "&New Document:"
1115 msgstr "Dokumentu &berria:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1118 msgid "&Old Document:"
1119 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1122 msgid "Bro&wse..."
1123 msgstr "&Arakatu..."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1126 msgid "Copy Document Settings from:"
1127 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1130 msgid "N&ew Document"
1131 msgstr "Dokumentu &berria"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1134 msgid "Ol&d Document"
1135 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1138 msgid ""
1139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1140 "resulting document"
1141 msgstr ""
1142 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1143 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1151 msgid "TeX Code: "
1152 msgstr "TeX kodea: "
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Mantendu berdinak"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1163 msgid "&Size:"
1164 msgstr "&Tamaina:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1172 msgid "&Insert"
1173 msgstr "&Txertatu"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Bistaratu"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Tolestuta"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "&Ireki"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Erroreak:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Azalpena:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1232 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1240 msgid ""
1241 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1242 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1246 msgid "F&ile"
1247 msgstr "&Fitxategia"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1250 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1253 msgid "Filename"
1254 msgstr "Fitxategi-izena"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1259 msgid "&File:"
1260 msgstr "&Fitxategia:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1263 msgid "Select a file"
1264 msgstr "Hautatu fitxategia"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1267 msgid "&Draft"
1268 msgstr "&Zirriborroa"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1271 msgid "&Template"
1272 msgstr "&Txantiloia"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1275 msgid "Available templates"
1276 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1280 msgid "LaTe&X and LyX options"
1281 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1284 msgid "LaTeX Options"
1285 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1288 msgid "O&ption:"
1289 msgstr "Au&kerak:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1292 msgid "Forma&t:"
1293 msgstr "Forma&tua:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1296 msgid ""
1297 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1298 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1299 msgstr ""
1300 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1301 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1302 "elkarrizketa-koadroa)."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1312 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1313 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1325 msgid "Rotate"
1326 msgstr "Biratu"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1332 msgid "Angle to rotate image by"
1333 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1339 msgid "The origin of the rotation"
1340 msgstr "Biraketaren jatorria"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1343 msgid "Ori&gin:"
1344 msgstr "&Jatorria:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1347 msgid "A&ngle:"
1348 msgstr "&Angelua:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1351 msgid "Scale"
1352 msgstr "Eskalatu"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Moztu"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "Goian &eskuinean:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "FitxaTrepeta"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "&Bilatu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "&Bilatu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "&Hitz osoak"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&Ordeztu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurences at once"
1481 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "&Ezarpenak"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 #, fuzzy
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Uneko &dokumentua"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr ""
1511 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1512 "guztiak"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1515 msgid "&Master document"
1516 msgstr "Dokumentu &maisua"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1519 msgid "All open documents"
1520 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1523 msgid "&Open documents"
1524 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1537 "murriztuko da bilaketa"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 #, fuzzy
1541 msgid "I&gnore format"
1542 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1545 msgid ""
1546 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1547 "first letter"
1548 msgstr ""
1549 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1550 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1553 msgid "&Preserve first case on replace"
1554 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "&Zabaldu makroak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Search on&ly in maths"
1568 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 msgid "Form"
1573 msgstr "Inprimakia"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 msgid "Float Type:"
1577 msgstr "Mugikor mota:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "&Orriaren goian"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Hemen &behin betiko"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "&Mugikorren orria"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Orriaren behean"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Biratu albora"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 msgid "FontUi"
1621 msgstr "Letra-tipoa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1624 msgid ""
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1626 "LuaTeX)"
1627 msgstr ""
1628 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1629 "LuaTeX eskatzen du)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Base size:"
1646 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgid "&Roman:"
1658 msgstr "&Erromatarra:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "Sa&ns Serif:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "E&skala (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr ""
1679 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1680 "doitzeko"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgid "&Typewriter:"
1684 msgstr "I&dazmakina:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1687 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1688 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1691 msgid "Sc&ale (%):"
1692 msgstr "E&skala (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1695 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr ""
1697 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1698 "doitzeko"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Math:"
1703 msgstr "Matematika"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Select the math typeface"
1708 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1711 msgid "C&JK:"
1712 msgstr "&CJK:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1715 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1716 msgstr ""
1717 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1720 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1721 msgstr ""
1722 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Use true s&mall caps"
1727 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1730 msgid "Use old style instead of lining figures"
1731 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Use &old style figures"
1736 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1739 msgid "&Graphics"
1740 msgstr "&Grafikoak"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1743 msgid "Select an image file"
1744 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1747 msgid "Output Size"
1748 msgstr "Irteeraren tamaina"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1751 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "Ezarri &altuera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Scale graphics (%):"
1763 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr ""
1768 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1772 msgid "Set &width:"
1773 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr ""
1778 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1781 msgid "Rotate Graphics"
1782 msgstr "Biratu grafikoak"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1785 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1786 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1789 msgid "Ro&tate after scaling"
1790 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgid "Or&igin:"
1794 msgstr "&Jatorria:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1797 #, fuzzy
1798 msgid "A&ngle (degrees):"
1799 msgstr "&Angelua (graduak):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1803 msgid "File name of image"
1804 msgstr "Irudien fitxategia"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1807 msgid "&Clipping"
1808 msgstr "&Mozketa"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 msgid "y:"
1813 msgstr "y:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 msgid "x:"
1818 msgstr "x:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1822 msgid "Additional LaTeX options"
1823 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 msgid "LaTeX &options:"
1827 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1833 "at application level (see Preferences dialog)."
1834 msgstr ""
1835 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1836 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1837 "elkarrizketa-koadroa)."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Sca&le on screen (%):"
1846 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1849 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1850 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1853 msgid "Graphics Group"
1854 msgstr "Grafikoen taldea"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1857 msgid "A&ssigned to group:"
1858 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1861 msgid "Click to define a new graphics group."
1862 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1865 msgid "O&pen new group..."
1866 msgstr "&Ireki talde berria..."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1869 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1870 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1873 msgid "Draft mode"
1874 msgstr "Zirriborro-era"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1877 msgid "&Draft mode"
1878 msgstr "&Zirriborro-era"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1881 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1882 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1885 msgid "..............."
1886 msgstr "..............."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 msgid "________"
1890 msgstr "________"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1893 msgid "<-----------"
1894 msgstr "<-----------"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1897 msgid "----------->"
1898 msgstr "----------->"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1901 msgid "\\-----v-----/"
1902 msgstr "\\-----v-----/"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1905 msgid "/-----^-----\\"
1906 msgstr "/-----^-----\\"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1909 msgid "&Spacing:"
1910 msgstr "&Tartea:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1913 msgid "Supported spacing types"
1914 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1917 msgid "&Value:"
1918 msgstr "&Balioa:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1921 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1922 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1925 msgid "&Fill Pattern:"
1926 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 msgid "&Protect:"
1930 msgstr "&Babestu:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1933 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1934 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1940 msgid "URL"
1941 msgstr "URLa"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1944 msgid "&Target:"
1945 msgstr "&Helburua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1949 msgid "Name associated with the URL"
1950 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1954 msgid "&Name:"
1955 msgstr "&Izena:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1958 msgid "Specify the link target"
1959 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Link type"
1963 msgstr "Esteka mota"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1966 msgid "Link to the web or to every other target"
1967 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "&Web"
1971 msgstr "&Weba"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1974 msgid "Link to an email address"
1975 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1978 msgid "&Email"
1979 msgstr "&Helb. el."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1982 msgid "Link to a file"
1983 msgstr "Estekatu fitxategia"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1986 msgid "&File"
1987 msgstr "&Fitxategia"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2006 msgid "C&aption:"
2007 msgstr "E&pigrafea:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2010 msgid "La&bel:"
2011 msgstr "E&tiketa:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Parametro &gehiago"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Txertatze mota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2042 msgid "Include"
2043 msgstr "Sartu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2046 msgid "Input"
2047 msgstr "Sarrera"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2050 msgid "Verbatim"
2051 msgstr "Hitzez hitz"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2055 msgid "Program Listing"
2056 msgstr "Programaren zerrenda"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2059 msgid "Edit the file"
2060 msgstr "Editatu fitxategia"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2063 msgid "&Edit"
2064 msgstr "&Editatu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2067 msgid "A&vailable Indexes:"
2068 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2071 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2072 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 msgid ""
2076 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 msgstr ""
2078 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2079 "dagokion aukerak zehaztu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indizearen sorrera"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 msgid ""
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr ""
2107 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2115 msgid "1"
2116 msgstr "1"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgid "R&ename..."
2128 msgstr "&Aldatu izena..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informazio mota:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informazioaren izena:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 msgid "S&ynchronize Dialog"
2152 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2155 msgid "Apply settings immediately"
2156 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplikatu &berehala"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2164 msgid "Restore initial values in dialog"
2165 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgid "New Inset"
2173 msgstr "Txertakuntza berria"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Dokumentu-klasea"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr ""
2183 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2186 msgid "&Local Layout..."
2187 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Class Options"
2192 msgstr "Klasearen aukerak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2195 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2196 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2199 msgid "&Predefined:"
2200 msgstr "&Aurredefinituta:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2203 msgid ""
2204 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "select/deselect."
2206 msgstr ""
2207 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2208 "hautatzeko/desautatzeko."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2211 msgid "Cus&tom:"
2212 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2215 msgid "&Graphics driver:"
2216 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2219 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2220 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2227 msgid "&Master:"
2228 msgstr "&Maisua:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2231 msgid "Enter the name of the default master document"
2232 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2235 msgid "&Suppress default date on front page"
2236 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2239 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2240 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Quote style:"
2245 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2248 msgid "Encoding"
2249 msgstr "Kodeketa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Language &default"
2254 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2257 msgid "&Other:"
2258 msgstr "&Bestelakoa:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2261 msgid "Language pac&kage:"
2262 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2266 msgid "Select which language package LyX should use"
2267 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2271 msgid ""
2272 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2273 msgstr ""
2274 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2275 "\\usepackage{babel})"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "&Desplazamendua:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Lodiera:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2308 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2309 msgid "Listing"
2310 msgstr "Zerrenda"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2313 msgid "&Main Settings"
2314 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2317 msgid "Placement"
2318 msgstr "Kokapena"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2321 msgid "Check for inline listings"
2322 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2325 msgid "&Inline listing"
2326 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2329 msgid "Check for floating listings"
2330 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2333 msgid "&Float"
2334 msgstr "&Mugikorra"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2337 msgid "&Placement:"
2338 msgstr "&Kokapena:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2341 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2342 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2345 msgid "Line numbering"
2346 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2349 msgid "&Side:"
2350 msgstr "&Alboa:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2353 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2354 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2357 msgid "S&tep:"
2358 msgstr "&Urratsa:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2361 msgid "Difference between two numbered lines"
2362 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2365 msgid "Font si&ze:"
2366 msgstr "Letra-&tamaina:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2369 msgid "Choose the font size for line numbers"
2370 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2374 msgid "Style"
2375 msgstr "Estiloa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2378 msgid "F&ont size:"
2379 msgstr "Letra-&tamaina:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2382 msgid "The content's base font size"
2383 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2386 msgid "Font Famil&y:"
2387 msgstr "Letra-&familia:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2390 msgid "The content's base font style"
2391 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2395 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2398 msgid "&Break long lines"
2399 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2403 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2406 msgid "S&pace as symbol"
2407 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2410 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2411 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2430 msgid "Lan&guage:"
2431 msgstr "&Hizkuntza:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2438 msgid "&Dialect:"
2439 msgstr "&Dialektoa:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2446 msgid "Range"
2447 msgstr "Barrutia"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2458 msgid "&Last line:"
2459 msgstr "A&zken lerroa:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2466 msgid "Ad&vanced"
2467 msgstr "&Aurreratua"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Parametro gehiago"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2475 msgstr ""
2476 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2477 "eskuratzeko."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2480 msgid "Document-specific layout information"
2481 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 msgid "&Validate"
2485 msgstr "&Balidatu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2489 msgid "Errors reported in terminal."
2490 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 msgid "Convert"
2494 msgstr "Bihurtu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2497 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2498 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2501 msgid "Log &Type:"
2502 msgstr "Erregistro &mota:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2505 msgid "Update the display"
2506 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2510 msgid "&Update"
2511 msgstr "&Eguneratu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Open Containing Directory"
2516 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 msgid "&Go!"
2520 msgstr "&Joan"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2523 msgid "Jump to the next warning message."
2524 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2527 msgid "Next &Warning"
2528 msgstr "Hurrengo &abisua"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2531 msgid "Jump to the next error message."
2532 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2535 msgid "Next &Error"
2536 msgstr "Hurrengo &errorea"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2540 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Default margins"
2545 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 msgid "&Top:"
2549 msgstr "&Goian:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 msgid "&Bottom:"
2553 msgstr "&Behean:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2556 msgid "&Inner:"
2557 msgstr "&Barnean:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2560 msgid "O&uter:"
2561 msgstr "Kan&poan:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2564 msgid "Head &sep:"
2565 msgstr "Goiburu &ber.:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2568 msgid "Head &height:"
2569 msgstr "Goiburu &altuera:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2572 msgid "&Foot skip:"
2573 msgstr "&Oin-jauzia:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Column sep:"
2578 msgstr "&Zutabe ber.:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid ""
2594 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2595 "compilation)"
2596 msgstr ""
2597 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2598 "(konpilazioa luzatzen du)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2601 msgid "&Maintain counters and references"
2602 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2605 msgid "Include all subdocuments in the output"
2606 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2609 msgid "&Include all children"
2610 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2616 msgid "Number of rows"
2617 msgstr "Errenkada kopurua"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2621 msgid "&Rows:"
2622 msgstr "&Errenkadak:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2628 msgid "Number of columns"
2629 msgstr "Zutabe kopurua"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2633 msgid "&Columns:"
2634 msgstr "&Zutabeak:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2639 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2642 msgid "Vertical alignment"
2643 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2646 msgid "&Vertical:"
2647 msgstr "&Bertikala:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2651 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2654 msgid "&Horizontal:"
2655 msgstr "&Horizontala:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Mota:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2666 #, fuzzy
2667 msgid "All packages:"
2668 msgstr "paketea"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load A&utomatically"
2673 msgstr "automatikoki"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2676 msgid "Load Alwa&ys"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Do &Not Load"
2682 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "E&rabilgarri:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "&Gehitu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "&Ezabatu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "&Hautatuta:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenklatura"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "&Ordenatu:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Azalpena:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Ikurra:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Mota"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "LyX barnerako soilik"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "LyX &oharra"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "&Iruzkina"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "&Grisa"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "&Zenbaketa"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2755 msgid "Output Format"
2756 msgstr "Irteerako formatua"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2763 #, fuzzy
2764 msgid "De&fault output format:"
2765 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2768 #, fuzzy
2769 msgid "LyX Format"
2770 msgstr "&Formatua:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2773 msgid ""
2774 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2775 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2776 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2777 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2778 "collaborative settings and with version control systems."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2782 msgid "Save &transient properties"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2787 msgstr ""
2788 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2789 "SyncTeX)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2792 #, fuzzy
2793 msgid "S&ynchronize with output"
2794 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2797 #, fuzzy
2798 msgid "C&ustom macro:"
2799 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2806 msgid "XHTML Output Options"
2807 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2810 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2811 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2815 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2818 msgid "&Math output:"
2819 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2822 msgid "Format to use for math output."
2823 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2826 msgid "MathML"
2827 msgstr "MathML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2830 msgid "HTML"
2831 msgstr "HTML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2834 msgid "Images"
2835 msgstr "Irudiak"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2838 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2842 msgid "LaTeX"
2843 msgstr "LaTeX"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2846 msgid "Math &image scaling:"
2847 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2850 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2851 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2854 msgid "Write CSS to File"
2855 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Orokorra"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2866 msgid "Header Information"
2867 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2870 msgid "&Title:"
2871 msgstr "&Titulua:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2874 msgid "&Author:"
2875 msgstr "&Egilea:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2878 msgid "&Subject:"
2879 msgstr "&Gaia:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2882 msgid "&Keywords:"
2883 msgstr "&Gako-hitzak:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2886 msgid ""
2887 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "&Hiperestekak"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "E&steken koloreak"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 msgid "B&ackreferences:"
2928 msgstr "&Erreferentziak:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 msgid "&Bookmarks"
2932 msgstr "&Laster-markak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2935 #, fuzzy
2936 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2937 msgstr "&Sortu laster-markak"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "&Ireki laster-markak"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Maila kopurua"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional O&ptions"
2955 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Paper-formatua"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2968 msgid "&Format:"
2969 msgstr "&Formatua:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientazioa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2980 msgid "&Portrait"
2981 msgstr "&Bertikala"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2984 msgid "&Landscape"
2985 msgstr "&Horizontala"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2989 msgid "Page Layout"
2990 msgstr "Orri-diseinua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Page &style:"
2995 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Etiketa-zabalera"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Eti&keta luzeena"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "L&erro-tartea"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Bakuna"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1.5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Bikoitza"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Pertsonalizatua"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Justifikatua"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "E&zkerrean"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "E&rdian"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "E&skuinean"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3081 msgid "Paragraph's &Default"
3082 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3085 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "&Mamua"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3094 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3097 msgid "&Horizontal Phantom"
3098 msgstr "Mamu &horizontala"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Mamu &bertikala"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Aldatu..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3113 msgid "&Use system colors"
3114 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3117 msgid "In Math"
3118 msgstr "Matematikak"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3126 "atzerapenaren ostean."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3129 msgid "Automatic in&line completion"
3130 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3134 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3137 msgid "Automatic p&opup"
3138 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3141 msgid "Autoco&rrection"
3142 msgstr "&Zuzenketa autom."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3145 msgid "In Text"
3146 msgstr "Testuan"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3149 msgid ""
3150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3151 "delay."
3152 msgstr ""
3153 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3154 "atzerapenaren ostean."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3157 msgid "Automatic &inline completion"
3158 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3162 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3165 msgid "Automatic &popup"
3166 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3169 msgid ""
3170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3171 "mode."
3172 msgstr ""
3173 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3174 "moduan."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3177 msgid "Cursor i&ndicator"
3178 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3181 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3182 msgid "General"
3183 msgstr "Orokorra"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3191 "erabilgarri egonez gero."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3194 msgid "s inline completion dela&y"
3195 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3198 msgid ""
3199 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3200 "if it is available."
3201 msgstr ""
3202 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3203 "da erabilgarri egonez gero."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3206 msgid "s popup d&elay"
3207 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3210 msgid ""
3211 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3212 "completed."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3216 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3220 msgid ""
3221 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3222 "It will be shown right away."
3223 msgstr ""
3224 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3225 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "B&ihurtzailea:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "Formatu&tik:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "Formatu&ra:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "&Aldatu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3263 msgid "Remo&ve"
3264 msgstr "&Kendu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3275 msgid "&Enabled"
3276 msgstr "&Gaituta"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3281 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Display &graphics"
3286 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Instant &preview:"
3291 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3295 msgid "Off"
3296 msgstr "Desaktibatua"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3299 msgid "No math"
3300 msgstr "Matematikarik ez"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3303 msgid "On"
3304 msgstr "Aktibatuta"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Preview si&ze:"
3309 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3312 msgid "Factor for the preview size"
3313 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3316 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3317 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3320 msgid "&Mark end of paragraphs"
3321 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Session Handling"
3326 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3329 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3330 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3333 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3334 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3337 msgid "Restore cursor &positions"
3338 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3341 msgid "&Load opened files from last session"
3342 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3345 msgid "&Clear all session information"
3346 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Backup && Saving"
3351 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backup &original documents when saving"
3356 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3359 msgid "&Backup documents, every"
3360 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&minutes"
3365 msgstr "minuturo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3368 msgid ""
3369 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3370 "format by default.\n"
3371 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3372 "uncompressed)."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Save new documents compressed by default"
3378 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3381 msgid ""
3382 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3383 "document.\n"
3384 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3385 "files."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Save the &document directory path"
3391 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3394 msgid "Windows && Work Area"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Open documents in &tabs"
3400 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3403 msgid ""
3404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3406 msgstr ""
3407 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3408 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3409 "eginbide honek eragina izan dezan."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Use s&ingle instance"
3414 msgstr "Instantzia &bakuna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3418 msgstr ""
3419 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Displa&y single close-tab button"
3424 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3427 msgid "Closing last &view:"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Closes document"
3433 msgstr "Itxi dokumentua"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Hides document"
3438 msgstr "Dokumentu berria"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3441 msgid "Ask the user"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3445 msgid "Editing"
3446 msgstr "Edizioa"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3449 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3450 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3453 msgid ""
3454 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3455 "width used when set to 0."
3456 msgstr ""
3457 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3458 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3461 msgid "Cursor width (&pixels):"
3462 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3470 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3475 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3478 msgid "Sort &environments alphabetically"
3479 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3482 msgid "&Group environments by their category"
3483 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3486 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3487 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3490 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3491 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3494 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3495 msgstr ""
3496 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3499 msgid "Fullscreen"
3500 msgstr "Pantaila osoa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 msgid "&Hide toolbars"
3504 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 msgid "Hide &tabbar"
3512 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3515 msgid "Hide &menubar"
3516 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hide sta&tusbar"
3521 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3524 msgid "&Limit text width"
3525 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3528 msgid "Screen used (&pixels):"
3529 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3532 msgid "&New..."
3533 msgstr "&Berria..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 msgid "Re&move"
3537 msgstr "&Kendu"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3540 msgid "&Document format"
3541 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3544 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3545 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3548 msgid "Sho&w in export menu"
3549 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3552 msgid "Vector &graphics format"
3553 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3556 #, fuzzy
3557 msgid "S&hort name:"
3558 msgstr "Izen &laburra:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3561 #, fuzzy
3562 msgid "E&xtensions:"
3563 msgstr "L&uzapenak:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3566 msgid "&MIME:"
3567 msgstr "&MIME:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3570 msgid "Shortc&ut:"
3571 msgstr "L&asterbidea:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3574 msgid "Ed&itor:"
3575 msgstr "Ed&itorea:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3578 msgid "&Viewer:"
3579 msgstr "&Ikustailea:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3582 msgid "Co&pier:"
3583 msgstr "&Kopiatzailea:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3586 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3587 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Default Output Formats"
3592 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3595 msgid "With &TeX fonts:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3599 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3603 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3609 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3612 msgid "&E-mail:"
3613 msgstr "&Helb. el.:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3616 msgid "Your name"
3617 msgstr "Izena"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3620 msgid "Your E-mail address"
3621 msgstr "Helbide elektronikoa"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3624 msgid "Keyboard"
3625 msgstr "Teklatua"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3628 msgid "Use &keyboard map"
3629 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3632 msgid "&Primary:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3637 msgid "Br&owse..."
3638 msgstr "Ar&akatu..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3641 #, fuzzy
3642 msgid "S&econdary:"
3643 msgstr "B&igarrena:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3646 msgid ""
3647 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3648 "time LyX is launched."
3649 msgstr ""
3650 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3651 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3654 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3655 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3658 msgid "Mouse"
3659 msgstr "Sagua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3662 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3663 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3666 msgid ""
3667 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3668 "speed it up, low values slow it down."
3669 msgstr ""
3670 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3671 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3674 msgid ""
3675 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3679 msgid "&Middle mouse button pasting"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3685 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3688 msgid "Enable"
3689 msgstr "Gaitu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3692 msgid "Ctrl"
3693 msgstr "Ktrl"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3696 msgid "Shift"
3697 msgstr "Maius"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3700 msgid "Alt"
3701 msgstr "Alt"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3709 msgstr ""
3710 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3711 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3714 msgid "Language &package:"
3715 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3720 msgid "Automatic"
3721 msgstr "Automatikoa"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3725 msgid "Always Babel"
3726 msgstr "Beti erabili Babel"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3730 msgid "None[[language package]]"
3731 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3734 msgid "Command s&tart:"
3735 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3739 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3742 msgid "Command e&nd:"
3743 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3746 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3747 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default decimal &separator:"
3752 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3759 msgid ""
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3762 msgstr ""
3763 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3764 "(hizkuntzaren paketeari)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "command"
3774 msgstr ""
3775 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3776 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3779 msgid "Auto &begin"
3780 msgstr "Automatikoki &hasi"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3785 "switch command"
3786 msgstr ""
3787 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3788 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3791 msgid "Auto &end"
3792 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3799 msgid "Mark &foreign languages"
3800 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Right-to-Left Language Support"
3805 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3808 msgid "Cursor movement:"
3809 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3812 msgid "&Logical"
3813 msgstr "&Logikoa"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3816 msgid "&Visual"
3817 msgstr "&Bisuala"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3820 msgid ""
3821 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3822 msgstr ""
3823 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3826 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3827 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3831 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3835 msgstr ""
3836 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3839 msgid "BibTeX command and options"
3840 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3844 msgid "Processor for &Japanese:"
3845 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3848 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3849 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3852 msgid "Pr&ocessor:"
3853 msgstr "&Prozesadorea:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3857 msgid "Op&tions:"
3858 msgstr "Au&kerak:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3862 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3865 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3866 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3869 msgid "&Nomenclature command:"
3870 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3873 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3874 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3877 msgid "Chec&kTeX command:"
3878 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3881 msgid "CheckTeX start options and flags"
3882 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3888 "files.\n"
3889 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3890 "configure time.\n"
3891 "Warning: Your changes here will not be saved."
3892 msgstr ""
3893 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3894 "fitxategietan.\n"
3895 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3896 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3899 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3900 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3903 msgid "Set class options to default on class change"
3904 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3907 msgid "R&eset class options when document class changes"
3908 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Forward Search"
3913 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3916 msgid "DV&I command:"
3917 msgstr "&DVI komandoa:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3920 msgid "&PDF command:"
3921 msgstr "&PDF komandoa:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Dvips Options"
3926 msgstr "Matematikako aukerak"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "Paper m&ota:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "Paper-&tamaina:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3937 msgid "Lan&dscape:"
3938 msgstr "&Horizontala:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Other Options"
3943 msgstr "Matematikako aukerak"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3946 msgid "Output &line length:"
3947 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3950 msgid ""
3951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3953 "paragraphs are separated by a blank line."
3954 msgstr ""
3955 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3956 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3957 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3960 msgid "&Date format:"
3961 msgstr "&Data-formatua:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3964 msgid "Date format for strftime output"
3965 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3968 msgid "&Overwrite on export:"
3969 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3973 msgstr ""
3974 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3977 msgid "Ask permission"
3978 msgstr "Eskatu baimena"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3981 msgid "Main file only"
3982 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3985 msgid "All files"
3986 msgstr "Fitxategi denak"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3989 msgid "&PATH prefix:"
3990 msgstr "&Bide-izenak:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3993 msgid ""
3994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3995 "variable.\n"
3996 "Use the OS native format."
3997 msgstr ""
3998 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3999 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4000 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4003 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4004 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4007 msgid ""
4008 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4009 "environment variable.\n"
4010 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4011 msgstr ""
4012 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4013 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4014 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4015 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4025 msgid "Browse..."
4026 msgstr "Arakatu..."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4029 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4030 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4033 msgid "&Temporary directory:"
4034 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4037 msgid "Ly&XServer pipe:"
4038 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4041 msgid "&Backup directory:"
4042 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4045 msgid "&Example files:"
4046 msgstr "&Adibideak:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4049 msgid "&Document templates:"
4050 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4053 msgid "&Working directory:"
4054 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4057 msgid "H&unspell dictionaries:"
4058 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "Sans Seri&f:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "I&dazmakina:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4069 msgid "R&oman:"
4070 msgstr "&Erromatarra:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4073 msgid "&Zoom %:"
4074 msgstr "&Zooma %:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4077 msgid "Font Sizes"
4078 msgstr "Letra-tamaina"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4081 msgid "&Large:"
4082 msgstr "&Handia:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4085 msgid "&Larger:"
4086 msgstr "Oso h&andia:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4089 msgid "&Largest:"
4090 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4093 msgid "&Huge:"
4094 msgstr "&Eskerga:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4097 msgid "&Hugest:"
4098 msgstr "&Eskergena:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4101 msgid "S&mallest:"
4102 msgstr "Oso oso &txikia:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 msgid "S&maller:"
4106 msgstr "Oso t&xikia:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4109 msgid "S&mall:"
4110 msgstr "Tx&ikia:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4113 msgid "&Normal:"
4114 msgstr "A&rrunta:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4117 msgid "&Tiny:"
4118 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 msgid ""
4122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4123 "of fonts"
4124 msgstr ""
4125 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4126 "kalitatea gutxiagotuko da."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4129 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4130 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4133 msgid "&New"
4134 msgstr "&Berria"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4137 msgid "&Bind file:"
4138 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4142 msgstr "&Iragazkia:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4145 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4146 msgstr ""
4147 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4148 "zuzenketatik."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4151 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4152 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4155 msgid "&Spellchecker engine:"
4156 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4160 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4163 msgid "Accept compound &words"
4164 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4167 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4168 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4171 msgid "S&pellcheck continuously"
4172 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4177 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 msgid "&Escape characters:"
4181 msgstr "I&hes karaktereak:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4192 #, fuzzy
4193 msgid "General Look && Feel"
4194 msgstr "Itxura eta izaera"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4197 msgid "&User interface file:"
4198 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Icon set:"
4203 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4206 msgid ""
4207 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4208 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4209 msgstr ""
4210 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4211 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4214 msgid "Use icons from system's &theme"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Context Help"
4220 msgstr "Edukia"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4223 msgid ""
4224 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4225 "the main work area of an edited document"
4226 msgstr ""
4227 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4228 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4231 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4232 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Menus"
4237 msgstr "Interfazearen menua"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4240 msgid "&Maximum last files:"
4241 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "&Gorde"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 msgid "Nomenclature settings"
4250 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4254 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4255 msgstr ""
4256 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4257 "zerrendarentzako."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 msgid "Custom &Width:"
4265 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4268 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4269 msgstr ""
4270 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4271 "ezarri behar da."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgid "&Subindex"
4279 msgstr "&Azpiindizea"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr ""
4288 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Irteera"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Ezarpenak"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Arazketako mezuak"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "&Bat ere ez"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "&Hautatuta"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4336 msgid "&All"
4337 msgstr "&Denak"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 msgid "&Statusbar messages"
4345 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "E&tiketak hemen:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4352 msgid "&References"
4353 msgstr "&Erreferentziak"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4356 msgid "Fil&ter:"
4357 msgstr "&Iragazkia:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4360 msgid "Enter string to filter the label list"
4361 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4364 msgid "Filter case-sensitively"
4365 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4372 msgid ""
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4375 msgstr ""
4376 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4377 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4380 msgid "&Sort"
4381 msgstr "&Ordenatu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4393 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4396 msgid "Grou&p"
4397 msgstr "&Elkartu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4400 msgid "&Go to Label"
4401 msgstr "&Joan etiketara"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4404 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4405 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4408 msgid "<reference>"
4409 msgstr "<erreferentzia>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4412 msgid "(<reference>)"
4413 msgstr "(<erreferentzia>)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4416 msgid "<page>"
4417 msgstr "<orrialdea>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4420 msgid "on page <page>"
4421 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4424 msgid "<reference> on page <page>"
4425 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4428 msgid "Formatted reference"
4429 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4432 msgid "Textual reference"
4433 msgstr "Testu-erreferentzia"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4436 msgid "Update the label list"
4437 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4440 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4441 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Send exported file to command:"
4458 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editatu lasterbidea"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4473 msgid "&Delete Key"
4474 msgstr "&Ezabatu tekla"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4482 msgid "C&lear"
4483 msgstr "G&arbitu"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 msgid "&Shortcut:"
4487 msgstr "&Lasterbidea:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 msgid "&Function:"
4491 msgstr "&Funtzioa:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4494 msgid ""
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4497 msgstr ""
4498 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4499 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4505 msgid "Spell Checker"
4506 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4509 msgid ""
4510 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4511 msgstr ""
4512 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4513 "da."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4516 msgid "Unknown word:"
4517 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4520 msgid "Current word"
4521 msgstr "Uneko hitza"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4524 msgid "&Find Next"
4525 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "&Ordezpena:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "&Iradokizunak:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4548 msgid "&Ignore"
4549 msgstr "&Ezikusi egin"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4556 msgid "I&gnore All"
4557 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 msgid ""
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "full range."
4567 msgstr ""
4568 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4569 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgid "Ca&tegory:"
4573 msgstr "&Kategoria:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4584 msgid "Current cell:"
4585 msgstr "Uneko gelaxka:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4588 msgid "Current row position"
4589 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4592 msgid "Current column position"
4593 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4600 msgid "Row setting"
4601 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4608 msgid "M&ultirow"
4609 msgstr "&Errenkada anitza"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4612 msgid "&Vertical Offset:"
4613 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4616 msgid "Optional vertical offset"
4617 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4620 msgid "Cell setting"
4621 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4625 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4628 #, fuzzy
4629 msgid "rotation angle"
4630 msgstr "Aipamenaren motorra"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4633 #, fuzzy
4634 msgid "degrees"
4635 msgstr "berdea"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 #, fuzzy
4643 msgid "W&idth:"
4644 msgstr "&Zabalera:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Rotate"
4661 msgstr "Biratu"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4665 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4669 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4673 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4677 msgid "Justified"
4678 msgstr "Justifikatua"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4682 msgid "At Decimal Separator"
4683 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4698 msgid ""
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4700 "the row."
4701 msgstr ""
4702 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4705 msgid "Merge cells of different columns"
4706 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Mu&lticolumn"
4711 msgstr "&Zutabe anitza"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4714 msgid "LaTe&X argument:"
4715 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4719 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4722 msgid "&Borders"
4723 msgstr "&Ertzak"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4726 msgid "Set Borders"
4727 msgstr "Ezarri ertzak"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4734 msgid "All Borders"
4735 msgstr "Ertz guztiak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4742 msgid "&Set"
4743 msgstr "&Ezarri"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "&Formala"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "&Lehenetsia"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Tarte gehigarria"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Errenkada &artean:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Multi-page table"
4784 msgstr "Biratu taula"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4787 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4791 #, fuzzy
4792 msgid "&Use multi-page table"
4793 msgstr "&Erabili taula luzea"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4800 msgid "Status"
4801 msgstr "Egoera"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Ertza goian"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Ertza behean"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4812 msgid "Contents"
4813 msgstr "Edukia"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4816 msgid "Header:"
4817 msgstr "Goiburua:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4821 msgstr ""
4822 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4830 msgid "on"
4831 msgstr "aktibatuta"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4841 msgid "double"
4842 msgstr "bikoitza"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Lehen goiburua:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4858 msgid "is empty"
4859 msgstr "hutsa dago"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4862 msgid "Footer:"
4863 msgstr "Orri-oina:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr ""
4868 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4871 msgid "Last footer:"
4872 msgstr "Azken orri-oina:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4879 msgid "Don't output the last footer"
4880 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4883 msgid "Caption:"
4884 msgstr "Epigrafea:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4887 msgid "Set a page break on the current row"
4888 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4891 msgid "Page &break on current row"
4892 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4897 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Multi-page table alignment"
4902 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4905 msgid "Close this dialog"
4906 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4909 msgid "Rebuild the file lists"
4910 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 msgid ""
4914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4915 msgstr ""
4916 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4917 "erakusten bada soilik."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4920 msgid "&View"
4921 msgstr "&Ikusi"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4924 msgid "Selected classes or styles"
4925 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4928 msgid "LaTeX classes"
4929 msgstr "LaTeX klaseak"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4932 msgid "LaTeX styles"
4933 msgstr "LaTeX estiloak"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4936 msgid "BibTeX styles"
4937 msgstr "BibTeX estiloak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4940 msgid "BibTeX databases"
4941 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4944 msgid "Toggles view of the file list"
4945 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4948 msgid "Show &path"
4949 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Paragraph Separation"
4954 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4958 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4961 msgid "&Indentation:"
4962 msgstr "&Koska:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4965 msgid "Size of the indentation"
4966 msgstr "Koskaren tamaina"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4969 msgid "&Vertical space:"
4970 msgstr "Tarte &bertikala:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4973 msgid "Size of the vertical space"
4974 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4977 msgid "Spacing"
4978 msgstr "Tartea"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4981 msgid "&Line spacing:"
4982 msgstr "&Lerro-tartea:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Tarte mota"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4989 msgid "Number of lines"
4990 msgstr "Lerro kopurua"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4993 msgid "Format text into two columns"
4994 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4997 msgid "Two-&column document"
4998 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5001 msgid ""
5002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5003 "justified in the output)"
5004 msgstr ""
5005 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5006 "dagoen irteeran)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5009 msgid "Use &justification in LyX work area"
5010 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgid "Index entry"
5018 msgstr "Indizearen sarrera"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgid "&Keyword:"
5022 msgstr "&Gako-hitza:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5026 msgstr "Hitza bilatzeko"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5029 msgid "L&ookup"
5030 msgstr "&Bilatu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Hautatutako sarrera"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 msgid "&Selection:"
5039 msgstr "&Hautapena:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Iragazkia:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 msgid ""
5059 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5060 "tables, and others)"
5061 msgstr ""
5062 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5063 "taulen zerrenda, e.a.)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5066 msgid "Update navigation tree"
5067 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5072 msgid "..."
5073 msgstr "..."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5076 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5077 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5080 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5084 msgid "Move selected item down by one"
5085 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5088 msgid "Move selected item up by one"
5089 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5092 msgid "Sort"
5093 msgstr "Ordenatu"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5097 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5100 msgid "Keep"
5101 msgstr "Mantendu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5104 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5105 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5108 msgid "LyX: Enter text"
5109 msgstr "LyX: sartu testua"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5112 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 msgstr ""
5114 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5115 "kasuan."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5118 msgid "&Do not show this warning again!"
5119 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5123 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgid "DefSkip"
5127 msgstr "Lehenetsia"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5130 msgid "SmallSkip"
5131 msgstr "Txikia"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5134 msgid "MedSkip"
5135 msgstr "Ertaina"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5138 msgid "BigSkip"
5139 msgstr "Handia"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgid "VFill"
5143 msgstr "Betegarri bertikala"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5146 msgid "F&ormat:"
5147 msgstr "&Formatua:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5154 msgid "Show the source as the master document gets it"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5158 msgid "Master's perspective"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "Uneko paragrafoa"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 msgid "Complete Source"
5171 msgstr "Osatu iturburua"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5174 msgid "Preamble Only"
5175 msgstr "Atarikoa soilik"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5178 msgid "Body Only"
5179 msgstr "Gorputza soilik"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "erabili lerro kopurua"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgid "&Line span:"
5195 msgstr "&Lerro hedapena:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 msgid "Inner"
5203 msgstr "Barnean"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 msgid "Over&hang:"
5211 msgstr "&Gainezka:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Gainezka-balioa"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5230 msgid "American Economic Association (AEA)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5241 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5242 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5245 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5252 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5253 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5257 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5262 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Articles"
5267 msgstr "Artikulua"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5271 msgid "ShortTitle"
5272 msgstr "TituluLabur"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5281 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5282 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5283 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5284 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5285 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5289 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5299 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5300 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5301 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5302 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5303 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5304 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5314 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5319 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5325 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5336 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5340 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5348 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5362 msgid "FrontMatter"
5363 msgstr "Aldez aurretikoa"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5366 msgid "Publication Month"
5367 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5382 msgid "Publication Volume"
5383 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5386 msgid "Publication Volume:"
5387 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5390 msgid "Publication Issue"
5391 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5398 msgid "JEL"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5402 msgid "JEL:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5407 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5419 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Gako-hitzak"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5434 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5435 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5437 #: lib/layouts/spie.layout:49
5438 msgid "Keywords:"
5439 msgstr "Gako-hitzak:"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5443 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5449 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5451 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5460 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5461 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5463 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5467 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5470 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5472 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5474 msgid "Abstract"
5475 msgstr "Laburpena"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5480 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Aitorpena"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Aitorpena."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Figure Notes"
5504 msgstr "Irudiak"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5520 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5526 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5531 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5535 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5538 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5540 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5546 msgid "MainText"
5547 msgstr "TestuNagusia"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Figure Note"
5552 msgstr "Irudia"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5555 msgid "Text of a note in a figure"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5560 msgid "Note:"
5561 msgstr "Oharra:"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Table Notes"
5566 msgstr "Taularen oharra"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Table Note"
5571 msgstr "Taularen oharra"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Text of a note in a table"
5576 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5590 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5599 msgid "Theorem"
5600 msgstr "Teorema"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5616 msgid "Algorithm"
5617 msgstr "Algoritmoa"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5630 msgid "Axiom"
5631 msgstr "Axioma"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5640 msgid "Case"
5641 msgstr "Kasua"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5644 msgid "Case \\thecase."
5645 msgstr "\\thecase kasua."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5666 msgid "Claim"
5667 msgstr "Aldarrikapena"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5680 msgid "Conclusion"
5681 msgstr "Ondorioa"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5694 msgid "Condition"
5695 msgstr "Baldintza"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5714 msgid "Conjecture"
5715 msgstr "Aierua"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5735 msgid "Corollary"
5736 msgstr "Korolarioa"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5749 msgid "Criterion"
5750 msgstr "Irizpidea"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5770 msgid "Definition"
5771 msgstr "Definizioa"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5791 msgid "Example"
5792 msgstr "Adibidea"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5812 msgid "Exercise"
5813 msgstr "Ariketa"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5833 msgid "Lemma"
5834 msgstr "Lema"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5848 msgid "Notation"
5849 msgstr "Notazioa"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5867 msgid "Problem"
5868 msgstr "Buruketa"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5871 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5887 msgid "Proposition"
5888 msgstr "Proposizioa"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5907 msgid "Remark"
5908 msgstr "Oharra"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5914 msgid "Remark \\theremark."
5915 msgstr " \\theremark. oharra"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5930 msgid "Solution"
5931 msgstr "Emaitza"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5936 msgid "Solution \\thesolution."
5937 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5940 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5942 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5955 msgid "Summary"
5956 msgstr "Laburpena"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5960 msgid "Caption"
5961 msgstr "Epigrafea"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5964 msgid "Caption: "
5965 msgstr "Epigrafea: "
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5969 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5975 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5976 msgid "Proof"
5977 msgstr "Frogapena"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5980 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Standard in Title"
5987 msgstr "Arrunta"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5990 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Author Footnote"
5993 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Author foot"
5998 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6015 #, fuzzy
6016 msgid "IEEE Transactions"
6017 msgstr "Iragapena"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6024 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6028 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6030 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6031 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6034 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6038 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6043 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6044 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6047 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6048 msgid "Standard"
6049 msgstr "Arrunta"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6062 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6064 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6079 msgid "Title"
6080 msgstr "Titulua"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6083 msgid "IEEE membership"
6084 msgstr "IEEE-ko kidea"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6087 msgid "Lowercase"
6088 msgstr "Minuskulak"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6091 msgid "lowercase"
6092 msgstr "minuskulak"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6099 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6104 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6106 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6117 msgid "Author"
6118 msgstr "Egilea"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Short Author|S"
6123 msgstr "Lasterbideak|L"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6126 msgid "A short version of the author name"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Author Name"
6132 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Author name"
6137 msgstr "Egilearen marka"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author Affiliation"
6142 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6145 msgid "Author affiliation"
6146 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Author Mark"
6151 msgstr "Egilearen marka"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6154 msgid "Author mark"
6155 msgstr "Egilearen marka"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Left Side"
6172 msgstr "Ezker-goiburua"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6175 msgid "Left side of the header line"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6180 msgid "MarkBoth"
6181 msgstr "MarkatuBiak"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6184 msgid "Publication ID"
6185 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6188 msgid "Abstract---"
6189 msgstr "Laburpena---"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6192 msgid "Index Terms---"
6193 msgstr "Indizearen terminoak---"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Paragraph Start"
6198 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6201 #, fuzzy
6202 msgid "First Char"
6203 msgstr "Lehen goiburua:"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6206 msgid "First character of first word"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6210 msgid "Appendices"
6211 msgstr "Eranskinak"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6222 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6236 msgid "BackMatter"
6237 msgstr "Osagarria"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Peer Review Title"
6242 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6245 #, fuzzy
6246 msgid "PeerReviewTitle"
6247 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6253 #: src/RowPainter.cpp:368
6254 msgid "Appendix"
6255 msgstr "Eranskina"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6258 #: lib/layouts/jss.layout:119
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Short Title"
6261 msgstr "TituluLabur"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6264 msgid "Short title for the appendix"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6271 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6278 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6279 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6281 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6282 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6283 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6289 msgid "Bibliography"
6290 msgstr "Bibliografia"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6299 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6305 msgid "References"
6306 msgstr "Erreferentziak"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6309 msgid "Biography"
6310 msgstr "Bibliografia"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6313 msgid "Photo"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6317 msgid "Optional photo for biography"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6322 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6323 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6331 msgid "Name"
6332 msgstr "Izena"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Name of the author"
6338 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6341 msgid "Biography without photo"
6342 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6345 msgid "BiographyNoPhoto"
6346 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6350 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Reasoning"
6361 msgstr "Esanahia"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Alternative Proof String"
6367 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6370 #, fuzzy
6371 msgid "An alternative proof string"
6372 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6375 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6379 msgid "Proof."
6380 msgstr "Frogap."
6381
6382 #: lib/layouts/InStar.module:2
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Title and Preamble Hacks"
6385 msgstr "Titulua (marko soila)"
6386
6387 #: lib/layouts/InStar.module:12
6388 msgid ""
6389 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6390 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6391 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6392 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6393 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6394 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6395 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/InStar.module:16
6399 #, fuzzy
6400 msgid "In Preamble"
6401 msgstr "Atarikoa soilik"
6402
6403 #: lib/layouts/InStar.module:23
6404 #, fuzzy
6405 msgid "In Title"
6406 msgstr "Titulua"
6407
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6409 #, fuzzy
6410 msgid "R Journal"
6411 msgstr "Aldizkaria"
6412
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6414 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6415 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6417 msgid "Reports"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6425 msgid "Abstract."
6426 msgstr "Laburpena."
6427
6428 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6437 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6442 msgid "Address"
6443 msgstr "Helbidea"
6444
6445 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6446 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6458 msgid "Email"
6459 msgstr "Helb. el."
6460
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6462 #, fuzzy
6463 msgid "A0 Poster"
6464 msgstr "Posta-kodea"
6465
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Posters"
6470 msgstr "Posta-kodea"
6471
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6477 msgid "Giant"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6482 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6485 msgid "More Giant"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6493 msgid "Most Giant"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6498 msgid "Giant Snippet"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6503 msgid "More Giant Snippet"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6508 msgid "Most Giant Snippet"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:3
6512 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6522 msgid "Subtitle"
6523 msgstr "Azpititulua"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6527 msgid "Offprint"
6528 msgstr "Separata"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6531 msgid "Offprint Requests to:"
6532 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6535 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6536 msgid "Mail"
6537 msgstr "Posta"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:140
6540 msgid "Correspondence to:"
6541 msgstr "Korrespondentzia:"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6544 msgid "Acknowledgements."
6545 msgstr "Aitorpenak."
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6551 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6553 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6566 msgid "Section"
6567 msgstr "Atala"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6573 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6575 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6585 msgid "Subsection"
6586 msgstr "Azpiatala"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6591 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6598 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6602 msgid "Subsubsection"
6603 msgstr "Azpiazpiatala"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6610 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6611 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6614 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6621 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6622 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6623 msgid "Date"
6624 msgstr "Data"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:239
6627 msgid "institutemark"
6628 msgstr "erakundemarka"
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Institute Mark"
6633 msgstr "ErakundeMarka"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:262
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Abstract (unstructured)"
6638 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6641 msgid "ABSTRACT"
6642 msgstr "LABURPENA"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:296
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Abstract (structured)"
6647 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:300
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Context"
6652 msgstr "Edukia"
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:301
6655 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:305
6659 msgid "Aims"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:306
6663 msgid "Aims of your work"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:310
6667 msgid "Methods"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:311
6671 msgid "Methods used in your work"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:315
6675 msgid "Results"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:316
6679 msgid "Results of your work"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:337
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Key words."
6685 msgstr "Gako-hitzak:"
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6688 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6691 msgid "Institute"
6692 msgstr "Erakundea"
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6696 msgid "E-Mail"
6697 msgstr "Helb.elek."
6698
6699 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6700 msgid "email:"
6701 msgstr "helb. el.:"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6704 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6709 msgid "Acknowledgements"
6710 msgstr "Aitorpenak"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6714 msgid "Thesaurus"
6715 msgstr "Thesaurus"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6719 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6720
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6722 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6726 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6728 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6730 msgid "Itemize"
6731 msgstr "Elementua"
6732
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6734 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6736 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6738 msgid "Enumerate"
6739 msgstr "Zenbatua"
6740
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6743 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6744 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6748 msgid "Description"
6749 msgstr "Azalpena"
6750
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6752 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6754 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6756 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6757 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6758 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6759 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6765 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6768 msgid "List"
6769 msgstr "Zerrenda"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6777 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6779 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6782 msgid "Affiliation"
6783 msgstr "Afiliazioa"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6786 msgid "Altaffilation"
6787 msgstr "AfiliazioAltua"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6791 msgid "Number"
6792 msgstr "Zenbakia"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6795 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6799 msgid "Alternative affiliation:"
6800 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6803 msgid "And"
6804 msgstr "Eta"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6810 msgid "and"
6811 msgstr "eta"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6814 msgid "altaffilmark"
6815 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6818 msgid "altaffiliation mark"
6819 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6822 msgid "Subject headings:"
6823 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6826 msgid "[Acknowledgements]"
6827 msgstr "[Aitorpenak]"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6830 msgid "PlaceFigure"
6831 msgstr "JarriIrudia"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6834 msgid "Place Figure here:"
6835 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6838 msgid "PlaceTable"
6839 msgstr "JarriTaula"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6842 msgid "Place Table here:"
6843 msgstr "Jarri taula hemen:"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6846 msgid "[Appendix]"
6847 msgstr "[Eranskina]"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6850 msgid "MathLetters"
6851 msgstr "MatGutunak"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6854 msgid "NoteToEditor"
6855 msgstr "OharraEditoreari"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6858 msgid "Note to Editor:"
6859 msgstr "Oharra editoreari:"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6862 msgid "TableRefs"
6863 msgstr "ErrefTaula"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6866 msgid "References. ---"
6867 msgstr "Erreferentziak. ---"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6870 msgid "TableComments"
6871 msgstr "IruzkinTaula"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6874 msgid "Note. ---"
6875 msgstr "Oharra. ---"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6878 msgid "Table note"
6879 msgstr "Taularen oharra"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6882 msgid "Table note:"
6883 msgstr "Taularen oharra:"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6886 msgid "tablenotemark"
6887 msgstr "taula_ohar_marka"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6890 msgid "tablenote mark"
6891 msgstr "taula_ohar marka"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6894 msgid "FigCaption"
6895 msgstr "IrudiEpigrafea"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6898 msgid "fig."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6902 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6906 msgid "Facility"
6907 msgstr "Erraztasuna"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6910 msgid "Facility:"
6911 msgstr "Erraztasuna:"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6914 msgid "Objectname"
6915 msgstr "Objektu-izena"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6918 msgid "Obj:"
6919 msgstr "Obj:"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6922 msgid "Recognized Name"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6926 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6930 msgid "Dataset"
6931 msgstr "Datu-multzoa"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6934 msgid "Dataset:"
6935 msgstr "Datu-multzoa:"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6938 msgid "Separate the dataset ID from text"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6946 msgid "Software"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6950 msgid "Software:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6954 msgid "APPENDIX"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6958 #, fuzzy
6959 msgid "References-"
6960 msgstr "Erreferentziak"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Note-"
6965 msgstr "Ohar"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6968 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6972 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6985 msgid "Short Title|S"
6986 msgstr "Titulu laburtua|T"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6989 msgid "Short title which will appear in the running header"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Short name"
6995 msgstr "Izen &laburra:"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7000 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7003 msgid "Alt Affiliation"
7004 msgstr "Beste afiliazioa"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7007 msgid "Also Affiliation"
7008 msgstr "Afiliazioa berdina"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7014 msgid "Fax"
7015 msgstr "Faxa"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7020 msgid "Fax:"
7021 msgstr "Faxa:"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7025 msgid "Phone"
7026 msgstr "Telefonoa"
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7030 msgid "Phone:"
7031 msgstr "Telefonoa:"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Abbreviations"
7036 msgstr "AMS erlazioak"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Abbreviations:"
7041 msgstr "Aldaera:"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7044 msgid "Scheme"
7045 msgstr "Eskema"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7048 msgid "List of Schemes"
7049 msgstr "Eskemen zerrenda"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7052 msgid "Chart"
7053 msgstr "Diagrama"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7056 msgid "List of Charts"
7057 msgstr "Diagramen zerrenda"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7060 msgid "Graph[[mathematical]]"
7061 msgstr "Grafikoa"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7064 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7065 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7068 #, fuzzy
7069 msgid "SupplementalInfo"
7070 msgstr "Osagarria"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7073 msgid "Supporting Information Available"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7077 #, fuzzy
7078 msgid "TOC entry"
7079 msgstr "Aurk-egilea"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7082 msgid "Graphical TOC Entry"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7086 msgid "Bibnote"
7087 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7090 msgid "bibnote"
7091 msgstr "ohar bibliografikoa"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7094 msgid "Chemistry"
7095 msgstr "Kimika"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7098 msgid "chemistry"
7099 msgstr "kimika"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7102 #: lib/languages:719
7103 msgid "Latin"
7104 msgstr "Latina"
7105
7106 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7107 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7111 msgid "Terms"
7112 msgstr "Terminoak"
7113
7114 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7115 #, fuzzy
7116 msgid "General terms:"
7117 msgstr "Orokorra"
7118
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7120 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7124 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7128 msgid "TOG online ID"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Online ID:"
7134 msgstr "Lerroan|L"
7135
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7137 #, fuzzy
7138 msgid "TOG volume"
7139 msgstr "AGU bolumena"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Volume number:"
7144 msgstr "Zenbakirik ez"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7147 #, fuzzy
7148 msgid "TOG number"
7149 msgstr "Zenbakirik ez"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Article number:"
7154 msgstr "PACS zenbakia:"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Set copyright"
7159 msgstr "Copyright-a"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Copyright type:"
7164 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Copyright year"
7169 msgstr "Copyright-aren urtea:"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Year of copyright:"
7174 msgstr "Copyright-a"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Conference info"
7179 msgstr "Hitzaldia"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Conference info:"
7184 msgstr "Hitzaldia:"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Conference name"
7189 msgstr "Hitzaldia"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7192 msgid "ISBN"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7196 msgid "ISBN:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7200 #, fuzzy
7201 msgid "DOI"
7202 msgstr "DIA"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Article DOI:"
7208 msgstr "Artikulua"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7211 msgid "TOG article DOI"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7215 #, fuzzy
7216 msgid "PDF author"
7217 msgstr "Aurk. egilea:"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7220 #, fuzzy
7221 msgid "PDF author:"
7222 msgstr "Aurk. egilea:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Keyword list"
7228 msgstr "Gako-hitzak"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Concept list"
7234 msgstr "Kontzeptuak"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Print copyright"
7240 msgstr "Copyright-a"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7243 msgid "Teaser"
7244 msgstr "Teaser"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7247 msgid "Teaser image:"
7248 msgstr "Teaser irudia:"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7251 msgid "CR categories"
7252 msgstr "CR kategoriak"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7255 #, fuzzy
7256 msgid "CR Categories:"
7257 msgstr "CR kategoriak"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7260 msgid "CRcat"
7261 msgstr "CRkat"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7264 msgid "CR category"
7265 msgstr "CR kategoria"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7268 #, fuzzy
7269 msgid "CR-number"
7270 msgstr "A-S zenbakia"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Number of the category"
7275 msgstr "Maila kopurua"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Subcategory"
7282 msgstr "CR kategoria"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7285 msgid "Third-level"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7289 msgid "Third-level of the category"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7293 #, fuzzy
7294 msgid "ShortCite"
7295 msgstr "TituluLabur"
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Short cite"
7300 msgstr "Titulu laburtua:"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7305 msgid "Thanks"
7306 msgstr "Esker ona"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7309 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7310 #, fuzzy
7311 msgid "E-mail"
7312 msgstr "Helb. el.:"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7317 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7319 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7321 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7323 msgid "Acknowledgments"
7324 msgstr "Aitorpenak"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7327 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7331 msgid "TOG project URL"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7335 msgid "Project URL:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7339 msgid "TOG video URL"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Video URL:"
7345 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7348 msgid "TOG data URL"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Data URL:"
7354 msgstr "URLa:"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7357 msgid "TOG code URL"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Code URL:"
7363 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7366 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7370 msgid "Articles (DocBook)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7375 msgid "Firstname"
7376 msgstr "Izena"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7379 msgid "Fname"
7380 msgstr "Izena"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7387 msgid "Surname"
7388 msgstr "Abizena"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7393 msgid "Literal"
7394 msgstr "Hitzez hitz"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7398 msgid "Emph"
7399 msgstr "Enfasia"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7402 msgid "Abbrev"
7403 msgstr "Laburpena"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7407 msgid "Citation-number"
7408 msgstr "Aipamen-zenbakia"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7412 msgid "Volume"
7413 msgstr "Bolumena"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7416 msgid "Day"
7417 msgstr "Eguna"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7420 msgid "Month"
7421 msgstr "Hilabetea"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7424 msgid "Year"
7425 msgstr "Urtea"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7428 msgid "Issue-number"
7429 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7432 msgid "Issue-day"
7433 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7436 msgid "Issue-months"
7437 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7445 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7446 msgid "Part"
7447 msgstr "Zatia"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7451 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7455 msgid "Chapter"
7456 msgstr "Kapitulua"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7459 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7460 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7465 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7468 msgid "Paragraph"
7469 msgstr "Paragrafoa"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7473 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7475 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7477 msgid "Subparagraph"
7478 msgstr "Azpiparagrafoa"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7481 msgid "Subsubparagraph"
7482 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7485 msgid "Header"
7486 msgstr "Goiburua"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7489 msgid "-- Header --"
7490 msgstr "-- Goiburua --"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7493 msgid "Special-section"
7494 msgstr "Atal berezia"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7497 msgid "Special-section:"
7498 msgstr "Atal berezia:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7501 msgid "AGU-journal"
7502 msgstr "AGU aldizkaria"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7505 msgid "AGU-journal:"
7506 msgstr "AGU aldizkaria:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7509 msgid "Citation-number:"
7510 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7513 msgid "AGU-volume"
7514 msgstr "AGU bolumena"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7517 msgid "AGU-volume:"
7518 msgstr "AGU bolumena:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7521 msgid "AGU-issue"
7522 msgstr "AGU zenbakia"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7525 msgid "AGU-issue:"
7526 msgstr "AGU zenbakia:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7529 msgid "Copyright:"
7530 msgstr "Copyright-a:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7533 msgid "Index-terms"
7534 msgstr "Indizearen terminoak"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7537 msgid "Index-terms..."
7538 msgstr "Indizearen terminoak..."
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7541 msgid "Index-term"
7542 msgstr "Indizearen terminoa"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7545 msgid "Index-term:"
7546 msgstr "Indizearen terminoa:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7549 msgid "Cross-term"
7550 msgstr "Termino-gurutzatua"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7553 msgid "Cross-term:"
7554 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Afiliazioa:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7564 msgid "Supplementary"
7565 msgstr "Osagarria"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7568 msgid "Supplementary..."
7569 msgstr "Osagarria..."
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7572 msgid "Supp-note"
7573 msgstr "Ohar-osagarria"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7576 msgid "Sup-mat-note:"
7577 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7580 msgid "Cite-other"
7581 msgstr "Aipua-bestea"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7584 msgid "Cite-other:"
7585 msgstr "Aipua-bestea:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7590 msgid "Name:"
7591 msgstr "Izena:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7597 msgid "Received"
7598 msgstr "Jasoa"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7601 #: lib/layouts/egs.layout:436
7602 msgid "Received:"
7603 msgstr "Jasoa:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7608 msgid "Revised"
7609 msgstr "Berraztertua"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7612 msgid "Revised:"
7613 msgstr "Berraztertua:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7616 #: lib/layouts/egs.layout:445
7617 msgid "Accepted"
7618 msgstr "Onartua"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7621 #: lib/layouts/egs.layout:458
7622 msgid "Accepted:"
7623 msgstr "Onartua:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7626 msgid "Ident-line"
7627 msgstr "Ident-lerroa"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7630 msgid "Ident-line:"
7631 msgstr "Ident-lerroa:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7634 msgid "Runhead"
7635 msgstr "GoiburuArrunta"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7638 msgid "Runhead:"
7639 msgstr "GoiburuArrunta:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7642 msgid "Published-online:"
7643 msgstr "Linean argitaratuta:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7646 msgid "Citation"
7647 msgstr "Aipamena"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7650 msgid "Citation:"
7651 msgstr "Aipamena:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7654 msgid "Posting-order"
7655 msgstr "Bidaltze-ordena"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7658 msgid "Posting-order:"
7659 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7662 msgid "AGU-pages"
7663 msgstr "AGU-orriak"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7666 msgid "AGU-pages:"
7667 msgstr "AGU-orriak:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7670 msgid "Words"
7671 msgstr "Hitzak"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7674 msgid "Words:"
7675 msgstr "Hitzak:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7678 msgid "Figures"
7679 msgstr "Irudiak"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7682 msgid "Figures:"
7683 msgstr "Irudiak:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7686 msgid "Tables"
7687 msgstr "Taulak"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7690 msgid "Tables:"
7691 msgstr "Taulak:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7694 msgid "Datasets"
7695 msgstr "Datu-multzoa"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7698 msgid "Datasets:"
7699 msgstr "Datu-multzoa:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7702 msgid "ISSN"
7703 msgstr "ISSN"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7706 msgid "CODEN"
7707 msgstr "CODEN"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7710 msgid "SS-Code"
7711 msgstr "SS kodea"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7714 msgid "SS-Title"
7715 msgstr "SS titulua"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7718 msgid "CCC-Code"
7719 msgstr "CCC kodea"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7723 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7725 msgid "Code"
7726 msgstr "Kodea"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7729 msgid "Dscr"
7730 msgstr "Dscr"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7736 msgid "Keyword"
7737 msgstr "Gako-hitza"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7740 msgid "Orgdiv"
7741 msgstr "Erakundearen saila"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7744 msgid "Orgname"
7745 msgstr "Erakundearen izena"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7749 msgid "Street"
7750 msgstr "Kalea"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7755 msgid "City"
7756 msgstr "Herria"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7760 msgid "State"
7761 msgstr "Estatua"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7764 msgid "Postcode"
7765 msgstr "Posta-kodea"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7770 msgid "Country"
7771 msgstr "Herrialdea"
7772
7773 #: lib/layouts/agums.layout:3
7774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7778 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7780 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7782 msgid "Section*"
7783 msgstr "Atala*"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7790 msgid "Subsection*"
7791 msgstr "Azpiatala*"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7795 msgid "Paragraph*"
7796 msgstr "Paragrafoa*"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7799 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7800 msgid "Left Header"
7801 msgstr "Ezker-goiburua"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7804 #: lib/layouts/foils.layout:195
7805 msgid "Left Header:"
7806 msgstr "Ezker-goiburua:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7810 msgid "Right Header"
7811 msgstr "Eskuin-goiburua"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7814 #: lib/layouts/foils.layout:203
7815 msgid "Right Header:"
7816 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7819 msgid "CCC"
7820 msgstr "CCC"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7823 msgid "CCC code:"
7824 msgstr "CCC kodea:"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7827 msgid "PaperId"
7828 msgstr "Id papera"
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7831 msgid "Paper Id:"
7832 msgstr "Id papera:"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7835 msgid "AuthorAddr"
7836 msgstr "Egile-helbidea"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7839 msgid "Author Address:"
7840 msgstr "Egile-helbidea:"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7843 msgid "SlugComment"
7844 msgstr "SlugIruzkina"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7847 msgid "Slug Comment:"
7848 msgstr "Slug iruzkina:"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7851 msgid "Plate"
7852 msgstr "Xafla"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7855 msgid "Planotable"
7856 msgstr "Plano-mahaia"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7861 #: src/insets/Inset.cpp:100
7862 msgid "Table"
7863 msgstr "Taula"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7866 #, fuzzy
7867 msgid "table"
7868 msgstr "Taula"
7869
7870 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7871 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7875 msgid "Authors"
7876 msgstr "Egileak"
7877
7878 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7879 msgid "Affiliation Mark"
7880 msgstr "Afiliazioaren marka"
7881
7882 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7883 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7887 msgid "Author affiliation:"
7888 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7889
7890 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7891 msgid "Acknowledgments."
7892 msgstr "Aitorpenak."
7893
7894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Algorithm2e"
7897 msgstr "Algoritmoa"
7898
7899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7900 msgid ""
7901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7902 "brewed algorithm floats."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7907 msgid "List of Algorithms"
7908 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7909
7910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7915 msgid "SpecialSection"
7916 msgstr "AtalBerezia"
7917
7918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7919 msgid "SpecialSection*"
7920 msgstr "AtalBerezia*"
7921
7922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7929 msgid "Unnumbered"
7930 msgstr "Zenbatu gabea"
7931
7932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7936 msgid "Subsubsection*"
7937 msgstr "Azpiazpiatala*"
7938
7939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7944 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7945 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7948 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7949 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Books"
7952 msgstr "&Laster-markak"
7953
7954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7955 msgid "Chapter Exercises"
7956 msgstr "Kapitulu ariketak"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7959 msgid "Short title which appears in the running headers"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7968 msgid "Date:"
7969 msgstr "Data:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7979 msgid "Address:"
7980 msgstr "Helbidea:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7983 msgid "Current Address"
7984 msgstr "Uneko helbidea"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7987 msgid "Current address:"
7988 msgstr "Uneko helbidea:"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7991 msgid "E-mail address:"
7992 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7996 msgid "URL:"
7997 msgstr "URLa:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8004 msgid "Thanks:"
8005 msgstr "Esker ona:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8008 msgid "Dedicatory"
8009 msgstr "Eskaintza"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8013 msgid "Dedication:"
8014 msgstr "Eskaintza:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8017 msgid "Translator"
8018 msgstr "Itzultzailea"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8021 msgid "Translator:"
8022 msgstr "Itzultzailea:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8025 msgid "Subjectclass"
8026 msgstr "Gai-sailkapena"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8030 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
8031
8032 #: lib/layouts/apa.layout:3
8033 msgid "American Psychological Association (APA)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/apa.layout:54
8037 msgid "RightHeader"
8038 msgstr "EskuinGoiburua"
8039
8040 #: lib/layouts/apa.layout:63
8041 msgid "Right header:"
8042 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8043
8044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8045 msgid "Abstract:"
8046 msgstr "Laburpena:"
8047
8048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8049 msgid "Short title:"
8050 msgstr "Titulu laburtua:"
8051
8052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8053 msgid "TwoAuthors"
8054 msgstr "BiEgile"
8055
8056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8057 msgid "ThreeAuthors"
8058 msgstr "HiruEgile"
8059
8060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8061 msgid "FourAuthors"
8062 msgstr "LauEgile"
8063
8064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8065 msgid "TwoAffiliations"
8066 msgstr "BiAfiliazio"
8067
8068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8069 msgid "ThreeAffiliations"
8070 msgstr "HiruAfiliazio"
8071
8072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8073 msgid "FourAffiliations"
8074 msgstr "LauAfiliazio"
8075
8076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8077 msgid "Acknowledgements:"
8078 msgstr "Aitorpenak:"
8079
8080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8081 msgid "ThickLine"
8082 msgstr "LerroLodia"
8083
8084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Centered"
8087 msgstr "Erdian"
8088
8089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8091 #, fuzzy
8092 msgid "standard"
8093 msgstr "Arrunta"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8098 #, fuzzy
8099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8101
8102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8103 msgid "FitFigure"
8104 msgstr "DoituIrudia"
8105
8106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8107 msgid "FitBitmap"
8108 msgstr "DoituBit-mapa"
8109
8110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Custom Item|s"
8119 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
8120
8121 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8124 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8125 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8128 msgid "A customized item string"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8132 msgid "Seriate"
8133 msgstr "Seriea"
8134
8135 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8138 msgid "(\\alph{enumii})"
8139 msgstr "(\\alph{enumii})"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8142 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8146 #, fuzzy
8147 msgid "FiveAuthors"
8148 msgstr "Egileak"
8149
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8151 #, fuzzy
8152 msgid "SixAuthors"
8153 msgstr "Egileak"
8154
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8156 #, fuzzy
8157 msgid "LeftHeader"
8158 msgstr "Ezker-goiburua"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Left header:"
8163 msgstr "Ezker-goiburua:"
8164
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8166 #, fuzzy
8167 msgid "FiveAffiliations"
8168 msgstr "Afiliazioa"
8169
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8171 #, fuzzy
8172 msgid "SixAffiliations"
8173 msgstr "Afiliazioa"
8174
8175 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8176 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8193 msgid "Note"
8194 msgstr "Ohar"
8195
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AuthorNote"
8199 msgstr "Egilea"
8200
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Author Note:"
8204 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8205
8206 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8207 msgid "Journal"
8208 msgstr "Aldizkaria"
8209
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Preamble"
8214 msgstr "Atarikoa soilik"
8215
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8217 msgid "CopNum"
8218 msgstr "KopiaKop"
8219
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8221 msgid "*"
8222 msgstr "*"
8223
8224 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Arabic Article"
8227 msgstr "Arabiera (Arabi)"
8228
8229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8230 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/article.layout:3
8234 msgid "Article (Standard Class)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8238 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8240 msgid "Part*"
8241 msgstr "Zatia*"
8242
8243 #: lib/layouts/basic.module:2
8244 msgid "Default (basic)"
8245 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
8246
8247 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8248 #: lib/layouts/natbib.module:9
8249 msgid "Citation engine"
8250 msgstr "Aipamenaren motorra"
8251
8252 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8253 #: lib/layouts/natbib.module:44
8254 msgid "not cited"
8255 msgstr "aipatu gabe"
8256
8257 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8258 #: lib/layouts/natbib.module:45
8259 msgid "Add to bibliography only."
8260 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8263 msgid "Beamer"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8268 #: lib/layouts/slides.layout:4
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Presentations"
8271 msgstr "Aurkezpena"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Overlay Specifications|v"
8282 msgstr "Hautatu atala|H"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8286 msgid "Overlay specifications for this list"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8292 msgid "Item Overlay Specifications"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8302 #, fuzzy
8303 msgid "On Slide"
8304 msgstr "Gardenkia"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8309 msgid "Overlay specifications for this item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Mini Template"
8315 msgstr "&Txantiloia"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8318 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Longest label|s"
8324 msgstr "Eti&keta luzeena"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8327 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8332 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8333 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8334 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8340 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Sectioning"
8346 msgstr "Atala"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8352 msgid "Mode"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Mode Specification|S"
8361 msgstr "Eraman atala gora|g"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8367 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8373 #, fuzzy
8374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8375 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8378 msgid "Section \\arabic{section}"
8379 msgstr "\\arabic{section}. atala"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8384 #, fuzzy
8385 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8390 msgid "\\Alph{section}"
8391 msgstr "\\Alph{section}"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8398 #, fuzzy
8399 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8400 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8404 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8407 #, fuzzy
8408 msgid ""
8409 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8413 msgid ""
8414 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8418 #, fuzzy
8419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8423 msgid "Frame"
8424 msgstr "Markoa"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8428 msgid "Frames"
8429 msgstr "Markoak"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Action"
8440 msgstr "Atala"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8443 msgid "Overlay specifications for this frame"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8447 msgid "Default Overlay Specifications"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Frame Options"
8458 msgstr "LaTeX-en aukerak"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8467 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Options"
8470 msgstr "&Aukerak:"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8474 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Frame Title"
8480 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8483 msgid "Enter the frame title here"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8487 #, fuzzy
8488 msgid "PlainFrame"
8489 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Frame (plain)"
8494 msgstr "LaTeX (soila)"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8497 #, fuzzy
8498 msgid "FragileFrame"
8499 msgstr "HasierakoMarkoa"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Frame (fragile)"
8504 msgstr "Abizena"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8507 msgid "AgainFrame"
8508 msgstr "MarkoaBerriro"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8513 msgid "Slide"
8514 msgstr "Gardenkia"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Repeat frame with label"
8519 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8522 #, fuzzy
8523 msgid "FrameTitle"
8524 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8536 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Short Frame Title|S"
8542 msgstr "Titulu laburtua|T"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8545 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8549 msgid "FrameSubtitle"
8550 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8554 msgid "Column"
8555 msgstr "Zutabea"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8560 msgid "Columns"
8561 msgstr "Zutabeak"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8564 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8565 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Column Options"
8570 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8573 msgid "Column options (see beamer manual)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Column Placement Options"
8579 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8582 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8586 msgid "ColumnsCenterAligned"
8587 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8590 msgid "Columns (center aligned)"
8591 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8594 msgid "ColumnsTopAligned"
8595 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8598 msgid "Columns (top aligned)"
8599 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8602 msgid "Pause"
8603 msgstr "Pausatu"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8608 msgid "Overlays"
8609 msgstr "Gainjarriak"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Pause number"
8614 msgstr "Orri-zenbakia"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8625 msgid "Overprint"
8626 msgstr "Gaininprimatu"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Overprint Area Width"
8631 msgstr "Gaininprimatu"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8635 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8636 msgid "Width"
8637 msgstr "Zabalera"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8644 msgid "OverlayArea"
8645 msgstr "GainjarpenArea"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8648 msgid "Overlayarea"
8649 msgstr "Gainjarpen_area"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Overlay Area Width"
8654 msgstr "GainjarpenArea"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8657 #, fuzzy
8658 msgid "The width of the overlay area"
8659 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Overlay Area Height"
8664 msgstr "GainjarpenArea"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8668 msgid "Height"
8669 msgstr "Altuera"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8672 msgid "The height of the overlay area"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8677 msgid "Uncover"
8678 msgstr "Kendu estalkia"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8681 msgid "Uncovered on slides"
8682 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8686 msgid "Only"
8687 msgstr "Bakarrik"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8690 msgid "Only on slides"
8691 msgstr "Gardenkietan soilik"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8694 msgid "Block"
8695 msgstr "Blokea"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8698 msgid "Blocks"
8699 msgstr "Blokeak"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8702 msgid "Block:"
8703 msgstr "Blokea:"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Action Specification|S"
8708 msgstr "Hautatu atala|H"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Block Title"
8713 msgstr "Blokeko elementuak"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8716 msgid "Enter the block title here"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8720 msgid "ExampleBlock"
8721 msgstr "AdibideBlokea"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8724 msgid "Example Block:"
8725 msgstr "Adibidearen blokea:"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8728 msgid "AlertBlock"
8729 msgstr "AbisuBlokea"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8732 msgid "Alert Block:"
8733 msgstr "Abisuaren blokea:"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8738 msgid "Titling"
8739 msgstr "Titulua jartzea"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8746 msgid "Title (Plain Frame)"
8747 msgstr "Titulua (marko soila)"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Short Subtitle|S"
8752 msgstr "Titulu laburtua|T"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Short Institute|S"
8765 msgstr "Titulu laburtua|T"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8772 msgid "InstituteMark"
8773 msgstr "ErakundeMarka"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Short Date|S"
8778 msgstr "Titulu laburtua|T"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8785 msgid "TitleGraphic"
8786 msgstr "TituluGrafikoa"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8791 msgid "Quotation"
8792 msgstr "Aipamena"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8797 msgid "Quote"
8798 msgstr "Aipua"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8802 msgid "Verse"
8803 msgstr "Bertsoa"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8807 msgid "Corollary."
8808 msgstr "Korolarioa."
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Action Specifications|S"
8818 msgstr "Hautatu atala|H"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8822 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Additional Theorem Text"
8826 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8830 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8832 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8837 msgid "Definition."
8838 msgstr "Definizioa."
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8841 msgid "Definitions"
8842 msgstr "Definizioak"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8845 msgid "Definitions."
8846 msgstr "Definizioak."
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8849 msgid "Example."
8850 msgstr "Adibidea."
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8853 msgid "Examples"
8854 msgstr "Adibideak"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8857 msgid "Examples."
8858 msgstr "Adibideak."
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8873 msgid "Fact"
8874 msgstr "Egitatea"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8877 msgid "Fact."
8878 msgstr "Egitatea."
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8882 msgid "Lemma."
8883 msgstr "Lema."
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8886 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8887 msgid "Theorem."
8888 msgstr "Teorema."
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8891 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8892 msgid "LyX-Code"
8893 msgstr "Lyx-kodea"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8896 msgid "NoteItem"
8897 msgstr "OharElementua"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8901 msgid "Bold"
8902 msgstr "Lodia"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8905 msgid "Emphasize"
8906 msgstr "Enfasia"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Emph."
8911 msgstr "Enfasia"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8914 msgid "Alert"
8915 msgstr "Abisua"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8920 msgid "Structure"
8921 msgstr "Egitura"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Visible"
8927 msgstr "Testu ikuskorra"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Invisible"
8932 msgstr "Testu ikuskaitza"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Alternative"
8937 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Default Text"
8942 msgstr "Lehenetsia|t"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Enter the default text here"
8947 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Beamer Note"
8952 msgstr "Ohar berria:"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Note Options"
8957 msgstr "Matematikako aukerak"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8960 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8964 msgid "ArticleMode"
8965 msgstr "ArtikuluModua"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8968 msgid "Article"
8969 msgstr "Artikulua"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8972 msgid "PresentationMode"
8973 msgstr "AurkezpenModua"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8976 msgid "Presentation"
8977 msgstr "Aurkezpena"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8980 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Taulen zerrenda"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8986 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8987 msgid "Figure"
8988 msgstr "Irudia"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8991 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8993 msgid "List of Figures"
8994 msgstr "Irudien zerrenda"
8995
8996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Beamerposter"
8999 msgstr "Ohar berria:"
9000
9001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Multilingual Captions"
9004 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
9005
9006 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9007 msgid ""
9008 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9009 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9010 msgstr ""
9011 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
9012 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
9013
9014 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9015 msgid "Caption setup"
9016 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
9017
9018 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9019 msgid ""
9020 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9024 msgid "Caption setup:"
9025 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
9026
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9028 msgid "Bicaption"
9029 msgstr "Bicaption"
9030
9031 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9032 #, fuzzy
9033 msgid "bilingual"
9034 msgstr "Titulua jartzea"
9035
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Main Language Short Title"
9039 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
9040
9041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Short title for the main(document) language"
9044 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
9045
9046 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Main Language Text"
9049 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
9050
9051 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Text in the main(document) language"
9054 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
9055
9056 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9057 msgid "Second Language Short Title"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Short title for the second language"
9063 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
9064
9065 #: lib/layouts/book.layout:3
9066 msgid "Book (Standard Class)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/braille.module:2
9070 msgid "Braille"
9071 msgstr "Braille"
9072
9073 #: lib/layouts/braille.module:6
9074 msgid ""
9075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9076 "in examples."
9077 msgstr ""
9078 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9079 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9080
9081 #: lib/layouts/braille.module:22
9082 msgid "Braille (default)"
9083 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9084
9085 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9086 msgid "Braille:"
9087 msgstr "Braille:"
9088
9089 #: lib/layouts/braille.module:45
9090 msgid "Braille (textsize)"
9091 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9092
9093 #: lib/layouts/braille.module:68
9094 msgid "Braille (dots on)"
9095 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9096
9097 #: lib/layouts/braille.module:83
9098 msgid "Braille_dots_on"
9099 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9100
9101 #: lib/layouts/braille.module:92
9102 msgid "Braille (dots off)"
9103 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9104
9105 #: lib/layouts/braille.module:107
9106 msgid "Braille_dots_off"
9107 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9108
9109 #: lib/layouts/braille.module:116
9110 msgid "Braille (mirror on)"
9111 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9112
9113 #: lib/layouts/braille.module:131
9114 msgid "Braille_mirror_on"
9115 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9116
9117 #: lib/layouts/braille.module:140
9118 msgid "Braille (mirror off)"
9119 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9120
9121 #: lib/layouts/braille.module:155
9122 msgid "Braille_mirror_off"
9123 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9124
9125 #: lib/layouts/braille.module:163
9126 msgid "Braillebox"
9127 msgstr "Braille-koadroa"
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:167
9130 msgid "Braille box"
9131 msgstr "Braille koadroa"
9132
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9134 msgid "Broadway"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Scripts"
9140 msgstr "Azpiindizea"
9141
9142 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9143 msgid "Dialogue"
9144 msgstr "Elkarrizketa"
9145
9146 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9147 msgid "Narrative"
9148 msgstr "Kontakizuna"
9149
9150 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9151 msgid "ACT"
9152 msgstr "AKTOA"
9153
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9155 msgid "ACT \\arabic{act}"
9156 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
9157
9158 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9159 msgid "SCENE"
9160 msgstr "ESZENA"
9161
9162 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9164 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
9165
9166 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9167 msgid "SCENE*"
9168 msgstr "ESZENA*"
9169
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9171 msgid "AT RISE:"
9172 msgstr "IGOTZEAN:"
9173
9174 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9175 msgid "Speaker"
9176 msgstr "Hizlaria"
9177
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9179 msgid "Parenthetical"
9180 msgstr "Parentesikoa"
9181
9182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9183 msgid "("
9184 msgstr "("
9185
9186 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9187 msgid ")"
9188 msgstr ")"
9189
9190 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9191 msgid "CURTAIN"
9192 msgstr "OIHALA"
9193
9194 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9197 msgid "Right Address"
9198 msgstr "Eskuin helbidea"
9199
9200 #: lib/layouts/changebars.module:2
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Change bars"
9203 msgstr "aldaketa-barra"
9204
9205 #: lib/layouts/changebars.module:7
9206 msgid ""
9207 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9208 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/chess.layout:3
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Chess"
9214 msgstr "Xake-taula"
9215
9216 #: lib/layouts/chess.layout:36
9217 msgid "Mainline"
9218 msgstr "Hari nagusia"
9219
9220 #: lib/layouts/chess.layout:43
9221 msgid "Mainline:"
9222 msgstr "Hari nagusia:"
9223
9224 #: lib/layouts/chess.layout:62
9225 msgid "Variation"
9226 msgstr "Aldaera"
9227
9228 #: lib/layouts/chess.layout:66
9229 msgid "Variation:"
9230 msgstr "Aldaera:"
9231
9232 #: lib/layouts/chess.layout:72
9233 msgid "SubVariation"
9234 msgstr "Azpialdaera"
9235
9236 #: lib/layouts/chess.layout:75
9237 msgid "Subvariation:"
9238 msgstr "Azpialdaera:"
9239
9240 #: lib/layouts/chess.layout:81
9241 msgid "SubVariation2"
9242 msgstr "2. azpialdaera"
9243
9244 #: lib/layouts/chess.layout:84
9245 msgid "Subvariation(2):"
9246 msgstr "2. azpialdaera:"
9247
9248 #: lib/layouts/chess.layout:90
9249 msgid "SubVariation3"
9250 msgstr "3. azpialdaera"
9251
9252 #: lib/layouts/chess.layout:93
9253 msgid "Subvariation(3):"
9254 msgstr "3. azpialdaera:"
9255
9256 #: lib/layouts/chess.layout:99
9257 msgid "SubVariation4"
9258 msgstr "4. azpialdaera"
9259
9260 #: lib/layouts/chess.layout:102
9261 msgid "Subvariation(4):"
9262 msgstr "4. azpialdaera:"
9263
9264 #: lib/layouts/chess.layout:108
9265 msgid "SubVariation5"
9266 msgstr "5. azpialdaera"
9267
9268 #: lib/layouts/chess.layout:111
9269 msgid "Subvariation(5):"
9270 msgstr "5. azpialdaera:"
9271
9272 #: lib/layouts/chess.layout:118
9273 msgid "HideMoves"
9274 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
9275
9276 #: lib/layouts/chess.layout:123
9277 msgid "HideMoves:"
9278 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
9279
9280 #: lib/layouts/chess.layout:128
9281 msgid "ChessBoard"
9282 msgstr "Xake-taula"
9283
9284 #: lib/layouts/chess.layout:132
9285 msgid "[chessboard]"
9286 msgstr "[xake-taula]"
9287
9288 #: lib/layouts/chess.layout:141
9289 msgid "BoardCentered"
9290 msgstr "TaulaZentratua"
9291
9292 #: lib/layouts/chess.layout:146
9293 msgid "[centered board]"
9294 msgstr "[taula zentratua]"
9295
9296 #: lib/layouts/chess.layout:156
9297 msgid "HighLight"
9298 msgstr "Nabarmendu"
9299
9300 #: lib/layouts/chess.layout:161
9301 msgid "Highlights:"
9302 msgstr "Nabarmendu:"
9303
9304 #: lib/layouts/chess.layout:176
9305 msgid "Arrow"
9306 msgstr "Gezia"
9307
9308 #: lib/layouts/chess.layout:181
9309 msgid "Arrow:"
9310 msgstr "Gezia:"
9311
9312 #: lib/layouts/chess.layout:187
9313 msgid "KnightMove"
9314 msgstr "ZaldiaMugitu"
9315
9316 #: lib/layouts/chess.layout:192
9317 msgid "KnightMove:"
9318 msgstr "ZaldiaMugitu:"
9319
9320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9321 msgid "Springer cl2emult"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9327 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
9328
9329 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9332 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
9333
9334 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9335 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9339 msgid "Custom Header/Footerlines"
9340 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
9341
9342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9343 msgid ""
9344 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9345 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9346 "Page Layout to 'fancy'!"
9347 msgstr ""
9348 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
9349 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
9350 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
9351
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9353 msgid "Header/Footer"
9354 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
9355
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Even Header"
9359 msgstr "Erdiko goiburua"
9360
9361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9362 msgid "Alternative text for the even header"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9366 msgid "Center Header"
9367 msgstr "Erdiko goiburua"
9368
9369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9370 msgid "Center Header:"
9371 msgstr "Erdiko goiburua:"
9372
9373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9374 msgid "Left Footer"
9375 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
9376
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9378 msgid "Left Footer:"
9379 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
9380
9381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9382 msgid "Center Footer"
9383 msgstr "Erdiko orri-oina"
9384
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9386 msgid "Center Footer:"
9387 msgstr "Erdiko orri-oina:"
9388
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9390 msgid "Right Footer"
9391 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9392
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9394 msgid "Right Footer:"
9395 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9398 msgid "Directory"
9399 msgstr "Direktorioa"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9402 msgid "KeyCombo"
9403 msgstr "Teklen konbinazioa"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9406 msgid "KeyCap"
9407 msgstr "Maius tekla"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9410 msgid "GuiMenu"
9411 msgstr "Interfazearen menua"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9414 msgid "GuiMenuItem"
9415 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9418 msgid "GuiButton"
9419 msgstr "Interfazeko botoia"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9422 msgid "MenuChoice"
9423 msgstr "Menuaren aukera"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9426 msgid "SGML"
9427 msgstr "SGML"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9431 msgid "Chapter*"
9432 msgstr "Kapitulua*"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9435 msgid "Subparagraph*"
9436 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9439 msgid "Authorgroup"
9440 msgstr "Egile-taldea"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9443 msgid "RevisionHistory"
9444 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9447 msgid "Revision History"
9448 msgstr "Historia berraztertzea"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9451 msgid "Revision"
9452 msgstr "Berraztertzea"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9455 msgid "RevisionRemark"
9456 msgstr "OharraBerraztertzea"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9459 msgid "FirstName"
9460 msgstr "Izena"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9463 #, fuzzy
9464 msgid "DIN-Brief"
9465 msgstr "DinBrief"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9470 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Letters"
9474 msgstr "Gutuna"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9477 msgid "DinBrief"
9478 msgstr "DinBrief"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9489 msgid "Letter"
9490 msgstr "Gutuna"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Addresses"
9495 msgstr "Helbidea"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9500 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Postal Data"
9503 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9508 msgid "Send To Address"
9509 msgstr "Bidali helbidera"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9514 msgid "My Address"
9515 msgstr "Nire helbidea"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9518 msgid "Sender Address:"
9519 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9522 msgid "Return address"
9523 msgstr "Itzulerako helbidea"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9527 msgid "Backaddress:"
9528 msgstr "Itzulerako helbidea:"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9531 msgid "Postal comment"
9532 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9535 msgid "Postal Remark:"
9536 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9539 msgid "Handling"
9540 msgstr "Kudeaketa"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9543 msgid "Handling:"
9544 msgstr "Kudeaketa:"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9549 msgid "YourRef"
9550 msgstr "Zure erref"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9554 msgid "Your ref.:"
9555 msgstr "Zure erref.:"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9560 msgid "MyRef"
9561 msgstr "Nire erref"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9565 msgid "Our ref.:"
9566 msgstr "Gure erref.:"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9569 msgid "Writer"
9570 msgstr "Idazlea"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9573 msgid "Writer:"
9574 msgstr "Idazlea:"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9578 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9580 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9581 msgid "Signature"
9582 msgstr "Sinadura"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9589 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9590 msgid "Closings"
9591 msgstr "Itxi-uneak"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9597 msgid "Signature:"
9598 msgstr "Sinadura:"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9601 msgid "Bottomtext"
9602 msgstr "BehekoTestua"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9605 msgid "Bottom text:"
9606 msgstr "Beheko testua:"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9609 msgid "Area code"
9610 msgstr "Arearen kodea"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9613 msgid "Area Code:"
9614 msgstr "Arearen kodea:"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9620 msgid "Telephone"
9621 msgstr "Telefonoa"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9625 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9626 msgid "Telephone:"
9627 msgstr "Telefonoa:"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9632 msgid "Location"
9633 msgstr "Kokapena"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9637 msgid "Location:"
9638 msgstr "Kokapena:"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9643 msgid "Subject"
9644 msgstr "Gaia"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9648 msgid "Subject:"
9649 msgstr "Gaia:"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9657 msgid "Opening"
9658 msgstr "Ireki-unea"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9663 msgid "Opening:"
9664 msgstr "Ireki-unea:"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9669 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9672 msgid "Closing"
9673 msgstr "Itxi-unea"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9678 msgid "Closing:"
9679 msgstr "Itxi-unea:"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Signature|S"
9684 msgstr "Sinadura"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9687 msgid "Here you can insert a signature scan"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9692 msgid "encl"
9693 msgstr "eransk."
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9698 msgid "encl:"
9699 msgstr "eransk:"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9704 msgid "cc"
9705 msgstr "cc"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9711 msgid "cc:"
9712 msgstr "cc:"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9716 msgid "PS"
9717 msgstr "PS"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9720 msgid "Post Scriptum:"
9721 msgstr "Post Scriptum:"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9724 msgid "SenderAddress"
9725 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9729 msgid "Backaddress"
9730 msgstr "Itzulerako helbidea"
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9733 msgid "RetourAdresse"
9734 msgstr "ItzulHelbidea"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9737 msgid "Adresse"
9738 msgstr "Helbidea"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9741 msgid "Postvermerk"
9742 msgstr "Posta-kodea"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9745 msgid "Zusatz"
9746 msgstr "Erantsia"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9749 msgid "IhrZeichen"
9750 msgstr "BereSinadura"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9754 msgid "YourMail"
9755 msgstr "Zure gutuna"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9758 msgid "IhrSchreiben"
9759 msgstr "IdatziHari"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9762 msgid "MeinZeichen"
9763 msgstr "NireOharra"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9766 msgid "Unterschrift"
9767 msgstr "Sinadura"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9770 msgid "Telefon"
9771 msgstr "Telefonoa"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9776 msgid "Place"
9777 msgstr "Tokia"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9780 msgid "Stadt"
9781 msgstr "Herria"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9784 msgid "Town"
9785 msgstr "Herria"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9788 msgid "Ort"
9789 msgstr "Tokia"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9792 msgid "Datum"
9793 msgstr "Data"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9797 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9798 msgid "Reference"
9799 msgstr "Erreferentzia"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9802 msgid "Betreff"
9803 msgstr "Betreff"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9806 msgid "Anrede"
9807 msgstr "Tratamendua"
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9810 msgid "Brieftext"
9811 msgstr "Testu laburra"
9812
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9814 msgid "Gruss"
9815 msgstr "Agurra"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9818 msgid "ps"
9819 msgstr "ps"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9823 msgid "Encl."
9824 msgstr "Eransk."
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9827 msgid "Anlagen"
9828 msgstr "Inbertsioa"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9832 msgid "CC"
9833 msgstr "CC"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9836 msgid "Verteiler"
9837 msgstr "Banatzailea"
9838
9839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9840 #, fuzzy
9841 msgid "DocBook Book (SGML)"
9842 msgstr "DocBook (XML)"
9843
9844 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9845 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Books (DocBook)"
9848 msgstr "DocBook"
9849
9850 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9851 #, fuzzy
9852 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9853 msgstr "DocBook (XML)"
9854
9855 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9856 #, fuzzy
9857 msgid "DocBook Section (SGML)"
9858 msgstr "DocBook (XML)"
9859
9860 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9861 #, fuzzy
9862 msgid "DocBook Article (SGML)"
9863 msgstr "DocBook (XML)"
9864
9865 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9866 msgid "Inderscience A4 Journals"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9870 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9874 msgid "Econometrica"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9878 msgid "RunTitle"
9879 msgstr "Nonahiko titulua"
9880
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9882 msgid "Running Title:"
9883 msgstr "Nonahiko titulua:"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9886 msgid "RunAuthor"
9887 msgstr "Nonahiko egilea"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9890 msgid "Running Author:"
9891 msgstr "Nonahiko egilea:"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Address Option"
9896 msgstr "Separaten helbidea:"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Optional argument for the address"
9901 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9904 #, fuzzy
9905 msgid "E-Mail Option"
9906 msgstr "Matematikako aukerak"
9907
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Optional argument for the e-mail"
9911 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9915 msgid "E-mail:"
9916 msgstr "Helb. el.:"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9919 msgid "Web Address"
9920 msgstr "Web helbidea"
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9923 msgid "Web address:"
9924 msgstr "Web helbidea:"
9925
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9927 msgid "Authors Block"
9928 msgstr "Egileen blokea"
9929
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9931 msgid "Authors Block:"
9932 msgstr "Egileen blokea:"
9933
9934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9935 msgid "Thanks Text"
9936 msgstr "Eskertzaren testua"
9937
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9939 msgid "Thanks \\theThanks:"
9940 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9941
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9943 msgid "Thanks Reference"
9944 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9945
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9947 msgid "Thanks Ref"
9948 msgstr "Eskertzen erref."
9949
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9951 msgid "Internet Address Reference"
9952 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9953
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9955 msgid "Internet Addess Ref"
9956 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9959 msgid "Corresponding Author"
9960 msgstr "Dagokion egilea"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9963 msgid "Name (First Name)"
9964 msgstr "Izena"
9965
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9967 msgid "First Name"
9968 msgstr "Izena"
9969
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9971 msgid "Name (Surname)"
9972 msgstr "Abizena"
9973
9974 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9975 msgid "By Same Author (bib)"
9976 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9977
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9979 msgid "bysame"
9980 msgstr "berdinaren arabera"
9981
9982 #: lib/layouts/egs.layout:3
9983 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9987 msgid "00.00.0000"
9988 msgstr "00.00.0000"
9989
9990 #: lib/layouts/egs.layout:289
9991 msgid "LaTeX Title"
9992 msgstr "LaTeX titulua"
9993
9994 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9995 msgid "Author:"
9996 msgstr "Egilea:"
9997
9998 #: lib/layouts/egs.layout:333
9999 msgid "Affil"
10000 msgstr "Afil."
10001
10002 #: lib/layouts/egs.layout:368
10003 msgid "Journal:"
10004 msgstr "Aldizkaria:"
10005
10006 #: lib/layouts/egs.layout:377
10007 msgid "msnumber"
10008 msgstr "mszenbakia"
10009
10010 #: lib/layouts/egs.layout:391
10011 msgid "MS_number:"
10012 msgstr "MS_zenbakia:"
10013
10014 #: lib/layouts/egs.layout:401
10015 msgid "FirstAuthor"
10016 msgstr "LehenEgilea"
10017
10018 #: lib/layouts/egs.layout:414
10019 msgid "1st_author_surname:"
10020 msgstr "1._egilearen_abizena:"
10021
10022 #: lib/layouts/egs.layout:467
10023 msgid "Offsets"
10024 msgstr "Desplazamendua"
10025
10026 #: lib/layouts/egs.layout:480
10027 msgid "reprint_reqs_to:"
10028 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10031 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Author Option"
10037 msgstr "Matematikako aukerak"
10038
10039 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Optional argument for the author"
10042 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10043
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10045 msgid "Author Address"
10046 msgstr "Egilearen helbidea"
10047
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10049 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10050 msgid "Author Email"
10051 msgstr "Egilearen helb. elek."
10052
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10055 msgid "Email:"
10056 msgstr "Helb. el.:"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10060 msgid "Author URL"
10061 msgstr "Egilearen URLa"
10062
10063 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Thanks Option"
10066 msgstr "Iragapena"
10067
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10069 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10074 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10075
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10077 msgid "PROOF."
10078 msgstr "FROGAP."
10079
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10081 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10083
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10085 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10087
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10089 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10091
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10093 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10095
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10099
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10103
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10107
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10111
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10115
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10119
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10123
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10130 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10131
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10133 msgid "Case \\arabic{case}"
10134 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10135
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10137 msgid "Elsevier"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10141 msgid "BeginFrontmatter"
10142 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
10143
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10145 msgid "Begin frontmatter"
10146 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
10147
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10149 msgid "EndFrontmatter"
10150 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
10151
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10153 msgid "End frontmatter"
10154 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
10155
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10157 msgid "Titlenotemark"
10158 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10159
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10161 msgid "Titlenote mark"
10162 msgstr "Titulu_ohar marka"
10163
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10165 msgid "Title footnote"
10166 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
10167
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Footnote Label"
10171 msgstr "oin-oharren etiketa"
10172
10173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10174 msgid "Label you refer to in the title"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10178 msgid "Title footnote:"
10179 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
10180
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Author Label"
10184 msgstr "Egilearen helb. elek."
10185
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10187 msgid "Label you will reference in the address"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10191 msgid "Authormark"
10192 msgstr "Egile_marka"
10193
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10195 msgid "Author footnote"
10196 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10199 msgid "Author footnote:"
10200 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10201
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Author Footnote Label"
10205 msgstr "Egilearen oin-oharra"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10208 msgid "Label you refer to for an author"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10212 msgid "CorAuthormark"
10213 msgstr "DagokionEgileMarka"
10214
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10216 msgid "CorAuthor mark"
10217 msgstr "Dagokion egilearen marka"
10218
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10220 msgid "Corresponding author"
10221 msgstr "Dagokion egilea"
10222
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10224 msgid "Corresponding author text:"
10225 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
10226
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Address Label"
10230 msgstr "Helbidea"
10231
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10233 msgid "Label of the author you refer to"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Internet"
10239 msgstr "A-ErrenkInternet"
10240
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10242 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10246 msgid "Endnote"
10247 msgstr "Amaierako oharra"
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10250 msgid ""
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10253 msgstr ""
10254 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10255 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10256 "duzu TeX kodean."
10257
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Endnote ##"
10261 msgstr "Amaierako oharra"
10262
10263 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10264 msgid "endnote"
10265 msgstr "amaierako oharra"
10266
10267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10272 msgid "Key words:"
10273 msgstr "Gako-hitzak:"
10274
10275 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10276 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10277 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10278
10279 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10280 msgid ""
10281 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10282 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10283 msgstr ""
10284 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
10285 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
10286 "Erabiltzailearen Gida-n."
10287
10288 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10289 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Itemize Options"
10292 msgstr "Elementuen zerrenda"
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10296 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10297 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10301 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Enumerate Options"
10304 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10305
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Description Options"
10309 msgstr "Azalpena: "
10310
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10313 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10314 msgid "Labeling"
10315 msgstr "Etiketatua"
10316
10317 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10318 msgid "Enumerate-Resume"
10319 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10320
10321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10322 msgid "Number Equations by Section"
10323 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10326 msgid ""
10327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10329 msgstr ""
10330 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10331 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10332
10333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10335 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10336
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10338 msgid "Europass CV (2013)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10343 msgid "Curricula Vitae"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10347 #, fuzzy
10348 msgid "FooterName"
10349 msgstr "Orri-oina:"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Name (footer):"
10354 msgstr "Azken orri-oina:"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Mobile:"
10359 msgstr "&Fitxategia:"
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Mobile phone number"
10364 msgstr "Lerroak zenbatzea"
10365
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10368 msgid "Homepage"
10369 msgstr "Helbide nagusia"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Homepage:"
10374 msgstr "Helbide nagusia"
10375
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10377 msgid "InstantMessaging"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Instant Messaging:"
10383 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10386 #, fuzzy
10387 msgid "IM Type:"
10388 msgstr "&Mota:"
10389
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10391 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10395 msgid "Birthday"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Date of birth:"
10401 msgstr "&Data-formatua:"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Nationality"
10406 msgstr "aukerakoa"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Nationality:"
10411 msgstr "Erraztasuna:"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10414 msgid "Gender"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Gender:"
10420 msgstr "Goiburua:"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10423 #, fuzzy
10424 msgid "BeforePicture"
10425 msgstr "Kontrolen irudiak"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10428 msgid "Space before picture:"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Picture"
10434 msgstr "Egitura"
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Picture:"
10439 msgstr "Sinadura:"
10440
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10442 msgid "Resize photo to this width"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10446 #, fuzzy
10447 msgid "AfterPicture"
10448 msgstr "Egitura"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10451 msgid "Space after picture:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10458 msgid "Vertical Space"
10459 msgstr "Tarte bertikala"
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Additional vertical space"
10466 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
10467
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10470 msgid "Item"
10471 msgstr "Elementua"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10474 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10479 msgid "Item:"
10480 msgstr "Elementua:"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10483 #, fuzzy
10484 msgid "ItemInset"
10485 msgstr "ElementuZerrenda"
10486
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10488 msgid "Subitems"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10492 #, fuzzy
10493 msgid "TitleItem"
10494 msgstr "Titulu_ohar_marka"
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Title item:"
10499 msgstr "Titulua:"
10500
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10502 #, fuzzy
10503 msgid "TitleLevel"
10504 msgstr "Titulua"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Title level:"
10509 msgstr "Titulua:"
10510
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Text (right side)"
10514 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10517 #, fuzzy
10518 msgid "BlueItem"
10519 msgstr "BuletdunElementua"
10520
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Blue item:"
10524 msgstr "Buletdun elementua:"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10527 #, fuzzy
10528 msgid "BlueItemInset"
10529 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
10530
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10532 msgid "Blue subitems"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10536 #, fuzzy
10537 msgid "BigItem"
10538 msgstr "Elementua"
10539
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Big Item:"
10543 msgstr "Zerrendako elementua:"
10544
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10546 #, fuzzy
10547 msgid "EcvItemize"
10548 msgstr "Elementua"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10551 msgid "MotherTongue"
10552 msgstr "Ama-hizkuntza"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10555 msgid "Mother Tongue:"
10556 msgstr "Ama-hizkuntza:"
10557
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10559 msgid "LangHeader"
10560 msgstr "HizkGoiburua"
10561
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10563 msgid "Language Header:"
10564 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
10565
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10567 msgid "Language:"
10568 msgstr "Hizkuntza:"
10569
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Name of the language"
10573 msgstr "Hizkuntzarik ez"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Listening"
10578 msgstr "Zerrenda"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10581 msgid "Level how good you think you can listen"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Reading"
10587 msgstr "Goiburuak"
10588
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10590 msgid "Level how good you think you can read"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Interaction"
10596 msgstr "Sarrera|S"
10597
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10599 msgid "Level how good you think you can conversate"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Production"
10605 msgstr "Sarrera|S"
10606
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10608 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10612 msgid "LastLanguage"
10613 msgstr "AzkenHizkuntza"
10614
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10616 msgid "Last Language:"
10617 msgstr "Azken hizkuntza:"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10620 msgid "LangFooter"
10621 msgstr "HizkOrri-oina"
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10624 msgid "Language Footer:"
10625 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
10626
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10628 msgid "End"
10629 msgstr "Amaiera"
10630
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10632 msgid "End of CV"
10633 msgstr "CVaren amaiera"
10634
10635 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Highlight"
10638 msgstr "Nabarmendu:"
10639
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10641 msgid "Europe CV"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Footer name:"
10647 msgstr "Orri-oina:"
10648
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Mobile"
10652 msgstr "&Fitxategia:"
10653
10654 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Size"
10657 msgstr "&Tamaina:"
10658
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10660 msgid "Size the photo is resized to"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10664 msgid "Page"
10665 msgstr "Orrialdea"
10666
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10668 #, fuzzy
10669 msgid "The title as it appears in the header"
10670 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10671
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10673 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10677 msgid "BulletedItem"
10678 msgstr "BuletdunElementua"
10679
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10681 msgid "Bulleted Item:"
10682 msgstr "Buletdun elementua:"
10683
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10685 msgid "Begin"
10686 msgstr "Hasiera"
10687
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10689 msgid "Begin of CV"
10690 msgstr "CVaren hasiera"
10691
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10693 msgid "PersonalInfo"
10694 msgstr "Datu pertsonalak"
10695
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10697 msgid "Personal Info"
10698 msgstr "Datu pertsonalak"
10699
10700 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10701 #, fuzzy
10702 msgid "VerticalSpace"
10703 msgstr "Tarte bertikala"
10704
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Vertical space"
10708 msgstr "Tarte &bertikala:"
10709
10710 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10711 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10715 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10719 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10723 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Figures by Section"
10728 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10729
10730 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10731 msgid ""
10732 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10733 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10734 msgstr ""
10735 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10736 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10737
10738 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10739 msgid "Fix cm"
10740 msgstr "CM zuzenketa"
10741
10742 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10743 msgid ""
10744 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10745 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10746 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10747 msgstr ""
10748 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10749 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10750 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10751 "fixltx2e.pdf"
10752
10753 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10754 msgid "Fix LaTeX"
10755 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10756
10757 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10758 msgid ""
10759 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10760 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10761 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10762 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10763 "may provide more bugfixes in future versions."
10764 msgstr ""
10765 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10766 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10767 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10768 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10769 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10770 "baititzake."
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:2
10773 msgid "FiXme"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/fixme.module:11
10777 msgid ""
10778 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10779 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10780 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10781 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10782 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10783 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10784 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10785 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10786 "features."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10790 msgid "Fixme"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:23
10794 #, fuzzy
10795 msgid "List of FIXMEs"
10796 msgstr "Irudien zerrenda"
10797
10798 #: lib/layouts/fixme.module:37
10799 #, fuzzy
10800 msgid "[List of FIXMEs]"
10801 msgstr "Irudien zerrenda"
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:53
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Fixme Note"
10806 msgstr "Irudia"
10807
10808 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10809 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Fixme Note Options|s"
10812 msgstr "Matematikako aukerak"
10813
10814 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10815 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10816 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/fixme.module:74
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Fixme Warning"
10822 msgstr "esanahia"
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:76
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Warning"
10827 msgstr "Esportatze-abisua!"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:80
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Fixme Error"
10832 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
10833
10834 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10838 msgid "Error"
10839 msgstr "Errorea"
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:86
10842 msgid "Fixme Fatal"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:88
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Fatal"
10848 msgstr "Katalana"
10849
10850 #: lib/layouts/fixme.module:97
10851 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:99
10855 msgid "Fixme (Targeted)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/fixme.module:109
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Fixme Note|x"
10861 msgstr "Irudia"
10862
10863 #: lib/layouts/fixme.module:111
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Insert the FIXME note here"
10866 msgstr "Txertatu oharra"
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:116
10869 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:118
10873 msgid "Warning (Targeted)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:122
10877 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/fixme.module:124
10881 msgid "Error (Targeted)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/fixme.module:128
10885 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/fixme.module:130
10889 msgid "Fatal (Targeted)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/fixme.module:139
10893 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/fixme.module:141
10897 msgid "Fixme (Multipar)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Fixme Summary"
10903 msgstr "Laburpena"
10904
10905 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10906 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/fixme.module:159
10910 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/fixme.module:161
10914 msgid "Warning (Multipar)"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/fixme.module:165
10918 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/fixme.module:167
10922 msgid "Error (Multipar)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/fixme.module:171
10926 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/fixme.module:173
10930 msgid "Fatal (Multipar)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/fixme.module:182
10934 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/fixme.module:184
10938 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/fixme.module:200
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Annotated Text"
10944 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
10945
10946 #: lib/layouts/fixme.module:202
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Annotated Text|x"
10949 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
10950
10951 #: lib/layouts/fixme.module:203
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Insert the text to annotate here"
10954 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
10955
10956 #: lib/layouts/fixme.module:208
10957 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/fixme.module:210
10961 msgid "Warning (MP Targ.)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/fixme.module:214
10965 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/fixme.module:216
10969 msgid "Error (MP Targ.)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/fixme.module:220
10973 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/fixme.module:222
10977 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/fixme.module:232
10981 #, fuzzy
10982 msgid "FxNote"
10983 msgstr "Ohar"
10984
10985 #: lib/layouts/fixme.module:236
10986 #, fuzzy
10987 msgid "FxNote*"
10988 msgstr "Oharra*"
10989
10990 #: lib/layouts/fixme.module:240
10991 #, fuzzy
10992 msgid "FxWarning"
10993 msgstr "Esportatze-abisua!"
10994
10995 #: lib/layouts/fixme.module:244
10996 #, fuzzy
10997 msgid "FxWarning*"
10998 msgstr "Esportatze-abisua!"
10999
11000 #: lib/layouts/fixme.module:248
11001 #, fuzzy
11002 msgid "FxError"
11003 msgstr "Errorea"
11004
11005 #: lib/layouts/fixme.module:252
11006 #, fuzzy
11007 msgid "FxError*"
11008 msgstr "Errorea"
11009
11010 #: lib/layouts/fixme.module:256
11011 #, fuzzy
11012 msgid "FxFatal"
11013 msgstr "Katalana"
11014
11015 #: lib/layouts/fixme.module:260
11016 #, fuzzy
11017 msgid "FxFatal*"
11018 msgstr "Katalana"
11019
11020 #: lib/layouts/foils.layout:3
11021 #, fuzzy
11022 msgid "FoilTeX"
11023 msgstr "Orriburua"
11024
11025 #: lib/layouts/foils.layout:44
11026 msgid "Foilhead"
11027 msgstr "Orriburua"
11028
11029 #: lib/layouts/foils.layout:64
11030 msgid "ShortFoilhead"
11031 msgstr "OrriburuLaburra"
11032
11033 #: lib/layouts/foils.layout:70
11034 msgid "Rotatefoilhead"
11035 msgstr "BiratuOrriburua"
11036
11037 #: lib/layouts/foils.layout:76
11038 msgid "ShortRotatefoilhead"
11039 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
11040
11041 #: lib/layouts/foils.layout:85
11042 msgid "TickList"
11043 msgstr "ZerrendaMarka"
11044
11045 #: lib/layouts/foils.layout:101
11046 msgid "_/"
11047 msgstr "_/"
11048
11049 #: lib/layouts/foils.layout:105
11050 msgid "CrossList"
11051 msgstr "ZerrendaGurutzea"
11052
11053 #: lib/layouts/foils.layout:121
11054 msgid "><"
11055 msgstr "><"
11056
11057 #: lib/layouts/foils.layout:165
11058 msgid "My Logo"
11059 msgstr "Nere logotipoa"
11060
11061 #: lib/layouts/foils.layout:174
11062 msgid "My Logo:"
11063 msgstr "Nere logotipoa:"
11064
11065 #: lib/layouts/foils.layout:183
11066 msgid "Restriction"
11067 msgstr "Murrizketa"
11068
11069 #: lib/layouts/foils.layout:187
11070 msgid "Restriction:"
11071 msgstr "Murrizketa:"
11072
11073 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11075 msgid "Theorem #."
11076 msgstr "Teorema #."
11077
11078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11080 msgid "Lemma #."
11081 msgstr "Lema #."
11082
11083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11085 msgid "Corollary #."
11086 msgstr "Korolarioa #."
11087
11088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11089 msgid "Proposition #."
11090 msgstr "Proposizioa #."
11091
11092 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11094 msgid "Definition #."
11095 msgstr "Definizioa #."
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11099 msgid "Theorem*"
11100 msgstr "Teorema*"
11101
11102 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11104 msgid "Lemma*"
11105 msgstr "Lema*"
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11109 msgid "Corollary*"
11110 msgstr "Korolarioa*"
11111
11112 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11114 msgid "Proposition*"
11115 msgstr "Proposizioa*"
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11118 msgid "Proposition."
11119 msgstr "Proposizioa."
11120
11121 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11123 msgid "Definition*"
11124 msgstr "Definizioa*"
11125
11126 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11127 msgid "Foot to End"
11128 msgstr "Oina amaierara"
11129
11130 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11131 msgid ""
11132 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11133 "code where you want the endnotes to appear."
11134 msgstr ""
11135 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
11136 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
11137
11138 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11139 msgid "French Letter (frletter)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11143 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11147 msgid "Letter:"
11148 msgstr "Gutuna:"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11151 msgid "Street:"
11152 msgstr "Kalea:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11155 msgid "Addition"
11156 msgstr "Gehikuntza"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11159 msgid "Addition:"
11160 msgstr "Gehikuntza:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11163 msgid "Town:"
11164 msgstr "Herria:"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11167 msgid "State:"
11168 msgstr "Estatua:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11171 msgid "ReturnAddress"
11172 msgstr "ItzuleraHelbidea"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11175 msgid "ReturnAddress:"
11176 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11180 msgid "MyRef:"
11181 msgstr "Nire erref:"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11185 msgid "YourRef:"
11186 msgstr "Zure erref:"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11189 msgid "YourMail:"
11190 msgstr "Zure gutuna:"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11193 msgid "Telefax"
11194 msgstr "Telefaxa"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11197 msgid "Telefax:"
11198 msgstr "Telefaxa:"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11201 msgid "Telex"
11202 msgstr "Telexa"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11205 msgid "Telex:"
11206 msgstr "Telexa:"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11209 msgid "EMail"
11210 msgstr "Helb. el."
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11213 msgid "EMail:"
11214 msgstr "Helb. el.:"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11217 msgid "HTTP"
11218 msgstr "HTTP"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11221 msgid "HTTP:"
11222 msgstr "HTTP:"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11225 msgid "Bank"
11226 msgstr "Bankua"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11229 msgid "Bank:"
11230 msgstr "Bankua:"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11233 msgid "BankCode"
11234 msgstr "BankuKodea"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11237 msgid "BankCode:"
11238 msgstr "BankuKodea:"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11241 msgid "BankAccount"
11242 msgstr "BankuKontua"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11245 msgid "BankAccount:"
11246 msgstr "BankuKontua:"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11250 msgid "PostalComment"
11251 msgstr "GutunIruzkina"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11254 msgid "PostalComment:"
11255 msgstr "GutunIruzkina:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11258 msgid "Reference:"
11259 msgstr "Erreferentzia:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11262 msgid "Encl.:"
11263 msgstr "Eransk.:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11266 msgid "G-Brief (V. 2)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11270 msgid "NameRowA"
11271 msgstr "A-ErrenkIzena"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11274 msgid "NameRowA:"
11275 msgstr "A-ErrenkIzena:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11278 msgid "NameRowB"
11279 msgstr "B-ErrenkIzena"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11282 msgid "NameRowB:"
11283 msgstr "B-ErrenkIzena:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11286 msgid "NameRowC"
11287 msgstr "C-ErrenkIzena"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11290 msgid "NameRowC:"
11291 msgstr "C-ErrenkIzena:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11294 msgid "NameRowD"
11295 msgstr "D-ErrenkIzena"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11298 msgid "NameRowD:"
11299 msgstr "D-ErrenkIzena:"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11302 msgid "NameRowE"
11303 msgstr "E-ErrenkIzena"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11306 msgid "NameRowE:"
11307 msgstr "E-ErrenkIzena:"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11310 msgid "NameRowF"
11311 msgstr "F-ErrenkIzena"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11314 msgid "NameRowF:"
11315 msgstr "F-ErrenkIzena:"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11318 msgid "NameRowG"
11319 msgstr "G-ErrenkIzena"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11322 msgid "NameRowG:"
11323 msgstr "G-ErrenkIzena:"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11326 msgid "AddressRowA"
11327 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11330 msgid "AddressRowA:"
11331 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11334 msgid "AddressRowB"
11335 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11338 msgid "AddressRowB:"
11339 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11342 msgid "AddressRowC"
11343 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11346 msgid "AddressRowC:"
11347 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11350 msgid "AddressRowD"
11351 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11354 msgid "AddressRowD:"
11355 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11358 msgid "AddressRowE"
11359 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11362 msgid "AddressRowE:"
11363 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11366 msgid "AddressRowF"
11367 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11370 msgid "AddressRowF:"
11371 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11374 msgid "TelephoneRowA"
11375 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11378 msgid "TelephoneRowA:"
11379 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11382 msgid "TelephoneRowB"
11383 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11386 msgid "TelephoneRowB:"
11387 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11390 msgid "TelephoneRowC"
11391 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11394 msgid "TelephoneRowC:"
11395 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11398 msgid "TelephoneRowD"
11399 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11402 msgid "TelephoneRowD:"
11403 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11406 msgid "TelephoneRowE"
11407 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11410 msgid "TelephoneRowE:"
11411 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11414 msgid "TelephoneRowF"
11415 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11418 msgid "TelephoneRowF:"
11419 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11422 msgid "InternetRowA"
11423 msgstr "A-ErrenkInternet"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11426 msgid "InternetRowA:"
11427 msgstr "A-ErrenkInternet:"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11430 msgid "InternetRowB"
11431 msgstr "B-ErrenkInternet"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11434 msgid "InternetRowB:"
11435 msgstr "B-ErrenkInternet:"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11438 msgid "InternetRowC"
11439 msgstr "C-ErrenkInternet"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11442 msgid "InternetRowC:"
11443 msgstr "C-ErrenkInternet:"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11446 msgid "InternetRowD"
11447 msgstr "D-ErrenkInternet"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11450 msgid "InternetRowD:"
11451 msgstr "D-ErrenkInternet:"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11454 msgid "InternetRowE"
11455 msgstr "E-ErrenkInternet"
11456
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11458 msgid "InternetRowE:"
11459 msgstr "E-ErrenkInternet:"
11460
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11462 msgid "InternetRowF"
11463 msgstr "F-ErrenkInternet"
11464
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11466 msgid "InternetRowF:"
11467 msgstr "F-ErrenkInternet:"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11470 msgid "BankRowA"
11471 msgstr "A-ErrenkBankua"
11472
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11474 msgid "BankRowA:"
11475 msgstr "A-ErrenkBankua:"
11476
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11478 msgid "BankRowB"
11479 msgstr "B-ErrenkBankua"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11482 msgid "BankRowB:"
11483 msgstr "B-ErrenkBankua:"
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11486 msgid "BankRowC"
11487 msgstr "C-ErrenkBankua"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11490 msgid "BankRowC:"
11491 msgstr "C-ErrenkBankua:"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11494 msgid "BankRowD"
11495 msgstr "D-ErrenkBankua"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11498 msgid "BankRowD:"
11499 msgstr "D-ErrenkBankua:"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11502 msgid "BankRowE"
11503 msgstr "E-ErrenkBankua"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11506 msgid "BankRowE:"
11507 msgstr "E-ErrenkBankua:"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11510 msgid "BankRowF"
11511 msgstr "F-ErrenkBankua"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11514 msgid "BankRowF:"
11515 msgstr "F-ErrenkBankua:"
11516
11517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11518 #, fuzzy
11519 msgid "GraphicBoxes"
11520 msgstr "Grafikoak"
11521
11522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11523 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Reflectbox"
11529 msgstr "hautapena"
11530
11531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Scalebox"
11534 msgstr "Eskalatu"
11535
11536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11537 #, fuzzy
11538 msgid "H-Factor"
11539 msgstr "Egitatea"
11540
11541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11542 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11546 #, fuzzy
11547 msgid "V-Factor"
11548 msgstr "Egitatea"
11549
11550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11551 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11555 msgid "Resizebox"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Width of the box"
11561 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
11562
11563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11564 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Rotatebox"
11570 msgstr "Biratu"
11571
11572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Origin"
11575 msgstr "&Jatorria:"
11576
11577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11578 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Angle"
11584 msgstr "&Angelua:"
11585
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11587 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11591 msgid "Hanging"
11592 msgstr "Esekita"
11593
11594 #: lib/layouts/hanging.module:6
11595 msgid ""
11596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11598 "are indented."
11599 msgstr ""
11600 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
11601 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
11602 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
11603
11604 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Hebrew Article"
11607 msgstr "Artikulua"
11608
11609 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11610 msgid "Claim #."
11611 msgstr "Aldarrikapena #."
11612
11613 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11614 msgid "Remarks"
11615 msgstr "Oharrak"
11616
11617 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11618 msgid "Remarks #."
11619 msgstr "Oharrak #."
11620
11621 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11623 msgid "Proof:"
11624 msgstr "Frogapena:"
11625
11626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Hebrew Letter"
11629 msgstr "Gutuna"
11630
11631 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11632 msgid "Hollywood"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11636 msgid "More"
11637 msgstr "Gehiago"
11638
11639 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11640 msgid "(MORE)"
11641 msgstr "(gehiago)"
11642
11643 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11644 msgid "FADE IN:"
11645 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
11646
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11648 msgid "INT."
11649 msgstr "BARNE."
11650
11651 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11652 msgid "EXT."
11653 msgstr "KANPO."
11654
11655 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11656 msgid "Continuing"
11657 msgstr "Jarraitzen"
11658
11659 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11660 msgid "(continuing)"
11661 msgstr "(jarraitzen)"
11662
11663 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11664 msgid "Transition"
11665 msgstr "Iragapena"
11666
11667 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11668 msgid "TITLE OVER:"
11669 msgstr "TITULU GAINA:"
11670
11671 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11672 msgid "INTERCUT"
11673 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
11674
11675 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11676 msgid "INTERCUT WITH:"
11677 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
11678
11679 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11680 msgid "FADE OUT"
11681 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
11682
11683 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11684 msgid "Scene"
11685 msgstr "Eszena"
11686
11687 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11690 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
11691
11692 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11696 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11697 "in LyX's examples folder."
11698 msgstr ""
11699 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
11700 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
11701 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
11702
11703 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11704 #, fuzzy
11705 msgid "H-P number"
11706 msgstr "A-S zenbakia"
11707
11708 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11709 #, fuzzy
11710 msgid "H-P statement"
11711 msgstr "Kokapena"
11712
11713 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Statement Text"
11716 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11717
11718 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11719 msgid "Text for statements that require some information"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11723 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Author Names"
11729 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11730
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11732 msgid "Author names that will appear in the header line"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11738 msgid "Catchline"
11739 msgstr "Eslogana"
11740
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11742 msgid "History"
11743 msgstr "Historia"
11744
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11746 msgid "Classification Codes"
11747 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
11748
11749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11750 msgid "TableCaption"
11751 msgstr "Taula-epigrafea"
11752
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11754 msgid "Table caption"
11755 msgstr "Taularen epigrafea"
11756
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11758 msgid "Refcite"
11759 msgstr "ErrefAipua"
11760
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11762 msgid "Cite reference"
11763 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
11764
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11766 msgid "ItemList"
11767 msgstr "ElementuZerrenda"
11768
11769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11770 msgid "RomanList"
11771 msgstr "ErromatarZerrenda"
11772
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Numbering Scheme"
11776 msgstr "&Zenbaketa"
11777
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11779 msgid ""
11780 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11781 "items"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11788 msgid "Theorem \\thetheorem."
11789 msgstr "\\thetheorem. teorema"
11790
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11794 msgid "Corollary \\thecorollary."
11795 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
11796
11797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11800 msgid "Lemma \\thelemma."
11801 msgstr "\\thelemma. lema"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11806 msgid "Proposition \\theproposition."
11807 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
11808
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11824 msgid "Question"
11825 msgstr "Galdera"
11826
11827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11830 msgid "Question \\thequestion."
11831 msgstr "\\thequestion. galdera."
11832
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11835 msgid "Claim \\theclaim."
11836 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
11837
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11841 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11842 msgstr "\\theconjecture. aierua"
11843
11844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11845 msgid "Prop"
11846 msgstr "Prop"
11847
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11849 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11850 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
11851
11852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11853 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11857 msgid "Comby"
11858 msgstr "Konbinazioa"
11859
11860 #: lib/layouts/initials.module:2
11861 msgid "Initials"
11862 msgstr "Sigla"
11863
11864 #: lib/layouts/initials.module:6
11865 msgid ""
11866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11867 "manual for a detailed description."
11868 msgstr ""
11869 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
11870 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
11871
11872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11874 #: lib/layouts/initials.module:39
11875 msgid "Initial"
11876 msgstr "Hasierakoa"
11877
11878 #: lib/layouts/initials.module:35
11879 msgid "Option(s) for the initial"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/initials.module:40
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Initial letter(s)"
11885 msgstr "Sigla"
11886
11887 #: lib/layouts/initials.module:44
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Rest of Initial"
11890 msgstr "Hasierakoa"
11891
11892 #: lib/layouts/initials.module:45
11893 msgid "Rest of initial word or text"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11901 msgid "Short title that will appear in header line"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11905 msgid "Review"
11906 msgstr "Berraztertu"
11907
11908 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11909 msgid "Topical"
11910 msgstr "Egungoa"
11911
11912 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11914 msgid "Comment"
11915 msgstr "Iruzkina"
11916
11917 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11918 msgid "Paper"
11919 msgstr "Papera"
11920
11921 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11922 msgid "Prelim"
11923 msgstr "Atarikoa"
11924
11925 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11926 msgid "Rapid"
11927 msgstr "Azkarra"
11928
11929 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11932 msgid "PACS"
11933 msgstr "PACS"
11934
11935 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11937 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
11938
11939 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11940 msgid "MSC"
11941 msgstr "MSC"
11942
11943 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11945 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
11946
11947 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11948 msgid "submitto"
11949 msgstr "bidali_hona"
11950
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11952 msgid "submit to paper:"
11953 msgstr "bidali aldizkariari:"
11954
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11956 msgid "Bibliography (plain)"
11957 msgstr "Bibliografia (soila)"
11958
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11960 msgid "Bibliography heading"
11961 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
11962
11963 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11964 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11968 msgid "ABSTRACT:"
11969 msgstr "LABURPENA:"
11970
11971 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11972 msgid "KEY WORDS:"
11973 msgstr "GAKOAK:"
11974
11975 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11976 msgid "Commission"
11977 msgstr "Komisioa"
11978
11979 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11981 msgstr "AITORPENAK"
11982
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11984 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11988 #, fuzzy
11989 msgid "\\thesection."
11990 msgstr "hautapena"
11991
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11993 #, fuzzy
11994 msgid "\\thesection"
11995 msgstr "hautapena"
11996
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11998 #, fuzzy
11999 msgid "\\thesubsection."
12000 msgstr "\\Alph{subsection}."
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12003 #, fuzzy
12004 msgid "\\thesubsubsection."
12005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12006
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Main Author"
12010 msgstr "Nonahiko egilea"
12011
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Affiliation Key"
12016 msgstr "Afiliazioa"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Affiliation key of the author"
12021 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12022
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12024 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Forename"
12027 msgstr "Izena"
12028
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Co Author"
12032 msgstr "Dagokion egilea:"
12033
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Co-author"
12037 msgstr "KapEgilea"
12038
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Affiliation key of the co-author"
12042 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12043
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Short Author"
12047 msgstr "Lasterbideak|L"
12048
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Short author:"
12052 msgstr "Lasterbideak|L"
12053
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Affiliation key"
12057 msgstr "Afiliazioa"
12058
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Keyword:"
12062 msgstr "&Gako-hitza:"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12065 msgid "Vita"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12069 msgid "Vita:"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12073 #, fuzzy
12074 msgid "PDB reference"
12075 msgstr "Hobespenak"
12076
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12078 #, fuzzy
12079 msgid "PDB reference:"
12080 msgstr "Hobespenak"
12081
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Optional name"
12085 msgstr "aukerakoa"
12086
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12088 #, fuzzy
12089 msgid "NDB reference"
12090 msgstr "<erreferentzia>"
12091
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12093 #, fuzzy
12094 msgid "NDB reference:"
12095 msgstr "Erreferentzia:"
12096
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12098 msgid "Synopsis"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12102 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12110 msgid "Alternative Affiliation"
12111 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12112
12113 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Affiliation Prefix"
12116 msgstr "Afiliazioaren marka"
12117
12118 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12119 msgid "A prefix like 'Also at '"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12123 msgid "PACS numbers:"
12124 msgstr "PACS zenbakiak:"
12125
12126 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12127 msgid "Preprint number"
12128 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
12129
12130 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12131 msgid "Preprint number:"
12132 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12133
12134 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12135 msgid "Online citation"
12136 msgstr "Lineako aipamena"
12137
12138 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Japanese Book (jbook)"
12141 msgstr "Japoniera"
12142
12143 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12148 msgid "Japanese Report (jreport)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12152 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12158 msgstr "Japoniera"
12159
12160 #: lib/layouts/jss.layout:3
12161 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/jss.layout:107
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Plain Keywords"
12167 msgstr "Gako-hitzak"
12168
12169 #: lib/layouts/jss.layout:110
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Plain Keywords:"
12172 msgstr "Gako-hitzak:"
12173
12174 #: lib/layouts/jss.layout:113
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Plain Title"
12177 msgstr "TituluLabur"
12178
12179 #: lib/layouts/jss.layout:116
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Plain Title:"
12182 msgstr "TituluLabur"
12183
12184 #: lib/layouts/jss.layout:122
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Short Title:"
12187 msgstr "TituluLabur"
12188
12189 #: lib/layouts/jss.layout:125
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Plain Author"
12192 msgstr "Nonahiko egilea"
12193
12194 #: lib/layouts/jss.layout:128
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Plain Author:"
12197 msgstr "Nonahiko egilea:"
12198
12199 #: lib/layouts/jss.layout:131
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Pkg"
12202 msgstr "paketea"
12203
12204 #: lib/layouts/jss.layout:133
12205 #, fuzzy
12206 msgid "pkg"
12207 msgstr "paketea"
12208
12209 #: lib/layouts/jss.layout:156
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Proglang"
12212 msgstr "Programa"
12213
12214 #: lib/layouts/jss.layout:158
12215 msgid "proglang"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12219 msgid "code"
12220 msgstr "kodea"
12221
12222 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Code Chunk"
12225 msgstr "Zatia"
12226
12227 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Code Input"
12230 msgstr "Sarrera"
12231
12232 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Code Output"
12235 msgstr "Irteera"
12236
12237 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12238 msgid "Jurabib"
12239 msgstr "Jurabib"
12240
12241 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12242 msgid "bibliography entry"
12243 msgstr "bibliografi-sarrera"
12244
12245 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12246 msgid "Bibliography entry."
12247 msgstr "Bibliografi-sarrera"
12248
12249 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12250 msgid "before"
12251 msgstr "aurretik"
12252
12253 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12254 msgid "short title"
12255 msgstr "titulu laburtua"
12256
12257 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12258 msgid "Kluwer"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12262 msgid "AddressForOffprints"
12263 msgstr "SeparataHelbidea"
12264
12265 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12266 msgid "Address for Offprints:"
12267 msgstr "Separaten helbidea:"
12268
12269 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12270 msgid "RunningTitle"
12271 msgstr "NonahikoTitulua"
12272
12273 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12274 msgid "Running title:"
12275 msgstr "Nonahiko titulua:"
12276
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12278 msgid "RunningAuthor"
12279 msgstr "NonahikoEgilea"
12280
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12282 msgid "Running author:"
12283 msgstr "Nonahiko egilea:"
12284
12285 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12286 msgid "Rnw (knitr)"
12287 msgstr "Rnw (knitr)"
12288
12289 #: lib/layouts/knitr.module:6
12290 #, fuzzy
12291 msgid ""
12292 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12293 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12294 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12295 msgstr ""
12296 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
12297 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
12298 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
12299 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
12300
12301 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12302 #: lib/layouts/sweave.module:6
12303 msgid "literate"
12304 msgstr "literarioa"
12305
12306 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12307 msgid "Sweave Options"
12308 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12309
12310 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12311 msgid "Sweave opts"
12312 msgstr "Sweave-ren aukerak"
12313
12314 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12315 msgid "S/R expression"
12316 msgstr "S/R adierazpena"
12317
12318 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12319 msgid "S/R expr"
12320 msgstr "S/R adier."
12321
12322 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12323 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/letter.layout:3
12327 msgid "Letter (Standard Class)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12331 msgid "French Letter (lettre)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12335 msgid "NoTelephone"
12336 msgstr "Telefonorik ez"
12337
12338 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12340 msgid "NoFax"
12341 msgstr "Faxik ez"
12342
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12345 msgid "NoPlace"
12346 msgstr "Tokirik ez"
12347
12348 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12350 msgid "NoDate"
12351 msgstr "Datarik ez"
12352
12353 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12354 msgid "Post Scriptum"
12355 msgstr "Post Scriptum"
12356
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12358 msgid "EndOfMessage"
12359 msgstr "Mezuaren amaiera"
12360
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12362 msgid "EndOfFile"
12363 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
12364
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12370 msgid "Headings"
12371 msgstr "Goiburuak"
12372
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12374 msgid "City:"
12375 msgstr "Herria:"
12376
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12378 msgid "Office:"
12379 msgstr "Bulegoa:"
12380
12381 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12382 msgid "Tel:"
12383 msgstr "Telef:"
12384
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12386 msgid "NoTel"
12387 msgstr "Telef. ez"
12388
12389 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12390 msgid "EndOfMessage."
12391 msgstr "Mezuaren amaiera."
12392
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12394 msgid "EndOfFile."
12395 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
12396
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12398 msgid "P.S.:"
12399 msgstr "P.S.:"
12400
12401 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12402 msgid "LilyPond Book"
12403 msgstr "LilyPond liburua"
12404
12405 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12406 msgid ""
12407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12408 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12409 msgstr ""
12410 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
12411 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
12412 "fitxategia."
12413
12414 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12415 #: lib/external_templates:320
12416 msgid "LilyPond"
12417 msgstr "LilyPond"
12418
12419 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12420 #, fuzzy
12421 msgid "LilyPond Options"
12422 msgstr "LilyPond liburua"
12423
12424 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12425 msgid ""
12426 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12427 "options)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12431 msgid "Linguistics"
12432 msgstr "Hizkuntzalaritza"
12433
12434 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12435 msgid ""
12436 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12437 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12438 "examples."
12439 msgstr ""
12440 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
12441 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
12442 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
12443
12444 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12445 msgid "Numbered Example (multiline)"
12446 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
12447
12448 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12449 msgid "Example:"
12450 msgstr "Adibidea:"
12451
12452 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12454 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
12455
12456 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12457 msgid "Examples:"
12458 msgstr "Adibideak:"
12459
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Custom Numbering|s"
12463 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12464
12465 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Customize the numeration"
12468 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12469
12470 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12471 msgid "Subexample"
12472 msgstr "Azpiadibidea"
12473
12474 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12475 msgid "Subexample:"
12476 msgstr "Azpiadibidea:"
12477
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12479 msgid "Glosse"
12480 msgstr "Glosa"
12481
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Translation"
12485 msgstr "Itzultzailea"
12486
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Glosse Translation|s"
12490 msgstr "Iragapena"
12491
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Add a translation for the glosse"
12495 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
12496
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12498 msgid "Tri-Glosse"
12499 msgstr "Tri-glosa"
12500
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Structure Tree"
12504 msgstr "Egitura"
12505
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12507 msgid "Tree"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12511 msgid "Expression"
12512 msgstr "Adierazpena"
12513
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12515 msgid "expr."
12516 msgstr "adier."
12517
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12519 msgid "Concepts"
12520 msgstr "Kontzeptuak"
12521
12522 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12523 msgid "concept"
12524 msgstr "kontzeptua"
12525
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12527 msgid "Meaning"
12528 msgstr "Esanahia"
12529
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12531 msgid "meaning"
12532 msgstr "esanahia"
12533
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12535 msgid "GroupGlossedWords"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Group"
12541 msgstr "&Elkartu"
12542
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12544 msgid "Tableau"
12545 msgstr "Taula"
12546
12547 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12548 msgid "List of Tableaux"
12549 msgstr "Taulen zerrenda"
12550
12551 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Chunk ##"
12554 msgstr "Zatia"
12555
12556 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Literate programming"
12559 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
12560
12561 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12562 msgid "Chunk"
12563 msgstr "Zatia"
12564
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12566 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12570 msgid "Running LaTeX Title"
12571 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
12572
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12574 msgid "TOC Title"
12575 msgstr "Aurkibidearen titulua"
12576
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12578 #, fuzzy
12579 msgid "TOC Title:"
12580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
12581
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12583 msgid "Author Running"
12584 msgstr "Nonahiko egilea"
12585
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12587 msgid "Author Running:"
12588 msgstr "Nonahiko egilea:"
12589
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12591 msgid "TOC Author"
12592 msgstr "Aurk-egilea"
12593
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12595 msgid "TOC Author:"
12596 msgstr "Aurk. egilea:"
12597
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12599 msgid "Case #."
12600 msgstr "Kasua #."
12601
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12604 msgid "Claim."
12605 msgstr "Aldarrikapena."
12606
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12608 msgid "Conjecture #."
12609 msgstr "Aierua #."
12610
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12612 msgid "Example #."
12613 msgstr "Adibidea #."
12614
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12616 msgid "Exercise #."
12617 msgstr "Ariketa #."
12618
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12620 msgid "Note #."
12621 msgstr "Ohar #."
12622
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12624 msgid "Problem #."
12625 msgstr "Buruketa #."
12626
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12630 msgid "Property"
12631 msgstr "Jabegotza"
12632
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12634 msgid "Property #."
12635 msgstr "Jabegotza #."
12636
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12638 msgid "Question #."
12639 msgstr "Galdera #."
12640
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12642 msgid "Remark #."
12643 msgstr "Oharra #."
12644
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12646 msgid "Solution #."
12647 msgstr "Emaitza #."
12648
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12650 msgid "Logical Markup"
12651 msgstr "Markaketa logikoa"
12652
12653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12654 msgid ""
12655 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12656 "code."
12657 msgstr ""
12658 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
12659 "enfasia, bortitza eta kodea."
12660
12661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12662 msgid "charstyles"
12663 msgstr "karaktere-estiloa"
12664
12665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12666 msgid "Noun"
12667 msgstr "Izena"
12668
12669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12670 msgid "noun"
12671 msgstr "izena"
12672
12673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12674 msgid "emph"
12675 msgstr "enfasia"
12676
12677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12678 msgid "Strong"
12679 msgstr "Sendoa"
12680
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12682 msgid "strong"
12683 msgstr "bortitza"
12684
12685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12686 msgid "TUGboat"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12690 msgid "Memoir"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12696 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Short Title (TOC)|S"
12700 msgstr "Titulu laburtua|T"
12701
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12703 #, fuzzy
12704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12705 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12706
12707 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Short Title (Header)"
12713 msgstr "Titulu laburtua|T"
12714
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12716 #, fuzzy
12717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12718 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12721 #, fuzzy
12722 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12723 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12724
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12726 #, fuzzy
12727 msgid "The section as it appears in the running headers"
12728 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12729
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12731 #, fuzzy
12732 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12733 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12734
12735 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12736 #, fuzzy
12737 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12738 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12739
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12741 #, fuzzy
12742 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12744
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12746 #, fuzzy
12747 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12748 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12749
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12751 #, fuzzy
12752 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12754
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12756 #, fuzzy
12757 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12759
12760 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12761 #, fuzzy
12762 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12763 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12764
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12766 #, fuzzy
12767 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12768 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12769
12770 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12771 msgid "Chapterprecis"
12772 msgstr "KapituluZehaztua"
12773
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12775 msgid "Epigraph"
12776 msgstr "Epigrafea"
12777
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Epigraph Source|S"
12781 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12782
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Source"
12786 msgstr "LaTeX-en iturburua"
12787
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12789 msgid "The source/author of this epigraph"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12793 msgid "Poemtitle"
12794 msgstr "Olerki-titulua"
12795
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12797 #, fuzzy
12798 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12799 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12800
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12802 #, fuzzy
12803 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12804 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12805
12806 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12807 msgid "Poemtitle*"
12808 msgstr "Olerki-titulua*"
12809
12810 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12811 msgid "Legend"
12812 msgstr "Legenda"
12813
12814 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12815 msgid "Minimalistic"
12816 msgstr "Minimalistikoa"
12817
12818 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12819 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12820 msgstr ""
12821 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
12822 "minimalistikoak balira bezala."
12823
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12825 msgid "Modern CV"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12829 #, fuzzy
12830 msgid "CVStyle"
12831 msgstr "Estiloa"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12834 #, fuzzy
12835 msgid "CV Style:"
12836 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Style Options"
12841 msgstr "Matematikako aukerak"
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12844 msgid "Options for the CV style"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12848 #, fuzzy
12849 msgid "CVColor"
12850 msgstr "Kolorea"
12851
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12853 #, fuzzy
12854 msgid "CV Color Scheme:"
12855 msgstr "Kolorea"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12858 msgid "CVIcons"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12862 #, fuzzy
12863 msgid "CV Icon Set:"
12864 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
12865
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12867 #, fuzzy
12868 msgid "CVColumnWidth"
12869 msgstr "Zutabe zabalera %"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Column Width:"
12874 msgstr "Zutabe zabalera %"
12875
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12877 #, fuzzy
12878 msgid "PDF Page Mode"
12879 msgstr "PDFPages"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12882 #, fuzzy
12883 msgid "PDF Page Mode:"
12884 msgstr "PDFPages"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12887 #, fuzzy
12888 msgid "First name"
12889 msgstr "Izena"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12892 #, fuzzy
12893 msgid "FamilyName"
12894 msgstr "&Familia:"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Family Name:"
12899 msgstr "&Familia:"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12902 msgid "Line 1"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12906 msgid "Optional address line"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12910 msgid "Line 2"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Phone Type"
12916 msgstr "Telefonoa"
12917
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Social"
12925 msgstr "Bereziak"
12926
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Social:"
12930 msgstr "Bereziak"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Name of the social network"
12935 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12938 #, fuzzy
12939 msgid "ExtraInfo"
12940 msgstr "Gehigarria"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Extra Info:"
12945 msgstr "&Bandera osagarriak:"
12946
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12948 msgid "Photo:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12952 msgid "Height the photo is resized to"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Thickness"
12958 msgstr "&Lodiera:"
12959
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12961 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12965 msgid "EmptySection"
12966 msgstr "AtalHutsa"
12967
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12969 msgid "Empty Section"
12970 msgstr "Atal hutsa"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12973 msgid "CloseSection"
12974 msgstr "ItxiAtala"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Columns:"
12979 msgstr "&Zutabeak:"
12980
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Optional width"
12984 msgstr "aukerakoa"
12985
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Header content"
12989 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
12990
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12992 msgid "Entry"
12993 msgstr "Sarrera"
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12996 msgid "Time"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13000 msgid "What?"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13004 msgid "Entry:"
13005 msgstr "Sarrera:"
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13008 #, fuzzy
13009 msgid "ItemWithComment"
13010 msgstr "Iruzkina"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Item with Comment:"
13015 msgstr "Iruzkina"
13016
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Text"
13020 msgstr "Testuan"
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13023 msgid "ListItem"
13024 msgstr "ZerrendakoElementua"
13025
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13027 msgid "List Item:"
13028 msgstr "Zerrendako elementua:"
13029
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13031 msgid "DoubleItem"
13032 msgstr "ElementuBikoitza"
13033
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13035 msgid "Double Item:"
13036 msgstr "Elementu bikoitza:"
13037
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Left Summary"
13041 msgstr "Laburpena"
13042
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Left summary"
13046 msgstr "Laburpena"
13047
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Left Text"
13051 msgstr "Testu zabala"
13052
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Left text"
13056 msgstr "LaTeX testua"
13057
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Right Summary"
13061 msgstr "Laburpena"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Right summary"
13066 msgstr "Eskuin-goiburua"
13067
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13069 #, fuzzy
13070 msgid "DoubleListItem"
13071 msgstr "ElementuBikoitza"
13072
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Double List Item:"
13076 msgstr "Elementu bikoitza:"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13079 #, fuzzy
13080 msgid "First Item"
13081 msgstr "Zerrendako elementua:"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13084 #, fuzzy
13085 msgid "First item"
13086 msgstr "A&urreneko lerroa:"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13089 msgid "Computer"
13090 msgstr "Ordenagailua"
13091
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13093 #, fuzzy
13094 msgid "MakeCVtitle"
13095 msgstr "Olerki-titulua"
13096
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Make CV Title"
13100 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13101
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13103 #, fuzzy
13104 msgid "MakeLetterTitle"
13105 msgstr "MatGutunak"
13106
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Make Letter Title"
13110 msgstr "MatGutunak"
13111
13112 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13113 #, fuzzy
13114 msgid "MakeLetterClosing"
13115 msgstr "MatGutunak"
13116
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Close Letter"
13120 msgstr "Gutuna"
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Recipient"
13125 msgstr "Errezeta"
13126
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Company Name"
13130 msgstr "Informazioaren izena:"
13131
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Company name"
13135 msgstr "Adarraren izena"
13136
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Enclosing"
13140 msgstr "Itxi-unea"
13141
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Alternative Name"
13145 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13146
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Enclosing:"
13154 msgstr "Itxi-unea:"
13155
13156 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13157 msgid "Multiple Columns"
13158 msgstr "Zutabe anitza"
13159
13160 #: lib/layouts/multicol.module:7
13161 #, fuzzy
13162 msgid ""
13163 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13164 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13165 "detailed description of multiple columns."
13166 msgstr ""
13167 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13168 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13169 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13170 "ezagutzeko."
13171
13172 #: lib/layouts/multicol.module:19
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Number of Columns"
13175 msgstr "Zutabe kopurua"
13176
13177 #: lib/layouts/multicol.module:20
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Insert the number of columns here"
13180 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13181
13182 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13184 msgid "Preface"
13185 msgstr "Prefazioa"
13186
13187 #: lib/layouts/multicol.module:26
13188 #, fuzzy
13189 msgid "An optional preface"
13190 msgstr "Tarte gehigarria"
13191
13192 #: lib/layouts/multicol.module:29
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Space Before Page Break"
13195 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13196
13197 #: lib/layouts/multicol.module:30
13198 msgid ""
13199 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13200 "this page"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13204 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13208 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13212 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/natbib.module:2
13216 msgid "Natbib"
13217 msgstr "Natbib"
13218
13219 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Natbibapa"
13222 msgstr "Natbib"
13223
13224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13225 msgid ""
13226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/noweb.module:2
13232 msgid "Noweb"
13233 msgstr "Noweb"
13234
13235 #: lib/layouts/noweb.module:5
13236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13237 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13238
13239 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13240 msgid "\\arabic{section}"
13241 msgstr "\\arabic{section}"
13242
13243 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13244 msgid "\\arabic{chapter}"
13245 msgstr "\\arabic{chapter}"
13246
13247 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13248 msgid "\\Alph{chapter}"
13249 msgstr "\\Alph{chapter}"
13250
13251 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13252 msgid "\\arabic{footnote}"
13253 msgstr "\\arabic{footnote}"
13254
13255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13256 msgid "\\Roman{section}."
13257 msgstr "\\Roman{section}."
13258
13259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13260 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13261 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13262
13263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13264 msgid "\\Alph{subsection}."
13265 msgstr "\\Alph{subsection}."
13266
13267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13268 msgid "\\arabic{subsection}."
13269 msgstr "\\arabic{subsection}."
13270
13271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13272 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13273 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13274
13275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13276 msgid "\\alph{subsubsection}."
13277 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13278
13279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13280 msgid "\\alph{paragraph}."
13281 msgstr "\\alph{paragraph}."
13282
13283 #: lib/layouts/paper.layout:3
13284 msgid "Paper (Standard Class)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/paper.layout:152
13288 msgid "SubTitle"
13289 msgstr "Azpititulua"
13290
13291 #: lib/layouts/paper.layout:164
13292 msgid "Institution"
13293 msgstr "Erakundea"
13294
13295 #: lib/layouts/paralist.module:2
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13298 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
13299
13300 #: lib/layouts/paralist.module:9
13301 msgid ""
13302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13306 "extended to use a similar optional argument."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13310 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13311 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13312 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13313 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13314 #: lib/layouts/paralist.module:133
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13317 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13318
13319 #: lib/layouts/paralist.module:47
13320 #, fuzzy
13321 msgid "AsParagraphItem"
13322 msgstr "Paragrafoa"
13323
13324 #: lib/layouts/paralist.module:51
13325 #, fuzzy
13326 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13327 msgstr "Elementuen zerrenda"
13328
13329 #: lib/layouts/paralist.module:56
13330 #, fuzzy
13331 msgid "InParagraphItem"
13332 msgstr "Paragrafoa"
13333
13334 #: lib/layouts/paralist.module:60
13335 #, fuzzy
13336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13337 msgstr "Elementuen zerrenda"
13338
13339 #: lib/layouts/paralist.module:65
13340 #, fuzzy
13341 msgid "CompactItem"
13342 msgstr "OharElementua"
13343
13344 #: lib/layouts/paralist.module:72
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Compact Itemize Options"
13347 msgstr "Elementuen zerrenda"
13348
13349 #: lib/layouts/paralist.module:77
13350 #, fuzzy
13351 msgid "AsParagraphEnum"
13352 msgstr "Paragrafoa"
13353
13354 #: lib/layouts/paralist.module:81
13355 #, fuzzy
13356 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13357 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13358
13359 #: lib/layouts/paralist.module:86
13360 #, fuzzy
13361 msgid "InParagraphEnum"
13362 msgstr "Paragrafoa"
13363
13364 #: lib/layouts/paralist.module:90
13365 #, fuzzy
13366 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13367 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13368
13369 #: lib/layouts/paralist.module:95
13370 #, fuzzy
13371 msgid "CompactEnum"
13372 msgstr "Informazioaren izena:"
13373
13374 #: lib/layouts/paralist.module:102
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Compact Enumerate Options"
13377 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13378
13379 #: lib/layouts/paralist.module:107
13380 #, fuzzy
13381 msgid "AsParagraphDescr"
13382 msgstr "Paragrafoa"
13383
13384 #: lib/layouts/paralist.module:111
13385 #, fuzzy
13386 msgid "As Paragraph Description Options"
13387 msgstr "Azalpena: "
13388
13389 #: lib/layouts/paralist.module:116
13390 #, fuzzy
13391 msgid "InParagraphDescr"
13392 msgstr "Paragrafoa"
13393
13394 #: lib/layouts/paralist.module:120
13395 #, fuzzy
13396 msgid "In Paragraph Description Options"
13397 msgstr "Azalpena: "
13398
13399 #: lib/layouts/paralist.module:125
13400 #, fuzzy
13401 msgid "CompactDescr"
13402 msgstr "Ordenagailua"
13403
13404 #: lib/layouts/paralist.module:132
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Compact Description Options"
13407 msgstr "Azalpena: "
13408
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13410 #, fuzzy
13411 msgid "PDF Comments"
13412 msgstr "Iruzkina"
13413
13414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13415 msgid ""
13416 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13417 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13418 "and the package documentation for details."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13422 msgid "Define Avatar"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13426 #, fuzzy
13427 msgid "PDF-comment"
13428 msgstr "Iruzkina"
13429
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13431 msgid "PDF-comment avatar:"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Name of the Avatar"
13437 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13440 msgid "Define PDF-Comment Style"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13444 #, fuzzy
13445 msgid "PDF-comment style:"
13446 msgstr "iruzkinen etiketa"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Name of the style"
13451 msgstr "Hizkuntzarik ez"
13452
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13454 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13458 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Name of the list style"
13464 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13465
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13467 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13471 msgid "PDF-comment list style:"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13475 msgid "PDF-Comment-Setup"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13479 #, fuzzy
13480 msgid "PDF (Setup)"
13481 msgstr "PDF (XeTeX)"
13482
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13484 #, fuzzy
13485 msgid "PDF-Comment setup options"
13486 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13490 msgid "Opts"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13494 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13498 #, fuzzy
13499 msgid "PDF-Annotation"
13500 msgstr "Notazioa"
13501
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13503 msgid "PDF"
13504 msgstr "PDF"
13505
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13507 #, fuzzy
13508 msgid "PDFComment Options"
13509 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
13510
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13512 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13516 #, fuzzy
13517 msgid "PDF-Margin"
13518 msgstr "Orri-marjinak"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13521 #, fuzzy
13522 msgid "PDF (Margin)"
13523 msgstr "Orri-marjinak"
13524
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13526 msgid "PDF-Markup"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13530 #, fuzzy
13531 msgid "PDF (Markup)"
13532 msgstr "EPS (moztu gabea)"
13533
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13535 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13539 msgid "PDF-Freetext"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13543 #, fuzzy
13544 msgid "PDF (Freetext)"
13545 msgstr "PDF (pdflatex)"
13546
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13548 #, fuzzy
13549 msgid "PDF-Square"
13550 msgstr "square"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13553 #, fuzzy
13554 msgid "PDF (Square)"
13555 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13558 #, fuzzy
13559 msgid "PDF-Circle"
13560 msgstr "circledS"
13561
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13563 #, fuzzy
13564 msgid "PDF (Circle)"
13565 msgstr "circledS"
13566
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13568 msgid "PDF-Line"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13572 #, fuzzy
13573 msgid "PDF (Line)"
13574 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13575
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13577 #, fuzzy
13578 msgid "PDF-Sideline"
13579 msgstr "Alboko oharra"
13580
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13582 #, fuzzy
13583 msgid "PDF (Sideline)"
13584 msgstr "PDF (pdflatex)"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Insert the comment here"
13589 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13590
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13592 msgid "PDF-Reply"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13596 #, fuzzy
13597 msgid "PDF (Reply)"
13598 msgstr "PDF (pdflatex)"
13599
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13601 msgid "PDF-Tooltip"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13605 #, fuzzy
13606 msgid "PDF (Tooltip)"
13607 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Tooltip Text"
13612 msgstr "Kopiatu testua|o"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13615 msgid "Tooltip"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Insert the tooltip text here"
13621 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13622
13623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13624 #, fuzzy
13625 msgid "List of PDF Comments"
13626 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
13627
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13629 #, fuzzy
13630 msgid "[List of PDF Comments]"
13631 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13634 #, fuzzy
13635 msgid "List Options|s"
13636 msgstr "Matematikako aukerak"
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13639 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13643 #, fuzzy
13644 msgid "PDF Form"
13645 msgstr "Inprimakia"
13646
13647 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13648 msgid ""
13649 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13650 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13651 "documentation of hyperref for details."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13655 msgid "Begin PDF Form"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13659 #, fuzzy
13660 msgid "PDF form"
13661 msgstr "Aurk. egilea:"
13662
13663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13664 #, fuzzy
13665 msgid "PDF Form Parameters"
13666 msgstr "Parametro gehiago"
13667
13668 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13669 msgid "Params"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Insert PDF form parameters here"
13675 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13676
13677 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13678 msgid "End PDF Form"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13682 #, fuzzy
13683 msgid "PDF Link Setup"
13684 msgstr "PDF (XeTeX)"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13687 #, fuzzy
13688 msgid "PDF link setup"
13689 msgstr "PDF (XeTeX)"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13692 #, fuzzy
13693 msgid "TextField"
13694 msgstr "Testuan"
13695
13696 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13697 #, fuzzy
13698 msgid "CheckBox"
13699 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13702 #, fuzzy
13703 msgid "ChoiceMenu"
13704 msgstr "Menuaren aukera"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Label"
13709 msgstr "&Etiketa:"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Insert the label here"
13714 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13715
13716 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13717 #, fuzzy
13718 msgid "PushButton"
13719 msgstr "Interfazeko botoia"
13720
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13722 #, fuzzy
13723 msgid "SubmitButton"
13724 msgstr "Interfazeko botoia"
13725
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13727 #, fuzzy
13728 msgid "ResetButton"
13729 msgstr "Berrezarri"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13732 #, fuzzy
13733 msgid "PDFAction"
13734 msgstr "Atala"
13735
13736 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13737 #, fuzzy
13738 msgid "The name of the PDF action"
13739 msgstr "Biraketaren jatorria"
13740
13741 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Text Field Style"
13744 msgstr "Testu-estiloa"
13745
13746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Default text field style"
13749 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Submit Button Style"
13754 msgstr "Aipamen-estiloa"
13755
13756 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Default submit button style"
13759 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13760
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Push Button Style"
13764 msgstr "Aipamen-estiloa"
13765
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Default push button style"
13769 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Check Box Style"
13774 msgstr "Testu-estiloa"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Default check box style"
13779 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13780
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Reset Button Style"
13784 msgstr "Aipamen-estiloa"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Default reset button style"
13789 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13792 #, fuzzy
13793 msgid "List Box Style"
13794 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Default list box style"
13799 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Combo Box Style"
13804 msgstr "E&steken koloreak"
13805
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Default combo box style"
13809 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13812 msgid "Popdown Box Style"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Default popdown box style"
13818 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Radio Box Style"
13823 msgstr "Aipamen-estiloa"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Default radio box style"
13828 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
13829
13830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13831 msgid "Powerdot"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13835 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13836 #, fuzzy
13837 msgid "TitleSlide"
13838 msgstr "GardenkiZabala"
13839
13840 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13841 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Slides"
13844 msgstr "Gardenkia"
13845
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13847 msgid "    "
13848 msgstr "    "
13849
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Slide Option"
13853 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13854
13855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13860 msgid "EndSlide"
13861 msgstr "GardenkiAmaiera"
13862
13863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13864 msgid "~=~"
13865 msgstr "~=~"
13866
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13868 msgid "WideSlide"
13869 msgstr "GardenkiZabala"
13870
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13872 msgid "EmptySlide"
13873 msgstr "GardenkiHutsa"
13874
13875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13876 msgid "Empty slide:"
13877 msgstr "Gardenki hutsa:"
13878
13879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Section Option"
13882 msgstr "Atala"
13883
13884 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Itemize Type"
13891 msgstr "ElementuMota1"
13892
13893 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13898 msgid "ItemizeType1"
13899 msgstr "ElementuMota1"
13900
13901 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Enumerate Type"
13904 msgstr "ZenbatuaMota1"
13905
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13907 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13911 msgid "EnumerateType1"
13912 msgstr "ZenbatuaMota1"
13913
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Twocolumn"
13917 msgstr "Zutabea"
13918
13919 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Left Column"
13926 msgstr "Zutabea"
13927
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Onslide"
13935 msgstr "Gardenkietan soilik"
13936
13937 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13938 #, fuzzy
13939 msgid "On Slides"
13940 msgstr "Gardenkia"
13941
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Overlay Specification|S"
13945 msgstr "Hautatu atala|H"
13946
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Onslide+"
13954 msgstr "Gardenkietan soilik"
13955
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Onslide*"
13959 msgstr "Gardenkia*"
13960
13961 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Recipe Book"
13964 msgstr "Errezeta"
13965
13966 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13967 msgid "\\thechapter"
13968 msgstr "\\thechapter"
13969
13970 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13971 msgid "Recipe"
13972 msgstr "Errezeta"
13973
13974 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13975 msgid "Recipe:"
13976 msgstr "Errezeta:"
13977
13978 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13979 msgid "Ingredients"
13980 msgstr "Osagaiak"
13981
13982 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Ingredients Header"
13985 msgstr "Osagaiak"
13986
13987 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13988 msgid "Specify an optional ingredients header"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13992 msgid "Ingredients:"
13993 msgstr "Osagaiak:"
13994
13995 #: lib/layouts/report.layout:3
13996 msgid "Report (Standard Class)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14008 msgid "Affiliation (alternate)"
14009 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
14010
14011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14012 msgid "Affiliation (alternate):"
14013 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
14014
14015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Alternate Affiliation Option"
14018 msgstr "Ordezko afiliazioa"
14019
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14021 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14025 msgid "Affiliation (none)"
14026 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
14027
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14029 msgid "No affiliation"
14030 msgstr "Afiliaziorik ez"
14031
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14033 msgid "Electronic Address:"
14034 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14035
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Electronic Address Option|s"
14039 msgstr "Helbide elektronikoa:"
14040
14041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14042 msgid "Optional argument to the email command"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Author URL Option"
14048 msgstr "Egilearen URLa"
14049
14050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14051 msgid "Optional argument to the homepage command"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14055 msgid "Collaboration"
14056 msgstr "Lankidetza"
14057
14058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14059 msgid "Collaboration:"
14060 msgstr "Lankidetza:"
14061
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14063 msgid "Preprint"
14064 msgstr "Aurreinprimaketa"
14065
14066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14069 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14072 msgid "acknowledgments"
14073 msgstr "aitorpenak"
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14076 msgid "Ruled Table"
14077 msgstr "Taula marrekin"
14078
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14081 msgid "Specials"
14082 msgstr "Bereziak"
14083
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14085 msgid "Turn Page"
14086 msgstr "Irauli orrialdea"
14087
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14089 msgid "Wide Text"
14090 msgstr "Testu zabala"
14091
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14093 msgid "Video"
14094 msgstr "Bideoa"
14095
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14097 msgid "List of Videos"
14098 msgstr "Bideoen zerrenda"
14099
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14101 msgid "Float Link"
14102 msgstr "Esteka mugikorra"
14103
14104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Float link"
14107 msgstr "Esteka mugikorra"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14110 #, fuzzy
14111 msgid "lowercase text"
14112 msgstr "minuskulak"
14113
14114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Online cite"
14117 msgstr "Lineako aipamena"
14118
14119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14120 #, fuzzy
14121 msgid "online cite"
14122 msgstr "Lineako aipamena"
14123
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Text behind"
14127 msgstr "Testuaren zabalera %"
14128
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14130 msgid "text behind the cite"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14134 msgid "REVTeX (V. 4)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14138 msgid "AltAffiliation"
14139 msgstr "AfiliazioAltua"
14140
14141 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14142 msgid "PACS number:"
14143 msgstr "PACS zenbakia:"
14144
14145 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14146 msgid "Risk and Safety Statements"
14147 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14148
14149 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14150 msgid ""
14151 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14152 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14153 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14154 msgstr ""
14155 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14156 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14157 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14158
14159 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14160 msgid "R-S number"
14161 msgstr "A-S zenbakia"
14162
14163 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14164 msgid "R-S phrase"
14165 msgstr "A-S esaldia"
14166
14167 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14168 msgid "Safety phrase"
14169 msgstr "Segurua esaldia"
14170
14171 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Phrase Text"
14174 msgstr "Eskertzaren testua"
14175
14176 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14177 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14181 msgid "S phrase:"
14182 msgstr "S esaldia:"
14183
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14185 #, fuzzy
14186 msgid "SciPoster"
14187 msgstr "Posta-kodea"
14188
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14190 msgid "Conference"
14191 msgstr "Hitzaldia"
14192
14193 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LeftLogo"
14196 msgstr "Ezkerrean|z"
14197
14198 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Left logo:"
14201 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
14202
14203 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Logo Size"
14206 msgstr "Letra-tamaina"
14207
14208 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14209 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14213 #, fuzzy
14214 msgid "RightLogo"
14215 msgstr "Eskuinean"
14216
14217 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Right logo:"
14220 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
14221
14222 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Caption Width"
14225 msgstr "aukerakoa"
14226
14227 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14228 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14232 msgid "KOMA-Script Article"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14236 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14240 msgid "KOMA-Script Book"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14244 #, fuzzy
14245 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14246 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
14247
14248 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14249 #, fuzzy
14250 msgid "\\alph{enumii})"
14251 msgstr "(\\alph{enumii})"
14252
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14254 msgid "Addpart"
14255 msgstr "GehituZati"
14256
14257 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14258 msgid "Addchap"
14259 msgstr "GehituKapi"
14260
14261 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14263 #, fuzzy
14264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14265 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14268 msgid "Addsec"
14269 msgstr "GehituAtal"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14272 msgid "Addchap*"
14273 msgstr "GehituKapi*"
14274
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14276 msgid "Addsec*"
14277 msgstr "GehituAtal*"
14278
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14280 msgid "Minisec"
14281 msgstr "Ataltxoa"
14282
14283 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14284 msgid "Publishers"
14285 msgstr "Argitaratzaileak"
14286
14287 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14288 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14289 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14290 msgid "Dedication"
14291 msgstr "Eskaintza"
14292
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14294 msgid "Titlehead"
14295 msgstr "Tituluburua"
14296
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14298 msgid "Uppertitleback"
14299 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
14300
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14302 msgid "Lowertitleback"
14303 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
14304
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14306 msgid "Extratitle"
14307 msgstr "TituluOsagarria"
14308
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14310 msgid "Above"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14314 msgid "above"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14318 msgid "Below"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14322 msgid "below"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14326 msgid "Dictum"
14327 msgstr "Esaera"
14328
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Dictum Author"
14332 msgstr "LehenEgilea"
14333
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14335 msgid "The author of this dictum"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14339 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14343 msgid "L"
14344 msgstr "L"
14345
14346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14347 msgid "O"
14348 msgstr "O"
14349
14350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14351 msgid "Encl"
14352 msgstr "Eransk"
14353
14354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14355 msgid "Place:"
14356 msgstr "Tokia:"
14357
14358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14359 msgid "Specialmail"
14360 msgstr "Gutun berezia"
14361
14362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14363 msgid "Specialmail:"
14364 msgstr "Gutun berezia:"
14365
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14367 msgid "Title:"
14368 msgstr "Titulua:"
14369
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14371 msgid "Yourref"
14372 msgstr "Zure erref"
14373
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14375 msgid "Yourmail"
14376 msgstr "Zure gutuna"
14377
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14379 msgid "Your letter of:"
14380 msgstr "Zure gutuna:"
14381
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14383 msgid "Myref"
14384 msgstr "Nire erref"
14385
14386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14387 msgid "Customer"
14388 msgstr "Bezeroa"
14389
14390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14391 msgid "Customer no.:"
14392 msgstr "Bezero zbkia.:"
14393
14394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14395 msgid "Invoice"
14396 msgstr "Faktura"
14397
14398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14399 msgid "Invoice no.:"
14400 msgstr "Faktura zbkia.:"
14401
14402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14403 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14407 msgid "NextAddress"
14408 msgstr "Hurrengo helbidea"
14409
14410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14411 msgid "Next Address:"
14412 msgstr "Hurrengo helbidea:"
14413
14414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14415 msgid "Sender Name:"
14416 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
14417
14418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14419 msgid "Sender Phone:"
14420 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
14421
14422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14423 msgid "Sender Fax:"
14424 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
14425
14426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14427 msgid "Sender E-Mail:"
14428 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
14429
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14431 msgid "Sender URL:"
14432 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
14433
14434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14435 msgid "Logo"
14436 msgstr "Logoa"
14437
14438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14439 msgid "Logo:"
14440 msgstr "Logoa:"
14441
14442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14443 msgid "EndLetter"
14444 msgstr "GutunAmaiera"
14445
14446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14447 msgid "End of letter"
14448 msgstr "Gutunaren amaiera"
14449
14450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14451 msgid "KOMA-Script Report"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Section Boxes"
14457 msgstr "Atala"
14458
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14460 msgid ""
14461 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14465 #, fuzzy
14466 msgid "SectionBox"
14467 msgstr "Atala"
14468
14469 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Section Box"
14472 msgstr "Atala"
14473
14474 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Section Box Width|S"
14477 msgstr "Hautapena|H"
14478
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Width of the section Box"
14482 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14483
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Heading"
14487 msgstr "Goiburuak"
14488
14489 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Section Box Heading"
14492 msgstr "Atala"
14493
14494 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Insert the section box header here"
14497 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14498
14499 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14500 #, fuzzy
14501 msgid "SubsectionBox"
14502 msgstr "Azpiatala"
14503
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subsection Box"
14507 msgstr "Azpiatala"
14508
14509 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14510 #, fuzzy
14511 msgid "SubsubsectionBox"
14512 msgstr "Azpiazpiatala"
14513
14514 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Subsubsection Box"
14517 msgstr "Azpiazpiatala"
14518
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14520 msgid "Seminar"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14524 msgid "LandscapeSlide"
14525 msgstr "GardenkiHorizontala"
14526
14527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Landscape Slide"
14530 msgstr "Gardenki horizontala:"
14531
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14533 msgid "PortraitSlide"
14534 msgstr "GardenkiBertikala"
14535
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Portrait Slide"
14539 msgstr "Gardenki bertikala:"
14540
14541 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14542 msgid "SlideHeading"
14543 msgstr "GardenkiGoiburua"
14544
14545 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14546 msgid "SlideSubHeading"
14547 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
14548
14549 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14550 msgid "ListOfSlides"
14551 msgstr "GardenkiZerrenda"
14552
14553 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14554 #, fuzzy
14555 msgid "List of Slides"
14556 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14557
14558 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14559 msgid "SlideContents"
14560 msgstr "GardenkiEdukiak"
14561
14562 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Slide Contents"
14565 msgstr "GardenkiEdukiak"
14566
14567 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14568 msgid "ProgressContents"
14569 msgstr "ProzesuenEdukia"
14570
14571 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Progress Contents"
14574 msgstr "ProzesuenEdukia"
14575
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14577 msgid "Landscape Slide:"
14578 msgstr "Gardenki horizontala:"
14579
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14581 msgid "Portrait Slide:"
14582 msgstr "Gardenki bertikala:"
14583
14584 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14585 msgid "Slide*"
14586 msgstr "Gardenkia*"
14587
14588 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14589 msgid "[List Of Slides]"
14590 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14591
14592 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14593 msgid "[Slide Contents]"
14594 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
14595
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14597 msgid "[Progress Contents]"
14598 msgstr "[Prozesuen edukia]"
14599
14600 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14603 msgstr "paragrafoen markatzailea"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14606 msgid ""
14607 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14608 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14609 "standard Paragraph Shapes'."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14613 #, fuzzy
14614 msgid "CD label"
14615 msgstr "URLen etiketa"
14616
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14618 #, fuzzy
14619 msgid "ShapedParagraphs"
14620 msgstr "Paragrafoa"
14621
14622 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Circle"
14625 msgstr "circledS"
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14628 msgid "Diamond"
14629 msgstr "Diamond"
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14632 msgid "Heart"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14636 msgid "Hexagon"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Nut"
14642 msgstr "Ebaki"
14643
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Square"
14647 msgstr "square"
14648
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14650 msgid "Star"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14654 msgid "Candle"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Drop down"
14660 msgstr "Jaregin itzala"
14661
14662 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14663 msgid "Drop up"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14667 msgid "TeX"
14668 msgstr "TeX"
14669
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Triangle up"
14673 msgstr "bigtriangleup"
14674
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Triangle down"
14678 msgstr "triangledown"
14679
14680 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Triangle left"
14683 msgstr "triangleleft"
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Triangle right"
14688 msgstr "triangleright"
14689
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14691 msgid "shapepar"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14695 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Shape specification"
14701 msgstr "AtalBerezia"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14704 msgid "Specification of the shape"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Shapepar"
14710 msgstr "F&orma:"
14711
14712 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14713 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14718 msgid "Conjecture*"
14719 msgstr "Hipotesia*"
14720
14721 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14724 msgid "Algorithm*"
14725 msgstr "Algoritmoa*"
14726
14727 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14728 msgid "AMS"
14729 msgstr "AMS"
14730
14731 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14732 #, fuzzy
14733 msgid "The title as it appears in the running headers"
14734 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
14735
14736 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14737 msgid "AMS subject classifications:"
14738 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
14739
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14741 msgid "ACM SIGPLAN"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Name of the conference"
14747 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14748
14749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14750 msgid "Conference:"
14751 msgstr "Hitzaldia:"
14752
14753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14754 msgid "CopyrightYear"
14755 msgstr "CopyrightUrtea"
14756
14757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14758 msgid "Copyright year:"
14759 msgstr "Copyright-aren urtea:"
14760
14761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14762 msgid "Copyrightdata"
14763 msgstr "CopyrightDatuak"
14764
14765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14766 msgid "Copyright data:"
14767 msgstr "Copyright-aren datuak:"
14768
14769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14770 #, fuzzy
14771 msgid "TitleBanner"
14772 msgstr "Titulu_ohar_marka"
14773
14774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Title banner:"
14777 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
14778
14779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14780 #, fuzzy
14781 msgid "PreprintFooter"
14782 msgstr "Aurreinprimaketa"
14783
14784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Preprint footer:"
14787 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
14788
14789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14790 msgid "Digital Object Identifier:"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14794 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14798 msgid "Terms:"
14799 msgstr "Terminoak:"
14800
14801 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Simple CV"
14804 msgstr "Marko bakuna|b"
14805
14806 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14807 msgid "Topic"
14808 msgstr "Gaia"
14809
14810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14811 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14815 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/slides.layout:107
14819 msgid "New Slide:"
14820 msgstr "Gardenki berria:"
14821
14822 #: lib/layouts/slides.layout:129
14823 msgid "Overlay"
14824 msgstr "Gainjarria"
14825
14826 #: lib/layouts/slides.layout:144
14827 msgid "New Overlay:"
14828 msgstr "Gainjarri berria:"
14829
14830 #: lib/layouts/slides.layout:184
14831 msgid "New Note:"
14832 msgstr "Ohar berria:"
14833
14834 #: lib/layouts/slides.layout:209
14835 msgid "InvisibleText"
14836 msgstr "Testu ikuskaitza"
14837
14838 #: lib/layouts/slides.layout:216
14839 msgid "<Invisible Text Follows>"
14840 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
14841
14842 #: lib/layouts/slides.layout:233
14843 msgid "VisibleText"
14844 msgstr "Testu ikuskorra"
14845
14846 #: lib/layouts/slides.layout:240
14847 msgid "<Visible Text Follows>"
14848 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
14849
14850 #: lib/layouts/spie.layout:3
14851 msgid "SPIE Proceedings"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/spie.layout:56
14855 msgid "Authorinfo"
14856 msgstr "EgileInfo"
14857
14858 #: lib/layouts/spie.layout:68
14859 msgid "Authorinfo:"
14860 msgstr "EgileInfo:"
14861
14862 #: lib/layouts/spie.layout:96
14863 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14864 msgstr "AITORPENAK"
14865
14866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14867 msgid "UNDEFINED"
14868 msgstr "DEFINITU GABEA"
14869
14870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14871 msgid "pp."
14872 msgstr "pp."
14873
14874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14875 msgid "ed."
14876 msgstr "ed."
14877
14878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14879 msgid "vol."
14880 msgstr "vol."
14881
14882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14883 msgid "no."
14884 msgstr "no."
14885
14886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14887 msgid "in"
14888 msgstr "in"
14889
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14891 msgid "\\Roman{part}"
14892 msgstr "\\Roman{part}"
14893
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14895 msgid "Part \\Roman{part}"
14896 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
14897
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14899 msgid "Chapter ##"
14900 msgstr "Kapitulua ##"
14901
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14904 msgid "Section ##"
14905 msgstr "Atala ##"
14906
14907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14908 msgid "Paragraph ##"
14909 msgstr "Paragrafoa ##"
14910
14911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14912 msgid "\\arabic{enumi}."
14913 msgstr "\\arabic{enumi}."
14914
14915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14916 msgid "\\roman{enumiii}."
14917 msgstr "\\roman{enumiii}."
14918
14919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14920 msgid "\\Alph{enumiv}."
14921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14922
14923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14924 msgid "Equation ##"
14925 msgstr "Ekuazioa ##"
14926
14927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14928 msgid "Footnote ##"
14929 msgstr "Oin-oharra ##"
14930
14931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14932 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14936 msgid "margin"
14937 msgstr "albokoa"
14938
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14940 msgid "foot"
14941 msgstr "oina"
14942
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14944 msgid "Greyedout"
14945 msgstr "Grisa"
14946
14947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14948 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14949 msgid "ERT"
14950 msgstr "ITG"
14951
14952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14955 msgstr "Zerrenden zerrenda"
14956
14957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Listings[[inset]]"
14960 msgstr "Zerrendak"
14961
14962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14963 msgid "Idx"
14964 msgstr "Ind"
14965
14966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Argument"
14969 msgstr "Lerrokatu"
14970
14971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14972 #, fuzzy
14973 msgid "unlabelled"
14974 msgstr "oharren etiketa"
14975
14976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14977 msgid "Preview"
14978 msgstr "Aurrebista"
14979
14980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Verbatim*"
14983 msgstr "Hitzez hitz"
14984
14985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14986 msgid "Part \\thepart"
14987 msgstr "\\thepart. zatia"
14988
14989 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14990 msgid "Chapter \\thechapter"
14991 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
14992
14993 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14994 msgid "Appendix \\thechapter"
14995 msgstr "\\thechapter. eranskina"
14996
14997 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14998 msgid "Front Matter"
14999 msgstr "Aldez aurretikoa"
15000
15001 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15002 msgid "--- Front Matter ---"
15003 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
15004
15005 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15006 msgid "Main Matter"
15007 msgstr "Gorputza"
15008
15009 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15010 msgid "--- Main Matter ---"
15011 msgstr "--- Gorputza ---"
15012
15013 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15014 msgid "Back Matter"
15015 msgstr "Osagarriak"
15016
15017 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15018 msgid "--- Back Matter ---"
15019 msgstr "--- Osagarriak ---"
15020
15021 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15022 msgid "PartBacktext"
15023 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
15024
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Part Title"
15028 msgstr "TituluLabur"
15029
15030 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Title of this part"
15033 msgstr "Titulu_ohar marka"
15034
15035 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15036 msgid "ChapSubtitle"
15037 msgstr "KapAzpititulua"
15038
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15040 msgid "ChapAuthor"
15041 msgstr "KapEgilea"
15042
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15044 msgid "ChapMotto"
15045 msgstr "MottoKapitulua"
15046
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15048 msgid "Run-in headings"
15049 msgstr "Nonahiko goiburuak"
15050
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15052 msgid "Sub-run-in headings"
15053 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
15054
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15056 msgid "Extrachap"
15057 msgstr "KapGehigarria"
15058
15059 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15060 msgid "extrachap"
15061 msgstr "kapGehigarria"
15062
15063 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15064 msgid "Author data:"
15065 msgstr "Egilearen data:"
15066
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15068 msgid "TOC title:"
15069 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
15070
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15072 msgid "TOC author:"
15073 msgstr "Aurk. egilea:"
15074
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15076 msgid "Running Title"
15077 msgstr "Nonahiko titulua"
15078
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15080 msgid "Running Author"
15081 msgstr "Nonahiko egilea"
15082
15083 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15084 msgid "Running Chapter"
15085 msgstr "Nonahiko kapitulua"
15086
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15088 msgid "Running chapter:"
15089 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
15090
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15092 msgid "Running Section"
15093 msgstr "Nonahiko atala"
15094
15095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15096 msgid "Running section:"
15097 msgstr "Nonahiko atala:"
15098
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15100 msgid "Abstract*"
15101 msgstr "Abstraktua*"
15102
15103 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15104 msgid "Abstract* (not printed)"
15105 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
15106
15107 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15108 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15109 msgid "Foreword"
15110 msgstr "Hitzaurrea"
15111
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Alternative name"
15115 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
15116
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Longest Description Label"
15120 msgstr "Azalpena: "
15121
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Longest description label"
15125 msgstr "Eti&keta luzeena"
15126
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15128 msgid "Petit"
15129 msgstr "Petit"
15130
15131 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15132 msgid "Svgraybox"
15133 msgstr "SV-koadrogrisa"
15134
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15136 msgid "Proof(QED)"
15137 msgstr "Frogapena(QED)"
15138
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15140 msgid "Proof(smartQED)"
15141 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
15142
15143 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15144 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15148 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15149 msgid "Headnote"
15150 msgstr "Goi-oharra"
15151
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15153 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15154 msgid "Headnote (optional):"
15155 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
15156
15157 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15158 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15159 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15160 msgid "thanks"
15161 msgstr "eskerrik asko"
15162
15163 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15164 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15165 msgid "Inst"
15166 msgstr "Erak."
15167
15168 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15169 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15170 msgid "Institute #"
15171 msgstr "Erakundea #"
15172
15173 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15174 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15175 msgid "Corr Author:"
15176 msgstr "Dagokion egilea:"
15177
15178 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15179 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15180 msgid "Offprints"
15181 msgstr "Separatak"
15182
15183 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15184 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15185 msgid "Offprints:"
15186 msgstr "Separatak:"
15187
15188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15189 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15193 msgid "Subclass"
15194 msgstr "Azpiklasea"
15195
15196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15197 msgid "Mathematics Subject Classification"
15198 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
15199
15200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15201 msgid "CRSC"
15202 msgstr "CRSC"
15203
15204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15205 msgid "CR Subject Classification"
15206 msgstr "CR gaien sailkapena"
15207
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15209 msgid "Solution \\thesolution"
15210 msgstr "\\thesolution emaitza"
15211
15212 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15213 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15217 msgid "Springer SV Mono"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15221 msgid "Springer SV Mult"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15225 msgid "Title*"
15226 msgstr "Titulua*"
15227
15228 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15229 msgid "Title*: "
15230 msgstr "Titulua*: "
15231
15232 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15233 msgid "Contributors"
15234 msgstr "Laguntzaileak"
15235
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15237 msgid "List of Contributors"
15238 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15239
15240 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15241 msgid "Contributor List"
15242 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
15243
15244 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15246 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15247 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15248 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15249 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15250 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15251 msgid "For editors"
15252 msgstr "Editoreentzako"
15253
15254 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15255 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15259 msgid "Sweave"
15260 msgstr "Sweave"
15261
15262 #: lib/layouts/sweave.module:6
15263 msgid ""
15264 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15265 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15266 msgstr ""
15267 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15268 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15269 "fitxategia."
15270
15271 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15272 msgid "Sweave Input File"
15273 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15274
15275 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15276 msgid "Number Tables by Section"
15277 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15278
15279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15280 msgid ""
15281 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15282 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15283 msgstr ""
15284 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15285 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15286
15287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15288 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15292 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15296 msgid "Fancy Colored Boxes"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15300 msgid ""
15301 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15302 "the tcolorbox documentation for details."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Color Box"
15308 msgstr "Kolorea"
15309
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Color Box Options"
15313 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15314
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15316 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15320 msgid "Dynamic Color Box"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15324 msgid "Color Box (Dynamic)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Fit Color Box"
15330 msgstr "Letra-kolorea"
15331
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15333 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Raster Color Box"
15339 msgstr "Letra-kolorea"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Subtitle Options"
15344 msgstr "Matematikako aukerak"
15345
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Insert the options here"
15349 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Color Box Separator"
15354 msgstr "Bereizlea"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Color Boxes"
15359 msgstr "Koloreak"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15362 msgid "-----"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Color Box Line"
15368 msgstr "E&steken koloreak"
15369
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15371 msgid "Color Box Setup"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15375 #, fuzzy
15376 msgid "New Color Box Type"
15377 msgstr "Koloreak"
15378
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15380 #, fuzzy
15381 msgid "New Box Options"
15382 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15385 msgid "Options for the new box type (optional)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Name of the new box type"
15391 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Arguments"
15396 msgstr "Lerrokatu"
15397
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15399 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Default Value"
15405 msgstr "Lehenetsia|t"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15408 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Custom Color Box 1"
15414 msgstr "Letra-kolorea"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15417 #, fuzzy
15418 msgid "More Color Box Options"
15419 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15420
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Insert more color box options here"
15424 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15425
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Custom Color Box 2"
15429 msgstr "Letra-kolorea"
15430
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Custom Color Box 3"
15434 msgstr "Letra-kolorea"
15435
15436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Custom Color Box 4"
15439 msgstr "Letra-kolorea"
15440
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Custom Color Box 5"
15444 msgstr "Letra-kolorea"
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Definitions & Theorems"
15451 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15455 msgid "Fact \\thefact."
15456 msgstr "\\thefact. egitatea"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15460 msgid "Definition \\thedefinition."
15461 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15465 msgid "Example \\theexample."
15466 msgstr "\\theexample. adibidea"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15470 msgid "Problem \\theproblem."
15471 msgstr "\\theproblem. buruketa"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15475 msgid "Exercise \\theexercise."
15476 msgstr "\\theexercise. ariketa"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15479 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15480 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15483 msgid ""
15484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15486 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15492 msgstr ""
15493 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15494 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
15495 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15496 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15497 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15498 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15499 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15502 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15503 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15506 msgid ""
15507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15511 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15512 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15513 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15514 msgstr ""
15515 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15516 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15517 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15518 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15519 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15520 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
15521 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15524 msgid "Criterion \\thecriterion."
15525 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15529 msgid "Criterion*"
15530 msgstr "Irizpidea*"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15534 msgid "Criterion."
15535 msgstr "Irizpidea."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15538 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15539 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15543 msgid "Algorithm."
15544 msgstr "Algoritmoa."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15547 msgid "Axiom \\theaxiom."
15548 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15552 msgid "Axiom*"
15553 msgstr "Axioma*"
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15557 msgid "Axiom."
15558 msgstr "Axioma."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15561 msgid "Condition \\thecondition."
15562 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15566 msgid "Condition*"
15567 msgstr "Baldintza*"
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15571 msgid "Condition."
15572 msgstr "Baldintza."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15576 msgid "Note \\thenote."
15577 msgstr "\\thenote. oharra."
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15581 msgid "Note*"
15582 msgstr "Oharra*"
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15586 msgid "Note."
15587 msgstr "Oharra."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15590 msgid "Notation \\thenotation."
15591 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15595 msgid "Notation*"
15596 msgstr "Notazioa*"
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15600 msgid "Notation."
15601 msgstr "Notazioa."
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15604 msgid "Summary \\thesummary."
15605 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15609 msgid "Summary*"
15610 msgstr "Laburpena*"
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15614 msgid "Summary."
15615 msgstr "Laburpena."
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15618 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15619 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15623 msgid "Acknowledgement*"
15624 msgstr "Aitorpena*"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15627 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15628 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15632 msgid "Conclusion*"
15633 msgstr "Ondorioa*"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15637 msgid "Conclusion."
15638 msgstr "Ondorioa."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15650 msgid "Assumption"
15651 msgstr "Hipotesia"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15654 msgid "Assumption \\theassumption."
15655 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15659 msgid "Assumption*"
15660 msgstr "Hipotesia*"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15664 msgid "Assumption."
15665 msgstr "Hipotesia."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15669 msgid "Question*"
15670 msgstr "Galdera*"
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15674 msgid "Question."
15675 msgstr "Galdera."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15678 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15679 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15682 msgid ""
15683 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15684 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15685 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15686 "in both numbered and non-numbered forms."
15687 msgstr ""
15688 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15689 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15690 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15691 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15696 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15697 msgid "theorems"
15698 msgstr "teoremak"
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15701 msgid "Criterion \\thetheorem."
15702 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15705 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15706 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15709 msgid "Axiom \\thetheorem."
15710 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15713 msgid "Condition \\thetheorem."
15714 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15717 msgid "Note \\thetheorem."
15718 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15721 msgid "Notation \\thetheorem."
15722 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15725 msgid "Summary \\thetheorem."
15726 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15729 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15730 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15734 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15737 msgid "Assumption \\thetheorem."
15738 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15741 msgid "Question \\thetheorem."
15742 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15745 msgid "Corollary \\thetheorem."
15746 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15749 msgid "Lemma \\thetheorem."
15750 msgstr "\\thetheorem. lema"
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15753 msgid "Proposition \\thetheorem."
15754 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15758 msgstr "\\thetheorem. aierua"
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15761 msgid "Fact \\thetheorem."
15762 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15765 msgid "Definition \\thetheorem."
15766 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15769 msgid "Example \\thetheorem."
15770 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15773 msgid "Problem \\thetheorem."
15774 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15777 msgid "Exercise \\thetheorem."
15778 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Solution \\thetheorem."
15783 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15786 msgid "Remark \\thetheorem."
15787 msgstr "\\thetheorem. oharra"
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15790 msgid "Claim \\thetheorem."
15791 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15794 msgid "Theorems (AMS)"
15795 msgstr "Teoremak (AMS)"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15798 msgid ""
15799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15803 msgstr ""
15804 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15805 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15806 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15807 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15811 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15814 msgid ""
15815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15822 msgstr ""
15823 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15824 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15825 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15826 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15827 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15828 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15829 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15832 msgid "Case \\arabic{casei}."
15833 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15836 msgid "Case \\roman{caseii}."
15837 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15840 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15841 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15844 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15845 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15849 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15852 msgid ""
15853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15858 msgstr ""
15859 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15860 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15861 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15862 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15863 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15864 "berrezartzen da zenbaketa."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15868 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15871 msgid ""
15872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15874 "chapter environment."
15875 msgstr ""
15876 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15877 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15878 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15881 msgid "Named Theorems"
15882 msgstr "Izendatutako teoremak"
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15885 #, fuzzy
15886 msgid ""
15887 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15888 "'Additional Theorem Text' argument."
15889 msgstr ""
15890 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15891 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15894 msgid "Named Theorem"
15895 msgstr "Izendatutako teoremak"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15898 msgid "Named Theorem."
15899 msgstr "Izendatutako teoremak."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15902 msgid "Example*"
15903 msgstr "Adibidea*"
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15906 msgid "Problem*"
15907 msgstr "Buruketa*"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15910 msgid "Exercise*"
15911 msgstr "Ariketa*"
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Solution*"
15916 msgstr "Emaitza"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15919 msgid "Remark*"
15920 msgstr "Oharra*"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15923 msgid "Claim*"
15924 msgstr "Aldarrikapena*"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Alternative proof string"
15929 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15933 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15936 msgid ""
15937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15942 msgstr ""
15943 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15944 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15945 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15946 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15947 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15948 "berrezartzen da zenbaketa."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15952 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15955 msgid ""
15956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15957 "section start)."
15958 msgstr ""
15959 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15960 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15963 msgid "Conjecture."
15964 msgstr "Aierua."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15967 msgid "Fact*"
15968 msgstr "Egitatea*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15971 msgid "Problem."
15972 msgstr "Buruketa."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15975 msgid "Exercise."
15976 msgstr "Ariketa."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Solution."
15981 msgstr "Emaitza"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15984 msgid "Remark."
15985 msgstr "Oharra."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15988 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15989 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15992 msgid ""
15993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15994 "using the extended AMS machinery."
15995 msgstr ""
15996 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15997 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16000 msgid "Theorems"
16001 msgstr "Teoremak"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16004 msgid ""
16005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16008 msgstr ""
16009 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16010 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16011 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Name/Title"
16016 msgstr "Titulua"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16019 msgid "Alternative optional name or title"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16023 msgid "Prop \\theprop."
16024 msgstr "\\theprop. prop"
16025
16026 # Prob = Problem
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16028 msgid "Prob"
16029 msgstr "Problema"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16032 msgid "\\theprob."
16033 msgstr "\\theprob."
16034
16035 # Sol = Solution
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16037 msgid "Sol"
16038 msgstr "Ebazpena"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16041 msgid "# [number of Prob]"
16042 msgstr "[Problema zenbakia]."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Label of Problem"
16047 msgstr "Buruketa"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16050 msgid "Label of the corresponding problem"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16054 msgid "Property \\theproperty."
16055 msgstr "\\theproperty propietatea."
16056
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16058 #, fuzzy
16059 msgid "TODO Notes"
16060 msgstr "Taularen oharra"
16061
16062 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16063 msgid ""
16064 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16065 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16066 "provides a paragraph style."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16070 msgid "TODO"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16074 #, fuzzy
16075 msgid "List of TODOs"
16076 msgstr "Taulen zerrenda"
16077
16078 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16079 #, fuzzy
16080 msgid "[List of TODOs]"
16081 msgstr "Taulen zerrenda"
16082
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16084 #, fuzzy
16085 msgid "List of TODOs Heading|s"
16086 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16087
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16089 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16093 msgid "TODO Note (Margin)"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16097 msgid "TODO (Margin)"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16101 #, fuzzy
16102 msgid "TODO Note Options|s"
16103 msgstr "Matematikako aukerak"
16104
16105 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16110 msgid "TODO Note (inline)"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16114 msgid "TODO (Inline)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Missing Figure"
16120 msgstr "Fitxategia falta da"
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Todo[Inline]"
16129 msgstr "Lerroan|L"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Todo[margin]"
16134 msgstr "albokoa"
16135
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16137 #, fuzzy
16138 msgid "MissingFigure"
16139 msgstr "Fitxategia falta da"
16140
16141 #: lib/layouts/treport.layout:3
16142 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16146 msgid "Tufte Book"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16150 msgid "Sidenote"
16151 msgstr "Alboko oharra"
16152
16153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16154 msgid "sidenote"
16155 msgstr "alboko oharra"
16156
16157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16158 msgid "Marginnote"
16159 msgstr "Albo-oharra"
16160
16161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16162 msgid "marginnote"
16163 msgstr "albo-oharra"
16164
16165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16166 msgid "NewThought"
16167 msgstr "Burutazio berria"
16168
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16170 msgid "new thought"
16171 msgstr "burutazio berria"
16172
16173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16174 msgid "AllCaps"
16175 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
16176
16177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16178 msgid "allcaps"
16179 msgstr "guztiak maiuskuletan"
16180
16181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16182 msgid "SmallCaps"
16183 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
16184
16185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16186 msgid "smallcaps"
16187 msgstr "maiuskula txikiak"
16188
16189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16190 msgid "Full Width"
16191 msgstr "Zabalera osoa"
16192
16193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16194 msgid "MarginTable"
16195 msgstr "Albo-taula"
16196
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16198 msgid "MarginFigure"
16199 msgstr "Albo-irudia"
16200
16201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16202 msgid "Tufte Handout"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16206 msgid "Handouts"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Variable-width Minipages"
16212 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16213
16214 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16215 msgid ""
16216 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16217 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16218 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16219 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16220 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16224 msgid "Minipage (Var. Width)"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Minipage (var.)"
16230 msgstr "Orritxoa"
16231
16232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Vert. Adjustment"
16235 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16236
16237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Max. Width"
16244 msgstr "Etiketa-zabalera"
16245
16246 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16247 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16251 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16252 msgid "Ignore"
16253 msgstr "Ezikusi egin"
16254
16255 #: lib/languages:106
16256 msgid "Afrikaans"
16257 msgstr "Afrikaansa"
16258
16259 #: lib/languages:114
16260 msgid "Albanian"
16261 msgstr "Albaniera"
16262
16263 #: lib/languages:123
16264 msgid "English (USA)"
16265 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16266
16267 #: lib/languages:135
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Greek (ancient)"
16270 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16271
16272 #: lib/languages:152
16273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16274 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16275
16276 #: lib/languages:163
16277 msgid "Arabic (Arabi)"
16278 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16279
16280 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16281 msgid "Armenian"
16282 msgstr "Armeniera"
16283
16284 #: lib/languages:184
16285 msgid "English (Australia)"
16286 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16287
16288 #: lib/languages:196
16289 msgid "German (Austria, old spelling)"
16290 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16291
16292 #: lib/languages:208
16293 msgid "German (Austria)"
16294 msgstr "Alemana (Austria)"
16295
16296 #: lib/languages:218
16297 msgid "Indonesian"
16298 msgstr "Indonesiera"
16299
16300 #: lib/languages:228
16301 msgid "Malay"
16302 msgstr "Malaysiera"
16303
16304 #: lib/languages:237
16305 msgid "Basque"
16306 msgstr "Euskara"
16307
16308 #: lib/languages:251
16309 msgid "Belarusian"
16310 msgstr "Bielorrusiera"
16311
16312 #: lib/languages:260
16313 msgid "Portuguese (Brazil)"
16314 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16315
16316 #: lib/languages:270
16317 msgid "Breton"
16318 msgstr "Bretoiera"
16319
16320 #: lib/languages:279
16321 msgid "English (UK)"
16322 msgstr "Ingelesa (EB)"
16323
16324 #: lib/languages:289
16325 msgid "Bulgarian"
16326 msgstr "Bulgariera"
16327
16328 #: lib/languages:300
16329 msgid "English (Canada)"
16330 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16331
16332 #: lib/languages:311
16333 msgid "French (Canada)"
16334 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16335
16336 #: lib/languages:321
16337 msgid "Catalan"
16338 msgstr "Katalana"
16339
16340 #: lib/languages:333
16341 msgid "Chinese (simplified)"
16342 msgstr "Txinatar soildua"
16343
16344 #: lib/languages:343
16345 msgid "Chinese (traditional)"
16346 msgstr "Txinatar tradizionala"
16347
16348 #: lib/languages:353
16349 msgid "Coptic"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/languages:360
16353 msgid "Croatian"
16354 msgstr "Kroaziera"
16355
16356 #: lib/languages:369
16357 msgid "Czech"
16358 msgstr "Txekiera"
16359
16360 #: lib/languages:379
16361 msgid "Danish"
16362 msgstr "Daniera"
16363
16364 #: lib/languages:390
16365 msgid "Divehi (Maldivian)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/languages:397
16369 msgid "Dutch"
16370 msgstr "Nederlandera"
16371
16372 #: lib/languages:408
16373 msgid "English"
16374 msgstr "Ingelesa"
16375
16376 #: lib/languages:420
16377 msgid "Esperanto"
16378 msgstr "Esperantoa"
16379
16380 #: lib/languages:429
16381 msgid "Estonian"
16382 msgstr "Estoniera"
16383
16384 #: lib/languages:443
16385 msgid "Farsi"
16386 msgstr "Farsiera"
16387
16388 #: lib/languages:457
16389 msgid "Finnish"
16390 msgstr "Finlandiera"
16391
16392 #: lib/languages:468
16393 msgid "French"
16394 msgstr "Frantsesa"
16395
16396 #: lib/languages:484
16397 msgid "Galician"
16398 msgstr "Galiziera"
16399
16400 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16401 msgid "Georgian"
16402 msgstr "Georgiera"
16403
16404 #: lib/languages:507
16405 msgid "German (old spelling)"
16406 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16407
16408 #: lib/languages:518
16409 msgid "German"
16410 msgstr "Alemana"
16411
16412 #: lib/languages:533
16413 msgid "German (Switzerland)"
16414 msgstr "Alemana (Suitza)"
16415
16416 #: lib/languages:547
16417 #, fuzzy
16418 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16419 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16420
16421 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16423 msgid "Greek"
16424 msgstr "Grekoa"
16425
16426 #: lib/languages:570
16427 msgid "Greek (polytonic)"
16428 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16429
16430 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16431 msgid "Hebrew"
16432 msgstr "Hebreera"
16433
16434 #: lib/languages:598
16435 msgid "Hindi"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/languages:616
16439 msgid "Icelandic"
16440 msgstr "Islandiera"
16441
16442 #: lib/languages:627
16443 msgid "Interlingua"
16444 msgstr "Interlingua"
16445
16446 #: lib/languages:636
16447 msgid "Irish"
16448 msgstr "Irlandera"
16449
16450 #: lib/languages:645
16451 msgid "Italian"
16452 msgstr "Italiera"
16453
16454 #: lib/languages:660
16455 msgid "Japanese"
16456 msgstr "Japoniera"
16457
16458 #: lib/languages:673
16459 msgid "Japanese (CJK)"
16460 msgstr "Japoniera"
16461
16462 #: lib/languages:682
16463 msgid "Kazakh"
16464 msgstr "Kazakhera"
16465
16466 #: lib/languages:692
16467 msgid "Korean"
16468 msgstr "Koreera"
16469
16470 #: lib/languages:701
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Kurmanji"
16473 msgstr "Zure gutuna"
16474
16475 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16476 msgid "Lao"
16477 msgstr "Laosera"
16478
16479 #: lib/languages:729
16480 msgid "Latvian"
16481 msgstr "Letoniera"
16482
16483 #: lib/languages:742
16484 msgid "Lithuanian"
16485 msgstr "Lituaniera"
16486
16487 #: lib/languages:753
16488 msgid "Lower Sorbian"
16489 msgstr "Behe Sorabiera"
16490
16491 #: lib/languages:762
16492 msgid "Hungarian"
16493 msgstr "Hungariera"
16494
16495 #: lib/languages:773
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Marathi"
16498 msgstr "Gujeratiera"
16499
16500 #: lib/languages:783
16501 msgid "Mongolian"
16502 msgstr "Mongoliera"
16503
16504 #: lib/languages:792
16505 msgid "English (New Zealand)"
16506 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16507
16508 #: lib/languages:802
16509 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16510 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16511
16512 #: lib/languages:812
16513 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16514 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16515
16516 #: lib/languages:823
16517 msgid "Occitan"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/languages:841
16521 msgid "Polish"
16522 msgstr "Poloniera"
16523
16524 #: lib/languages:852
16525 msgid "Portuguese"
16526 msgstr "Portugesa"
16527
16528 #: lib/languages:862
16529 msgid "Romanian"
16530 msgstr "Errumaniera"
16531
16532 #: lib/languages:872
16533 msgid "Russian"
16534 msgstr "Errusiera"
16535
16536 #: lib/languages:883
16537 msgid "North Sami"
16538 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16539
16540 #: lib/languages:892
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Sanskrit"
16543 msgstr "Sans Serif"
16544
16545 #: lib/languages:899
16546 msgid "Scottish"
16547 msgstr "Eskoziera"
16548
16549 #: lib/languages:908
16550 msgid "Serbian"
16551 msgstr "Serbiera"
16552
16553 #: lib/languages:920
16554 msgid "Serbian (Latin)"
16555 msgstr "Serbiera (latina)"
16556
16557 #: lib/languages:930
16558 msgid "Slovak"
16559 msgstr "Eslovakiera"
16560
16561 #: lib/languages:940
16562 msgid "Slovene"
16563 msgstr "Esloveniera"
16564
16565 #: lib/languages:949
16566 msgid "Spanish"
16567 msgstr "Gaztelera"
16568
16569 #: lib/languages:963
16570 msgid "Spanish (Mexico)"
16571 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16572
16573 #: lib/languages:975
16574 msgid "Swedish"
16575 msgstr "Suediera"
16576
16577 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16578 msgid "Tamil"
16579 msgstr "Tamilera"
16580
16581 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16582 msgid "Telugu"
16583 msgstr "Teluguera"
16584
16585 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16586 msgid "Thai"
16587 msgstr "Thailandiera"
16588
16589 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16590 msgid "Tibetan"
16591 msgstr "Tibetera"
16592
16593 #: lib/languages:1031
16594 msgid "Turkish"
16595 msgstr "Turkiera"
16596
16597 #: lib/languages:1046
16598 msgid "Turkmen"
16599 msgstr "Turkmeniera"
16600
16601 #: lib/languages:1056
16602 msgid "Ukrainian"
16603 msgstr "Ukrainera"
16604
16605 #: lib/languages:1067
16606 msgid "Upper Sorbian"
16607 msgstr "Goi Sorabiera"
16608
16609 #: lib/languages:1088
16610 msgid "Vietnamese"
16611 msgstr "Vietnamera"
16612
16613 #: lib/languages:1099
16614 msgid "Welsh"
16615 msgstr "Galesa"
16616
16617 #: lib/latexfonts:82
16618 msgid "AE (Almost European)"
16619 msgstr "AE (Almost European)"
16620
16621 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16622 msgid "Bera Serif"
16623 msgstr "Bera Serif"
16624
16625 #: lib/latexfonts:104
16626 msgid "Bookman"
16627 msgstr "Bookman"
16628
16629 #: lib/latexfonts:110
16630 msgid "Concrete Roman"
16631 msgstr "Concrete Roman"
16632
16633 #: lib/latexfonts:116
16634 msgid "Zapf Chancery"
16635 msgstr "Zapf Chancery"
16636
16637 #: lib/latexfonts:122
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16640 msgstr "Bitstream Charter"
16641
16642 #: lib/latexfonts:128
16643 msgid "Computer Modern Roman"
16644 msgstr "Computer Modern Roman"
16645
16646 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16647 msgid "URW Garamond"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16651 msgid "Libertine"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16655 msgid "Latin Modern Roman"
16656 msgstr "Latin Modern Roman"
16657
16658 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16661 msgstr "Bitstream Charter"
16662
16663 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16664 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16668 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16672 msgid "Minion Pro"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/latexfonts:273
16676 msgid "New Century Schoolbook"
16677 msgstr "New Century Schoolbook"
16678
16679 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16680 #: lib/latexfonts:311
16681 msgid "Palatino"
16682 msgstr "Palatino"
16683
16684 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16685 msgid "Times Roman"
16686 msgstr "Times Roman"
16687
16688 #: lib/latexfonts:345
16689 msgid "TeX Gyre Bonum"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/latexfonts:351
16693 msgid "TeX Gyre Chorus"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/latexfonts:357
16697 msgid "TeX Gyre Pagella"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/latexfonts:363
16701 msgid "TeX Gyre Schola"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/latexfonts:369
16705 msgid "TeX Gyre Termes"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16709 msgid "Utopia (Fourier)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/latexfonts:412
16713 msgid "Avant Garde"
16714 msgstr "Avant Garde"
16715
16716 #: lib/latexfonts:418
16717 msgid "Bera Sans"
16718 msgstr "Bera Sans"
16719
16720 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16721 msgid "Biolinum"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/latexfonts:444
16725 msgid "CM Bright"
16726 msgstr "CM Bright"
16727
16728 #: lib/latexfonts:451
16729 msgid "Computer Modern Sans"
16730 msgstr "Computer Modern Sans"
16731
16732 #: lib/latexfonts:457
16733 msgid "Helvetica"
16734 msgstr "Helvetica"
16735
16736 #: lib/latexfonts:465
16737 msgid "Iwona"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/latexfonts:472
16741 msgid "Iwona (Light)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/latexfonts:479
16745 msgid "Iwona (Condensed)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/latexfonts:486
16749 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/latexfonts:493
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Kurier"
16755 msgstr "Courier"
16756
16757 #: lib/latexfonts:500
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Kurier (Light)"
16760 msgstr "CM Typewriter Light"
16761
16762 #: lib/latexfonts:507
16763 msgid "Kurier (Condensed)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/latexfonts:514
16767 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/latexfonts:521
16771 msgid "Latin Modern Sans"
16772 msgstr "Latin Modern Sans"
16773
16774 #: lib/latexfonts:528
16775 msgid "TeX Gyre Adventor"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/latexfonts:534
16779 msgid "TeX Gyre Heros"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/latexfonts:540
16783 msgid "URW Classico (Optima)"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/latexfonts:552
16787 msgid "Bera Mono"
16788 msgstr "Bera Mono"
16789
16790 #: lib/latexfonts:560
16791 msgid "CM Typewriter Light"
16792 msgstr "CM Typewriter Light"
16793
16794 #: lib/latexfonts:567
16795 msgid "Computer Modern Typewriter"
16796 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16797
16798 #: lib/latexfonts:573
16799 msgid "Courier"
16800 msgstr "Courier"
16801
16802 #: lib/latexfonts:580
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Libertine Mono"
16805 msgstr "Bera Mono"
16806
16807 #: lib/latexfonts:587
16808 msgid "Latin Modern Typewriter"
16809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16810
16811 #: lib/latexfonts:594
16812 msgid "LuxiMono"
16813 msgstr "LuxiMono"
16814
16815 #: lib/latexfonts:601
16816 #, fuzzy
16817 msgid "TeX Gyre Cursor"
16818 msgstr "LaTeX errorea"
16819
16820 #: lib/latexfonts:607
16821 #, fuzzy
16822 msgid "TX Typewriter"
16823 msgstr "Idazmakina"
16824
16825 #: lib/latexfonts:619
16826 msgid "Euler VM"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/latexfonts:625
16830 msgid "URW Garamond (New TX)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/latexfonts:633
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Iwona (Math)"
16836 msgstr "Matematikak"
16837
16838 #: lib/latexfonts:646
16839 msgid "Kurier (Math)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/latexfonts:659
16843 msgid "Libertine (New TX)"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/latexfonts:667
16847 msgid "Minion Pro (New TX)"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/latexfonts:676
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Times Roman (New TX)"
16853 msgstr "Times Roman"
16854
16855 #: lib/encodings:31
16856 msgid "Unicode (utf8)"
16857 msgstr "Unicode (utf8)"
16858
16859 #: lib/encodings:36
16860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16861 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16862
16863 #: lib/encodings:40
16864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16865 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16866
16867 #: lib/encodings:43
16868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16870
16871 #: lib/encodings:46
16872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16873 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16874
16875 #: lib/encodings:49
16876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16877 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16878
16879 #: lib/encodings:52
16880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16881 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16882
16883 #: lib/encodings:55
16884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16885 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16886
16887 #: lib/encodings:59
16888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16889 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16890
16891 #: lib/encodings:63
16892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16893 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16894
16895 #: lib/encodings:66
16896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16897 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16898
16899 #: lib/encodings:69
16900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16901 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16902
16903 #: lib/encodings:73
16904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16906
16907 #: lib/encodings:76
16908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16909 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16910
16911 #: lib/encodings:79
16912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16913 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16914
16915 #: lib/encodings:82
16916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16917 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16918
16919 #: lib/encodings:85
16920 msgid "DOS (CP 437)"
16921 msgstr "DOS (CP 437)"
16922
16923 #: lib/encodings:89
16924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16926
16927 #: lib/encodings:92
16928 msgid "Western European (CP 850)"
16929 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16930
16931 #: lib/encodings:95
16932 msgid "Central European (CP 852)"
16933 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16934
16935 #: lib/encodings:98
16936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16937 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16938
16939 #: lib/encodings:101
16940 msgid "Western European (CP 858)"
16941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16942
16943 #: lib/encodings:104
16944 msgid "Hebrew (CP 862)"
16945 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16946
16947 #: lib/encodings:107
16948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16949 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16950
16951 #: lib/encodings:110
16952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16953 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16954
16955 #: lib/encodings:113
16956 msgid "Central European (CP 1250)"
16957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16958
16959 #: lib/encodings:116
16960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16961 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16962
16963 #: lib/encodings:120
16964 msgid "Western European (CP 1252)"
16965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16966
16967 #: lib/encodings:123
16968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16969 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16970
16971 #: lib/encodings:127
16972 msgid "Arabic (CP 1256)"
16973 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16974
16975 #: lib/encodings:130
16976 msgid "Baltic (CP 1257)"
16977 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16978
16979 #: lib/encodings:133
16980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16981 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16982
16983 #: lib/encodings:136
16984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16985 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16986
16987 #: lib/encodings:139
16988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16989 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16990
16991 #: lib/encodings:142
16992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16993 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16994
16995 #: lib/encodings:153
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16998 msgstr "Txinatar tradizionala"
16999
17000 #: lib/encodings:163
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17003 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17004
17005 #: lib/encodings:170
17006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17007 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
17008
17009 #: lib/encodings:174
17010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17011 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
17012
17013 #: lib/encodings:178
17014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17015 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17016
17017 #: lib/encodings:182
17018 msgid "Korean (EUC-KR)"
17019 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
17020
17021 #: lib/encodings:186
17022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17024
17025 #: lib/encodings:190
17026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17027 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
17028
17029 #: lib/encodings:194
17030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17031 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17032
17033 #: lib/encodings:201
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17036 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17037
17038 #: lib/encodings:203
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17041 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17042
17043 #: lib/encodings:205
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17046 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
17047
17048 #: lib/encodings:207
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17051 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
17052
17053 #: lib/encodings:214
17054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17055 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
17056
17057 #: lib/encodings:219
17058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17060
17061 #: lib/encodings:223
17062 msgid "ASCII"
17063 msgstr "ASCII"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17066 msgid "Array Environment|y"
17067 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17070 msgid "Cases Environment|C"
17071 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17074 msgid "Aligned Environment|l"
17075 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17078 msgid "AlignedAt Environment|v"
17079 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17082 msgid "Gathered Environment|h"
17083 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17086 msgid "Split Environment|S"
17087 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17090 msgid "Delimiters...|r"
17091 msgstr "Mugatzaileak...|g"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17094 msgid "Matrix...|x"
17095 msgstr "Matrizea...|a"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17098 msgid "Macro|o"
17099 msgstr "Makroa|o"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17102 msgid "AMS align Environment|a"
17103 msgstr "AMS align ingurunea|A"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17106 msgid "AMS alignat Environment|t"
17107 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17110 msgid "AMS flalign Environment|f"
17111 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17114 msgid "AMS gather Environment|g"
17115 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17118 msgid "AMS multline Environment|m"
17119 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17122 msgid "Inline Formula|I"
17123 msgstr "Lerroko formula|l"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17126 msgid "Displayed Formula|D"
17127 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17130 msgid "Eqnarray Environment|E"
17131 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17134 msgid "AMS Environment|A"
17135 msgstr "AMS ingurunea|A"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17138 msgid "Number Whole Formula|N"
17139 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17142 msgid "Number This Line|u"
17143 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17146 msgid "Equation Label|L"
17147 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17150 msgid "Copy as Reference|R"
17151 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17154 msgid "Split Cell|C"
17155 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17158 msgid "Insert|s"
17159 msgstr "Txertatu|T"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17162 msgid "Add Line Above|o"
17163 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17166 msgid "Add Line Below|B"
17167 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17170 msgid "Delete Line Above|v"
17171 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17174 msgid "Delete Line Below|w"
17175 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17178 msgid "Add Line to Left"
17179 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17182 msgid "Add Line to Right"
17183 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17186 msgid "Delete Line to Left"
17187 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17190 msgid "Delete Line to Right"
17191 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17194 msgid "Show Math Toolbar"
17195 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17199 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17202 msgid "Show Table Toolbar"
17203 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17207 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17210 msgid "Next Cross-Reference|N"
17211 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17214 msgid "Go to Label|G"
17215 msgstr "Joan etiketara|t"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17218 msgid "<Reference>|R"
17219 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17222 msgid "(<Reference>)|e"
17223 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17226 msgid "<Page>|P"
17227 msgstr "<Orrialdea>|O"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17230 msgid "On Page <Page>|O"
17231 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17235 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17238 msgid "Formatted Reference|t"
17239 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17242 msgid "Textual Reference|x"
17243 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17258 msgid "Settings...|S"
17259 msgstr "Ezarpenak...|E"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17262 msgid "Go Back|G"
17263 msgstr "Joan atzera|J"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17266 msgid "Copy as Reference|C"
17267 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17270 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17271 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17274 msgid "Open Inset|O"
17275 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17278 msgid "Close Inset|C"
17279 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17284 msgid "Dissolve Inset|D"
17285 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17288 msgid "Show Label|L"
17289 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17292 msgid "Frameless|l"
17293 msgstr "Markorik gabe|M"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17296 msgid "Simple Frame|F"
17297 msgstr "Marko bakuna|b"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17301 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17304 msgid "Oval, Thin|a"
17305 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17308 msgid "Oval, Thick|v"
17309 msgstr "obalatua, lodia|l"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17312 msgid "Drop Shadow|w"
17313 msgstr "Jaregin itzala|i"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17316 msgid "Shaded Background|B"
17317 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17320 msgid "Double Frame|u"
17321 msgstr "Marko bikoitza|b"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17324 msgid "LyX Note|N"
17325 msgstr "LyX oharra|o"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17328 msgid "Comment|m"
17329 msgstr "Iruzkina|I"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17332 msgid "Greyed Out|G"
17333 msgstr "Grisa|G"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17336 msgid "Open All Notes|A"
17337 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17340 msgid "Close All Notes|l"
17341 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17344 msgid "Phantom|P"
17345 msgstr "Mamua|M"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17348 msgid "Horizontal Phantom|H"
17349 msgstr "Mamu horizontala|h"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17352 msgid "Vertical Phantom|V"
17353 msgstr "Mamu bertikala|b"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17356 msgid "Interword Space|w"
17357 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17360 msgid "Protected Space|o"
17361 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17364 msgid "Visible Space|a"
17365 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17368 msgid "Thin Space|T"
17369 msgstr "Tarte txikia|T"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17372 msgid "Negative Thin Space|N"
17373 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17377 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17381 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17384 msgid "Quad Space|Q"
17385 msgstr "Koadratin tartea|K"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17388 msgid "Double Quad Space|u"
17389 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17392 msgid "Horizontal Fill|F"
17393 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17397 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17401 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17405 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17409 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17413 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17417 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17421 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17424 msgid "Custom Length|C"
17425 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17428 msgid "Medium Space|M"
17429 msgstr "Tarte ertaina|e"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17432 msgid "Thick Space|h"
17433 msgstr "Tarte handia|h"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17436 msgid "Negative Medium Space|u"
17437 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17440 msgid "Negative Thick Space|i"
17441 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17444 msgid "DefSkip|D"
17445 msgstr "Lehenetsia|L"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17448 msgid "SmallSkip|S"
17449 msgstr "Txikia|T"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17452 msgid "MedSkip|M"
17453 msgstr "Ertaina|E"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17456 msgid "BigSkip|B"
17457 msgstr "Handia|H"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17460 msgid "VFill|F"
17461 msgstr "BBeteg.|B"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17464 msgid "Custom|C"
17465 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17468 msgid "Settings...|e"
17469 msgstr "Ezarpenak...|E"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17472 msgid "Include|c"
17473 msgstr "Sartu|S"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17476 msgid "Input|p"
17477 msgstr "Sarrera|r"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17480 msgid "Verbatim|V"
17481 msgstr "Berritsua|B"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17485 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17488 msgid "Listing|L"
17489 msgstr "Zerrenda|Z"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17492 msgid "Edit Included File...|E"
17493 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17496 msgid "New Page|N"
17497 msgstr "Orrialde berria|b"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17500 msgid "Page Break|a"
17501 msgstr "Orri-jauzia|j"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17504 msgid "Clear Page|C"
17505 msgstr "Orrialde garbia|G"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17508 msgid "Clear Double Page|D"
17509 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17512 msgid "Ragged Line Break|R"
17513 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17516 msgid "Justified Line Break|J"
17517 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Plain Separator|P"
17522 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Paragraph Break|B"
17527 msgstr "Paragrafoa"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17530 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17531 msgid "Cut"
17532 msgstr "Ebaki"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17535 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17536 msgid "Copy"
17537 msgstr "Kopiatu"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17540 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17542 msgid "Paste"
17543 msgstr "Itsatsi"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17546 msgid "Paste Recent|e"
17547 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17551 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Forward Search|F"
17556 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17559 msgid "Move Paragraph Up|o"
17560 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17563 msgid "Move Paragraph Down|v"
17564 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17567 msgid "Promote Section|r"
17568 msgstr "Igo atala|I"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17571 msgid "Demote Section|m"
17572 msgstr "Jaitsi atala|J"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17575 msgid "Move Section Down|D"
17576 msgstr "Eraman atala behera|b"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17579 msgid "Move Section Up|U"
17580 msgstr "Eraman atala gora|g"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17583 msgid "Insert Regular Expression"
17584 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17587 msgid "Accept Change|c"
17588 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17591 msgid "Reject Change|j"
17592 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17595 msgid "Apply Last Text Style|A"
17596 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Text Style|x"
17601 msgstr "Testu-estiloa|s"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17604 msgid "Paragraph Settings...|P"
17605 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17608 msgid "Fullscreen Mode"
17609 msgstr "Pantaila osoa"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Close Current View"
17614 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17617 msgid "Anything|A"
17618 msgstr "Edozer|E"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17621 msgid "Anything Non-Empty|o"
17622 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17625 msgid "Any Word|W"
17626 msgstr "Edozer hitz|i"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17629 msgid "Any Number|N"
17630 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17633 msgid "User Defined|U"
17634 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17637 msgid "Append Argument"
17638 msgstr "Erantsi argumentua"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17641 msgid "Remove Last Argument"
17642 msgstr "Kendu azken argumentua"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17646 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17650 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17653 msgid "Insert Optional Argument"
17654 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17657 msgid "Remove Optional Argument"
17658 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17662 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17665 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17666 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17669 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17670 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17673 msgid "Reload|R"
17674 msgstr "Birkargatu|B"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17678 msgid "Edit Externally...|x"
17679 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17682 msgid "Top|T"
17683 msgstr "Goian|G"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17686 msgid "Bottom|B"
17687 msgstr "Behean|B"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17690 msgid "Left|L"
17691 msgstr "Ezkerrean|z"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17694 msgid "Right|R"
17695 msgstr "Eskuinean|s"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17698 msgid "Left|f"
17699 msgstr "Ezkerrean|z"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17702 msgid "Center|C"
17703 msgstr "Erdian|r"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17706 msgid "Right|h"
17707 msgstr "Eskuinean|s"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17710 msgid "Decimal"
17711 msgstr "Dezimala"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17714 msgid "Multicolumn|u"
17715 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17718 msgid "Multirow|w"
17719 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17722 msgid "Append Row|A"
17723 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17726 msgid "Delete Row|D"
17727 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17730 msgid "Copy Row|o"
17731 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Move Row Up"
17736 msgstr "Eraman atala gora|g"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Move Row Down"
17741 msgstr "Eraman atala behera|b"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17744 msgid "Append Column|p"
17745 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17748 msgid "Delete Column|e"
17749 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17752 msgid "Copy Column|y"
17753 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17756 msgid "Move Column Right|v"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17760 msgid "Move Column Left"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Multi-page Table|g"
17766 msgstr "Taula marrekin"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Formal Style|m"
17771 msgstr "Formatuarekin"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Borders|d"
17776 msgstr "&Ertzak"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Alignment|i"
17781 msgstr "Lerrokatu"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Columns/Rows|C"
17786 msgstr "Zutabeak"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17789 msgid "File|F"
17790 msgstr "Fitxategia|F"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17793 msgid "Path|P"
17794 msgstr "Bide-izena|B"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17797 msgid "Class|C"
17798 msgstr "Klasea|K"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17801 msgid "File Revision|R"
17802 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17805 msgid "Tree Revision|T"
17806 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17809 msgid "Revision Author|A"
17810 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17813 msgid "Revision Date|D"
17814 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17817 msgid "Revision Time|i"
17818 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17821 msgid "LyX Version|X"
17822 msgstr "LyX bertsioa|X"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17825 msgid "Document Info|D"
17826 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17829 msgid "Copy Text|o"
17830 msgstr "Kopiatu testua|o"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17833 msgid "Activate Branch|A"
17834 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17837 msgid "Deactivate Branch|e"
17838 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Activate Branch in Master|M"
17843 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17848 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Add Unknown Branch|w"
17853 msgstr "Adar ezezaguna"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17856 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17857 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17860 msgid "All Indexes|A"
17861 msgstr "Indize guztiak|g"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17864 msgid "Subindex|b"
17865 msgstr "Azpiindizeak|z"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17868 msgid "Reject Change|R"
17869 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17872 msgid "Promote Section|P"
17873 msgstr "Igo atala|I"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17876 msgid "Demote Section|D"
17877 msgstr "Jaitsi atala|J"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17880 msgid "Move Section Down|w"
17881 msgstr "Eraman atala behera|b"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17884 msgid "Select Section|S"
17885 msgstr "Hautatu atala|H"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Wrap by Preview|y"
17890 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17893 msgid "Edit|E"
17894 msgstr "Editatu|E"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17897 msgid "View|V"
17898 msgstr "Ikusi|I"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17901 msgid "Insert|I"
17902 msgstr "Txertatu|T"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17905 msgid "Navigate|N"
17906 msgstr "Arakatu|A"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17909 msgid "Document|D"
17910 msgstr "Dokumentua|D"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17913 msgid "Tools|T"
17914 msgstr "Tresnak|r"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17917 msgid "Help|H"
17918 msgstr "Laguntza|L"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17921 msgid "New|N"
17922 msgstr "Berria|B"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17925 msgid "New from Template...|m"
17926 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17929 msgid "Open...|O"
17930 msgstr "Ireki...|I"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17933 msgid "Open Recent|t"
17934 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17937 msgid "Close|C"
17938 msgstr "Itxi|x"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17941 msgid "Close All"
17942 msgstr "Itxi denak"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17945 msgid "Save|S"
17946 msgstr "Gorde|G"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17949 msgid "Save As...|A"
17950 msgstr "Gorde honela...|h"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17953 msgid "Save All|l"
17954 msgstr "Gorde denak|d"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17957 msgid "Revert to Saved|R"
17958 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17961 msgid "Version Control|V"
17962 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17965 msgid "Import|I"
17966 msgstr "Inportatu|I"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17969 msgid "Export|E"
17970 msgstr "Esportatu|E"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17973 msgid "Fax...|F"
17974 msgstr "Faxa...|F"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17977 msgid "New Window|W"
17978 msgstr "Leiho berria|L"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17981 msgid "Close Window|d"
17982 msgstr "Itxi leihoa|x"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17985 msgid "Exit|x"
17986 msgstr "Irten|r"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17989 msgid "Register...|R"
17990 msgstr "Erregistratu...|E"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17993 msgid "Check In Changes...|I"
17994 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17997 msgid "Check Out for Edit|O"
17998 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Copy|p"
18003 msgstr "Kopiatu"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Rename|R"
18008 msgstr "&Aldatu izena"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18012 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18015 msgid "Revert to Repository Version|v"
18016 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18019 msgid "Undo Last Check In|U"
18020 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18024 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18027 msgid "Show History...|H"
18028 msgstr "Erakutsi historia...|h"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18031 msgid "Use Locking Property|L"
18032 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18035 msgid "Export As...|s"
18036 msgstr "Esportatu honela...|s"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18039 #, fuzzy
18040 msgid "More Formats & Options...|r"
18041 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18044 msgid "Undo|U"
18045 msgstr "Desegin|D"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18048 msgid "Redo|R"
18049 msgstr "Berregin|B"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18052 msgid "Paste Special"
18053 msgstr "Itsaste berezia"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18056 msgid "Select Whole Inset"
18057 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18060 msgid "Select All"
18061 msgstr "Hautatu denak"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18065 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18069 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18072 msgid "Text Style|S"
18073 msgstr "Testu-estiloa|s"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18076 msgid "Table|T"
18077 msgstr "Taula|T"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18080 msgid "Math|M"
18081 msgstr "Matematika|M"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18084 msgid "Rows & Columns|C"
18085 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18088 msgid "Increase List Depth|I"
18089 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18092 msgid "Decrease List Depth|D"
18093 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18096 msgid "Dissolve Inset"
18097 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18100 msgid "TeX Code Settings...|C"
18101 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18104 msgid "Float Settings...|a"
18105 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18109 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18112 msgid "Note Settings...|N"
18113 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18116 msgid "Phantom Settings...|h"
18117 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18120 msgid "Branch Settings...|B"
18121 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18124 msgid "Box Settings...|x"
18125 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18128 msgid "Index Entry Settings...|y"
18129 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18132 msgid "Index Settings...|x"
18133 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18136 msgid "Info Settings...|n"
18137 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18140 msgid "Listings Settings...|g"
18141 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18144 msgid "Table Settings...|a"
18145 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18148 msgid "Paste from HTML|H"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18152 msgid "Paste from LaTeX|L"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18157 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18160 msgid "Paste as PDF"
18161 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18164 msgid "Paste as PNG"
18165 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18168 msgid "Paste as JPEG"
18169 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Paste as EMF"
18174 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18177 msgid "Plain Text|T"
18178 msgstr "Testu soila|o"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18181 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18182 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18185 msgid "Selection|S"
18186 msgstr "Hautapena|H"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18189 msgid "Selection, Join Lines|i"
18190 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18193 msgid "Dissolve Text Style"
18194 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18197 msgid "Customized...|C"
18198 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18201 msgid "Capitalize|a"
18202 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18205 msgid "Uppercase|U"
18206 msgstr "Maiuskulak|i"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18209 msgid "Lowercase|L"
18210 msgstr "Minuskulak|n"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Formal Style|F"
18215 msgstr "Formatuarekin"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18218 msgid "Multicolumn|M"
18219 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18222 msgid "Multirow|u"
18223 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18226 msgid "Top Line|T"
18227 msgstr "Goiko marra|G"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18230 msgid "Bottom Line|B"
18231 msgstr "Beheko marra|B"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18234 msgid "Left Line|L"
18235 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18238 msgid "Right Line|R"
18239 msgstr "Eskuineko marra|s"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18242 msgid "Top|p"
18243 msgstr "Goian|G"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18246 msgid "Middle|i"
18247 msgstr "Erdian|E"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18250 msgid "Bottom|o"
18251 msgstr "Behean|B"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18254 msgid "Middle|M"
18255 msgstr "Erdian|E"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18258 msgid "Add Row|A"
18259 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18262 msgid "Add Column|u"
18263 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18266 msgid "Copy Column|p"
18267 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18270 msgid "Change Limits Type|L"
18271 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18274 msgid "Macro Definition"
18275 msgstr "Makroaren definizioa"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18278 msgid "Change Formula Type|F"
18279 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18282 msgid "Text Style|T"
18283 msgstr "Testu-estiloa|T"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18287 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18290 msgid "Add Line Above|A"
18291 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18294 msgid "Delete Line Above|D"
18295 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18298 msgid "Delete Line Below|e"
18299 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18304 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18312 msgid "Default|t"
18313 msgstr "Lehenetsia|t"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18316 msgid "Display|D"
18317 msgstr "Bistaratu|B"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18320 msgid "Inline|I"
18321 msgstr "Lerroan|L"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18324 msgid "Math Normal Font|N"
18325 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18329 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18332 msgid "Math Formal Script Family|o"
18333 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18336 msgid "Math Fraktur Family|F"
18337 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18340 msgid "Math Roman Family|R"
18341 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18345 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18348 msgid "Math Bold Series|B"
18349 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18352 msgid "Text Normal Font|T"
18353 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18356 msgid "Text Roman Family"
18357 msgstr "Testua, erromatar familia"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18360 msgid "Text Sans Serif Family"
18361 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18364 msgid "Text Typewriter Family"
18365 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18368 msgid "Text Bold Series"
18369 msgstr "Testua, serie lodiak"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18372 msgid "Text Medium Series"
18373 msgstr "Testua, serie ertainak"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18376 msgid "Text Italic Shape"
18377 msgstr "Testua forma etzana"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18380 msgid "Text Small Caps Shape"
18381 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18384 msgid "Text Slanted Shape"
18385 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18388 msgid "Text Upright Shape"
18389 msgstr "Testua, zutikako forma"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18392 msgid "Octave|O"
18393 msgstr "Octave|O"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18396 msgid "Maxima|M"
18397 msgstr "Maxima|M"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18400 msgid "Mathematica|a"
18401 msgstr "Mathematica|a"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18404 msgid "Maple, Simplify|S"
18405 msgstr "Maple, sinplea|s"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18408 msgid "Maple, Factor|F"
18409 msgstr "Maple, faktorea|f"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18412 msgid "Maple, Evalm|E"
18413 msgstr "Maple, Evalm|E"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18416 msgid "Maple, Evalf|v"
18417 msgstr "Maple, Evalf|v"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18420 msgid "Open All Insets|O"
18421 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18424 msgid "Close All Insets|C"
18425 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18428 msgid "Unfold Math Macro|n"
18429 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18432 msgid "Fold Math Macro|d"
18433 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Outline Pane|u"
18438 msgstr "Eskema|s"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Source Pane|S"
18443 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Messages Pane|g"
18448 msgstr "Ikusi mezua|I"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18451 msgid "Toolbars|b"
18452 msgstr "Tresna-barrak|T"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18456 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18460 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18463 msgid "Close Current View|w"
18464 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18467 msgid "Fullscreen|l"
18468 msgstr "Pantaila osoa|P"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18471 msgid "Math|h"
18472 msgstr "Matematika|M"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18475 msgid "Special Character|p"
18476 msgstr "Karaktere berezia|K"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18479 msgid "Formatting|o"
18480 msgstr "Tipografia berezia|g"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18483 msgid "List / TOC|i"
18484 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18487 msgid "Float|a"
18488 msgstr "Mugikorra|M"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18491 msgid "Note|N"
18492 msgstr "Oharra|O"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18495 msgid "Branch|B"
18496 msgstr "Adarra|A"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18499 msgid "Custom Insets"
18500 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18503 msgid "File|e"
18504 msgstr "Fitxategia|F"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Box[[Menu]]|x"
18509 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18512 msgid "Citation...|C"
18513 msgstr "Aipamena...|A"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18516 msgid "Cross-Reference...|R"
18517 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18520 msgid "Label...|L"
18521 msgstr "Etiketa...|E"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18525 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18528 msgid "Table...|T"
18529 msgstr "Taula...|T"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18532 msgid "Graphics...|G"
18533 msgstr "Grafikoak...|G"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18536 msgid "URL|U"
18537 msgstr "URLa|U"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18540 msgid "Hyperlink...|k"
18541 msgstr "Hiperesteka...|H"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18544 msgid "Footnote|F"
18545 msgstr "Oin-oharra|n"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18548 msgid "Marginal Note|M"
18549 msgstr "Albo-oharra|M"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18552 msgid "TeX Code"
18553 msgstr "TeX kodea"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18557 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18560 msgid "Preview|w"
18561 msgstr "Aurrebista|A"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18564 msgid "Symbols...|b"
18565 msgstr "Ikurrak...|k"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18568 msgid "Ellipsis|i"
18569 msgstr "Elipsia|E"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18572 msgid "End of Sentence|E"
18573 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18576 msgid "Ordinary Quote|Q"
18577 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18580 msgid "Single Quote|S"
18581 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18584 msgid "Protected Hyphen|y"
18585 msgstr "Marra babestua|b"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18588 msgid "Breakable Slash|a"
18589 msgstr "Barra zatigarria|a"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Visible Space|V"
18594 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18597 msgid "Menu Separator|M"
18598 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18601 msgid "Phonetic Symbols|P"
18602 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Logos|L"
18607 msgstr "Logoa"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18610 #, fuzzy
18611 msgid "LyX Logo|L"
18612 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18615 #, fuzzy
18616 msgid "TeX Logo|T"
18617 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18620 #, fuzzy
18621 msgid "LaTeX Logo|a"
18622 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18625 #, fuzzy
18626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18627 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18630 msgid "Superscript|S"
18631 msgstr "Goi-indizea|G"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18634 msgid "Subscript|u"
18635 msgstr "Azpiindizea|A"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18638 msgid "Protected Space|P"
18639 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18642 msgid "Horizontal Space...|o"
18643 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18646 msgid "Horizontal Line...|L"
18647 msgstr "Marra horizontala...|h"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18650 msgid "Vertical Space...|V"
18651 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18654 msgid "Phantom|m"
18655 msgstr "Mamua|m"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18658 msgid "Hyphenation Point|H"
18659 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18662 msgid "Ligature Break|k"
18663 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18666 msgid "Display Formula|D"
18667 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18670 msgid "Numbered Formula|N"
18671 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18674 msgid "Figure Wrap Float|F"
18675 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18678 msgid "Table Wrap Float|T"
18679 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18682 msgid "Table of Contents|C"
18683 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18686 #, fuzzy
18687 msgid "List of Listings|L"
18688 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18691 msgid "Nomenclature|N"
18692 msgstr "Nomenklatura|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18695 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18696 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18699 msgid "LyX Document...|X"
18700 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18703 msgid "Plain Text...|T"
18704 msgstr "Testu soila...|s"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18707 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18708 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18711 msgid "External Material...|M"
18712 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18715 msgid "Child Document...|d"
18716 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18719 msgid "Comment|C"
18720 msgstr "Iruzkina|I"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18723 msgid "Insert New Branch...|I"
18724 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18727 msgid "Change Tracking|C"
18728 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18731 msgid "Build Program|B"
18732 msgstr "Eraiki programa|E"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18735 msgid "LaTeX Log|L"
18736 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Start Appendix Here|x"
18741 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18744 msgid "View Master Document|M"
18745 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18748 msgid "Update Master Document|a"
18749 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Compressed|o"
18754 msgstr "Konprimituta|K"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18757 msgid "Disable Editing|E"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18761 msgid "Track Changes|T"
18762 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18765 msgid "Merge Changes...|M"
18766 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18769 msgid "Accept Change|A"
18770 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18773 msgid "Accept All Changes|c"
18774 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18777 msgid "Reject All Changes|e"
18778 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18781 msgid "Show Changes in Output|S"
18782 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18785 msgid "Bookmarks|B"
18786 msgstr "Laster-markak|L"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18789 msgid "Next Note|N"
18790 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18793 msgid "Next Change|C"
18794 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18797 msgid "Next Cross-Reference|R"
18798 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18801 msgid "Go to Label|L"
18802 msgstr "Joan etiketara|t"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18805 msgid "Save Bookmark 1|S"
18806 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18809 msgid "Save Bookmark 2"
18810 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18813 msgid "Save Bookmark 3"
18814 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18817 msgid "Save Bookmark 4"
18818 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18821 msgid "Save Bookmark 5"
18822 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18825 msgid "Clear Bookmarks|C"
18826 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18829 msgid "Navigate Back|B"
18830 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18833 msgid "Spellchecker...|S"
18834 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18837 msgid "Thesaurus...|T"
18838 msgstr "Thesaurus...|T"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18841 msgid "Statistics...|a"
18842 msgstr "Estatistikak|a"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18845 msgid "Check TeX|h"
18846 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18849 msgid "TeX Information|I"
18850 msgstr "TeX informazioa|i"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18853 msgid "Compare...|C"
18854 msgstr "Konparatu...|K"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18857 msgid "Reconfigure|R"
18858 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18861 msgid "Preferences...|P"
18862 msgstr "Hobespenak...|H"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18865 msgid "Introduction|I"
18866 msgstr "Sarrera|S"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18869 msgid "Tutorial|T"
18870 msgstr "Tutoretza|T"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18873 msgid "User's Guide|U"
18874 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18877 msgid "Additional Features|F"
18878 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18881 msgid "Embedded Objects|O"
18882 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18885 msgid "Customization|C"
18886 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18889 msgid "Shortcuts|S"
18890 msgstr "Lasterbideak|L"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18893 msgid "LyX Functions|y"
18894 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18897 msgid "LaTeX Configuration|L"
18898 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18901 msgid "Specific Manuals|p"
18902 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18905 msgid "About LyX|X"
18906 msgstr "LyX-i buruz|L"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Beamer Presentations|B"
18911 msgstr "Aurkezpena"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Braille|a"
18916 msgstr "Braille"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Colored boxes|r"
18921 msgstr "Koloreak"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Feynman-diagram|F"
18926 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Knitr|K"
18931 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18934 #, fuzzy
18935 msgid "LilyPond|P"
18936 msgstr "LilyPond"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Linguistics|L"
18941 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Multilingual Captions|C"
18946 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18949 msgid "Paralist|t"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18953 #, fuzzy
18954 msgid "PDF comments|D"
18955 msgstr "Iruzkina"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18958 #, fuzzy
18959 msgid "PDF forms|o"
18960 msgstr "Iruzkina"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18965 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18968 msgid "Sweave|S"
18969 msgstr "Sweave|S"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18972 #, fuzzy
18973 msgid "XY-pic|X"
18974 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18977 msgid "New document"
18978 msgstr "Dokumentu berria"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18981 msgid "Open document"
18982 msgstr "Ireki dokumentua"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18985 msgid "Save document"
18986 msgstr "Gorde dokumentua"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18989 msgid "Check spelling"
18990 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Spellcheck continuously"
18995 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18998 msgid "Undo"
18999 msgstr "Desegin"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19002 msgid "Redo"
19003 msgstr "Berregin"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19006 msgid "Find and replace"
19007 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19010 msgid "Find and replace (advanced)"
19011 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19014 msgid "Navigate back"
19015 msgstr "Arakatu atzerantz"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19018 msgid "Toggle emphasis"
19019 msgstr "Txandakatu enfasia"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19022 msgid "Toggle noun"
19023 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19026 msgid "Apply last"
19027 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19030 msgid "Insert math"
19031 msgstr "Txertatu matematika"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19034 msgid "Insert graphics"
19035 msgstr "Txertatu grafikoak"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19038 msgid "Insert table"
19039 msgstr "Txertatu taula"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19042 msgid "Toggle outline"
19043 msgstr "Txandakatu eskema"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19046 msgid "Toggle math toolbar"
19047 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19050 msgid "Toggle table toolbar"
19051 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19054 msgid "View/Update"
19055 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19058 msgid "View"
19059 msgstr "Ikusi"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19062 msgid "Update"
19063 msgstr "Eguneratu"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19066 msgid "View master document"
19067 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19070 msgid "Update master document"
19071 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19074 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19075 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19078 msgid "View other formats"
19079 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19082 msgid "Update other formats"
19083 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19086 msgid "Extra"
19087 msgstr "Gehigarria"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19090 msgid "Numbered list"
19091 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19094 msgid "Itemized list"
19095 msgstr "Elementuen zerrenda"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19098 msgid "Increase depth"
19099 msgstr "Handiagotu sakonera"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19102 msgid "Decrease depth"
19103 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19106 msgid "Insert figure float"
19107 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19110 msgid "Insert table float"
19111 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19114 msgid "Insert label"
19115 msgstr "Txertatu etiketa"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19118 msgid "Insert cross-reference"
19119 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19122 msgid "Insert citation"
19123 msgstr "Txertatu aipamena"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19126 msgid "Insert index entry"
19127 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19130 msgid "Insert nomenclature entry"
19131 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19134 msgid "Insert footnote"
19135 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19138 msgid "Insert margin note"
19139 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Insert LyX note"
19144 msgstr "Txertatu oharra"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19147 msgid "Insert box"
19148 msgstr "Txertatu kutxa"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19151 msgid "Insert hyperlink"
19152 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19155 msgid "Insert TeX code"
19156 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19159 msgid "Insert math macro"
19160 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19163 msgid "Include file"
19164 msgstr "Sartu fitxategia"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19167 msgid "Text style"
19168 msgstr "Testu-estiloa"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19171 msgid "Paragraph settings"
19172 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19175 msgid "Add row"
19176 msgstr "Gehitu errenkada"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19179 msgid "Add column"
19180 msgstr "Gehitu zutabea"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19183 msgid "Delete row"
19184 msgstr "Ezabatu errenkada"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19187 msgid "Delete column"
19188 msgstr "Ezabatu zutabea"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19191 msgid "Move row up"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19195 msgid "Move column left"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Move row down"
19201 msgstr "Eraman atala behera|b"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Move column right"
19206 msgstr "Behean eskuinean"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19209 msgid "Set top line"
19210 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19213 msgid "Set bottom line"
19214 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19217 msgid "Set left line"
19218 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19221 msgid "Set right line"
19222 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19225 msgid "Set border lines"
19226 msgstr "Ezarri ertzak"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19229 msgid "Set all lines"
19230 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19233 msgid "Unset all lines"
19234 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19237 msgid "Align left"
19238 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19241 msgid "Align center"
19242 msgstr "Lerrokatu erdian"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19245 msgid "Align right"
19246 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19249 msgid "Align on decimal"
19250 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19253 msgid "Align top"
19254 msgstr "Lerrokatu goian"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19257 msgid "Align middle"
19258 msgstr "Lerrokatu erdian"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19261 msgid "Align bottom"
19262 msgstr "Lerrokatu behean"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19267 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19272 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19275 msgid "Set multi-column"
19276 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19279 msgid "Set multi-row"
19280 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19283 msgid "Math"
19284 msgstr "Matematika"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19287 msgid "Set display mode"
19288 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19291 msgid "Subscript"
19292 msgstr "Azpiindizea"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19295 msgid "Superscript"
19296 msgstr "Goi-indizea"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19299 msgid "Insert square root"
19300 msgstr "Txertatu erro karratua"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19303 msgid "Insert root"
19304 msgstr "Txertatu erroa"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19307 msgid "Insert standard fraction"
19308 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19311 msgid "Insert sum"
19312 msgstr "Txertatu batuketa"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19315 msgid "Insert integral"
19316 msgstr "Txertatu integrala"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19319 msgid "Insert product"
19320 msgstr "Txertatu biderketa"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19323 msgid "Insert ( )"
19324 msgstr "Txertatu ( )"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19327 msgid "Insert [ ]"
19328 msgstr "Txertatu [ ]"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19331 msgid "Insert { }"
19332 msgstr "Txertatu { }"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19335 msgid "Insert delimiters"
19336 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19339 msgid "Insert matrix"
19340 msgstr "Txertatu matrizea"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19343 msgid "Insert cases environment"
19344 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19347 msgid "Toggle math panels"
19348 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19351 msgid "Math Macros"
19352 msgstr "Mat. makroak"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19355 msgid "Remove last argument"
19356 msgstr "Kendu azken argumentua"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19359 msgid "Append argument"
19360 msgstr "Erantsi argumentua"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19363 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19364 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19367 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19368 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19371 msgid "Remove optional argument"
19372 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19375 msgid "Insert optional argument"
19376 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19379 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19380 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19383 msgid "Append argument eating from the right"
19384 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19387 msgid "Append optional argument eating from the right"
19388 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Phonetic Symbols"
19393 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19396 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19400 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19404 msgid "IPA Vowels"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19408 #, fuzzy
19409 msgid "IPA Other Symbols"
19410 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19413 msgid "IPA Suprasegmentals"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19417 msgid "IPA Diacritics"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19421 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19425 msgid "Command Buffer"
19426 msgstr "Komandoaren bufferra"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19429 msgid "Review[[Toolbar]]"
19430 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19433 msgid "Track changes"
19434 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19437 msgid "Show changes in output"
19438 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19441 msgid "Next change"
19442 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19445 msgid "Accept change inside selection"
19446 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19449 msgid "Reject change inside selection"
19450 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19453 msgid "Merge changes"
19454 msgstr "Batu aldaketak"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19457 msgid "Accept all changes"
19458 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19461 msgid "Reject all changes"
19462 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19465 msgid "Insert note"
19466 msgstr "Txertatu oharra"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19469 msgid "Next note"
19470 msgstr "Hurrengo oharra"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19473 #, fuzzy
19474 msgid "LyX Documentation Tools"
19475 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19478 msgid "Info"
19479 msgstr "Informazioa"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Menu Separator"
19484 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19487 #, fuzzy
19488 msgid "LyX Logo"
19489 msgstr "Nere logotipoa"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19492 #, fuzzy
19493 msgid "TeX Logo"
19494 msgstr "LaTeX egunkaria"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19497 #, fuzzy
19498 msgid "LaTeX Logo"
19499 msgstr "LaTeX egunkaria"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19502 #, fuzzy
19503 msgid "LaTeX2e Logo"
19504 msgstr "LaTeX egunkaria"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19507 msgid "View Other Formats"
19508 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19511 msgid "Update Other Formats"
19512 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19515 msgid "Version Control"
19516 msgstr "Bertsio-kontrola"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19519 msgid "Register"
19520 msgstr "Erregistratu"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19523 msgid "Check-out for edit"
19524 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19527 msgid "Check-in changes"
19528 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19531 msgid "View revision log"
19532 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19535 msgid "Revert changes"
19536 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19539 msgid "Compare with older revision"
19540 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19543 msgid "Compare with last revision"
19544 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19547 msgid "Insert Version Info"
19548 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19551 msgid "Use SVN file locking property"
19552 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19555 msgid "Update local directory from repository"
19556 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19559 msgid "Math Panels"
19560 msgstr "Matematikaren panelak"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19563 msgid "Math spacings"
19564 msgstr "Matematikaren tarteak"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19567 msgid "Styles"
19568 msgstr "Estiloak"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19571 msgid "Fractions"
19572 msgstr "Zatikiak"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19576 msgid "Fonts"
19577 msgstr "Letra-tipoak"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19580 msgid "Functions"
19581 msgstr "Funtzioak"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19584 msgid "Frame decorations"
19585 msgstr "Marko-apaingarriak"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19588 msgid "Big operators"
19589 msgstr "Eragile handiak"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19592 msgid "Miscellaneous"
19593 msgstr "Hainbat"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19597 msgid "Arrows"
19598 msgstr "Geziak"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Arrows (extended)"
19603 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19606 msgid "Operators"
19607 msgstr "Eragileak"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Operators (extended)"
19612 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19615 msgid "Relations"
19616 msgstr "Erlazioak"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Relations (extended)"
19621 msgstr "Hedatutako Latina A"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Negative relations (extended)"
19626 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19629 msgid "Dots"
19630 msgstr "Puntuak"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19633 msgid "Delimiters (fixed size)"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Miscellaneous (extended)"
19639 msgstr "Hainbat"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19642 msgid "arccos"
19643 msgstr "arccos"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19646 msgid "arcsin"
19647 msgstr "arcsin"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19650 msgid "arctan"
19651 msgstr "arctan"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19654 msgid "arg"
19655 msgstr "arg"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19658 msgid "bmod"
19659 msgstr "bmod"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19662 msgid "cos"
19663 msgstr "cos"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19666 msgid "cosh"
19667 msgstr "cosh"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19670 msgid "cot"
19671 msgstr "cot"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19674 msgid "coth"
19675 msgstr "coth"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19678 msgid "csc"
19679 msgstr "csc"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19682 msgid "deg"
19683 msgstr "deg"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19686 msgid "det"
19687 msgstr "det"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19690 msgid "dim"
19691 msgstr "dim"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19694 msgid "exp"
19695 msgstr "exp"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19698 msgid "gcd"
19699 msgstr "gcd"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19702 msgid "hom"
19703 msgstr "hom"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19706 msgid "inf"
19707 msgstr "inf"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19710 msgid "ker"
19711 msgstr "ker"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19714 msgid "lg"
19715 msgstr "lg"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19718 msgid "lim"
19719 msgstr "lim"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19722 msgid "liminf"
19723 msgstr "liminf"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19726 msgid "limsup"
19727 msgstr "limsup"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19730 msgid "ln"
19731 msgstr "ln"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19734 msgid "log"
19735 msgstr "log"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19738 msgid "max"
19739 msgstr "max"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19742 msgid "min"
19743 msgstr "min"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19746 msgid "sec"
19747 msgstr "sec"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19750 msgid "sin"
19751 msgstr "sin"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19754 msgid "sinh"
19755 msgstr "sinh"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19758 msgid "sup"
19759 msgstr "sup"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19762 msgid "tan"
19763 msgstr "tan"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19766 msgid "tanh"
19767 msgstr "tanh"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19770 msgid "Pr"
19771 msgstr "Pr"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19774 msgid "Spacings"
19775 msgstr "Tarteak"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19778 msgid "Thin space\t\\,"
19779 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19782 msgid "Medium space\t\\:"
19783 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19786 msgid "Thick space\t\\;"
19787 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19791 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19795 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19798 msgid "Negative space\t\\!"
19799 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19802 msgid "Phantom\t\\phantom"
19803 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19806 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19807 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19810 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19811 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19814 msgid "Smash \\smash"
19815 msgstr "Talka \\smash"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Top smash \\smasht"
19820 msgstr "Talka \\smash"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Bottom smash \\smashb"
19825 msgstr "Talka \\smash"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19828 msgid "Left overlap \\mathllap"
19829 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19832 msgid "Center overlap \\mathclap"
19833 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19836 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19837 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19840 msgid "Roots"
19841 msgstr "Erroak"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19844 msgid "Square root\t\\sqrt"
19845 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19848 msgid "Other root\t\\root"
19849 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19853 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19857 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19861 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19865 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19868 msgid "Standard\t\\frac"
19869 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19872 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19873 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19876 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19877 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19880 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19881 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19884 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19885 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19888 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19889 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19892 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19893 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19896 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19897 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19900 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19901 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19904 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19905 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19908 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19909 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19912 msgid "Binomial\t\\binom"
19913 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19916 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19917 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19920 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19921 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19924 msgid "Roman\t\\mathrm"
19925 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19928 msgid "Bold\t\\mathbf"
19929 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19932 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19933 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19936 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19937 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19940 msgid "Italic\t\\mathit"
19941 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19944 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19945 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19948 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19949 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19952 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19953 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19956 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19957 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19960 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19961 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19964 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19965 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19968 msgid "ldots"
19969 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19972 msgid "cdots"
19973 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19976 msgid "vdots"
19977 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19980 msgid "ddots"
19981 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19984 msgid "iddots"
19985 msgstr "iddots"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19988 msgid "Frame Decorations"
19989 msgstr "Marko-apaingarriak"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19992 msgid "hat"
19993 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19996 msgid "tilde"
19997 msgstr "tilde (tileta)"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20000 msgid "bar"
20001 msgstr "bar (marra gainean)"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20004 msgid "grave"
20005 msgstr "grave (kamutsa)"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20008 msgid "dot"
20009 msgstr "dot (puntua)"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20012 msgid "check"
20013 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20016 msgid "widehat"
20017 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20020 msgid "widetilde"
20021 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20024 msgid "utilde"
20025 msgstr "utilde"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20028 msgid "vec"
20029 msgstr "vec (bektorea)"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20032 msgid "acute"
20033 msgstr "acute (zorrotza)"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20036 msgid "ddot"
20037 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20040 msgid "dddot"
20041 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20044 msgid "ddddot"
20045 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20048 msgid "breve"
20049 msgstr "breve (laburra)"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20052 #, fuzzy
20053 msgid "mathring"
20054 msgstr "mat. lerroa"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20057 msgid "overline"
20058 msgstr "overline (marra goian)"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20061 msgid "overbrace"
20062 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20065 msgid "overleftarrow"
20066 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20069 msgid "overrightarrow"
20070 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20073 msgid "overleftrightarrow"
20074 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20077 msgid "underline"
20078 msgstr "underline (marra azpian)"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20081 msgid "underbrace"
20082 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20085 msgid "underleftarrow"
20086 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20089 msgid "underrightarrow"
20090 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20093 msgid "underleftrightarrow"
20094 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20097 msgid "cancel"
20098 msgstr "utzi"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20101 msgid "bcancel"
20102 msgstr "bcancel"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20105 msgid "xcancel"
20106 msgstr "xcancel"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20109 msgid "cancelto"
20110 msgstr "cancelto"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20113 msgid "Insert left/right side scripts"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Insert right side scripts"
20119 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Insert left side scripts"
20124 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Insert side scripts"
20129 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20132 msgid "overset"
20133 msgstr "overset (multzoa goian)"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20136 msgid "underset"
20137 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20140 msgid "stackrel"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20144 msgid "stackrelthree"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20148 msgid "leftarrow"
20149 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20152 msgid "rightarrow"
20153 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20156 msgid "downarrow"
20157 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20160 msgid "uparrow"
20161 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20164 msgid "updownarrow"
20165 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20168 msgid "leftrightarrow"
20169 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20172 msgid "Leftarrow"
20173 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20176 msgid "Rightarrow"
20177 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20180 msgid "Downarrow"
20181 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20184 msgid "Uparrow"
20185 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20188 msgid "Updownarrow"
20189 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20192 msgid "Leftrightarrow"
20193 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20196 msgid "Longleftrightarrow"
20197 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20200 msgid "Longleftarrow"
20201 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20204 msgid "Longrightarrow"
20205 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20208 msgid "longleftrightarrow"
20209 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20212 msgid "longleftarrow"
20213 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20216 msgid "longrightarrow"
20217 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20220 msgid "leftharpoondown"
20221 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20224 msgid "rightharpoondown"
20225 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20228 msgid "mapsto"
20229 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20232 msgid "longmapsto"
20233 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20236 msgid "nwarrow"
20237 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20240 msgid "nearrow"
20241 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20244 msgid "leftharpoonup"
20245 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20248 msgid "rightharpoonup"
20249 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20252 msgid "hookleftarrow"
20253 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20256 msgid "hookrightarrow"
20257 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20260 msgid "swarrow"
20261 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20264 msgid "searrow"
20265 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20268 msgid "rightleftharpoons"
20269 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20272 msgid "pm"
20273 msgstr "pm"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20276 msgid "cap"
20277 msgstr "cap"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20280 msgid "diamond"
20281 msgstr "diamond"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20284 msgid "oplus"
20285 msgstr "oplus"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20288 msgid "mp"
20289 msgstr "mp"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20292 msgid "cup"
20293 msgstr "cup"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20296 msgid "bigtriangleup"
20297 msgstr "bigtriangleup"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20300 msgid "ominus"
20301 msgstr "ominus"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20304 msgid "times"
20305 msgstr "times"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20308 msgid "uplus"
20309 msgstr "uplus"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20312 msgid "bigtriangledown"
20313 msgstr "bigtriangledown"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20316 msgid "otimes"
20317 msgstr "otimes"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20320 msgid "div"
20321 msgstr "div"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20324 msgid "sqcap"
20325 msgstr "sqcap"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20328 msgid "triangleright"
20329 msgstr "triangleright"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20332 msgid "oslash"
20333 msgstr "oslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20336 msgid "cdot"
20337 msgstr "cdot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20340 msgid "sqcup"
20341 msgstr "sqcup"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20344 msgid "triangleleft"
20345 msgstr "triangleleft"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20348 msgid "odot"
20349 msgstr "odot"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20352 msgid "star"
20353 msgstr "star (izarra)"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20356 #, fuzzy
20357 msgid "ast"
20358 msgstr "Itsatsi"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20361 msgid "vee"
20362 msgstr "vee"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20365 msgid "amalg"
20366 msgstr "amalg"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20369 msgid "bigcirc"
20370 msgstr "bigcirc"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20373 msgid "setminus"
20374 msgstr "setminus"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20377 msgid "wedge"
20378 msgstr "wedge"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20381 msgid "dagger"
20382 msgstr "dagger"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20385 msgid "circ"
20386 msgstr "circ"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20389 msgid "bullet"
20390 msgstr "bullet (buleta)"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20393 msgid "wr"
20394 msgstr "wr"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20397 msgid "ddagger"
20398 msgstr "ddagger"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20401 #, fuzzy
20402 msgid "smallint"
20403 msgstr "smallsmile"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20406 msgid "leq"
20407 msgstr "leq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20410 msgid "geq"
20411 msgstr "geq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20414 msgid "equiv"
20415 msgstr "equiv"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20418 msgid "models"
20419 msgstr "models"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20422 msgid "prec"
20423 msgstr "prec"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20426 msgid "succ"
20427 msgstr "succ"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20430 msgid "sim"
20431 msgstr "sim"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20434 msgid "perp"
20435 msgstr "perp"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20438 msgid "preceq"
20439 msgstr "preceq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20442 msgid "succeq"
20443 msgstr "succeq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20446 msgid "simeq"
20447 msgstr "simeq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20450 msgid "mid"
20451 msgstr "mid"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20454 msgid "ll"
20455 msgstr "ll"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20458 msgid "gg"
20459 msgstr "gg"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20462 msgid "asymp"
20463 msgstr "asymp"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20466 msgid "parallel"
20467 msgstr "parallel"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20470 msgid "subset"
20471 msgstr "subset"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20474 msgid "supset"
20475 msgstr "supset"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20478 msgid "approx"
20479 msgstr "approx"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20482 msgid "smile"
20483 msgstr "smile"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20486 msgid "subseteq"
20487 msgstr "subseteq"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20490 msgid "supseteq"
20491 msgstr "supseteq"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20494 msgid "cong"
20495 msgstr "cong"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20498 msgid "frown"
20499 msgstr "frown"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20502 msgid "sqsubseteq"
20503 msgstr "sqsubseteq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20506 msgid "sqsupseteq"
20507 msgstr "sqsupseteq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20510 msgid "doteq"
20511 msgstr "doteq"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20514 msgid "neq"
20515 msgstr "neq"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20518 msgid "in[[math relation]]"
20519 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20522 msgid "ni"
20523 msgstr "ni"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20526 msgid "propto"
20527 msgstr "propto"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20530 msgid "notin"
20531 msgstr "notin"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20534 msgid "vdash"
20535 msgstr "vdash"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20538 msgid "dashv"
20539 msgstr "dashv"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20542 msgid "bowtie"
20543 msgstr "bowtie"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20546 #, fuzzy
20547 msgid "iff"
20548 msgstr "Desaktibatua"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20551 #, fuzzy
20552 msgid "not"
20553 msgstr "oharra"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20556 #, fuzzy
20557 msgid "land"
20558 msgstr "Islandiera"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20561 #, fuzzy
20562 msgid "lor"
20563 msgstr "edo"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20566 msgid "lnot"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20570 msgid "alpha"
20571 msgstr "alpha"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20574 msgid "beta"
20575 msgstr "beta"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20578 msgid "gamma"
20579 msgstr "gamma"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20582 msgid "delta"
20583 msgstr "delta"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20586 msgid "epsilon"
20587 msgstr "epsilon"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20590 msgid "varepsilon"
20591 msgstr "varepsilon"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20594 msgid "zeta"
20595 msgstr "zeta"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20598 msgid "eta"
20599 msgstr "eta"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20602 msgid "theta"
20603 msgstr "theta"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20606 msgid "vartheta"
20607 msgstr "vartheta"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20610 msgid "iota"
20611 msgstr "iota"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20614 msgid "kappa"
20615 msgstr "kappa"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20618 msgid "lambda"
20619 msgstr "lambda"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20622 msgid "mu"
20623 msgstr "mu"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20626 msgid "nu"
20627 msgstr "nu"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20630 msgid "xi"
20631 msgstr "xi"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20634 msgid "pi"
20635 msgstr "pi"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20638 msgid "varpi"
20639 msgstr "varpi"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20642 msgid "rho"
20643 msgstr "rho"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20646 msgid "varrho"
20647 msgstr "varrho"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20650 msgid "sigma"
20651 msgstr "sigma"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20654 msgid "varsigma"
20655 msgstr "varsigma"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20658 msgid "tau"
20659 msgstr "tau"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20662 msgid "upsilon"
20663 msgstr "upsilon"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20666 msgid "phi"
20667 msgstr "phi"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20670 msgid "varphi"
20671 msgstr "varphi"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20674 msgid "chi"
20675 msgstr "chi"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20678 msgid "psi"
20679 msgstr "psi"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20682 msgid "omega"
20683 msgstr "omega"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20686 msgid "Gamma"
20687 msgstr "Gamma"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20690 msgid "Delta"
20691 msgstr "Delta"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20694 msgid "Theta"
20695 msgstr "Theta"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20698 msgid "Lambda"
20699 msgstr "Lambda"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20702 msgid "Xi"
20703 msgstr "Xi"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20706 msgid "Pi"
20707 msgstr "Pi"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20710 msgid "Sigma"
20711 msgstr "Sigma"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20714 msgid "Upsilon"
20715 msgstr "Upsilon"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20718 msgid "Phi"
20719 msgstr "Phi"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20722 msgid "Psi"
20723 msgstr "Psi"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20726 msgid "Omega"
20727 msgstr "Omega"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20730 #, fuzzy
20731 msgid "varGamma"
20732 msgstr "Gamma"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20735 #, fuzzy
20736 msgid "varDelta"
20737 msgstr "Delta"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20740 #, fuzzy
20741 msgid "varTheta"
20742 msgstr "vartheta"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20745 #, fuzzy
20746 msgid "varLambda"
20747 msgstr "Lambda"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20750 msgid "varXi"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20754 msgid "varPi"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20758 #, fuzzy
20759 msgid "varSigma"
20760 msgstr "varsigma"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20763 #, fuzzy
20764 msgid "varUpsilon"
20765 msgstr "varepsilon"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20768 msgid "varPhi"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20772 msgid "varPsi"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20776 #, fuzzy
20777 msgid "varOmega"
20778 msgstr "Omega"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20781 msgid "nabla"
20782 msgstr "nabla"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20785 msgid "partial"
20786 msgstr "partial"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20789 msgid "infty"
20790 msgstr "infty"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20793 msgid "prime"
20794 msgstr "prime"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20797 msgid "ell"
20798 msgstr "ell"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20801 msgid "emptyset"
20802 msgstr "emptyset"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20805 msgid "exists"
20806 msgstr "exists"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20809 msgid "forall"
20810 msgstr "forall"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20813 msgid "imath"
20814 msgstr "imath"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20817 msgid "jmath"
20818 msgstr "jmath"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20821 msgid "Re"
20822 msgstr "Re"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20825 msgid "Im"
20826 msgstr "Im"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20829 msgid "aleph"
20830 msgstr "aleph"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20833 msgid "wp"
20834 msgstr "wp"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20837 msgid "hbar"
20838 msgstr "hbar"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20841 msgid "angle"
20842 msgstr "angle"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20845 msgid "top"
20846 msgstr "top"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20849 msgid "bot"
20850 msgstr "bot"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20853 msgid "Vert"
20854 msgstr "Vert"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20857 msgid "neg"
20858 msgstr "neg"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20861 msgid "flat"
20862 msgstr "flat"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20865 msgid "natural"
20866 msgstr "natural"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20869 msgid "sharp"
20870 msgstr "sharp"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20873 msgid "surd"
20874 msgstr "surd"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20877 msgid "lhook"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20881 msgid "rhook"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20885 msgid "triangle"
20886 msgstr "triangle"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20889 msgid "diamondsuit"
20890 msgstr "diamondsuit"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20893 msgid "heartsuit"
20894 msgstr "heartsuit"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20897 msgid "clubsuit"
20898 msgstr "clubsuit"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20901 msgid "spadesuit"
20902 msgstr "spadesuit"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20905 msgid "textrm \\AA"
20906 msgstr "textrm \\AA"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20909 msgid "textrm \\O"
20910 msgstr "textrm \\O"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20913 msgid "mathcircumflex"
20914 msgstr "mathcircumflex"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20917 msgid "_"
20918 msgstr "_"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20921 msgid "textdegree"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20925 #, fuzzy
20926 msgid "mathdollar"
20927 msgstr "mat. makroa"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20930 #, fuzzy
20931 msgid "mathparagraph"
20932 msgstr "\\alph{paragraph}."
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20935 #, fuzzy
20936 msgid "mathsection"
20937 msgstr "hautapena"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20940 msgid "mathrm T"
20941 msgstr "mathrm T"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20944 msgid "mathbb N"
20945 msgstr "mathbb N"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20948 msgid "mathbb Z"
20949 msgstr "mathbb Z"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20952 msgid "mathbb Q"
20953 msgstr "mathbb Q"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20956 msgid "mathbb R"
20957 msgstr "mathbb R"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20960 msgid "mathbb C"
20961 msgstr "mathbb C"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20964 msgid "mathbb H"
20965 msgstr "mathbb H"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20968 msgid "mathcal F"
20969 msgstr "mathcal F"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20972 msgid "mathcal L"
20973 msgstr "mathcal L"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20976 msgid "mathcal H"
20977 msgstr "mathcal H"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20980 msgid "mathcal O"
20981 msgstr "mathcal O"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20984 msgid "Big Operators"
20985 msgstr "Eragile handiak"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20988 msgid "intop"
20989 msgstr "intop"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20992 msgid "int"
20993 msgstr "int"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20996 msgid "iint"
20997 msgstr "iint"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21000 msgid "iintop"
21001 msgstr "iintop"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21004 msgid "iiint"
21005 msgstr "iiint"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21008 msgid "iiintop"
21009 msgstr "iiintop"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21012 msgid "iiiint"
21013 msgstr "iiiint"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21016 msgid "iiiintop"
21017 msgstr "iiiintop"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21020 msgid "dotsint"
21021 msgstr "dotsint"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21024 msgid "dotsintop"
21025 msgstr "dotsintop"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21028 #, fuzzy
21029 msgid "idotsint"
21030 msgstr "dotsint"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21033 msgid "oint"
21034 msgstr "oint"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21037 msgid "ointop"
21038 msgstr "ointop"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21041 msgid "oiint"
21042 msgstr "oiint"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21045 msgid "oiintop"
21046 msgstr "oiintop"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21049 msgid "ointctrclockwiseop"
21050 msgstr "ointctrclockwiseop"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21053 msgid "ointctrclockwise"
21054 msgstr "ointctrclockwise"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21057 msgid "ointclockwiseop"
21058 msgstr "ointclockwiseop"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21061 msgid "ointclockwise"
21062 msgstr "ointclockwise"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21065 msgid "sqint"
21066 msgstr "sqint"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21069 msgid "sqintop"
21070 msgstr "sqintop"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21073 msgid "sqiint"
21074 msgstr "sqiint"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21077 msgid "sqiintop"
21078 msgstr "sqiintop"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21081 msgid "fint"
21082 msgstr "fint"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21085 msgid "fintop"
21086 msgstr "fintop"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21089 msgid "landupint"
21090 msgstr "landupint"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21093 msgid "landupintop"
21094 msgstr "landupintop"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21097 msgid "landdownint"
21098 msgstr "landdownint"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21101 msgid "landdownintop"
21102 msgstr "landdownintop"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21105 #, fuzzy
21106 msgid "varint"
21107 msgstr "&Inprimatu"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21110 #, fuzzy
21111 msgid "varoint"
21112 msgstr "oint"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21115 #, fuzzy
21116 msgid "varoiint"
21117 msgstr "oiint"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21120 #, fuzzy
21121 msgid "varoiintop"
21122 msgstr "oiintop"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21125 #, fuzzy
21126 msgid "varointclockwise"
21127 msgstr "ointclockwise"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21130 #, fuzzy
21131 msgid "varointclockwiseop"
21132 msgstr "ointclockwiseop"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21135 #, fuzzy
21136 msgid "varointctrclockwise"
21137 msgstr "ointctrclockwise"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21140 #, fuzzy
21141 msgid "varointctrclockwiseop"
21142 msgstr "ointctrclockwiseop"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21145 msgid "sum"
21146 msgstr "sum"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21149 msgid "prod"
21150 msgstr "prod"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21153 msgid "coprod"
21154 msgstr "coprod"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21157 msgid "bigsqcup"
21158 msgstr "bigsqcup"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21161 msgid "bigotimes"
21162 msgstr "bigotimes"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21165 msgid "bigodot"
21166 msgstr "bigodot"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21169 msgid "bigoplus"
21170 msgstr "bigoplus"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21173 msgid "bigcap"
21174 msgstr "bigcap"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21177 msgid "bigcup"
21178 msgstr "bigcup"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21181 msgid "biguplus"
21182 msgstr "biguplus"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21185 msgid "bigvee"
21186 msgstr "bigvee"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21189 msgid "bigwedge"
21190 msgstr "bigwedge"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21193 msgid "digamma"
21194 msgstr "digamma"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21197 msgid "varkappa"
21198 msgstr "varkappa"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21201 msgid "beth"
21202 msgstr "beth"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21205 msgid "daleth"
21206 msgstr "daleth"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21209 msgid "gimel"
21210 msgstr "gimel"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21213 msgid "ulcorner"
21214 msgstr "ulcorner"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21217 msgid "urcorner"
21218 msgstr "urcorner"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21221 msgid "llcorner"
21222 msgstr "llcorner"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21225 msgid "lrcorner"
21226 msgstr "lrcorner"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21229 msgid "hslash"
21230 msgstr "hslash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21233 msgid "vartriangle"
21234 msgstr "vartriangle"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21237 msgid "triangledown"
21238 msgstr "triangledown"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21241 msgid "square"
21242 msgstr "square"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21245 msgid "CheckedBox"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21249 msgid "XBox"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21253 msgid "lozenge"
21254 msgstr "lozenge"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21257 #, fuzzy
21258 msgid "wasylozenge"
21259 msgstr "lozenge"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21262 #, fuzzy
21263 msgid "circledR"
21264 msgstr "circledS"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21267 msgid "circledS"
21268 msgstr "circledS"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21271 msgid "measuredangle"
21272 msgstr "measuredangle"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21275 #, fuzzy
21276 msgid "varangle"
21277 msgstr "vartriangle"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21280 msgid "nexists"
21281 msgstr "nexists"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21284 msgid "mho"
21285 msgstr "mho"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21288 msgid "Finv"
21289 msgstr "Finv"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21292 msgid "Game"
21293 msgstr "Game"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21296 msgid "Bbbk"
21297 msgstr "Bbbk"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21300 msgid "backprime"
21301 msgstr "backprime"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21304 msgid "varnothing"
21305 msgstr "varnothing"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21308 msgid "blacktriangle"
21309 msgstr "blacktriangle"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21312 msgid "blacktriangledown"
21313 msgstr "blacktriangledown"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21316 msgid "blacksquare"
21317 msgstr "blacksquare"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21320 msgid "blacklozenge"
21321 msgstr "blacklozenge"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21324 msgid "bigstar"
21325 msgstr "bigstar"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21328 msgid "sphericalangle"
21329 msgstr "sphericalangle"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21332 msgid "complement"
21333 msgstr "complement"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21336 msgid "eth"
21337 msgstr "eth"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21340 msgid "diagup"
21341 msgstr "diagup"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21344 msgid "diagdown"
21345 msgstr "diagdown"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21348 #, fuzzy
21349 msgid "lightning"
21350 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21353 #, fuzzy
21354 msgid "varcopyright"
21355 msgstr "Copyright-a"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Bowtie"
21360 msgstr "bowtie"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21363 msgid "diameter"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21367 msgid "invdiameter"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21371 msgid "bell"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21375 msgid "hexagon"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21379 msgid "varhexagon"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21383 #, fuzzy
21384 msgid "pentagon"
21385 msgstr "Aurkezpena"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21388 msgid "octagon"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21392 #, fuzzy
21393 msgid "smiley"
21394 msgstr "smile"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21397 #, fuzzy
21398 msgid "blacksmiley"
21399 msgstr "backsimeq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21402 #, fuzzy
21403 msgid "frownie"
21404 msgstr "frown"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21407 #, fuzzy
21408 msgid "sun"
21409 msgstr "sin"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21412 msgid "leadsto"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Leftcircle"
21418 msgstr "circledS"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Rightcircle"
21423 msgstr "bigcirc"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21426 msgid "CIRCLE"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21430 msgid "LEFTCIRCLE"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21434 msgid "RIGHTCIRCLE"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21438 #, fuzzy
21439 msgid "LEFTcircle"
21440 msgstr "circledS"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21443 #, fuzzy
21444 msgid "RIGHTcircle"
21445 msgstr "circledS"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21448 msgid "leftturn"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21452 #, fuzzy
21453 msgid "rightturn"
21454 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21457 #, fuzzy
21458 msgid "AC"
21459 msgstr "AKTOA"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21462 msgid "HF"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21466 msgid "VHF"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21470 msgid "photon"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21474 msgid "gluon"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21478 msgid "permil"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21482 #, fuzzy
21483 msgid "cent"
21484 msgstr "centerdot"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21487 #, fuzzy
21488 msgid "yen"
21489 msgstr "bai"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21492 #, fuzzy
21493 msgid "hexstar"
21494 msgstr "star (izarra)"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21497 msgid "varhexstar"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21501 msgid "davidsstar"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21505 msgid "maltese"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21509 msgid "kreuz"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21513 msgid "ataribox"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21517 #, fuzzy
21518 msgid "checked"
21519 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21522 #, fuzzy
21523 msgid "checkmark"
21524 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21527 #, fuzzy
21528 msgid "eighthnote"
21529 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21532 msgid "quarternote"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21536 #, fuzzy
21537 msgid "halfnote"
21538 msgstr "Taularen oharra"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21541 #, fuzzy
21542 msgid "fullnote"
21543 msgstr "oharra"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21546 #, fuzzy
21547 msgid "twonotes"
21548 msgstr "oharra"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21551 msgid "female"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21555 msgid "male"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21559 #, fuzzy
21560 msgid "vernal"
21561 msgstr "Aldizkaria"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21564 msgid "ascnode"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21568 msgid "descnode"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21572 msgid "fullmoon"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21576 msgid "newmoon"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21580 #, fuzzy
21581 msgid "leftmoon"
21582 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21585 #, fuzzy
21586 msgid "rightmoon"
21587 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21590 #, fuzzy
21591 msgid "astrosun"
21592 msgstr "bortitza"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21595 msgid "mercury"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21599 #, fuzzy
21600 msgid "venus"
21601 msgstr "Interfazearen menua"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21604 #, fuzzy
21605 msgid "earth"
21606 msgstr "vartheta"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21609 msgid "mars"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21613 #, fuzzy
21614 msgid "jupiter"
21615 msgstr "Idazlea"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21618 #, fuzzy
21619 msgid "saturn"
21620 msgstr "natural"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21623 msgid "uranus"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21627 msgid "neptune"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21631 msgid "pluto"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21635 #, fuzzy
21636 msgid "aries"
21637 msgstr "&Serieak:"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21640 #, fuzzy
21641 msgid "taurus"
21642 msgstr "Thesaurus"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21645 msgid "gemini"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21649 #, fuzzy
21650 msgid "cancer"
21651 msgstr "utzi"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21654 #, fuzzy
21655 msgid "leo"
21656 msgstr "log"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21659 msgid "virgo"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21663 msgid "libra"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21667 msgid "scorpio"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21671 msgid "sagittarius"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21675 msgid "capricornus"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21679 msgid "aquarius"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21683 msgid "pisces"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21687 msgid "APLbox"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21691 #, fuzzy
21692 msgid "APLcomment"
21693 msgstr "Iruzkina"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21696 msgid "APLdown"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21700 #, fuzzy
21701 msgid "APLdownarrowbox"
21702 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21705 #, fuzzy
21706 msgid "APLinput"
21707 msgstr "Sarrera"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21710 msgid "APLinv"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21714 #, fuzzy
21715 msgid "APLleftarrowbox"
21716 msgstr "Lleftarrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21719 msgid "APLlog"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21723 #, fuzzy
21724 msgid "APLrightarrowbox"
21725 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21728 #, fuzzy
21729 msgid "APLstar"
21730 msgstr "star (izarra)"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21733 msgid "APLup"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21737 #, fuzzy
21738 msgid "APLuparrowbox"
21739 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21742 msgid "dashleftarrow"
21743 msgstr "dashleftarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21746 msgid "dashrightarrow"
21747 msgstr "dashrightarrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21750 msgid "leftleftarrows"
21751 msgstr "leftleftarrows"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21754 msgid "leftrightarrows"
21755 msgstr "leftrightarrows"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21758 msgid "rightrightarrows"
21759 msgstr "rightrightarrows"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21762 msgid "rightleftarrows"
21763 msgstr "rightleftarrows"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21766 msgid "Lleftarrow"
21767 msgstr "Lleftarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21770 msgid "Rrightarrow"
21771 msgstr "Rrightarrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21774 msgid "twoheadleftarrow"
21775 msgstr "twoheadleftarrow"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21778 msgid "twoheadrightarrow"
21779 msgstr "twoheadrightarrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21782 msgid "leftarrowtail"
21783 msgstr "leftarrowtail"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21786 msgid "rightarrowtail"
21787 msgstr "rightarrowtail"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21790 msgid "looparrowleft"
21791 msgstr "looparrowleft"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21794 msgid "looparrowright"
21795 msgstr "looparrowright"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21798 msgid "curvearrowleft"
21799 msgstr "curvearrowleft"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21802 msgid "curvearrowright"
21803 msgstr "curvearrowright"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21806 msgid "circlearrowleft"
21807 msgstr "circlearrowleft"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21810 msgid "circlearrowright"
21811 msgstr "circlearrowright"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21814 msgid "Lsh"
21815 msgstr "Lsh"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21818 msgid "Rsh"
21819 msgstr "Rsh"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21822 msgid "upuparrows"
21823 msgstr "upuparrows"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21826 msgid "downdownarrows"
21827 msgstr "downdownarrows"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21830 msgid "upharpoonleft"
21831 msgstr "upharpoonleft"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21834 msgid "upharpoonright"
21835 msgstr "upharpoonright"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21838 msgid "downharpoonleft"
21839 msgstr "downharpoonleft"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21842 msgid "downharpoonright"
21843 msgstr "downharpoonright"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21846 msgid "leftrightharpoons"
21847 msgstr "leftrightharpoons"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21850 msgid "rightsquigarrow"
21851 msgstr "rightsquigarrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21854 msgid "leftrightsquigarrow"
21855 msgstr "leftrightsquigarrow"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21858 msgid "nleftarrow"
21859 msgstr "nleftarrow"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21862 msgid "nrightarrow"
21863 msgstr "nrightarrow"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21866 msgid "nleftrightarrow"
21867 msgstr "nleftrightarrow"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21870 msgid "nLeftarrow"
21871 msgstr "nLeftarrow"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21874 msgid "nRightarrow"
21875 msgstr "nRightarrow"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21878 msgid "nLeftrightarrow"
21879 msgstr "nLeftrightarrow"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21882 msgid "multimap"
21883 msgstr "multimap"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21886 #, fuzzy
21887 msgid "shortleftarrow"
21888 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21891 #, fuzzy
21892 msgid "shortrightarrow"
21893 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21896 #, fuzzy
21897 msgid "shortuparrow"
21898 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21901 #, fuzzy
21902 msgid "shortdownarrow"
21903 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21906 #, fuzzy
21907 msgid "leftrightarroweq"
21908 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21911 #, fuzzy
21912 msgid "curlyveedownarrow"
21913 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21916 #, fuzzy
21917 msgid "curlyveeuparrow"
21918 msgstr "curlyvee"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21921 #, fuzzy
21922 msgid "nnwarrow"
21923 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21926 #, fuzzy
21927 msgid "nnearrow"
21928 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21931 #, fuzzy
21932 msgid "sswarrow"
21933 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21936 #, fuzzy
21937 msgid "ssearrow"
21938 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21941 #, fuzzy
21942 msgid "curlywedgeuparrow"
21943 msgstr "curlywedge"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21946 #, fuzzy
21947 msgid "curlywedgedownarrow"
21948 msgstr "curlywedge"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21951 #, fuzzy
21952 msgid "leftrightarrowtriangle"
21953 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21956 #, fuzzy
21957 msgid "leftarrowtriangle"
21958 msgstr "leftarrowtail"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21961 #, fuzzy
21962 msgid "rightarrowtriangle"
21963 msgstr "rightarrowtail"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Mapsto"
21968 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21971 #, fuzzy
21972 msgid "mapsfrom"
21973 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21976 msgid "Mapsfrom"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Longmapsto"
21982 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21985 #, fuzzy
21986 msgid "longmapsfrom"
21987 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Longmapsfrom"
21992 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21995 #, fuzzy
21996 msgid "xleftarrow"
21997 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22000 #, fuzzy
22001 msgid "xrightarrow"
22002 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22005 msgid "leqq"
22006 msgstr "leqq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22009 msgid "geqq"
22010 msgstr "geqq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22013 msgid "leqslant"
22014 msgstr "leqslant"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22017 msgid "geqslant"
22018 msgstr "geqslant"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22021 msgid "eqslantless"
22022 msgstr "eqslantless"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22025 msgid "eqslantgtr"
22026 msgstr "eqslantgtr"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22029 msgid "eqsim"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22033 msgid "lesssim"
22034 msgstr "lesssim"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22037 msgid "gtrsim"
22038 msgstr "gtrsim"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22041 #, fuzzy
22042 msgid "apprge"
22043 msgstr "approxeq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22046 #, fuzzy
22047 msgid "apprle"
22048 msgstr "approxeq"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22051 msgid "lessapprox"
22052 msgstr "lessapprox"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22055 msgid "gtrapprox"
22056 msgstr "gtrapprox"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22059 msgid "approxeq"
22060 msgstr "approxeq"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22063 msgid "triangleq"
22064 msgstr "triangleq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22067 msgid "lessdot"
22068 msgstr "lessdot"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22071 msgid "gtrdot"
22072 msgstr "gtrdot"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22075 msgid "lll"
22076 msgstr "lll"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22079 msgid "ggg"
22080 msgstr "ggg"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22083 msgid "lessgtr"
22084 msgstr "lessgtr"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22087 msgid "gtrless"
22088 msgstr "gtrless"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22091 msgid "lesseqgtr"
22092 msgstr "lesseqgtr"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22095 msgid "gtreqless"
22096 msgstr "gtreqless"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22099 msgid "lesseqqgtr"
22100 msgstr "lesseqqgtr"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22103 msgid "gtreqqless"
22104 msgstr "gtreqqless"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22107 msgid "eqcirc"
22108 msgstr "eqcirc"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22111 msgid "circeq"
22112 msgstr "circeq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22115 msgid "thicksim"
22116 msgstr "thicksim"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22119 msgid "thickapprox"
22120 msgstr "thickapprox"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22123 msgid "backsim"
22124 msgstr "backsim"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22127 msgid "backsimeq"
22128 msgstr "backsimeq"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22131 msgid "subseteqq"
22132 msgstr "subseteqq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22135 msgid "supseteqq"
22136 msgstr "supseteqq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22139 msgid "Subset"
22140 msgstr "Subset"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22143 msgid "Supset"
22144 msgstr "Supset"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22147 msgid "sqsubset"
22148 msgstr "sqsubset"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22151 msgid "sqsupset"
22152 msgstr "sqsupset"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22155 msgid "preccurlyeq"
22156 msgstr "preccurlyeq"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22159 msgid "succcurlyeq"
22160 msgstr "succcurlyeq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22163 msgid "curlyeqprec"
22164 msgstr "curlyeqprec"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22167 msgid "curlyeqsucc"
22168 msgstr "curlyeqsucc"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22171 msgid "precsim"
22172 msgstr "precsim"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22175 msgid "succsim"
22176 msgstr "succsim"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22179 msgid "precapprox"
22180 msgstr "precapprox"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22183 msgid "succapprox"
22184 msgstr "succapprox"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22187 msgid "vartriangleleft"
22188 msgstr "vartriangleleft"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22191 msgid "vartriangleright"
22192 msgstr "vartriangleright"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22195 msgid "trianglelefteq"
22196 msgstr "trianglelefteq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22199 msgid "trianglerighteq"
22200 msgstr "trianglerighteq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22203 msgid "bumpeq"
22204 msgstr "bumpeq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22207 msgid "Bumpeq"
22208 msgstr "Bumpeq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22211 msgid "doteqdot"
22212 msgstr "doteqdot"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22215 msgid "risingdotseq"
22216 msgstr "risingdotseq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22219 msgid "fallingdotseq"
22220 msgstr "fallingdotseq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22223 msgid "vDash"
22224 msgstr "vDash"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22227 msgid "Vvdash"
22228 msgstr "Vvdash"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22231 msgid "Vdash"
22232 msgstr "Vdash"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22235 msgid "shortmid"
22236 msgstr "shortmid"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22239 msgid "shortparallel"
22240 msgstr "shortparallel"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22243 msgid "smallsmile"
22244 msgstr "smallsmile"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22247 msgid "smallfrown"
22248 msgstr "smallfrown"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22251 msgid "blacktriangleleft"
22252 msgstr "blacktriangleleft"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22255 msgid "blacktriangleright"
22256 msgstr "blacktriangleright"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22259 msgid "because"
22260 msgstr "because"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22263 msgid "therefore"
22264 msgstr "therefore"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22267 #, fuzzy
22268 msgid "wasytherefore"
22269 msgstr "therefore"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22272 msgid "backepsilon"
22273 msgstr "backepsilon"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22276 msgid "varpropto"
22277 msgstr "varpropto"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22280 msgid "between"
22281 msgstr "between"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22284 msgid "pitchfork"
22285 msgstr "pitchfork"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22288 #, fuzzy
22289 msgid "trianglelefteqslant"
22290 msgstr "trianglelefteq"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22293 #, fuzzy
22294 msgid "trianglerighteqslant"
22295 msgstr "trianglerighteq"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22298 #, fuzzy
22299 msgid "inplus"
22300 msgstr "oplus"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22303 #, fuzzy
22304 msgid "niplus"
22305 msgstr "oplus"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22308 #, fuzzy
22309 msgid "subsetplus"
22310 msgstr "subset"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22313 #, fuzzy
22314 msgid "supsetplus"
22315 msgstr "supset"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22318 #, fuzzy
22319 msgid "subsetpluseq"
22320 msgstr "subseteq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22323 #, fuzzy
22324 msgid "supsetpluseq"
22325 msgstr "supseteq"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22328 #, fuzzy
22329 msgid "minuso"
22330 msgstr "ominus"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22333 msgid "baro"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22337 #, fuzzy
22338 msgid "sslash"
22339 msgstr "oslash"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22342 #, fuzzy
22343 msgid "bbslash"
22344 msgstr "oslash"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22347 #, fuzzy
22348 msgid "moo"
22349 msgstr "mho"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22352 #, fuzzy
22353 msgid "merge"
22354 msgstr "&Batu"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22357 msgid "invneg"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22361 msgid "lbag"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22365 msgid "rbag"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22369 #, fuzzy
22370 msgid "interleave"
22371 msgstr "intercal"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22374 #, fuzzy
22375 msgid "leftslice"
22376 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22379 #, fuzzy
22380 msgid "rightslice"
22381 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22384 msgid "oblong"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22388 msgid "talloblong"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22392 msgid "fatsemi"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22396 #, fuzzy
22397 msgid "fatslash"
22398 msgstr "oslash"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22401 #, fuzzy
22402 msgid "fatbslash"
22403 msgstr "oslash"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22406 #, fuzzy
22407 msgid "ldotp"
22408 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22411 #, fuzzy
22412 msgid "cdotp"
22413 msgstr "cdot"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22416 #, fuzzy
22417 msgid "colon"
22418 msgstr "Kolore gabea"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22421 msgid "dblcolon"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22425 #, fuzzy
22426 msgid "vcentcolon"
22427 msgstr "Letra-kolorea"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22430 #, fuzzy
22431 msgid "colonapprox"
22432 msgstr "lnapprox"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Colonapprox"
22437 msgstr "lnapprox"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22440 msgid "coloneq"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Coloneq"
22446 msgstr "Kolorea"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22449 #, fuzzy
22450 msgid "coloneqq"
22451 msgstr "lneqq"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Coloneqq"
22456 msgstr "lneqq"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22459 #, fuzzy
22460 msgid "colonsim"
22461 msgstr "lnsim"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Colonsim"
22466 msgstr "lnsim"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22469 msgid "eqcolon"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22473 msgid "Eqcolon"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22477 msgid "eqqcolon"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22481 msgid "Eqqcolon"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22485 #, fuzzy
22486 msgid "wasypropto"
22487 msgstr "propto"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22490 msgid "logof"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22494 msgid "Join"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Negative Relations (extended)"
22500 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22503 msgid "nless"
22504 msgstr "nless"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22507 msgid "ngtr"
22508 msgstr "ngtr"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22511 msgid "nleq"
22512 msgstr "nleq"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22515 msgid "ngeq"
22516 msgstr "ngeq"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22519 msgid "nleqslant"
22520 msgstr "nleqslant"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22523 msgid "ngeqslant"
22524 msgstr "ngeqslant"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22527 msgid "nleqq"
22528 msgstr "nleqq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22531 msgid "ngeqq"
22532 msgstr "ngeqq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22535 msgid "lneq"
22536 msgstr "lneq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22539 msgid "gneq"
22540 msgstr "gneq"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22543 msgid "lneqq"
22544 msgstr "lneqq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22547 msgid "gneqq"
22548 msgstr "gneqq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22551 msgid "lvertneqq"
22552 msgstr "lvertneqq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22555 msgid "gvertneqq"
22556 msgstr "gvertneqq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22559 msgid "lnsim"
22560 msgstr "lnsim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22563 msgid "gnsim"
22564 msgstr "gnsim"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22567 msgid "lnapprox"
22568 msgstr "lnapprox"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22571 msgid "gnapprox"
22572 msgstr "gnapprox"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22575 msgid "nprec"
22576 msgstr "nprec"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22579 msgid "nsucc"
22580 msgstr "nsucc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22583 msgid "npreceq"
22584 msgstr "npreceq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22587 msgid "nsucceq"
22588 msgstr "nsucceq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22591 #, fuzzy
22592 msgid "precneqq"
22593 msgstr "preceq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22596 #, fuzzy
22597 msgid "succneqq"
22598 msgstr "succeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22601 msgid "precnsim"
22602 msgstr "precnsim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22605 msgid "succnsim"
22606 msgstr "succnsim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22609 msgid "precnapprox"
22610 msgstr "precnapprox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22613 msgid "succnapprox"
22614 msgstr "succnapprox"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22617 msgid "subsetneq"
22618 msgstr "subsetneq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22621 msgid "supsetneq"
22622 msgstr "supsetneq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22625 msgid "subsetneqq"
22626 msgstr "subsetneqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22629 msgid "supsetneqq"
22630 msgstr "supsetneqq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22633 msgid "nsubseteq"
22634 msgstr "nsubseteq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22637 #, fuzzy
22638 msgid "nsubseteqq"
22639 msgstr "subseteqq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22642 msgid "nsupseteq"
22643 msgstr "nsupseteq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22646 msgid "nsupseteqq"
22647 msgstr "nsupseteqq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22650 msgid "nvdash"
22651 msgstr "nvdash"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22654 msgid "nvDash"
22655 msgstr "nvDash"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22658 msgid "nVDash"
22659 msgstr "nVDash"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22662 #, fuzzy
22663 msgid "nVdash"
22664 msgstr "Vdash"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22667 msgid "varsubsetneq"
22668 msgstr "varsubsetneq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22671 msgid "varsupsetneq"
22672 msgstr "varsupsetneq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22675 msgid "varsubsetneqq"
22676 msgstr "varsubsetneqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22679 msgid "varsupsetneqq"
22680 msgstr "varsupsetneqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22683 msgid "ntriangleleft"
22684 msgstr "ntriangleleft"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22687 msgid "ntriangleright"
22688 msgstr "ntriangleright"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22691 msgid "ntrianglelefteq"
22692 msgstr "ntrianglelefteq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22695 msgid "ntrianglerighteq"
22696 msgstr "ntrianglerighteq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22699 msgid "ncong"
22700 msgstr "ncong"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22703 msgid "nsim"
22704 msgstr "nsim"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22707 msgid "nmid"
22708 msgstr "nmid"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22711 msgid "nshortmid"
22712 msgstr "nshortmid"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22715 msgid "nparallel"
22716 msgstr "nparallel"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22719 msgid "nshortparallel"
22720 msgstr "nshortparallel"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22723 #, fuzzy
22724 msgid "ntrianglelefteqslant"
22725 msgstr "ntrianglelefteq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22728 #, fuzzy
22729 msgid "ntrianglerighteqslant"
22730 msgstr "ntrianglerighteq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22733 msgid "dotplus"
22734 msgstr "dotplus"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22737 msgid "smallsetminus"
22738 msgstr "smallsetminus"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22741 msgid "Cap"
22742 msgstr "Cap"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22745 msgid "Cup"
22746 msgstr "Cup"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22749 msgid "barwedge"
22750 msgstr "barwedge"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22753 msgid "veebar"
22754 msgstr "veebar"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22757 msgid "doublebarwedge"
22758 msgstr "doublebarwedge"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22761 msgid "boxminus"
22762 msgstr "boxminus"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22765 msgid "boxtimes"
22766 msgstr "boxtimes"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22769 msgid "boxdot"
22770 msgstr "boxdot"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22773 msgid "boxplus"
22774 msgstr "boxplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22777 msgid "boxast"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22781 msgid "boxbar"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22785 #, fuzzy
22786 msgid "boxslash"
22787 msgstr "oslash"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22790 #, fuzzy
22791 msgid "boxbslash"
22792 msgstr "oslash"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22795 #, fuzzy
22796 msgid "boxcircle"
22797 msgstr "circledS"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22800 msgid "boxbox"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22804 #, fuzzy
22805 msgid "boxempty"
22806 msgstr "hutsa"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22809 msgid "divideontimes"
22810 msgstr "divideontimes"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22813 msgid "ltimes"
22814 msgstr "ltimes"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22817 msgid "rtimes"
22818 msgstr "rtimes"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22821 msgid "leftthreetimes"
22822 msgstr "leftthreetimes"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22825 msgid "rightthreetimes"
22826 msgstr "rightthreetimes"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22829 msgid "curlywedge"
22830 msgstr "curlywedge"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22833 msgid "curlyvee"
22834 msgstr "curlyvee"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22837 msgid "circleddash"
22838 msgstr "circleddash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22841 msgid "circledast"
22842 msgstr "circledast"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22845 msgid "circledcirc"
22846 msgstr "circledcirc"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22849 msgid "centerdot"
22850 msgstr "centerdot"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22853 msgid "intercal"
22854 msgstr "intercal"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22857 msgid "implies"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22861 msgid "impliedby"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22865 #, fuzzy
22866 msgid "bigcurlyvee"
22867 msgstr "curlyvee"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22870 #, fuzzy
22871 msgid "bigcurlywedge"
22872 msgstr "curlywedge"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22875 #, fuzzy
22876 msgid "bigsqcap"
22877 msgstr "bigsqcup"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22880 msgid "bigbox"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22884 #, fuzzy
22885 msgid "bigparallel"
22886 msgstr "parallel"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22889 msgid "biginterleave"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22893 #, fuzzy
22894 msgid "bignplus"
22895 msgstr "bigoplus"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22898 #, fuzzy
22899 msgid "nplus"
22900 msgstr "oplus"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Yup"
22905 msgstr "sup"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Ydown"
22910 msgstr "diagdown"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Yleft"
22915 msgstr "Goian ezkerrean"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Yright"
22920 msgstr "Zutik"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22923 msgid "obar"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22927 #, fuzzy
22928 msgid "obslash"
22929 msgstr "oslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22932 #, fuzzy
22933 msgid "ocircle"
22934 msgstr "circledS"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22937 #, fuzzy
22938 msgid "olessthan"
22939 msgstr "lessdot"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22942 msgid "ogreaterthan"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22946 msgid "ovee"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22950 #, fuzzy
22951 msgid "owedge"
22952 msgstr "wedge"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22955 #, fuzzy
22956 msgid "varcurlyvee"
22957 msgstr "curlyvee"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22960 #, fuzzy
22961 msgid "varcurlywedge"
22962 msgstr "curlywedge"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22965 #, fuzzy
22966 msgid "vartimes"
22967 msgstr "rtimes"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22970 #, fuzzy
22971 msgid "varotimes"
22972 msgstr "otimes"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22975 msgid "varoast"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22979 msgid "varobar"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22983 #, fuzzy
22984 msgid "varodot"
22985 msgstr "odot"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22988 #, fuzzy
22989 msgid "varoslash"
22990 msgstr "oslash"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22993 #, fuzzy
22994 msgid "varobslash"
22995 msgstr "oslash"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22998 #, fuzzy
22999 msgid "varocircle"
23000 msgstr "circledS"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23003 #, fuzzy
23004 msgid "varoplus"
23005 msgstr "oplus"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23008 #, fuzzy
23009 msgid "varominus"
23010 msgstr "ominus"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23013 msgid "varovee"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23017 #, fuzzy
23018 msgid "varowedge"
23019 msgstr "barwedge"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23022 msgid "varolessthan"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23026 msgid "varogreaterthan"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23030 #, fuzzy
23031 msgid "varbigcirc"
23032 msgstr "bigcirc"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23035 #, fuzzy
23036 msgid "brokenvert"
23037 msgstr "Bihurtu"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23040 msgid "lfloor"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23044 msgid "rfloor"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23048 msgid "lceil"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23052 msgid "rceil"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23056 msgid "llbracket"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23060 #, fuzzy
23061 msgid "rrbracket"
23062 msgstr "overbrace (giltza goian)"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23065 msgid "llfloor"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23069 msgid "rrfloor"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23073 msgid "llceil"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23077 msgid "rrceil"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23081 msgid "Lbag"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23085 msgid "Rbag"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23089 #, fuzzy
23090 msgid "llparenthesis"
23091 msgstr "Parentesikoa"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23094 #, fuzzy
23095 msgid "rrparenthesis"
23096 msgstr "Parentesikoa"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23099 msgid "binampersand"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23103 msgid "bindnasrepma"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23107 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23111 msgid "Voiced bilabial plosive"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23115 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23119 msgid "Voiced alveolar plosive"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23123 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23127 msgid "Voiced retroflex plosive"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23131 msgid "Voiceless palatal plosive"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23135 msgid "Voiced palatal plosive"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23139 msgid "Voiceless velar plosive"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23143 msgid "Voiced velar plosive"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23147 msgid "Voiceless uvular plosive"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23151 msgid "Voiced uvular plosive"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23155 msgid "Glottal plosive"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23159 msgid "Voiced bilabial nasal"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23163 msgid "Voiced labiodental nasal"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23167 msgid "Voiced alveolar nasal"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23171 msgid "Voiced retroflex nasal"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23175 msgid "Voiced palatal nasal"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23179 msgid "Voiced velar nasal"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23183 msgid "Voiced uvular nasal"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23187 msgid "Voiced bilabial trill"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23191 msgid "Voiced alveolar trill"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23195 msgid "Voiced uvular trill"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23199 msgid "Voiced alveolar tap"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23203 msgid "Voiced retroflex flap"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23207 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23211 msgid "Voiced bilabial fricative"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23215 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23219 msgid "Voiced labiodental fricative"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23223 msgid "Voiceless dental fricative"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23227 msgid "Voiced dental fricative"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23231 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23235 msgid "Voiced alveolar fricative"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23239 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23243 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23247 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23251 msgid "Voiced retroflex fricative"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23255 msgid "Voiceless palatal fricative"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23259 msgid "Voiced palatal fricative"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23263 msgid "Voiceless velar fricative"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23267 msgid "Voiced velar fricative"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23271 msgid "Voiceless uvular fricative"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23275 msgid "Voiced uvular fricative"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23279 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23283 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23287 msgid "Voiceless glottal fricative"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23291 msgid "Voiced glottal fricative"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23295 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23299 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23303 msgid "Voiced labiodental approximant"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23307 msgid "Voiced alveolar approximant"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23311 msgid "Voiced retroflex approximant"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23315 msgid "Voiced palatal approximant"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23319 msgid "Voiced velar approximant"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23323 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23327 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23331 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23335 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23339 msgid "Bilabial click"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23343 msgid "Dental click"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23347 msgid "(Post)alveolar click"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23351 msgid "Palatoalveolar click"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23355 msgid "Alveolar lateral click"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23359 msgid "Voiced bilabial implosive"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23363 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23367 msgid "Voiced palatal implosive"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23371 msgid "Voiced velar implosive"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23375 msgid "Voiced uvular implosive"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23379 msgid "Ejective mark"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23383 msgid "Close front unrounded vowel"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23387 msgid "Close front rounded vowel"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23391 msgid "Close central unrounded vowel"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23395 msgid "Close central rounded vowel"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23399 msgid "Close back unrounded vowel"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Close back rounded vowel"
23405 msgstr "oharren atzeko planoa"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23408 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23412 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23416 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23420 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23424 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23428 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23432 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23436 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23440 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23444 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23448 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23452 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23456 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23460 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23464 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23468 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23472 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23476 msgid "Near-open vowel"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23480 msgid "Open front unrounded vowel"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23484 msgid "Open front rounded vowel"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23488 msgid "Open back unrounded vowel"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23492 msgid "Open back rounded vowel"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23496 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23500 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23504 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23508 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23512 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23516 msgid "Epiglottal plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23520 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23524 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23528 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23532 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Top tie bar"
23538 msgstr "Goian erdian"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Bottom tie bar"
23543 msgstr "Behean erdian"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23546 msgid "Long"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23550 msgid "Half-long"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Extra short"
23556 msgstr "Editatu lasterbidea"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23559 msgid "Primary stress"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Secondary stress"
23565 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23568 msgid "Minor (foot) group"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23572 msgid "Major (intonation) group"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Syllable break"
23578 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23581 msgid "Linking (absence of a break)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23585 msgid "Voiceless"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23589 msgid "Voiceless (above)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Voiced"
23595 msgstr "Faktura"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23598 msgid "Breathy voiced"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23602 msgid "Creaky voiced"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23606 msgid "Linguolabial"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Dental"
23612 msgstr "magenta"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Apical"
23617 msgstr "Egungoa"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23620 msgid "Laminal"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Aspirated"
23626 msgstr "Aktibatua"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23629 msgid "More rounded"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23633 msgid "Less rounded"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Advanced"
23639 msgstr "&Aurreratua"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23642 msgid "Retracted"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Centralized"
23648 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23651 msgid "Mid-centralized"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23655 msgid "Syllabic"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23659 msgid "Non-syllabic"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23663 msgid "Rhoticity"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Labialized"
23669 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Palatized"
23674 msgstr "Palatino"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23677 msgid "Velarized"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23681 msgid "Pharyngialized"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23685 msgid "Velarized or pharyngialized"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Raised"
23691 msgstr "Berraztertua"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Lowered"
23696 msgstr "Minuskulak"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23699 msgid "Advanced tongue root"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23703 msgid "Retracted tongue root"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23707 msgid "Nasalized"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23711 msgid "Nasal release"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23715 msgid "Lateral release"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23719 #, fuzzy
23720 msgid "No audible release"
23721 msgstr "marko bikoitza"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23724 msgid "Extra high (accent)"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23728 msgid "Extra high (tone letter)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23732 msgid "High (accent)"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23736 msgid "High (tone letter)"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23740 msgid "Mid (accent)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Mid (tone letter)"
23746 msgstr "Gutunaren amaiera"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23749 msgid "Low (accent)"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Low (tone letter)"
23755 msgstr "Gutunaren amaiera"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23758 msgid "Extra low (accent)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23762 msgid "Extra low (tone letter)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Downstep"
23768 msgstr "&Behera"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23771 msgid "Upstep"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Rising (accent)"
23777 msgstr "Argumentua falta da"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Rising (tone letter)"
23782 msgstr "Gutunaren amaiera"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23785 msgid "Falling (accent)"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23789 msgid "Falling (tone letter)"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23793 msgid "High rising (accent)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23797 msgid "High rising (tone letter)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23801 msgid "Low rising (accent)"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23805 msgid "Low rising (tone letter)"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23809 msgid "Rising-falling (accent)"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23813 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23817 msgid "Global rise"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23821 msgid "Global fall"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/external_templates:40
23825 msgid "GnumericSpreadsheet"
23826 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23827
23828 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23829 msgid "Spreadsheet"
23830 msgstr "Kalkulu-orria"
23831
23832 #: lib/external_templates:43
23833 #, fuzzy
23834 msgid ""
23835 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23836 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23839 "both for gnumeric and excel files.\n"
23840 msgstr ""
23841 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23842 "orri bat.\n"
23843 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23844 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23845 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23846 "lantzeko.\n"
23847
23848 #: lib/external_templates:80
23849 msgid "RasterImage"
23850 msgstr "Bilbe-irudia"
23851
23852 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23853 msgid "Raster image"
23854 msgstr "Bilbe-irudia"
23855
23856 #: lib/external_templates:88
23857 msgid ""
23858 "A bitmap file.\n"
23859 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/external_templates:152
23863 #, fuzzy
23864 msgid "VectorGraphics"
23865 msgstr "Grafikoak"
23866
23867 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Vector graphics"
23870 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23871
23872 #: lib/external_templates:155
23873 msgid ""
23874 "A vector graphics file.\n"
23875 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23876 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23877 "the final output.\n"
23878 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23879 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23880 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/external_templates:217
23884 msgid "XFig"
23885 msgstr "XFig"
23886
23887 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23888 msgid "Xfig figure"
23889 msgstr "Xfig irudia"
23890
23891 #: lib/external_templates:220
23892 msgid "An Xfig figure.\n"
23893 msgstr "Xfig irudia.\n"
23894
23895 #: lib/external_templates:270
23896 msgid "ChessDiagram"
23897 msgstr "Xake-taula"
23898
23899 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23900 msgid "Chess diagram"
23901 msgstr "Xake-taula"
23902
23903 #: lib/external_templates:273
23904 msgid ""
23905 "A chess position diagram.\n"
23906 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23907 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23908 "the position that you want to display.\n"
23909 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23910 "and remember to type in a relative path\n"
23911 "to the LyX document location.\n"
23912 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23913 "to enable general editing of the board.\n"
23914 "You might also check out the\n"
23915 "'Options->Test legality' option, and\n"
23916 "remember to middle and right click to\n"
23917 "insert new material in the board.\n"
23918 "In order for this to work, you have to\n"
23919 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23920 "that TeX will find it, and you will need\n"
23921 "to install the skak package from CTAN.\n"
23922 msgstr ""
23923 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23924 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23925 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23926 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23927 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23928 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23929 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23930 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23931 "gaitzeko.\n"
23932 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23933 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23934 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23935 "material berria txertatzeko.\n"
23936 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23937 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23938 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23939
23940 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23941 msgid "Lilypond typeset music"
23942 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23943
23944 #: lib/external_templates:323
23945 msgid ""
23946 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23947 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23948 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23949 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23950 msgstr ""
23951 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23952 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23953 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23954 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23955
23956 #: lib/external_templates:369
23957 msgid "PDFPages"
23958 msgstr "PDFPages"
23959
23960 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23961 msgid "PDF pages"
23962 msgstr "PDF orrialdeak"
23963
23964 #: lib/external_templates:372
23965 #, fuzzy
23966 msgid ""
23967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23970 "Examples:\n"
23971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23973 "* pages=- (to include all pages)\n"
23974 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23975 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23976 "inserted in their original size.\n"
23977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23978 "for further options and details.\n"
23979 msgstr ""
23980 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23981 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23982 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23983 "Adibideak:\n"
23984 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23985 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23986 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23987 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23988 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23989 "tamainan txertatzen dira.\n"
23990 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23991 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23992
23993 #: lib/external_templates:415
23994 msgid ""
23995 "Today's date.\n"
23996 "Read 'info date' for more information.\n"
23997 msgstr ""
23998 "Gaurko data.\n"
23999 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
24000
24001 #: lib/external_templates:444
24002 msgid "Dia"
24003 msgstr "Dia"
24004
24005 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24006 msgid "Dia diagram"
24007 msgstr "Dia diagrama"
24008
24009 #: lib/external_templates:447
24010 msgid "Dia diagram.\n"
24011 msgstr "Dia diagrama.\n"
24012
24013 #: lib/configure.py:566
24014 msgid "tgo"
24015 msgstr "tgo"
24016
24017 #: lib/configure.py:566
24018 #, fuzzy
24019 msgid "tgo|Tgif"
24020 msgstr "tgo|Tgif"
24021
24022 #: lib/configure.py:569
24023 msgid "FIG"
24024 msgstr "FIG"
24025
24026 #: lib/configure.py:572
24027 msgid "DIA"
24028 msgstr "DIA"
24029
24030 #: lib/configure.py:575
24031 msgid "sxd"
24032 msgstr "sxd"
24033
24034 #: lib/configure.py:575
24035 #, fuzzy
24036 msgid "sxd|OpenDocument"
24037 msgstr "OpenDocument"
24038
24039 #: lib/configure.py:578
24040 msgid "Grace"
24041 msgstr "Grace"
24042
24043 #: lib/configure.py:581
24044 msgid "FEN"
24045 msgstr "FEN"
24046
24047 #: lib/configure.py:584
24048 msgid "SVG"
24049 msgstr "SVG"
24050
24051 #: lib/configure.py:585
24052 #, fuzzy
24053 msgid "SVG (compressed)"
24054 msgstr "Konprimituta|K"
24055
24056 #: lib/configure.py:588
24057 msgid "BMP"
24058 msgstr "BMP"
24059
24060 #: lib/configure.py:589
24061 msgid "GIF"
24062 msgstr "GIF"
24063
24064 #: lib/configure.py:590
24065 msgid "jpeg"
24066 msgstr "jpeg"
24067
24068 #: lib/configure.py:590
24069 msgid "jpeg|JPEG"
24070 msgstr "jpeg|JPEG"
24071
24072 #: lib/configure.py:591
24073 msgid "PBM"
24074 msgstr "PBM"
24075
24076 #: lib/configure.py:592
24077 msgid "PGM"
24078 msgstr "PGM"
24079
24080 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24081 msgid "PNG"
24082 msgstr "PNG"
24083
24084 #: lib/configure.py:594
24085 msgid "PPM"
24086 msgstr "PPM"
24087
24088 #: lib/configure.py:595
24089 msgid "TIFF"
24090 msgstr "TIFF"
24091
24092 #: lib/configure.py:596
24093 msgid "XBM"
24094 msgstr "XBM"
24095
24096 #: lib/configure.py:597
24097 msgid "XPM"
24098 msgstr "XPM"
24099
24100 #: lib/configure.py:605
24101 msgid "Plain text (chess output)"
24102 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
24103
24104 #: lib/configure.py:606
24105 msgid "Plain text (image)"
24106 msgstr "Testu soila (irudia)"
24107
24108 #: lib/configure.py:607
24109 msgid "Plain text (Xfig output)"
24110 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
24111
24112 #: lib/configure.py:608
24113 msgid "date (output)"
24114 msgstr "data (irteera)"
24115
24116 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24118 msgid "DocBook"
24119 msgstr "DocBook"
24120
24121 #: lib/configure.py:609
24122 msgid "DocBook|B"
24123 msgstr "DocBook|B"
24124
24125 #: lib/configure.py:610
24126 msgid "DocBook (XML)"
24127 msgstr "DocBook (XML)"
24128
24129 #: lib/configure.py:611
24130 msgid "Graphviz Dot"
24131 msgstr "Graphviz Dot"
24132
24133 #: lib/configure.py:612
24134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24135 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24136
24137 #: lib/configure.py:613
24138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24140
24141 #: lib/configure.py:614
24142 msgid "NoWeb"
24143 msgstr "NoWeb"
24144
24145 #: lib/configure.py:614
24146 msgid "NoWeb|N"
24147 msgstr "NoWeb|N"
24148
24149 #: lib/configure.py:616
24150 msgid "R/S code"
24151 msgstr "A/S kodea"
24152
24153 #: lib/configure.py:618
24154 msgid "LilyPond music"
24155 msgstr "LilyPond musika"
24156
24157 #: lib/configure.py:619
24158 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24159 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24160
24161 #: lib/configure.py:620
24162 msgid "LaTeX (plain)"
24163 msgstr "LaTeX (soila)"
24164
24165 #: lib/configure.py:620
24166 msgid "LaTeX (plain)|L"
24167 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24168
24169 #: lib/configure.py:621
24170 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24171 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24172
24173 #: lib/configure.py:622
24174 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24175 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24176
24177 #: lib/configure.py:623
24178 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24179 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24180
24181 #: lib/configure.py:624
24182 #, fuzzy
24183 msgid "LaTeX (clipboard)"
24184 msgstr "LaTeX (soila)"
24185
24186 #: lib/configure.py:625
24187 msgid "Plain text"
24188 msgstr "Testu soila"
24189
24190 #: lib/configure.py:625
24191 msgid "Plain text|a"
24192 msgstr "Testu soila|s"
24193
24194 #: lib/configure.py:626
24195 msgid "Plain text (pstotext)"
24196 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24197
24198 #: lib/configure.py:627
24199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24200 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24201
24202 #: lib/configure.py:628
24203 msgid "Plain text (catdvi)"
24204 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24205
24206 #: lib/configure.py:629
24207 msgid "Plain Text, Join Lines"
24208 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24209
24210 #: lib/configure.py:630
24211 msgid "Info (Beamer)"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:633
24215 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24216 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24217
24218 #: lib/configure.py:634
24219 msgid "Excel spreadsheet"
24220 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24221
24222 #: lib/configure.py:635
24223 #, fuzzy
24224 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24225 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24226
24227 #: lib/configure.py:638
24228 msgid "LyXHTML"
24229 msgstr "LyXHTML"
24230
24231 #: lib/configure.py:638
24232 msgid "LyXHTML|y"
24233 msgstr "LyXHTML|y"
24234
24235 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24236 msgid "BibTeX"
24237 msgstr "BibTeX"
24238
24239 #: lib/configure.py:651
24240 msgid "EPS"
24241 msgstr "EPS"
24242
24243 #: lib/configure.py:652
24244 msgid "EPS (uncropped)"
24245 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24246
24247 #: lib/configure.py:653
24248 #, fuzzy
24249 msgid "EPS (cropped)"
24250 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24251
24252 #: lib/configure.py:654
24253 msgid "Postscript"
24254 msgstr "Postscript"
24255
24256 #: lib/configure.py:654
24257 msgid "Postscript|t"
24258 msgstr "Postscript|t"
24259
24260 #: lib/configure.py:659
24261 msgid "PDF (ps2pdf)"
24262 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24263
24264 #: lib/configure.py:659
24265 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24266 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24267
24268 #: lib/configure.py:660
24269 msgid "PDF (pdflatex)"
24270 msgstr "PDF (pdflatex)"
24271
24272 #: lib/configure.py:660
24273 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24274 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24275
24276 #: lib/configure.py:661
24277 msgid "PDF (dvipdfm)"
24278 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24279
24280 #: lib/configure.py:661
24281 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24282 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24283
24284 #: lib/configure.py:662
24285 msgid "PDF (XeTeX)"
24286 msgstr "PDF (XeTeX)"
24287
24288 #: lib/configure.py:662
24289 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24290 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24291
24292 #: lib/configure.py:663
24293 msgid "PDF (LuaTeX)"
24294 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24295
24296 #: lib/configure.py:663
24297 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24298 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24299
24300 #: lib/configure.py:664
24301 #, fuzzy
24302 msgid "PDF (graphics)"
24303 msgstr "Grafikoak"
24304
24305 #: lib/configure.py:665
24306 #, fuzzy
24307 msgid "PDF (cropped)"
24308 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24309
24310 #: lib/configure.py:666
24311 #, fuzzy
24312 msgid "PDF (lower resolution)"
24313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24314
24315 #: lib/configure.py:669
24316 msgid "DVI"
24317 msgstr "DVI"
24318
24319 #: lib/configure.py:669
24320 msgid "DVI|D"
24321 msgstr "DVI|D"
24322
24323 #: lib/configure.py:670
24324 msgid "DVI (LuaTeX)"
24325 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24326
24327 #: lib/configure.py:670
24328 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24329 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24330
24331 #: lib/configure.py:673
24332 msgid "DraftDVI"
24333 msgstr "DraftDVI"
24334
24335 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24336 msgid "htm"
24337 msgstr "htm"
24338
24339 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24340 msgid "htm|HTML"
24341 msgstr "htm|HTML"
24342
24343 #: lib/configure.py:679
24344 msgid "Noteedit"
24345 msgstr "Noteedit"
24346
24347 #: lib/configure.py:682
24348 #, fuzzy
24349 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24350 msgstr "OpenDocument"
24351
24352 #: lib/configure.py:683
24353 #, fuzzy
24354 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24355 msgstr "OpenDocument"
24356
24357 #: lib/configure.py:684
24358 #, fuzzy
24359 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24360 msgstr "OpenDocument"
24361
24362 #: lib/configure.py:685
24363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24364 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24365
24366 #: lib/configure.py:688
24367 msgid "Rich Text Format"
24368 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24369
24370 #: lib/configure.py:689
24371 msgid "MS Word"
24372 msgstr "MS Word"
24373
24374 #: lib/configure.py:689
24375 msgid "MS Word|W"
24376 msgstr "MS Word|W"
24377
24378 #: lib/configure.py:690
24379 msgid "MS Word Office Open XML"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:690
24383 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:693
24387 msgid "date command"
24388 msgstr "'date' komandoa"
24389
24390 #: lib/configure.py:694
24391 msgid "Table (CSV)"
24392 msgstr "Taula (CSV)"
24393
24394 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24396 msgid "LyX"
24397 msgstr "LyX"
24398
24399 #: lib/configure.py:697
24400 msgid "LyX 1.3.x"
24401 msgstr "LyX 1.3.x"
24402
24403 #: lib/configure.py:698
24404 msgid "LyX 1.4.x"
24405 msgstr "LyX 1.4.x"
24406
24407 #: lib/configure.py:699
24408 msgid "LyX 1.5.x"
24409 msgstr "LyX 1.5.x"
24410
24411 #: lib/configure.py:700
24412 msgid "LyX 1.6.x"
24413 msgstr "LyX 1.6.x"
24414
24415 #: lib/configure.py:701
24416 msgid "LyX 2.0.x"
24417 msgstr "LyX 2.0.x"
24418
24419 #: lib/configure.py:702
24420 #, fuzzy
24421 msgid "LyX 2.1.x"
24422 msgstr "LyX 2.0.x"
24423
24424 #: lib/configure.py:703
24425 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24427
24428 #: lib/configure.py:704
24429 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24431
24432 #: lib/configure.py:705
24433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24435
24436 #: lib/configure.py:706
24437 msgid "LyX Preview"
24438 msgstr "LyX aurrebista"
24439
24440 #: lib/configure.py:707
24441 msgid "PDFTEX"
24442 msgstr "PDFTEX"
24443
24444 #: lib/configure.py:708
24445 msgid "Program"
24446 msgstr "Programa"
24447
24448 #: lib/configure.py:709
24449 msgid "PSTEX"
24450 msgstr "PSTEX"
24451
24452 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24453 msgid "Windows Metafile"
24454 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24455
24456 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24457 msgid "Enhanced Metafile"
24458 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24459
24460 #: lib/configure.py:824
24461 msgid "LyXBlogger"
24462 msgstr "LyX blogeatzailea"
24463
24464 #: lib/configure.py:1068
24465 msgid "LyX Archive (zip)"
24466 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24467
24468 #: lib/configure.py:1071
24469 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24470 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24471
24472 #: src/Author.cpp:57
24473 #, c-format
24474 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24478 #, c-format
24479 msgid "%1$s and %2$s"
24480 msgstr "%1$s eta %2$s"
24481
24482 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24483 #, c-format
24484 msgid "%1$s et al."
24485 msgstr "%1$s et al."
24486
24487 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24488 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24489 msgid "ERROR!"
24490 msgstr "ERROREA!"
24491
24492 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24493 msgid "No year"
24494 msgstr "Urterik ez"
24495
24496 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24497 msgid "Bibliography entry not found!"
24498 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:407
24501 msgid "Disk Error: "
24502 msgstr "Diskoaren errorea: "
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:408
24505 #, c-format
24506 msgid ""
24507 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24508 msgstr ""
24509 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24510 "beteta dago?)"
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:534
24513 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24514 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:536
24517 msgid "Attempting to close changed document!"
24518 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:545
24521 #, c-format
24522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24523 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24526 #, c-format
24527 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24528 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24531 msgid "Document header error"
24532 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:957
24535 msgid "\\begin_header is missing"
24536 msgstr "\\begin_header falta da"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:980
24539 msgid "\\begin_document is missing"
24540 msgstr "\\begin_document falta da"
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24543 #: src/Buffer.cpp:2800
24544 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24545 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24548 msgid ""
24549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24550 "xcolor/ulem are installed.\n"
24551 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24552 "LaTeX preamble."
24553 msgstr ""
24554 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24555 "instalatu gabe daudelako.\n"
24556 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24557 "atarikoan."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24560 msgid ""
24561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24564 "LaTeX preamble."
24565 msgstr ""
24566 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24567 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24568 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24569 "atarikoan."
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24573 msgid "Index"
24574 msgstr "Indizea"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:1141
24577 msgid "File Not Found"
24578 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:1142
24581 #, c-format
24582 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24583 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24586 msgid "Document format failure"
24587 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:1171
24590 #, c-format
24591 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24592 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24593
24594 #: src/Buffer.cpp:1240
24595 #, c-format
24596 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24597 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:1267
24600 msgid "Conversion failed"
24601 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:1268
24604 #, c-format
24605 msgid ""
24606 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24607 "it could not be created."
24608 msgstr ""
24609 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24610 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:1278
24613 msgid "Conversion script not found"
24614 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1279
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24620 "could not be found."
24621 msgstr ""
24622 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24623 "aurkitu."
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24626 msgid "Conversion script failed"
24627 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:1303
24630 #, c-format
24631 msgid ""
24632 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24633 "convert it."
24634 msgstr ""
24635 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24636 "bihurtzean."
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:1310
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24642 "it."
24643 msgstr ""
24644 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24645 "bihurtzean."
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24648 msgid "File is read-only"
24649 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1367
24652 #, c-format
24653 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24654 msgstr ""
24655 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:1376
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24661 "overwrite this file?"
24662 msgstr ""
24663 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24664 "nahi duzula?"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:1378
24667 msgid "Overwrite modified file?"
24668 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24673 msgid "&Overwrite"
24674 msgstr "&Gainidatzi"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:1442
24677 msgid "Backup failure"
24678 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:1443
24681 #, c-format
24682 msgid ""
24683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24684 "Please check whether the directory exists and is writable."
24685 msgstr ""
24686 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24687 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Write failure"
24692 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:1480
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "The file has successfully been saved as:\n"
24698 "  %1$s.\n"
24699 "But LyX could not move it to:\n"
24700 "  %2$s.\n"
24701 "Your original file has been backed up to:\n"
24702 "  %3$s"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:1491
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "Cannot move saved file to:\n"
24709 "  %1$s.\n"
24710 "But the file has successfully been saved as:\n"
24711 "  %2$s."
24712 msgstr ""
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1507
24715 #, c-format
24716 msgid "Saving document %1$s..."
24717 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:1522
24720 msgid " could not write file!"
24721 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1530
24724 msgid " done."
24725 msgstr " eginda."
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:1545
24728 #, c-format
24729 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24730 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24733 #, c-format
24734 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24735 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:1558
24738 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24739 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1572
24742 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24743 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:1586
24746 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24747 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1677
24750 msgid "Iconv software exception Detected"
24751 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1677
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24757 "installed"
24758 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:1705
24761 #, c-format
24762 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24763 msgstr ""
24764 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24765 "puntua)"
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1708
24768 msgid ""
24769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24770 "chosen encoding.\n"
24771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24772 msgstr ""
24773 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24774 "kodeketarekin.\n"
24775 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:1715
24778 msgid "iconv conversion failed"
24779 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:1720
24782 msgid "conversion failed"
24783 msgstr "bihurketak huts egin du"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1833
24786 msgid "Uncodable character in file path"
24787 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1835
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "The path of your document\n"
24793 "(%1$s)\n"
24794 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24795 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24796 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24797 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24798 "\n"
24799 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24800 "(such as utf8) or change the file path name."
24801 msgstr ""
24802 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24803 "(%1$s)\n"
24804 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24805 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24806 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24807 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24808 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24809 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24810 "\n"
24811 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24812 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:2181
24815 msgid "Running chktex..."
24816 msgstr "chktex exekutatzen..."
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:2195
24819 msgid "chktex failure"
24820 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:2196
24823 msgid "Could not run chktex successfully."
24824 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:2488
24827 #, c-format
24828 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24829 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:2592
24832 #, c-format
24833 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24834 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:2601
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Error generating literate programming code."
24839 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:2681
24842 #, c-format
24843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24844 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:2716
24847 #, c-format
24848 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24849 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:2773
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Error viewing the output file."
24854 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:3678
24857 #, c-format
24858 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24859 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:3682
24862 #, c-format
24863 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24864 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:3736
24867 msgid "Preview source code"
24868 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:3738
24871 msgid "Preview preamble"
24872 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:3740
24875 msgid "Preview body"
24876 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:3755
24879 msgid "Plain text does not have a preamble."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:3860
24883 #, c-format
24884 msgid "Auto-saving %1$s"
24885 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:3916
24888 msgid "Autosave failed!"
24889 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:3977
24892 msgid "Autosaving current document..."
24893 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:4100
24896 msgid "Couldn't export file"
24897 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:4101
24900 #, c-format
24901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24902 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24905 msgid "File name error"
24906 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:4163
24909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24910 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24913 msgid "Document export cancelled."
24914 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:4280
24917 #, c-format
24918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24919 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:4287
24922 #, c-format
24923 msgid "Document exported as %1$s"
24924 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:4356
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24930 "\n"
24931 "Recover emergency save?"
24932 msgstr ""
24933 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24934 "\n"
24935 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:4359
24938 msgid "Load emergency save?"
24939 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:4360
24942 msgid "&Recover"
24943 msgstr "&Berreskuratu"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:4360
24946 msgid "&Load Original"
24947 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:4371
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24953 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24954 msgstr ""
24955 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24956 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24957 "fitxategi batean gordetzeaz."
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4378
24960 msgid "Document was successfully recovered."
24961 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4380
24964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24965 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:4381
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "Remove emergency file now?\n"
24971 "(%1$s)"
24972 msgstr ""
24973 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24974 "(%1$s)"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24977 msgid "Delete emergency file?"
24978 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24981 msgid "&Keep"
24982 msgstr "&Mantendu"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:4390
24985 msgid "Emergency file deleted"
24986 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:4391
24989 msgid "Do not forget to save your file now!"
24990 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:4398
24993 msgid "Remove emergency file now?"
24994 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:4421
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25000 "\n"
25001 "Load the backup instead?"
25002 msgstr ""
25003 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
25004 "\n"
25005 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:4423
25008 msgid "Load backup?"
25009 msgstr "Kargatu babeskopia?"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:4424
25012 msgid "&Load backup"
25013 msgstr "&Kargatu babeskopia"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:4424
25016 msgid "Load &original"
25017 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:4434
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25023 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25024 msgstr ""
25025 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
25026 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
25027 "fitxategi batean gordetzeaz."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25030 msgid "Senseless!!! "
25031 msgstr "Zentzugabea. "
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:4998
25034 #, c-format
25035 msgid "Document %1$s reloaded."
25036 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:5001
25039 #, c-format
25040 msgid "Could not reload document %1$s."
25041 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
25042
25043 #: src/BufferParams.cpp:475
25044 #, fuzzy
25045 msgid ""
25046 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25047 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25048 msgstr ""
25049 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25050 "matematikak txertatzen badira."
25051
25052 #: src/BufferParams.cpp:477
25053 #, fuzzy
25054 msgid ""
25055 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25056 "are inserted into formulas"
25057 msgstr ""
25058 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25059 "matematikak txertatzen badira."
25060
25061 #: src/BufferParams.cpp:479
25062 #, fuzzy
25063 msgid ""
25064 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25065 "formulas"
25066 msgstr ""
25067 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25068 "txertatzen denean"
25069
25070 #: src/BufferParams.cpp:481
25071 msgid ""
25072 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25073 "inserted into formulas"
25074 msgstr ""
25075 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
25076 "txertatzen direnean"
25077
25078 #: src/BufferParams.cpp:483
25079 msgid ""
25080 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25081 "into formulas"
25082 msgstr ""
25083 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25084 "txertatzen denean"
25085
25086 #: src/BufferParams.cpp:485
25087 msgid ""
25088 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25089 "inserted into formulas"
25090 msgstr ""
25091 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
25092 "bat txertatzen denean"
25093
25094 #: src/BufferParams.cpp:487
25095 msgid ""
25096 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25097 "inserted into formulas"
25098 msgstr ""
25099 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
25100 "txertatzen denean"
25101
25102 #: src/BufferParams.cpp:489
25103 #, fuzzy
25104 msgid ""
25105 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25106 "subscript is inserted into formulas"
25107 msgstr ""
25108 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
25109 "txertatzen denean"
25110
25111 #: src/BufferParams.cpp:491
25112 #, fuzzy
25113 msgid ""
25114 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25115 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25116 msgstr ""
25117 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
25118 "matematikak txertatzen badira."
25119
25120 #: src/BufferParams.cpp:493
25121 msgid ""
25122 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25123 "decoration 'utilde'"
25124 msgstr ""
25125 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25126 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25127
25128 #: src/BufferParams.cpp:665
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "The selected document class\n"
25132 "\t%1$s\n"
25133 "requires external files that are not available.\n"
25134 "The document class can still be used, but the\n"
25135 "document cannot be compiled until the following\n"
25136 "prerequisites are installed:\n"
25137 "\t%2$s\n"
25138 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25139 "User's Guide for more information."
25140 msgstr ""
25141 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25142 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25143 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25144 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25145 "instalatu arte:\n"
25146 "\t%2$s\n"
25147 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25148 "informazio gehiagorako."
25149
25150 #: src/BufferParams.cpp:674
25151 msgid "Document class not available"
25152 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25153
25154 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25156 msgid "Uncodable characters"
25157 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25158
25159 #: src/BufferParams.cpp:1912
25160 #, fuzzy, c-format
25161 msgid ""
25162 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25164 "%1$s."
25165 msgstr ""
25166 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25167 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25168 "%2$s."
25169
25170 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25171 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25172 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25173 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25174 msgid "LyX Warning: "
25175 msgstr "LyX abisua: "
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25178 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25179 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25180 msgid "uncodable character"
25181 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25182
25183 #: src/BufferParams.cpp:2018
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Uncodable character in user preamble"
25186 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25187
25188 #: src/BufferParams.cpp:2020
25189 #, fuzzy, c-format
25190 msgid ""
25191 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25192 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25193 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25194 "output.\n"
25195 "\n"
25196 "Please select an appropriate document encoding\n"
25197 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25198 msgstr ""
25199 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25200 "kodeketarekin\n"
25201 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25202 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25203 "LaTeX fitxategian.\n"
25204 "\n"
25205 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25206 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25207
25208 #: src/BufferParams.cpp:2226
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The layout file:\n"
25212 "%1$s\n"
25213 "could not be found. A default textclass with default\n"
25214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25215 "correct output."
25216 msgstr ""
25217 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25218 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25219 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25220
25221 #: src/BufferParams.cpp:2232
25222 msgid "Document class not found"
25223 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:2239
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25229 "%1$s\n"
25230 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25231 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25232 "correct output."
25233 msgstr ""
25234 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25235 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25236 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25237 "egokirik sortu."
25238
25239 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25240 msgid "Could not load class"
25241 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25242
25243 #: src/BufferParams.cpp:2295
25244 msgid "Error reading internal layout information"
25245 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25246
25247 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25248 msgid "Read Error"
25249 msgstr "Irakurketako errorea"
25250
25251 #: src/BufferView.cpp:192
25252 msgid "No more insets"
25253 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25254
25255 #: src/BufferView.cpp:755
25256 msgid "Save bookmark"
25257 msgstr "Gorde laster-marka"
25258
25259 #: src/BufferView.cpp:980
25260 msgid "Converting document to new document class..."
25261 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25262
25263 #: src/BufferView.cpp:1024
25264 msgid "Document is read-only"
25265 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25266
25267 #: src/BufferView.cpp:1033
25268 msgid "This portion of the document is deleted."
25269 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25270
25271 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25273 msgid "Absolute filename expected."
25274 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25275
25276 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25277 #, c-format
25278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25279 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25280
25281 #: src/BufferView.cpp:1347
25282 msgid "No further undo information"
25283 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25284
25285 #: src/BufferView.cpp:1357
25286 msgid "No further redo information"
25287 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25288
25289 #: src/BufferView.cpp:1580
25290 msgid "Mark off"
25291 msgstr "Marka desaktibatua"
25292
25293 #: src/BufferView.cpp:1586
25294 msgid "Mark on"
25295 msgstr "Marka aktibatua"
25296
25297 #: src/BufferView.cpp:1593
25298 msgid "Mark removed"
25299 msgstr "Marka ezabatuta"
25300
25301 #: src/BufferView.cpp:1596
25302 msgid "Mark set"
25303 msgstr "Marka ezarrita"
25304
25305 #: src/BufferView.cpp:1652
25306 msgid "Statistics for the selection:"
25307 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25308
25309 #: src/BufferView.cpp:1654
25310 msgid "Statistics for the document:"
25311 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25312
25313 #: src/BufferView.cpp:1657
25314 #, c-format
25315 msgid "%1$d words"
25316 msgstr "%1$d hitz"
25317
25318 #: src/BufferView.cpp:1659
25319 msgid "One word"
25320 msgstr "Hitz bat"
25321
25322 #: src/BufferView.cpp:1662
25323 #, c-format
25324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25325 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25326
25327 #: src/BufferView.cpp:1665
25328 msgid "One character (including blanks)"
25329 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25330
25331 #: src/BufferView.cpp:1668
25332 #, c-format
25333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25334 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25335
25336 #: src/BufferView.cpp:1671
25337 msgid "One character (excluding blanks)"
25338 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25339
25340 #: src/BufferView.cpp:1673
25341 msgid "Statistics"
25342 msgstr "Estatistikak"
25343
25344 #: src/BufferView.cpp:1868
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25348 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1870
25351 #, c-format
25352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25353 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25354
25355 #: src/BufferView.cpp:1878
25356 msgid "Branch name"
25357 msgstr "Adarraren izena"
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25360 msgid "Branch already exists"
25361 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25362
25363 #: src/BufferView.cpp:2370
25364 msgid "Inverse Search Failed"
25365 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:2371
25368 msgid ""
25369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25370 "You need to update the viewed document."
25371 msgstr ""
25372 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25373 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25374
25375 #: src/BufferView.cpp:2752
25376 #, c-format
25377 msgid "Inserting document %1$s..."
25378 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25379
25380 #: src/BufferView.cpp:2763
25381 #, c-format
25382 msgid "Document %1$s inserted."
25383 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25384
25385 #: src/BufferView.cpp:2765
25386 #, c-format
25387 msgid "Could not insert document %1$s"
25388 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:3171
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Could not read the specified document\n"
25394 "%1$s\n"
25395 "due to the error: %2$s"
25396 msgstr ""
25397 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25398 "%1$s\n"
25399 "honako erroreagatik: %2$s"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:3173
25402 msgid "Could not read file"
25403 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:3180
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "%1$s\n"
25409 " is not readable."
25410 msgstr ""
25411 "%1$s\n"
25412 " ez da irakurgarria."
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25415 msgid "Could not open file"
25416 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:3188
25419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25420 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:3189
25423 msgid ""
25424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25426 "If this does not give the correct result\n"
25427 "then please change the encoding of the file\n"
25428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25429 msgstr ""
25430 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25431 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25432 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25433 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25434 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25435
25436 #: src/Changes.cpp:393
25437 msgid "Uncodable character in author name"
25438 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25439
25440 #: src/Changes.cpp:394
25441 #, fuzzy, c-format
25442 msgid ""
25443 "The author name '%1$s',\n"
25444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25447 "\n"
25448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25449 "or change the spelling of the author name."
25450 msgstr ""
25451 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25452 "kodeketarekin\n"
25453 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25454 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25455 "LaTeX fitxategian.\n"
25456 "\n"
25457 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25458 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25459
25460 #: src/Chktex.cpp:62
25461 #, c-format
25462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25463 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25464
25465 #: src/Chktex.cpp:64
25466 msgid "ChkTeX warning id # "
25467 msgstr "ChkTeX abisua: "
25468
25469 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25471 msgid "none"
25472 msgstr "bat ere ez"
25473
25474 #: src/Color.cpp:204
25475 msgid "black"
25476 msgstr "beltza"
25477
25478 #: src/Color.cpp:205
25479 msgid "white"
25480 msgstr "zuria"
25481
25482 #: src/Color.cpp:206
25483 msgid "blue"
25484 msgstr "urdina"
25485
25486 #: src/Color.cpp:207
25487 #, fuzzy
25488 msgid "brown"
25489 msgstr "frown"
25490
25491 #: src/Color.cpp:208
25492 msgid "cyan"
25493 msgstr "cyana"
25494
25495 #: src/Color.cpp:209
25496 msgid "darkgray"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/Color.cpp:210
25500 #, fuzzy
25501 msgid "gray"
25502 msgstr "SV-koadrogrisa"
25503
25504 #: src/Color.cpp:211
25505 msgid "green"
25506 msgstr "berdea"
25507
25508 #: src/Color.cpp:212
25509 #, fuzzy
25510 msgid "lightgray"
25511 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25512
25513 #: src/Color.cpp:213
25514 msgid "lime"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/Color.cpp:214
25518 msgid "magenta"
25519 msgstr "magenta"
25520
25521 #: src/Color.cpp:215
25522 msgid "olive"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: src/Color.cpp:216
25526 #, fuzzy
25527 msgid "orange"
25528 msgstr "Barrutia"
25529
25530 #: src/Color.cpp:217
25531 msgid "pink"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: src/Color.cpp:218
25535 msgid "purple"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/Color.cpp:219
25539 msgid "red"
25540 msgstr "gorria"
25541
25542 #: src/Color.cpp:220
25543 msgid "teal"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/Color.cpp:221
25547 msgid "violet"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/Color.cpp:222
25551 msgid "yellow"
25552 msgstr "horia"
25553
25554 #: src/Color.cpp:223
25555 msgid "cursor"
25556 msgstr "kurtsorea"
25557
25558 #: src/Color.cpp:224
25559 msgid "background"
25560 msgstr "atzeko planoa"
25561
25562 #: src/Color.cpp:225
25563 msgid "text"
25564 msgstr "testua"
25565
25566 #: src/Color.cpp:226
25567 msgid "selection"
25568 msgstr "hautapena"
25569
25570 #: src/Color.cpp:227
25571 msgid "selected text"
25572 msgstr "hautatutako testua"
25573
25574 #: src/Color.cpp:229
25575 msgid "LaTeX text"
25576 msgstr "LaTeX testua"
25577
25578 #: src/Color.cpp:230
25579 msgid "inline completion"
25580 msgstr "lerroko osaketa"
25581
25582 #: src/Color.cpp:232
25583 msgid "non-unique inline completion"
25584 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25585
25586 #: src/Color.cpp:234
25587 msgid "previewed snippet"
25588 msgstr "aurreikusitako zatia"
25589
25590 #: src/Color.cpp:235
25591 msgid "note label"
25592 msgstr "oharren etiketa"
25593
25594 #: src/Color.cpp:236
25595 msgid "note background"
25596 msgstr "oharren atzeko planoa"
25597
25598 #: src/Color.cpp:237
25599 msgid "comment label"
25600 msgstr "iruzkinen etiketa"
25601
25602 #: src/Color.cpp:238
25603 msgid "comment background"
25604 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25605
25606 #: src/Color.cpp:239
25607 msgid "greyedout inset label"
25608 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25609
25610 #: src/Color.cpp:240
25611 msgid "greyedout inset text"
25612 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25613
25614 #: src/Color.cpp:241
25615 msgid "greyedout inset background"
25616 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25617
25618 #: src/Color.cpp:242
25619 msgid "phantom inset text"
25620 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25621
25622 #: src/Color.cpp:243
25623 msgid "shaded box"
25624 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25625
25626 #: src/Color.cpp:244
25627 msgid "listings background"
25628 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25629
25630 #: src/Color.cpp:245
25631 msgid "branch label"
25632 msgstr "adarren etiketa"
25633
25634 #: src/Color.cpp:246
25635 msgid "footnote label"
25636 msgstr "oin-oharren etiketa"
25637
25638 #: src/Color.cpp:247
25639 msgid "index label"
25640 msgstr "indizeen etiketa"
25641
25642 #: src/Color.cpp:248
25643 msgid "margin note label"
25644 msgstr "albo-oharren etiketa"
25645
25646 #: src/Color.cpp:249
25647 msgid "URL label"
25648 msgstr "URLen etiketa"
25649
25650 #: src/Color.cpp:250
25651 msgid "URL text"
25652 msgstr "URLen testua"
25653
25654 #: src/Color.cpp:251
25655 msgid "depth bar"
25656 msgstr "sakonera-barra"
25657
25658 #: src/Color.cpp:252
25659 #, fuzzy
25660 msgid "scroll indicator"
25661 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25662
25663 #: src/Color.cpp:253
25664 msgid "language"
25665 msgstr "hizkuntza"
25666
25667 #: src/Color.cpp:254
25668 msgid "command inset"
25669 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25670
25671 #: src/Color.cpp:255
25672 msgid "command inset background"
25673 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25674
25675 #: src/Color.cpp:256
25676 msgid "command inset frame"
25677 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25678
25679 #: src/Color.cpp:257
25680 msgid "special character"
25681 msgstr "karaktere berezia"
25682
25683 #: src/Color.cpp:258
25684 msgid "math"
25685 msgstr "matematika"
25686
25687 #: src/Color.cpp:259
25688 msgid "math background"
25689 msgstr "mat. atzeko planoa"
25690
25691 #: src/Color.cpp:260
25692 msgid "graphics background"
25693 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25694
25695 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25696 msgid "math macro background"
25697 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25698
25699 #: src/Color.cpp:262
25700 msgid "math frame"
25701 msgstr "mat. markoa"
25702
25703 #: src/Color.cpp:263
25704 msgid "math corners"
25705 msgstr "mat. ertzak"
25706
25707 #: src/Color.cpp:264
25708 msgid "math line"
25709 msgstr "mat. lerroa"
25710
25711 #: src/Color.cpp:266
25712 msgid "math macro hovered background"
25713 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25714
25715 #: src/Color.cpp:267
25716 msgid "math macro label"
25717 msgstr "mat. makroen etiketa"
25718
25719 #: src/Color.cpp:268
25720 msgid "math macro frame"
25721 msgstr "mat. makroen markoa"
25722
25723 #: src/Color.cpp:269
25724 msgid "math macro blended out"
25725 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25726
25727 #: src/Color.cpp:270
25728 msgid "math macro old parameter"
25729 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25730
25731 #: src/Color.cpp:271
25732 msgid "math macro new parameter"
25733 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25734
25735 #: src/Color.cpp:272
25736 msgid "collapsable inset text"
25737 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25738
25739 #: src/Color.cpp:273
25740 msgid "collapsable inset frame"
25741 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25742
25743 #: src/Color.cpp:274
25744 msgid "inset background"
25745 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25746
25747 #: src/Color.cpp:275
25748 msgid "inset frame"
25749 msgstr "txertakuntzen markoa"
25750
25751 #: src/Color.cpp:276
25752 msgid "LaTeX error"
25753 msgstr "LaTeX errorea"
25754
25755 #: src/Color.cpp:277
25756 msgid "end-of-line marker"
25757 msgstr "lerro-amaierako marka"
25758
25759 #: src/Color.cpp:278
25760 msgid "appendix marker"
25761 msgstr "eranskinen marka"
25762
25763 #: src/Color.cpp:279
25764 msgid "change bar"
25765 msgstr "aldaketa-barra"
25766
25767 #: src/Color.cpp:280
25768 msgid "deleted text"
25769 msgstr "ezabatutako testua"
25770
25771 #: src/Color.cpp:281
25772 msgid "added text"
25773 msgstr "gehitutako testua"
25774
25775 #: src/Color.cpp:282
25776 msgid "changed text 1st author"
25777 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25778
25779 #: src/Color.cpp:283
25780 msgid "changed text 2nd author"
25781 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25782
25783 #: src/Color.cpp:284
25784 msgid "changed text 3rd author"
25785 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25786
25787 #: src/Color.cpp:285
25788 msgid "changed text 4th author"
25789 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25790
25791 #: src/Color.cpp:286
25792 msgid "changed text 5th author"
25793 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25794
25795 #: src/Color.cpp:287
25796 msgid "deleted text modifier"
25797 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25798
25799 #: src/Color.cpp:288
25800 msgid "added space markers"
25801 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25802
25803 #: src/Color.cpp:289
25804 msgid "table line"
25805 msgstr "taula-marra"
25806
25807 #: src/Color.cpp:290
25808 msgid "table on/off line"
25809 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25810
25811 #: src/Color.cpp:292
25812 msgid "bottom area"
25813 msgstr "beheko area"
25814
25815 #: src/Color.cpp:293
25816 msgid "new page"
25817 msgstr "orrialde berria"
25818
25819 #: src/Color.cpp:294
25820 msgid "page break / line break"
25821 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25822
25823 #: src/Color.cpp:295
25824 msgid "frame of button"
25825 msgstr "botoien markoa"
25826
25827 #: src/Color.cpp:296
25828 msgid "button background"
25829 msgstr "botoien atzeko planoa"
25830
25831 #: src/Color.cpp:297
25832 msgid "button background under focus"
25833 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25834
25835 #: src/Color.cpp:298
25836 msgid "paragraph marker"
25837 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25838
25839 #: src/Color.cpp:299
25840 msgid "preview frame"
25841 msgstr "aurrebistaren markoa"
25842
25843 #: src/Color.cpp:300
25844 msgid "inherit"
25845 msgstr "heredatua"
25846
25847 #: src/Color.cpp:301
25848 msgid "regexp frame"
25849 msgstr "ad. erreg. markoa"
25850
25851 #: src/Color.cpp:302
25852 msgid "ignore"
25853 msgstr "ezikusi egin"
25854
25855 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25856 #: src/Converter.cpp:589
25857 msgid "Cannot convert file"
25858 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25859
25860 #: src/Converter.cpp:329
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25864 "Define a converter in the preferences."
25865 msgstr ""
25866 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25867 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25868
25869 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25870 msgid "Executing command: "
25871 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25872
25873 #: src/Converter.cpp:518
25874 msgid "Build errors"
25875 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25876
25877 #: src/Converter.cpp:519
25878 msgid "There were errors during the build process."
25879 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25880
25881 #: src/Converter.cpp:524
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "An error occurred while running:\n"
25885 "%1$s"
25886 msgstr ""
25887 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25888 "%1$s"
25889
25890 #: src/Converter.cpp:547
25891 #, c-format
25892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25893 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25894
25895 #: src/Converter.cpp:591
25896 #, c-format
25897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25898 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25899
25900 #: src/Converter.cpp:592
25901 #, c-format
25902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25903 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25904
25905 #: src/Converter.cpp:648
25906 msgid "Running LaTeX..."
25907 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25908
25909 #: src/Converter.cpp:670
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25913 "log %1$s."
25914 msgstr ""
25915 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25916 "egunkaria aurkitu."
25917
25918 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25919 msgid "LaTeX failed"
25920 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25921
25922 #: src/Converter.cpp:676
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "The external program\n"
25926 "%1$s\n"
25927 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25928 "program's error (check the logs). "
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/Converter.cpp:682
25932 msgid "Output is empty"
25933 msgstr "Irteera hutsa dago"
25934
25935 #: src/Converter.cpp:683
25936 #, fuzzy
25937 msgid "No output file was generated."
25938 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25939
25940 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25941 msgid ", Inset: "
25942 msgstr ", txertakuntza: "
25943
25944 #: src/Cursor.cpp:2126
25945 msgid ", Cell: "
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25949 msgid ", Position: "
25950 msgstr ", posizioa: "
25951
25952 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25957 msgstr ""
25958 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25959 "\n"
25960 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25961
25962 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25963 msgid "Unknown branch"
25964 msgstr "Adar ezezaguna"
25965
25966 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25967 msgid "&Don't Add"
25968 msgstr "&Ez gehitu"
25969
25970 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25971 #, c-format
25972 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25973 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25974
25975 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25976 msgid "Layout Not Found"
25977 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25978
25979 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25980 #, c-format
25981 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25982 msgstr ""
25983 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25984 "ostean."
25985
25986 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25990 "%3$s'."
25991 msgstr ""
25992 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25993 "%2$s-tik %3$s-ra"
25994
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25996 msgid "Undefined flex inset"
25997 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25998
25999 #: src/Exporter.cpp:45
26000 #, c-format
26001 msgid ""
26002 "The file %1$s already exists.\n"
26003 "\n"
26004 "Do you want to overwrite that file?"
26005 msgstr ""
26006 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
26007 "\n"
26008 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26009
26010 #: src/Exporter.cpp:48
26011 msgid "Overwrite file?"
26012 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
26013
26014 #: src/Exporter.cpp:50
26015 msgid "&Keep file"
26016 msgstr "&Mantendu fitxategia"
26017
26018 #: src/Exporter.cpp:51
26019 msgid "Overwrite &all"
26020 msgstr "Gainidatzi &denak"
26021
26022 #: src/Exporter.cpp:51
26023 msgid "&Cancel export"
26024 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
26025
26026 #: src/Exporter.cpp:97
26027 msgid "Couldn't copy file"
26028 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
26029
26030 #: src/Exporter.cpp:98
26031 #, c-format
26032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26033 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
26034
26035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26038 msgid "Roman"
26039 msgstr "Erromatarra"
26040
26041 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26044 msgid "Sans Serif"
26045 msgstr "Sans Serif"
26046
26047 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26050 msgid "Typewriter"
26051 msgstr "Idazmakina"
26052
26053 #: src/Font.cpp:59
26054 msgid "Symbol"
26055 msgstr "Ikurra"
26056
26057 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26058 #: src/Font.cpp:76
26059 msgid "Inherit"
26060 msgstr "Heredatua"
26061
26062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26063 msgid "Medium"
26064 msgstr "Ertaina"
26065
26066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26067 msgid "Upright"
26068 msgstr "Zutik"
26069
26070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26071 msgid "Italic"
26072 msgstr "Etzana"
26073
26074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26075 msgid "Slanted"
26076 msgstr "Inklinatua"
26077
26078 #: src/Font.cpp:67
26079 msgid "Smallcaps"
26080 msgstr "Maiuskula txikiak"
26081
26082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26083 msgid "Increase"
26084 msgstr "Handiagotu"
26085
26086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26087 msgid "Decrease"
26088 msgstr "Txikiagotu"
26089
26090 #: src/Font.cpp:76
26091 msgid "Toggle"
26092 msgstr "Txandakatu"
26093
26094 #: src/Font.cpp:162
26095 #, c-format
26096 msgid "Emphasis %1$s, "
26097 msgstr "Enfasia %1$s, "
26098
26099 #: src/Font.cpp:165
26100 #, c-format
26101 msgid "Underline %1$s, "
26102 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
26103
26104 #: src/Font.cpp:168
26105 #, c-format
26106 msgid "Strikeout %1$s, "
26107 msgstr "Marratua %1$s, "
26108
26109 #: src/Font.cpp:171
26110 #, c-format
26111 msgid "Double underline %1$s, "
26112 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
26113
26114 #: src/Font.cpp:174
26115 #, c-format
26116 msgid "Wavy underline %1$s, "
26117 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
26118
26119 #: src/Font.cpp:177
26120 #, c-format
26121 msgid "Noun %1$s, "
26122 msgstr "Izena %1$s, "
26123
26124 #: src/Font.cpp:191
26125 #, c-format
26126 msgid "Language: %1$s, "
26127 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26128
26129 #: src/Font.cpp:194
26130 #, c-format
26131 msgid "Number %1$s"
26132 msgstr "Zenbakia %1$s"
26133
26134 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26135 msgid "Cannot view file"
26136 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26137
26138 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26139 #, c-format
26140 msgid "File does not exist: %1$s"
26141 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26142
26143 #: src/Format.cpp:675
26144 #, c-format
26145 msgid "No information for viewing %1$s"
26146 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26147
26148 #: src/Format.cpp:685
26149 #, c-format
26150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26151 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26152
26153 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26154 msgid "Cannot edit file"
26155 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26156
26157 #: src/Format.cpp:744
26158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26159 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26160
26161 #: src/Format.cpp:757
26162 #, c-format
26163 msgid "No information for editing %1$s"
26164 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26165
26166 #: src/Format.cpp:768
26167 #, c-format
26168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26169 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26170
26171 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26172 msgid "Could not find bind file"
26173 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26174
26175 #: src/KeyMap.cpp:228
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "Unable to find the bind file\n"
26179 "%1$s.\n"
26180 "Please check your installation."
26181 msgstr ""
26182 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26183 "%1$s.\n"
26184 "Egiaztatu instalazioa."
26185
26186 #: src/KeyMap.cpp:235
26187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26188 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26189
26190 #: src/KeyMap.cpp:236
26191 msgid ""
26192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26193 "Please check your installation."
26194 msgstr ""
26195 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26196 "Egiaztatu instalazioa."
26197
26198 #: src/KeyMap.cpp:243
26199 #, c-format
26200 msgid ""
26201 "Unable to find the bind file\n"
26202 "%1$s.\n"
26203 "Falling back to default."
26204 msgstr ""
26205 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26206 "%1$s\n"
26207 "Lehenetsira itzultzen."
26208
26209 #: src/KeySequence.cpp:181
26210 msgid "   options: "
26211 msgstr "   aukerak: "
26212
26213 #: src/LaTeX.cpp:57
26214 #, c-format
26215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26216 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26217
26218 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26219 msgid "Running Index Processor."
26220 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26221
26222 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26223 msgid "Running BibTeX."
26224 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26225
26226 #: src/LaTeX.cpp:474
26227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26228 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26229
26230 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26231 #, fuzzy
26232 msgid "BibTeX error: "
26233 msgstr "LaTeX errorea"
26234
26235 #: src/LaTeX.cpp:1321
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Biber error: "
26238 msgstr "Diskoaren errorea: "
26239
26240 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Font not available"
26243 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26244
26245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/LyX.cpp:124
26253 msgid "Could not read configuration file"
26254 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26255
26256 #: src/LyX.cpp:125
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "Error while reading the configuration file\n"
26260 "%1$s.\n"
26261 "Please check your installation."
26262 msgstr ""
26263 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26264 "%1$s.\n"
26265 "Egiaztatu instalazioa."
26266
26267 #: src/LyX.cpp:363
26268 msgid "The following files could not be loaded:"
26269 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26270
26271 #: src/LyX.cpp:400
26272 #, c-format
26273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26274 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26275
26276 #: src/LyX.cpp:402
26277 msgid "Cannot remove temporary directory"
26278 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26279
26280 #: src/LyX.cpp:407
26281 #, c-format
26282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26283 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26284
26285 #: src/LyX.cpp:436
26286 #, c-format
26287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26288 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26289
26290 #: src/LyX.cpp:454
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Missing filename for this operation."
26293 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26294
26295 #: src/LyX.cpp:503
26296 #, c-format
26297 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: src/LyX.cpp:550
26301 msgid "No textclass is found"
26302 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
26303
26304 #: src/LyX.cpp:551
26305 msgid ""
26306 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26307 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26308 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26309 msgstr ""
26310 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26311 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26312 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26313
26314 #: src/LyX.cpp:555
26315 msgid "&Reconfigure"
26316 msgstr "&Birkonfiguratu"
26317
26318 #: src/LyX.cpp:556
26319 msgid "&Without LaTeX"
26320 msgstr "&LaTeX gabe"
26321
26322 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26323 msgid "&Continue"
26324 msgstr "&Jarraitu"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:660
26327 msgid ""
26328 "SIGHUP signal caught!\n"
26329 "Bye."
26330 msgstr ""
26331 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26332 "Agur."
26333
26334 #: src/LyX.cpp:664
26335 msgid ""
26336 "SIGFPE signal caught!\n"
26337 "Bye."
26338 msgstr ""
26339 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26340 "Agur."
26341
26342 #: src/LyX.cpp:667
26343 msgid ""
26344 "SIGSEGV signal caught!\n"
26345 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26346 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26347 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26348 "Bye."
26349 msgstr ""
26350 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26351 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26352 "daturik galduko.\n"
26353 "\n"
26354 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26355 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26356 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26357 "Agur."
26358
26359 #: src/LyX.cpp:683
26360 msgid "LyX crashed!"
26361 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26362
26363 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26364 msgid "LyX: "
26365 msgstr "LyX: "
26366
26367 #: src/LyX.cpp:964
26368 msgid "Could not create temporary directory"
26369 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26370
26371 #: src/LyX.cpp:965
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "Could not create a temporary directory in\n"
26375 "\"%1$s\"\n"
26376 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26377 msgstr ""
26378 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26379 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26380 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26381 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26382
26383 #: src/LyX.cpp:1027
26384 msgid "Missing user LyX directory"
26385 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26386
26387 #: src/LyX.cpp:1028
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26391 "It is needed to keep your own configuration."
26392 msgstr ""
26393 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26394 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26395
26396 #: src/LyX.cpp:1033
26397 msgid "&Create directory"
26398 msgstr "&Sortu direktorioa"
26399
26400 #: src/LyX.cpp:1034
26401 msgid "&Exit LyX"
26402 msgstr "&Irten LyX-etik"
26403
26404 #: src/LyX.cpp:1035
26405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26406 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26407
26408 #: src/LyX.cpp:1039
26409 #, c-format
26410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26411 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26412
26413 #: src/LyX.cpp:1044
26414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26415 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26416
26417 #: src/LyX.cpp:1117
26418 msgid "List of supported debug flags:"
26419 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26420
26421 #: src/LyX.cpp:1121
26422 #, c-format
26423 msgid "Setting debug level to %1$s"
26424 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:1132
26427 #, fuzzy
26428 msgid ""
26429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26430 "Command line switches (case sensitive):\n"
26431 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26432 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26433 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26434 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26436 "                  select the features to debug.\n"
26437 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26438 "\t-x [--execute] command\n"
26439 "                  where command is a lyx command.\n"
26440 "\t-e [--export] fmt\n"
26441 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26442 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26443 "Name\n"
26444 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26445 "name\n"
26446 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26447 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26448 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26449 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26450 "                  and filename is the destination filename.\n"
26451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26452 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26453 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26455 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26456 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26457 "files,\n"
26458 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26459 "export.\n"
26460 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26461 "consumed.\n"
26462 "\t-n [--no-remote]\n"
26463 "                  open documents in a new instance\n"
26464 "\t-r [--remote]\n"
26465 "                  open documents in an already running instance\n"
26466 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26467 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26468 "\t-version  summarize version and build info\n"
26469 "Check the LyX man page for more details."
26470 msgstr ""
26471 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26472 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26473 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
26474 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26475 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26476 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26477 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26478 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
26479 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26480 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26481 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26482 "\t-e [--export] frmt\n"
26483 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26484 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26485 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26486 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26487 "              garrantzia.\n"
26488 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26489 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26490 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26491 "              den berriz.\n"
26492 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26493 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26494 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26495 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26496 "              esportatzean adierazten duten.\n"
26497 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26498 "\t-n [--no-remote]\n"
26499 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26500 "\t-r [--remote]\n"
26501 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26502 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26503 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26504 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26505 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26506
26507 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26508 msgid "  Git commit hash "
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26512 msgid "No system directory"
26513 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1190
26516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26517 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1201
26520 msgid "No user directory"
26521 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1202
26524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26525 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1213
26528 msgid "Incomplete command"
26529 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26530
26531 #: src/LyX.cpp:1214
26532 msgid "Missing command string after --execute switch"
26533 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26534
26535 #: src/LyX.cpp:1225
26536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26537 msgstr ""
26538 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26539
26540 #: src/LyX.cpp:1230
26541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26542 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26543
26544 #: src/LyX.cpp:1243
26545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26546 msgstr ""
26547 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26548
26549 #: src/LyX.cpp:1256
26550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26551 msgstr ""
26552 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26553
26554 #: src/LyX.cpp:1261
26555 msgid "Missing filename for --import"
26556 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:2886
26559 msgid ""
26560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26561 "legal words?"
26562 msgstr ""
26563 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26564 "drive\" hitzen ordez."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:2890
26567 msgid ""
26568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26569 "document."
26570 msgstr ""
26571 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26572 "lehenetsi gisa."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:2898
26575 msgid ""
26576 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26577 "automatically by what you type."
26578 msgstr ""
26579 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26580 "nahi."
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:2902
26583 msgid ""
26584 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26585 "class change."
26586 msgstr ""
26587 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26588 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:2906
26591 msgid ""
26592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26593 msgstr ""
26594 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26595 "automatikoki gordeko."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:2913
26598 msgid ""
26599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26600 "the backup file in the same directory as the original file."
26601 msgstr ""
26602 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26603 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:2917
26606 msgid ""
26607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26609 msgstr ""
26610 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26611 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:2921
26614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26615 msgstr ""
26616 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:2925
26619 msgid ""
26620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26621 "its global and local bind/ directories."
26622 msgstr ""
26623 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26624 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:2929
26627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26628 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:2933
26631 msgid ""
26632 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26633 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26634 msgstr ""
26635 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26636 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:2943
26639 msgid ""
26640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26642 msgstr ""
26643 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26644 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26645
26646 #: src/LyXRC.cpp:2951
26647 msgid ""
26648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26650 "the top of the screen"
26651 msgstr ""
26652 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26653 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26654 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:2955
26657 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26658 msgstr ""
26659 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:2959
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26664 msgstr ""
26665 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26666 "mugimendurako"
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:2963
26669 msgid ""
26670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26671 "inside."
26672 msgstr ""
26673 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26674 "kurtsorea barruan dagoenean."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:2968
26677 #, no-c-format
26678 msgid ""
26679 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26680 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26681 msgstr ""
26682 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26683 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:2972
26686 msgid ""
26687 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26688 "look in its global and local commands/ directories."
26689 msgstr ""
26690 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26691 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:2976
26694 #, fuzzy
26695 msgid ""
26696 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26697 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26698
26699 #: src/LyXRC.cpp:2980
26700 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26701 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:2984
26704 msgid ""
26705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26706 "shown after the change has been made.)"
26707 msgstr ""
26708 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26709 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:2988
26712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26713 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:2992
26716 msgid ""
26717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26718 "LyX was started from."
26719 msgstr ""
26720 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26721 "erabiliko du."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2996
26724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26725 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:3000
26728 msgid ""
26729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26730 "value selects the directory LyX was started from."
26731 msgstr ""
26732 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26733 "erabiliko du."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3004
26736 msgid ""
26737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26738 "recommended for non-English languages."
26739 msgstr ""
26740 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26741 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:3011
26744 msgid ""
26745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26748 msgstr ""
26749 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26750 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26751 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:3015
26754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26755 msgstr ""
26756 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26757 "LaTeX)."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3019
26760 msgid ""
26761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26762 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26763 msgstr ""
26764 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26765 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:3028
26768 msgid ""
26769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26771 msgstr ""
26772 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26773 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:3032
26776 msgid ""
26777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26778 "document."
26779 msgstr ""
26780 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:3036
26783 msgid ""
26784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26785 msgstr ""
26786 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3040
26789 msgid ""
26790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26792 "name of the second language."
26793 msgstr ""
26794 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26795 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26796 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3044
26799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26800 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26801
26802 #: src/LyXRC.cpp:3048
26803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26804 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:3052
26807 msgid ""
26808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26809 "\\documentclass."
26810 msgstr ""
26811 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26812 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26813
26814 #: src/LyXRC.cpp:3056
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26817 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26818 msgstr ""
26819 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
26820 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:3060
26823 msgid ""
26824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26825 "document is the default language."
26826 msgstr ""
26827 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26828 "baduzu nahi."
26829
26830 #: src/LyXRC.cpp:3064
26831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26832 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3068
26835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26836 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3072
26839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26840 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3076
26843 msgid ""
26844 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26845 "of the document."
26846 msgstr ""
26847 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26848 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3080
26851 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26852 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3084
26855 msgid "The completion popup delay."
26856 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3088
26859 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26860 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3092
26863 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26864 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3096
26867 msgid ""
26868 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26869 msgstr ""
26870 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26871 "saioaren ostean."
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3100
26874 msgid ""
26875 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26876 "available."
26877 msgstr ""
26878 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26879 "dagoela adierazteko."
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3104
26882 msgid "The inline completion delay."
26883 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3108
26886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26887 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3112
26890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26891 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3116
26894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26895 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3120
26898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26899 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3124
26902 #, c-format
26903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26904 msgstr ""
26905 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26906 "%1$d erakuts daiteke."
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:3135
26909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26910 msgstr ""
26911 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3139
26914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26915 msgstr ""
26916 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3143
26919 msgid "Scale the preview size to suit."
26920 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3147
26923 msgid "The option to print out in landscape."
26924 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3151
26927 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26928 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3155
26931 msgid "The option to specify paper type."
26932 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3159
26935 msgid ""
26936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26937 msgstr ""
26938 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26939 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3163
26942 msgid ""
26943 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26944 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3167
26948 msgid ""
26949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26950 "wrong, override the setting here."
26951 msgstr ""
26952 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26953 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3173
26956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26957 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3182
26960 msgid ""
26961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26964 msgstr ""
26965 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26966 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26967 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26968 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3186
26971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26972 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3191
26975 #, no-c-format
26976 msgid ""
26977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26978 "roughly the same size as on paper."
26979 msgstr ""
26980 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26981 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3195
26984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26985 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3199
26988 msgid ""
26989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26990 "\".out\". Only for advanced users."
26991 msgstr ""
26992 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26993 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3206
26996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26997 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3210
27000 msgid ""
27001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27002 "when you quit LyX."
27003 msgstr ""
27004 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
27005 "irtetzean ezabatuko dira."
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3214
27008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27009 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3218
27012 msgid ""
27013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27014 "value selects the directory LyX was started from."
27015 msgstr ""
27016 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
27017 "erabiliko du."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3235
27020 msgid ""
27021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27022 "will look in its global and local ui/ directories."
27023 msgstr ""
27024 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
27025 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3245
27028 msgid ""
27029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27030 "selection."
27031 msgstr ""
27032 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
27033 "sistemako koloreak erabiltzeko."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3249
27036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27037 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3253
27040 msgid ""
27041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27042 msgstr ""
27043 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
27044 "hobetzeko."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3257
27047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27048 msgstr ""
27049 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
27050 "erabili)"
27051
27052 #: src/LyXVC.cpp:105
27053 #, c-format
27054 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27055 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
27056
27057 #: src/LyXVC.cpp:107
27058 msgid "Retrieve from version control?"
27059 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
27060
27061 #: src/LyXVC.cpp:108
27062 msgid "&Retrieve"
27063 msgstr "&Berreskuratu"
27064
27065 #: src/LyXVC.cpp:142
27066 msgid "Document not saved"
27067 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
27068
27069 #: src/LyXVC.cpp:143
27070 msgid "You must save the document before it can be registered."
27071 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
27072
27073 #: src/LyXVC.cpp:179
27074 msgid "LyX VC: Initial description"
27075 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
27076
27077 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27078 msgid "(no initial description)"
27079 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
27080
27081 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27082 #, fuzzy
27083 msgid "LyX VC: Log message"
27084 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27085
27086 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27087 #: src/LyXVC.cpp:236
27088 msgid "(no log message)"
27089 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
27090
27091 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27092 msgid "LyX VC: Log Message"
27093 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
27094
27095 #: src/LyXVC.cpp:292
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27099 "changes.\n"
27100 "\n"
27101 "Do you want to revert to the older version?"
27102 msgstr ""
27103 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
27104 "galdu eraziko ditu.\n"
27105 "\n"
27106 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
27107
27108 #: src/LyXVC.cpp:297
27109 msgid "Revert to stored version of document?"
27110 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
27111
27112 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27113 msgid "&Revert"
27114 msgstr "&Leheneratu"
27115
27116 #: src/Paragraph.cpp:1975
27117 msgid "Senseless with this layout!"
27118 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
27119
27120 #: src/Paragraph.cpp:2036
27121 msgid "Alignment not permitted"
27122 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27123
27124 #: src/Paragraph.cpp:2037
27125 msgid ""
27126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27127 "Setting to default."
27128 msgstr ""
27129 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27130 "Lehenetsira ezartzen."
27131
27132 #: src/Text.cpp:429
27133 msgid "Unknown Inset"
27134 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27135
27136 #: src/Text.cpp:541
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Change tracking author index missing"
27139 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27140
27141 #: src/Text.cpp:542
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27145 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27146 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27147 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/Text.cpp:559
27151 msgid "Unknown token"
27152 msgstr "Token ezezaguna"
27153
27154 #: src/Text.cpp:1024
27155 msgid ""
27156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27157 "Tutorial."
27158 msgstr ""
27159 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27160
27161 #: src/Text.cpp:1033
27162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27163 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27164
27165 #: src/Text.cpp:1047
27166 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Text.cpp:1900
27170 msgid "[Change Tracking] "
27171 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27172
27173 #: src/Text.cpp:1908
27174 #, c-format
27175 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27179 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27180 #, c-format
27181 msgid "Font: %1$s"
27182 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27183
27184 #: src/Text.cpp:1923
27185 #, c-format
27186 msgid ", Depth: %1$d"
27187 msgstr ", sakonera: %1$d"
27188
27189 #: src/Text.cpp:1929
27190 msgid ", Spacing: "
27191 msgstr ", tartea: "
27192
27193 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27194 msgid "OneHalf"
27195 msgstr "Bat eta erdi"
27196
27197 #: src/Text.cpp:1941
27198 msgid "Other ("
27199 msgstr "Bestea ("
27200
27201 #: src/Text.cpp:1951
27202 msgid ", Paragraph: "
27203 msgstr ", paragrafoa: "
27204
27205 #: src/Text.cpp:1952
27206 msgid ", Id: "
27207 msgstr ", Id: "
27208
27209 #: src/Text.cpp:1959
27210 msgid ", Char: 0x"
27211 msgstr ", karakterea: 0x"
27212
27213 #: src/Text.cpp:1961
27214 msgid ", Boundary: "
27215 msgstr ", muga: "
27216
27217 #: src/Text2.cpp:407
27218 msgid "No font change defined."
27219 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27220
27221 #: src/Text2.cpp:447
27222 msgid "Nothing to index!"
27223 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27224
27225 #: src/Text2.cpp:449
27226 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27227 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27228
27229 #: src/Text3.cpp:191
27230 msgid "Math editor mode"
27231 msgstr "Mat. editore-modua"
27232
27233 #: src/Text3.cpp:193
27234 msgid "No valid math formula"
27235 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27236
27237 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27238 msgid "Already in regular expression mode"
27239 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27240
27241 #: src/Text3.cpp:214
27242 msgid "Regexp editor mode"
27243 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27244
27245 #: src/Text3.cpp:1427
27246 msgid "Layout "
27247 msgstr "Diseinua "
27248
27249 #: src/Text3.cpp:1428
27250 msgid " not known"
27251 msgstr " ezezaguna"
27252
27253 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27254 msgid "Missing argument"
27255 msgstr "Argumentua falta da"
27256
27257 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27258 msgid "Character set"
27259 msgstr "Karaktere-multzoa"
27260
27261 #: src/Text3.cpp:2354
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27264 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27265
27266 #: src/Text3.cpp:2355
27267 msgid ""
27268 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27269 "The thesaurus is not functional.\n"
27270 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27271 "instructions."
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27275 msgid "Paragraph layout set"
27276 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27277
27278 #: src/TextClass.cpp:129
27279 msgid "Plain Layout"
27280 msgstr "Estilo soila"
27281
27282 #: src/TextClass.cpp:844
27283 msgid "Missing File"
27284 msgstr "Fitxategia falta da"
27285
27286 #: src/TextClass.cpp:845
27287 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27288 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27289
27290 #: src/TextClass.cpp:848
27291 msgid "Corrupt File"
27292 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27293
27294 #: src/TextClass.cpp:849
27295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27296 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27297
27298 #: src/TextClass.cpp:1588
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "The module %1$s has been requested by\n"
27302 "this document but has not been found in the list of\n"
27303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27305 msgstr ""
27306 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27307 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27308 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27309 "behar izatea.\n"
27310
27311 #: src/TextClass.cpp:1593
27312 msgid "Module not available"
27313 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27314
27315 #: src/TextClass.cpp:1599
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27319 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27320 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27321 "Missing prerequisites:\n"
27322 "\t%2$s\n"
27323 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27324 msgstr ""
27325 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27326 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27327 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27328 "Falta diren eskakizunak:\n"
27329 "\t%2$s\n"
27330 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27331
27332 #: src/TextClass.cpp:1606
27333 msgid "Package not available"
27334 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27335
27336 #: src/TextClass.cpp:1611
27337 #, c-format
27338 msgid "Error reading module %1$s\n"
27339 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27340
27341 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27342 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27343 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27344 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27346 msgid "Revision control error."
27347 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27348
27349 #: src/VCBackend.cpp:62
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "Some problem occurred while running the command:\n"
27353 "'%1$s'."
27354 msgstr ""
27355 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27356 "'%1$s'."
27357
27358 #: src/VCBackend.cpp:629
27359 msgid "Up-to-date"
27360 msgstr "Eguneratu"
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:631
27363 msgid "Locally Modified"
27364 msgstr "Lokalean aldatuta"
27365
27366 #: src/VCBackend.cpp:633
27367 msgid "Locally Added"
27368 msgstr "Lokalean gehituta"
27369
27370 #: src/VCBackend.cpp:635
27371 msgid "Needs Merge"
27372 msgstr "Batzea eskatzen du"
27373
27374 #: src/VCBackend.cpp:637
27375 msgid "Needs Checkout"
27376 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27377
27378 #: src/VCBackend.cpp:639
27379 msgid "No CVS file"
27380 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27381
27382 #: src/VCBackend.cpp:641
27383 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27384 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27385
27386 #: src/VCBackend.cpp:867
27387 msgid ""
27388 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27389 "You have to update from repository first or revert your changes."
27390 msgstr ""
27391 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27392 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:872
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Bad status when checking in changes.\n"
27398 "\n"
27399 "'%1$s'\n"
27400 "\n"
27401 msgstr ""
27402 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27403 "\n"
27404 "'%1$s'\n"
27405 "\n"
27406
27407 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "Error when updating from repository.\n"
27411 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27412 "'%1$s'.\n"
27413 "\n"
27414 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27415 msgstr ""
27416 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27417 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27418 "'%1$s'\n"
27419 "\n"
27420 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27421 "irekitzen saiatuko da LyX."
27422
27423 #: src/VCBackend.cpp:955
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "There were detected changes in the working directory:\n"
27427 "%1$s\n"
27428 "\n"
27429 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27430 "revert back to the repository version."
27431 msgstr ""
27432 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27433 "%1$s\n"
27434 "\n"
27435 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27436 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27439 #: src/VCBackend.cpp:1523
27440 msgid "Changes detected"
27441 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27442
27443 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27444 msgid "&Abort"
27445 msgstr "&Bertan behera utzi"
27446
27447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27448 msgid "View &Log ..."
27449 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27450
27451 #: src/VCBackend.cpp:980
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27456 "'%2$s'.\n"
27457 "\n"
27458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27459 msgstr ""
27460 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27461 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27462 "'%2$s'\n"
27463 "\n"
27464 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27465 "irekitzen saiatuko da LyX."
27466
27467 #: src/VCBackend.cpp:1039
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "The document %1$s is not in repository.\n"
27471 "You have to check in the first revision before you can revert."
27472 msgstr ""
27473 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27474 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27475
27476 #: src/VCBackend.cpp:1047
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27480 "The status '%2$s' is unexpected."
27481 msgstr ""
27482 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27483 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27486 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27487 msgid "Error: Could not generate logfile."
27488 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27491 msgid ""
27492 "Error when committing to repository.\n"
27493 "You have to manually resolve the problem.\n"
27494 "LyX will reopen the document after you press OK."
27495 msgstr ""
27496 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27497 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27498 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27499
27500 #: src/VCBackend.cpp:1449
27501 msgid ""
27502 "Error while acquiring write lock.\n"
27503 "Another user is most probably editing\n"
27504 "the current document now!\n"
27505 "Also check the access to the repository."
27506 msgstr ""
27507 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27508 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27509 "dokumentua editatzen.\n"
27510 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27511
27512 #: src/VCBackend.cpp:1455
27513 msgid ""
27514 "Error while releasing write lock.\n"
27515 "Check the access to the repository."
27516 msgstr ""
27517 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27518 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27519
27520 #: src/VCBackend.cpp:1514
27521 #, c-format
27522 msgid ""
27523 "There were detected changes in the working directory:\n"
27524 "%1$s\n"
27525 "\n"
27526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27527 "preferred.\n"
27528 "\n"
27529 "Continue?"
27530 msgstr ""
27531 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27532 "%1$s\n"
27533 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27534 "dira hobetsiak.\n"
27535 "\n"
27536 "Jarraitu?"
27537
27538 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27541 msgid "&Yes"
27542 msgstr "&Bai"
27543
27544 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27547 msgid "&No"
27548 msgstr "&Ez"
27549
27550 #: src/VCBackend.cpp:1583
27551 #, fuzzy
27552 msgid "SVN File Locking"
27553 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27554
27555 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27556 msgid "Locking property unset."
27557 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27558
27559 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27560 msgid "Locking property set."
27561 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27562
27563 #: src/VCBackend.cpp:1585
27564 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27565 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27566
27567 #: src/VSpace.cpp:162
27568 msgid "Default skip"
27569 msgstr "Lehenetsia"
27570
27571 #: src/VSpace.cpp:165
27572 msgid "Small skip"
27573 msgstr "Ttipia"
27574
27575 #: src/VSpace.cpp:168
27576 msgid "Medium skip"
27577 msgstr "Ertaina"
27578
27579 #: src/VSpace.cpp:171
27580 msgid "Big skip"
27581 msgstr "Handia"
27582
27583 #: src/VSpace.cpp:174
27584 msgid "Vertical fill"
27585 msgstr "Betegarri bertikala"
27586
27587 #: src/VSpace.cpp:181
27588 msgid "protected"
27589 msgstr "babestua"
27590
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27596 msgstr ""
27597 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27598 "\n"
27599 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27600 "duzu?"
27601
27602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27603 msgid "Reload saved document?"
27604 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27605
27606 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Yes, &Reload"
27609 msgstr "&Birkargatu"
27610
27611 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27612 #, fuzzy
27613 msgid "No, &Keep Changes"
27614 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27615
27616 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27617 #, c-format
27618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27619 msgstr ""
27620 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27621
27622 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27623 msgid "File not readable!"
27624 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27625
27626 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27630 "\n"
27631 "Do you want to create a new document?"
27632 msgstr ""
27633 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27634 "\n"
27635 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27636
27637 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27638 msgid "Create new document?"
27639 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27640
27641 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27642 msgid "&Create"
27643 msgstr "&Sortu"
27644
27645 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The specified document template\n"
27649 "%1$s\n"
27650 "could not be read."
27651 msgstr ""
27652 "Zehaztutako\n"
27653 "%1$s\n"
27654 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27655
27656 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27657 msgid "Could not read template"
27658 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27661 msgid "Standard[[Bullets]]"
27662 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27665 msgid "Maths"
27666 msgstr "Matematikak"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27669 msgid "Dings 1"
27670 msgstr "1. ding"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27673 msgid "Dings 2"
27674 msgstr "2. ding"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27677 msgid "Dings 3"
27678 msgstr "3. ding"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27681 msgid "Dings 4"
27682 msgstr "4. ding"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Unavailable:"
27687 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27690 #, c-format
27691 msgid "Unavailable: %1$s"
27692 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Uncategorized"
27699 msgstr "CR kategoriak"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27702 msgid "Directories"
27703 msgstr "Direktorioak"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27706 msgid "File"
27707 msgstr "Fitxategia"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27710 msgid "Master document"
27711 msgstr "Dokumentu maisua"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27714 msgid "Open files"
27715 msgstr "Ireki fitxategiak"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27718 msgid "Manuals"
27719 msgstr "Eskuliburuak"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27725 "Continue searching from the beginning?"
27726 msgstr ""
27727 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27728 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27734 "Continue searching from the end?"
27735 msgstr ""
27736 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27737 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27740 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27741 msgstr ""
27742 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27743
27744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27745 msgid "Advanced search cancelled by user"
27746 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27750 msgid "Wrap search?"
27751 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27754 msgid "Nothing to search"
27755 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27758 msgid "No open document(s) in which to search"
27759 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27762 msgid "Advanced Find and Replace"
27763 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27766 #, fuzzy
27767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27768 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27772 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27776 msgstr ""
27777 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27780 #, fuzzy
27781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27782 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27785 #, fuzzy
27786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27787 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27792 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27795 msgid "for this version of LyX."
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27799 #, fuzzy
27800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27801 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27807 "1995--%1$s LyX Team"
27808 msgstr ""
27809 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27810 "1995--%1$s LyX Taldea"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27813 msgid ""
27814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27817 "any later version."
27818 msgstr ""
27819 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27820 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27821 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27822 "ondorengo edozein bertsio."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27825 msgid ""
27826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27833 msgstr ""
27834 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27835 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27836 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27837 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27838 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27839 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27840 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27841 "USA."
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27844 msgid "not released yet"
27845 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "LyX Version %1$s\n"
27851 "(%2$s)"
27852 msgstr ""
27853 "LyX %1$s bertsioa\n"
27854 "(%2$s)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27857 msgid "Built from git commit hash "
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27861 msgid "Library directory: "
27862 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27865 msgid "User directory: "
27866 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27869 #, c-format
27870 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27874 #, c-format
27875 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27879 msgid "About LyX"
27880 msgstr "LyX-i buruz"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27885 #, c-format
27886 msgid "LyX: %1$s"
27887 msgstr "LyX: %1$s"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27890 msgid "About %1"
27891 msgstr "%1(r)i buruz"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27895 msgid "Preferences"
27896 msgstr "Hobespenak"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27899 msgid "Reconfigure"
27900 msgstr "Birkonfiguratu"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27903 msgid "Quit %1"
27904 msgstr "Irten %1(e)tik"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27907 msgid "Nothing to do"
27908 msgstr "Ezin ezer egin"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27911 msgid "Unknown action"
27912 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27915 msgid "Command not handled"
27916 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27919 msgid "Command disabled"
27920 msgstr "Komandoa desgaitua"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27925 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27928 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27932 msgid "Running configure..."
27933 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27936 msgid "Reloading configuration..."
27937 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27940 msgid "System reconfiguration failed"
27941 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27944 #, fuzzy
27945 msgid ""
27946 "The system reconfiguration has failed.\n"
27947 "Default textclass is used but LyX may\n"
27948 "not be able to work properly.\n"
27949 "Please reconfigure again if needed."
27950 msgstr ""
27951 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27952 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27953 "funtzionatzea.\n"
27954 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27957 msgid "System reconfigured"
27958 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27961 msgid ""
27962 "The system has been reconfigured.\n"
27963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27964 "updated document class specifications."
27965 msgstr ""
27966 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27967 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27968 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27971 msgid "Exiting."
27972 msgstr "Irtetzen."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27975 #, c-format
27976 msgid "Opening help file %1$s..."
27977 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27981 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27984 #, c-format
27985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27986 msgstr ""
27987 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27988 "berriz definitu"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27991 #, fuzzy, c-format
27992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27993 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27996 #, c-format
27997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27998 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28001 msgid "Unable to save document defaults"
28002 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28006 msgid "Unknown function."
28007 msgstr "Funtzio ezezaguna."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28010 msgid "The current document was closed."
28011 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28014 msgid ""
28015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28016 "documents and exit.\n"
28017 "\n"
28018 "Exception: "
28019 msgstr ""
28020 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
28021 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
28022 "\n"
28023 "Salbuespena: "
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28027 msgid "Software exception Detected"
28028 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28031 msgid ""
28032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28033 "unsaved documents and exit."
28034 msgstr ""
28035 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
28036 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28040 msgid "Could not find UI definition file"
28041 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "Error while reading the included file\n"
28047 "%1$s\n"
28048 "Please check your installation."
28049 msgstr ""
28050 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
28051 "%1$s.\n"
28052 "Egiaztatu instalazioa."
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28055 msgid "Could not find default UI file"
28056 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28059 msgid ""
28060 "LyX could not find the default UI file!\n"
28061 "Please check your installation."
28062 msgstr ""
28063 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
28064 "Egiaztatu instalazioa."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "Error while reading the configuration file\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "Falling back to default.\n"
28072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28073 "check which User Interface file you are using."
28074 msgstr ""
28075 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
28076 "%1$s\n"
28077 "Lehenetsira itzultzen.\n"
28078 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
28079 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28082 msgid "BibTeX Bibliography"
28083 msgstr "BibTex bibliografia"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28093 msgid "Documents|#o#O"
28094 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28098 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28101 msgid "Select a BibTeX database to add"
28102 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28106 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28109 msgid "Select a BibTeX style"
28110 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28113 msgid "No frame"
28114 msgstr "Markorik gabe"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28117 msgid "Simple rectangular frame"
28118 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28121 msgid "Oval frame, thin"
28122 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28125 msgid "Oval frame, thick"
28126 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28129 msgid "Drop shadow"
28130 msgstr "Jaregin itzala"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28133 msgid "Shaded background"
28134 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28137 msgid "Double rectangular frame"
28138 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28141 msgid "Depth"
28142 msgstr "Sakonera"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28145 msgid "Total Height"
28146 msgstr "Guztirako altuera"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28149 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28150 msgid "Makebox"
28151 msgstr "Makebox"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28154 msgid "Branch"
28155 msgstr "Adarra"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28158 msgid "Activated"
28159 msgstr "Aktibatua"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28162 msgid "Filename Suffix"
28163 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28171 msgid "Yes"
28172 msgstr "Bai"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28180 msgid "No"
28181 msgstr "Ez"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28184 msgid "Enter new branch name"
28185 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28192 msgstr ""
28193 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28194 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28197 msgid "&Merge"
28198 msgstr "&Batu"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28201 msgid "Renaming failed"
28202 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28205 msgid "The branch could not be renamed."
28206 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28209 msgid "Merge Changes"
28210 msgstr "Batu aldaketak"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28213 #, fuzzy
28214 msgid ""
28215 "Changed by %1\n"
28216 "\n"
28217 msgstr ""
28218 "%1$s(e)k aldatua\n"
28219 "\n"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Change made on %1\n"
28224 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28232 msgid "No change"
28233 msgstr "Aldaketarik gabe"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28236 msgid "Small Caps"
28237 msgstr "Maiuskula txikiak"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28245 msgid "Reset"
28246 msgstr "Berrezarri"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28249 msgid "Underbar"
28250 msgstr "Azpimarratua"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28257 msgid "Wavy underbar"
28258 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28261 msgid "Strikeout"
28262 msgstr "Marratua"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28265 msgid "No color"
28266 msgstr "Kolore gabea"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28269 msgid "Text Style"
28270 msgstr "Testu-estiloa"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28273 msgid "Keys"
28274 msgstr "Gakoak"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28277 msgid "LinkBack PDF"
28278 msgstr "LinkBack PDF"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28281 msgid "JPEG"
28282 msgstr "JPEG"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28285 msgid "pasted"
28286 msgstr "itsatsita"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28289 #, c-format
28290 msgid "%1$s Files"
28291 msgstr "%1$s fitxategiak"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28295 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28301 msgid "Canceled."
28302 msgstr "Bertan behera utzita."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28305 msgid "Overwrite external file?"
28306 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28309 #, c-format
28310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28311 msgstr ""
28312 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28315 msgid "List of previous commands"
28316 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28319 msgid "Next command"
28320 msgstr "Hurrengo komandoa"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28323 msgid "Compare LyX files"
28324 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28327 msgid "Select document"
28328 msgstr "Hautatu dokumentua"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28334 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28337 msgid "Error while comparing documents."
28338 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28341 msgid "Aborted"
28342 msgstr "Abortatuta"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28345 msgid "Finished"
28346 msgstr "Amaituta"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28349 msgid "Aborting process..."
28350 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28353 msgid "differences"
28354 msgstr "desberdintasunak"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28357 msgid "Compare different revisions"
28358 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28361 msgid "big[[delimiter size]]"
28362 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28365 msgid "Big[[delimiter size]]"
28366 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28369 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28370 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28373 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28374 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28377 msgid "Math Delimiter"
28378 msgstr "Matematika mugatzailea"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28382 msgid "(None)"
28383 msgstr "(Bat ere ez)"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28386 msgid "Variable"
28387 msgstr "Aldagaia"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28390 msgid "Module not found!"
28391 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28394 msgid "Press button to check validity..."
28395 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28398 msgid "Conversion Failed!"
28399 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28402 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28403 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28406 msgid "Layout is valid!"
28407 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28410 msgid "Layout is invalid!"
28411 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28414 msgid "Convert to current format"
28415 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28418 msgid "Document Settings"
28419 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28423 msgid "Child Document"
28424 msgstr "Ume-dokumentua"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28427 msgid "Include to Output"
28428 msgstr "Sartu irteeran"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28431 msgid "10"
28432 msgstr "10"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28435 msgid "11"
28436 msgstr "11"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28439 msgid "12"
28440 msgstr "12"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28443 msgid "None (no fontenc)"
28444 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28447 msgid ""
28448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28450 msgstr ""
28451 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28452 "eskatzen du)\n"
28453 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28456 msgid "empty"
28457 msgstr "hutsa"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28460 msgid "plain"
28461 msgstr "soila"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28464 msgid "headings"
28465 msgstr "goiburuak"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28468 msgid "fancy"
28469 msgstr "sofistikatua"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28472 msgid "US letter"
28473 msgstr "US gutuna"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28476 msgid "US legal"
28477 msgstr "US legala"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28480 msgid "US executive"
28481 msgstr "US exekutiboa"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28484 msgid "A0"
28485 msgstr "A0"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28488 msgid "A1"
28489 msgstr "A1"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28492 msgid "A2"
28493 msgstr "A2"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28496 msgid "A3"
28497 msgstr "A3"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28500 msgid "A4"
28501 msgstr "A4"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28504 msgid "A5"
28505 msgstr "A5"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28508 msgid "A6"
28509 msgstr "A6"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28512 msgid "B0"
28513 msgstr "B0"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28516 msgid "B1"
28517 msgstr "B1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28520 msgid "B2"
28521 msgstr "B2"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28524 msgid "B3"
28525 msgstr "B3"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28528 msgid "B4"
28529 msgstr "B4"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28532 msgid "B5"
28533 msgstr "B5"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28536 msgid "B6"
28537 msgstr "B6"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28540 msgid "C0"
28541 msgstr "C0"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28544 msgid "C1"
28545 msgstr "C1"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28548 msgid "C2"
28549 msgstr "C2"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28552 msgid "C3"
28553 msgstr "C3"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28556 msgid "C4"
28557 msgstr "C4"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28560 msgid "C5"
28561 msgstr "C5"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28564 msgid "C6"
28565 msgstr "C6"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28568 msgid "JIS B0"
28569 msgstr "JIS B0"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28572 msgid "JIS B1"
28573 msgstr "JIS B1"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28576 msgid "JIS B2"
28577 msgstr "JIS B2"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28580 msgid "JIS B3"
28581 msgstr "JIS B3"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28584 msgid "JIS B4"
28585 msgstr "JIS B4"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28588 msgid "JIS B5"
28589 msgstr "JIS B5"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28592 msgid "JIS B6"
28593 msgstr "JIS B6"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28596 msgid "Language Default (no inputenc)"
28597 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28600 msgid "``text''"
28601 msgstr "“testua”"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28604 msgid "''text''"
28605 msgstr "”testua”"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28608 msgid ",,text``"
28609 msgstr "„testua“"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28612 msgid ",,text''"
28613 msgstr "„testua”"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28616 msgid "<<text>>"
28617 msgstr "«testua»"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28620 msgid ">>text<<"
28621 msgstr "»testua«"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28624 msgid "Numbered"
28625 msgstr "Zenbatuta"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28628 msgid "Appears in TOC"
28629 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28632 msgid "Author-year"
28633 msgstr "Egile-urtea"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28636 msgid "Numerical"
28637 msgstr "Zenbatua"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Package"
28642 msgstr "paketea"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Load automatically"
28647 msgstr "automatikoki"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28650 msgid "Load always"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Do not load"
28656 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28659 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28660 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28663 #, fuzzy, c-format
28664 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28665 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28668 #, fuzzy
28669 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28670 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28673 #, fuzzy, c-format
28674 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28675 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28679 #, fuzzy, c-format
28680 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28681 msgstr "%1$s eta %2$s"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28687 "all required packages (%2$s) installed."
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28693 msgstr ""
28694 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28697 msgid "Document Class"
28698 msgstr "Dokumentu-klasea"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28701 msgid "Child Documents"
28702 msgstr "Ume-dokumentuak"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28705 msgid "Modules"
28706 msgstr "Moduluak"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28709 msgid "Local Layout"
28710 msgstr "Lokaleko diseinua"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28713 msgid "Text Layout"
28714 msgstr "Testu-diseinua"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28717 msgid "Page Margins"
28718 msgstr "Orri-marjinak"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28721 msgid "Colors"
28722 msgstr "Koloreak"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28725 msgid "Numbering & TOC"
28726 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28729 msgid "Indexes"
28730 msgstr "Indizeak"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28733 msgid "PDF Properties"
28734 msgstr "PDFaren propietateak"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28737 msgid "Math Options"
28738 msgstr "Matematikako aukerak"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28741 msgid "Float Placement"
28742 msgstr "Mugikor-kokapena"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28745 msgid "Bullets"
28746 msgstr "Buletak"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28749 msgid "Branches"
28750 msgstr "Adarrak"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28753 msgid "LaTeX Preamble"
28754 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28758 msgid "&Default..."
28759 msgstr "&Lehenetsia..."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28766 msgid " (not installed)"
28767 msgstr " (instalatu gabe)"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28770 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28774 #, fuzzy
28775 msgid " (not available)"
28776 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28781 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Class Default"
28787 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28790 msgid "Layouts|#o#O"
28791 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28795 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28799 msgid "Local layout file"
28800 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28803 #, fuzzy
28804 msgid ""
28805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28806 "file, not one in the system or user directory.\n"
28807 "Your document will not work with this layout if you\n"
28808 "move the layout file to a different directory."
28809 msgstr ""
28810 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28811 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28812 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28813 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28814 "gordetzen."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28817 msgid "&Set Layout"
28818 msgstr "&Ezarri diseinua"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28821 msgid "Unable to read local layout file."
28822 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28825 #, fuzzy
28826 msgid "This is a local layout file."
28827 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28830 msgid "Select master document"
28831 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28835 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28840 msgid "Unapplied changes"
28841 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28846 msgid ""
28847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28849 msgstr ""
28850 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28851 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28856 msgid "&Dismiss"
28857 msgstr "&Baztertu"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28861 msgid "Unable to set document class."
28862 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28865 #, c-format
28866 msgid "%1$s, %2$s"
28867 msgstr "%1$s, %2$s"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28870 #, c-format
28871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28872 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28875 #, c-format
28876 msgid "%1$s (unavailable)"
28877 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28880 msgid "Module provided by document class."
28881 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28884 #, c-format
28885 msgid "Category: %1$s."
28886 msgstr "Kategoria: %1$s."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28889 #, c-format
28890 msgid "Package(s) required: %1$s."
28891 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28894 msgid "or"
28895 msgstr "edo"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28898 #, c-format
28899 msgid "Modules required: %1$s."
28900 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28903 #, c-format
28904 msgid "Modules excluded: %1$s."
28905 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28908 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28909 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28912 msgid "[No options predefined]"
28913 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28916 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28917 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28920 msgid "&Use Hyperref Support"
28921 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28924 msgid "Can't set layout!"
28925 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28928 #, c-format
28929 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28930 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28933 msgid "Not Found"
28934 msgstr "Ez da aurkitu"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28937 msgid "Assigned master does not include this file"
28938 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "You must include this file in the document\n"
28944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28945 "feature."
28946 msgstr ""
28947 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28948 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28951 msgid "Could not load master"
28952 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The master document '%1$s'\n"
28958 "could not be loaded."
28959 msgstr ""
28960 "%1$s dokumentu maisua\n"
28961 "ezin izan da kargatu."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28964 msgid "Literate"
28965 msgstr "Literarioa"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28968 msgid "pLaTeX"
28969 msgstr "pLaTeX"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28972 msgid "Error List"
28973 msgstr "Erroreen zerrenda"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28976 #, c-format
28977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28978 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28981 msgid "Top left"
28982 msgstr "Goian ezkerrean"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28985 msgid "Bottom left"
28986 msgstr "Behean ezkerrean"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28989 msgid "Baseline left"
28990 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28993 msgid "Top center"
28994 msgstr "Goian erdian"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28997 msgid "Bottom center"
28998 msgstr "Behean erdian"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29001 msgid "Baseline center"
29002 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29005 msgid "Top right"
29006 msgstr "Goian eskuinean"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29009 msgid "Bottom right"
29010 msgstr "Behean eskuinean"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29013 msgid "Baseline right"
29014 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29017 msgid "External Material"
29018 msgstr "Kanpo-materiala"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29021 msgid "Scale%"
29022 msgstr "Eskala%"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29025 msgid "Select external file"
29026 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29029 msgid "automatically"
29030 msgstr "automatikoki"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29033 msgid "Graphics"
29034 msgstr "Grafikoak"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29037 msgid "Dissolve previous group?"
29038 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29045 "because this graphic was its only member.\n"
29046 "How do you want to proceed?"
29047 msgstr ""
29048 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
29049 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
29050 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29051 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29054 #, c-format
29055 msgid "Stick with group '%1$s'"
29056 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29059 #, c-format
29060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29061 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29067 "the group will be dissolved,\n"
29068 "because this graphic was its only member.\n"
29069 "How do you want to proceed?"
29070 msgstr ""
29071 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
29072 "taldea deuseztu egingo da.\n"
29073 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
29074 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29077 #, c-format
29078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29079 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29082 msgid "Enter unique group name:"
29083 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29086 msgid "Group already defined!"
29087 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29090 #, c-format
29091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29092 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Set max. &width:"
29097 msgstr "Ezarri &zabalera:"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Set max. &height:"
29102 msgstr "Ezarri &altuera:"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Maximal width of image in output"
29107 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Maximal height of image in output"
29112 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29115 msgid "bp"
29116 msgstr "bp"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29119 msgid "cm"
29120 msgstr "cm"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29123 msgid "mm"
29124 msgstr "mm"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29127 msgid "in[[unit of measure]]"
29128 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29131 msgid "Select graphics file"
29132 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29135 msgid "Clipart|#C#c"
29136 msgstr "Galeria|#G#g"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29140 msgid "Interword Space"
29141 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29145 msgid "Thin Space"
29146 msgstr "Tarte txikia"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29149 msgid "Medium Space"
29150 msgstr "Tarte ertaina"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29153 msgid "Thick Space"
29154 msgstr "Tarte handia"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29158 msgid "Negative Thin Space"
29159 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29163 msgid "Negative Medium Space"
29164 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29168 msgid "Negative Thick Space"
29169 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29173 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29176 msgid "Quad (1 em)"
29177 msgstr "Koadratina (1 em)"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29180 msgid "Double Quad (2 em)"
29181 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29185 msgid "Horizontal Fill"
29186 msgstr "Betegarri horizontala"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29189 msgid "Visible Space"
29190 msgstr "Tartea ikusgai"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29193 msgid ""
29194 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29195 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29196 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29197 msgstr ""
29198 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29199 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29200 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29205 msgid ""
29206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29207 msgstr ""
29208 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29211 msgid "Select document to include"
29212 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29216 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29219 msgid "Index Entry Settings"
29220 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29223 msgid "Label Color"
29224 msgstr "Etiketaren kolorea"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29227 msgid "Cannot remove standard index"
29228 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29231 msgid "The default index cannot be removed."
29232 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29235 msgid "Enter new index name"
29236 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29240 msgstr ""
29241 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29242 "lehendik ere."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29245 msgid "unknown"
29246 msgstr "ezezaguna"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29249 msgid "shortcut"
29250 msgstr "lasterbidea"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29253 msgid "shortcuts"
29254 msgstr "lasterbideak"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29257 msgid "lyxrc"
29258 msgstr "lyxrc"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29261 msgid "package"
29262 msgstr "paketea"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29265 msgid "textclass"
29266 msgstr "testu-klasea"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29269 msgid "menu"
29270 msgstr "menua"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29273 msgid "icon"
29274 msgstr "ikonoa"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29277 msgid "buffer"
29278 msgstr "bufferra"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29281 msgid "lyxinfo"
29282 msgstr "lyxinfo"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29285 msgid "Shift-"
29286 msgstr "Maius+"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29289 msgid "Control-"
29290 msgstr "Kontrol+"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29293 msgid "Option-"
29294 msgstr "Aukera+"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29297 msgid "Command-"
29298 msgstr "Komandoa+"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29301 msgid "No language"
29302 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29305 msgid "Program Listing Settings"
29306 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29309 msgid "No dialect"
29310 msgstr "Dialektorik ez"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29313 msgid "LaTeX Log"
29314 msgstr "LaTeX egunkaria"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29317 msgid "LyX2LyX"
29318 msgstr "LyX2LyX"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29321 msgid "Literate Programming Build Log"
29322 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29325 msgid "lyx2lyx Error Log"
29326 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29329 msgid "Version Control Log"
29330 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29333 msgid "Log file not found."
29334 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29337 msgid "No literate programming build log file found."
29338 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29342 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29345 msgid "No version control log file found."
29346 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29349 msgid "[x]"
29350 msgstr "[x]"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29353 msgid "(x)"
29354 msgstr "(x)"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29357 msgid "{x}"
29358 msgstr "{x}"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29361 msgid "|x|"
29362 msgstr "|x|"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29365 msgid "||x||"
29366 msgstr "||x||"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29369 #, fuzzy
29370 msgid "bmatrix"
29371 msgstr "Txertatu matrizea"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29374 #, fuzzy
29375 msgid "pmatrix"
29376 msgstr "Txertatu matrizea"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Bmatrix"
29381 msgstr "Txertatu matrizea"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29384 #, fuzzy
29385 msgid "vmatrix"
29386 msgstr "Txertatu matrizea"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Vmatrix"
29391 msgstr "Txertatu matrizea"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29394 msgid "Math Matrix"
29395 msgstr "Matematika matrizea"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29398 msgid "Note Settings"
29399 msgstr "Oharren ezarpenak"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29402 msgid "Paragraph Settings"
29403 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29406 msgid ""
29407 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29408 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29409 "\n"
29410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29411 "the items is used."
29412 msgstr ""
29413 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29414 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29415 "honen zabalerak.\n"
29416 "\n"
29417 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29418 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29421 msgid "Phantom Settings"
29422 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29425 msgid "System files|#S#s"
29426 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29429 msgid "User files|#U#u"
29430 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29433 msgid "Look & Feel"
29434 msgstr "Itxura eta izaera"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29437 msgid "Language Settings"
29438 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29441 msgid "File Handling"
29442 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29445 msgid "Keyboard/Mouse"
29446 msgstr "Teklatua/Sagua"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29449 msgid "Input Completion"
29450 msgstr "Sarreren osaketa"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29454 msgid "Co&mmand:"
29455 msgstr "&Komandoa:"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29458 msgid "Screen Fonts"
29459 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29462 msgid "Paths"
29463 msgstr "Bide-izenak"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29466 msgid "Select directory for example files"
29467 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29470 msgid "Select a document templates directory"
29471 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29474 msgid "Select a temporary directory"
29475 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29478 msgid "Select a backups directory"
29479 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29482 msgid "Select a document directory"
29483 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29487 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29490 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29491 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29494 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29495 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29499 msgid "Spellchecker"
29500 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29503 msgid "Native"
29504 msgstr "Natiboa"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29507 msgid "Aspell"
29508 msgstr "Aspell"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29511 msgid "Enchant"
29512 msgstr "Enchant"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29515 msgid "Hunspell"
29516 msgstr "Hunspell"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29519 msgid "Converters"
29520 msgstr "Bihurtzaileak"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29523 msgid "File Formats"
29524 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29527 msgid "Format in use"
29528 msgstr "Darabilen formatua"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29531 msgid ""
29532 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29533 "converter. Please remove the converter first."
29534 msgstr ""
29535 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29536 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29539 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29540 msgstr ""
29541 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29542 "bihurtzailea lehendabizi."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29545 msgid "LyX needs to be restarted!"
29546 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29549 msgid ""
29550 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29551 "restart."
29552 msgstr ""
29553 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29554 "berrabiarazi ostean."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29557 msgid "User Interface"
29558 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29561 msgid "Classic"
29562 msgstr "Klasikoa"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29565 msgid "Oxygen"
29566 msgstr "Oxygen"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Document Handling"
29571 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29574 msgid "Control"
29575 msgstr "Kontrola"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29578 msgid "Shortcuts"
29579 msgstr "Lasterbideak"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29582 msgid "Function"
29583 msgstr "Funtzioa"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29586 msgid "Shortcut"
29587 msgstr "Lasterbidea"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29591 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29594 msgid "Mathematical Symbols"
29595 msgstr "Matematikako ikurrak"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29598 msgid "Document and Window"
29599 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29603 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29606 msgid "System and Miscellaneous"
29607 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29610 msgid "Res&tore"
29611 msgstr "&Leheneratu"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29615 msgid "Failed to create shortcut"
29616 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29620 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29623 msgid "Invalid or empty key sequence"
29624 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29627 #, fuzzy, c-format
29628 msgid ""
29629 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29630 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29631 msgstr ""
29632 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29633 "%2$s\n"
29634 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Redefine shortcut?"
29639 msgstr "Editatu lasterbidea"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29642 #, fuzzy
29643 msgid "&Redefine"
29644 msgstr "&Aurredefinituta:"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29648 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29651 msgid "Identity"
29652 msgstr "Identitatea"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29655 msgid "Choose bind file"
29656 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29660 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29663 msgid "Choose UI file"
29664 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29668 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29671 msgid "Choose keyboard map"
29672 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29676 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29679 msgid "Longest label width"
29680 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29683 msgid "Index Settings"
29684 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29687 msgid "<All indexes>"
29688 msgstr "<Indize guztiak>"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29691 msgid "Progress/Debug Messages"
29692 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29695 msgid "Debug Level"
29696 msgstr "Arazketa-maila"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29699 msgid "Set"
29700 msgstr "Ezarri"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29703 msgid "Cross-reference"
29704 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29707 msgid "&Go Back"
29708 msgstr "&Joan atzerantz"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29711 msgid "Jump back"
29712 msgstr "Joan atzera"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29715 msgid "Jump to label"
29716 msgstr "Joan etiketara"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29719 msgid "<No prefix>"
29720 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29723 msgid "Find and Replace"
29724 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29727 #, fuzzy
29728 msgid ""
29729 "End of file reached while searching forward.\n"
29730 "Continue searching from the beginning?"
29731 msgstr ""
29732 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29733 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29736 #, fuzzy
29737 msgid ""
29738 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29739 "Continue searching from the end?"
29740 msgstr ""
29741 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29742 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29745 #, fuzzy
29746 msgid "String not found."
29747 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29750 msgid "Export or Send Document"
29751 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29754 msgid "Show File"
29755 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29758 msgid "Error -> Cannot load file!"
29759 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29762 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29763 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29766 msgid ""
29767 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29768 "beginning?"
29769 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29772 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29773 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29776 msgid "Basic Latin"
29777 msgstr "Oinarrizko Latina"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29780 msgid "Latin-1 Supplement"
29781 msgstr "Latin-1 osagarria"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29784 msgid "Latin Extended-A"
29785 msgstr "Hedatutako Latina A"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29788 msgid "Latin Extended-B"
29789 msgstr "Hedatutako Latina B"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29792 msgid "IPA Extensions"
29793 msgstr "IPAren luzapenak"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29796 msgid "Spacing Modifier Letters"
29797 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29800 msgid "Combining Diacritical Marks"
29801 msgstr "Marka diakritikoak"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29804 msgid "Cyrillic"
29805 msgstr "Zirilikoa"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29808 msgid "Arabic"
29809 msgstr "Arabiera"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29812 msgid "Devanagari"
29813 msgstr "Devanagaria"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29816 msgid "Bengali"
29817 msgstr "Bengaliera"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29820 msgid "Gurmukhi"
29821 msgstr "Gurmukhia"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29824 msgid "Gujarati"
29825 msgstr "Gujeratiera"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29828 msgid "Oriya"
29829 msgstr "Oriya"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29832 msgid "Kannada"
29833 msgstr "Kannadiera"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29836 msgid "Malayalam"
29837 msgstr "Malayalama"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29840 msgid "Hangul Jamo"
29841 msgstr "Hangul Jamoa"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29844 msgid "Phonetic Extensions"
29845 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29848 msgid "Latin Extended Additional"
29849 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29852 msgid "Greek Extended"
29853 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29856 msgid "General Punctuation"
29857 msgstr "Puntuazio orokorra"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29860 msgid "Superscripts and Subscripts"
29861 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29864 msgid "Currency Symbols"
29865 msgstr "Moneta-ikurrak"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29869 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29872 msgid "Letterlike Symbols"
29873 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29876 msgid "Number Forms"
29877 msgstr "Zenbakien formak"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29880 msgid "Mathematical Operators"
29881 msgstr "Eragile matematikoak"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29884 msgid "Miscellaneous Technical"
29885 msgstr "Hainbat teknika"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29888 msgid "Control Pictures"
29889 msgstr "Kontrolen irudiak"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29892 msgid "Optical Character Recognition"
29893 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29897 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29900 msgid "Box Drawing"
29901 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29904 msgid "Block Elements"
29905 msgstr "Blokeko elementuak"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29908 msgid "Geometric Shapes"
29909 msgstr "Forma geometrikoak"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29912 msgid "Miscellaneous Symbols"
29913 msgstr "Hainbat ikur"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29916 msgid "Dingbats"
29917 msgstr "Apaingarriak"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29921 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29925 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29928 msgid "Hiragana"
29929 msgstr "Hiragana"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29932 msgid "Katakana"
29933 msgstr "Katakana"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29936 msgid "Bopomofo"
29937 msgstr "Bopomofoa"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29941 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29944 msgid "Kanbun"
29945 msgstr "Kanbuna"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29949 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29952 msgid "CJK Compatibility"
29953 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29956 msgid "CJK Unified Ideographs"
29957 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29960 msgid "Hangul Syllables"
29961 msgstr "Hangul silabak"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29964 msgid "High Surrogates"
29965 msgstr "Ordezko altuak"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29968 msgid "Private Use High Surrogates"
29969 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29972 msgid "Low Surrogates"
29973 msgstr "Ordezko baxuak"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29976 msgid "Private Use Area"
29977 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29981 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29985 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29989 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29992 msgid "Combining Half Marks"
29993 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29996 msgid "CJK Compatibility Forms"
29997 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30000 msgid "Small Form Variants"
30001 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30005 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30009 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30012 msgid "Linear B Syllabary"
30013 msgstr "B silabario lineala"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30016 msgid "Linear B Ideograms"
30017 msgstr "B ideograma linealak"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30020 msgid "Aegean Numbers"
30021 msgstr "Egeoko zenbakiak"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30024 msgid "Ancient Greek Numbers"
30025 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30028 msgid "Old Italic"
30029 msgstr "Etzan zaharra"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30032 msgid "Gothic"
30033 msgstr "Gotikoa"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30036 msgid "Ugaritic"
30037 msgstr "Ugaritikoa"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30040 msgid "Old Persian"
30041 msgstr "Persiera zaharra"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30044 msgid "Deseret"
30045 msgstr "Deseret"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30048 msgid "Shavian"
30049 msgstr "Shaviana"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30052 msgid "Osmanya"
30053 msgstr "Osmanya"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30056 msgid "Cypriot Syllabary"
30057 msgstr "Zipreko silabarioa"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30060 msgid "Kharoshthi"
30061 msgstr "Kharoshthi"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30064 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30065 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30068 msgid "Musical Symbols"
30069 msgstr "Musika-ikurrak"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30073 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30077 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30080 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30081 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30084 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30085 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30088 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30089 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30092 msgid "Tags"
30093 msgstr "Etiketak"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30096 msgid "Variation Selectors Supplement"
30097 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30100 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30101 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30104 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30105 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30108 msgid "Character: "
30109 msgstr "Karakterea: "
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30112 msgid "Code Point: "
30113 msgstr "Kodearen puntua: "
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30116 msgid "Symbols"
30117 msgstr "Ikurrak"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30120 msgid "Insert Table"
30121 msgstr "Txertatu taula"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30124 msgid "TeX Information"
30125 msgstr "TeX informazioa"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30128 msgid "No thesaurus available for this language!"
30129 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30132 msgid "Outline"
30133 msgstr "Eskema"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30136 msgid "auto"
30137 msgstr "auto"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30140 msgid "off"
30141 msgstr "desaktibatua"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30144 #, c-format
30145 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30146 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30149 msgid "version "
30150 msgstr "bertsioa "
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30153 msgid "unknown version"
30154 msgstr "bertsio ezezaguna"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30157 msgid "Small-sized icons"
30158 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30161 msgid "Normal-sized icons"
30162 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30165 msgid "Big-sized icons"
30166 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Huge-sized icons"
30171 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Giant-sized icons"
30176 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30179 #, c-format
30180 msgid "Successful export to format: %1$s"
30181 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30184 #, c-format
30185 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30186 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30189 #, c-format
30190 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30191 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30194 #, c-format
30195 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30196 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30199 msgid "Exit LyX"
30200 msgstr "Irten LyX-etik"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30203 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30204 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30207 msgid "Welcome to LyX!"
30208 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30211 msgid "Automatic save done."
30212 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30215 msgid "Automatic save failed!"
30216 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30219 msgid "Command not allowed without any document open"
30220 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30223 #, c-format
30224 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30225 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30228 msgid "Select template file"
30229 msgstr "Hautatu txantiloia"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30232 msgid "Templates|#T#t"
30233 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30236 msgid "Document not loaded."
30237 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30240 msgid "Select document to open"
30241 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30245 msgid "Examples|#E#e"
30246 msgstr "Adibideak|#A#a"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30251 msgid "Invalid filename"
30252 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "The directory in the given path\n"
30258 "%1$s\n"
30259 "does not exist."
30260 msgstr ""
30261 "Emandako bide-izenean\n"
30262 "%1$s\n"
30263 "ez da direktorioa existitzen."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30266 #, c-format
30267 msgid "Opening document %1$s..."
30268 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30271 #, c-format
30272 msgid "Document %1$s opened."
30273 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30276 msgid "Version control detected."
30277 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30280 #, c-format
30281 msgid "Could not open document %1$s"
30282 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30285 msgid "Couldn't import file"
30286 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30289 #, c-format
30290 msgid "No information for importing the format %1$s."
30291 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30294 #, c-format
30295 msgid "Select %1$s file to import"
30296 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30302 "Aborting import."
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30307 #, c-format
30308 msgid ""
30309 "The document %1$s already exists.\n"
30310 "\n"
30311 "Do you want to overwrite that document?"
30312 msgstr ""
30313 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30314 "\n"
30315 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30319 msgid "Overwrite document?"
30320 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30323 #, c-format
30324 msgid "Importing %1$s..."
30325 msgstr "%1$s inportatzen..."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30328 msgid "imported."
30329 msgstr "inportatua."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30332 msgid "file not imported!"
30333 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30336 msgid "newfile"
30337 msgstr "fitxategiberria"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30340 msgid "Select LyX document to insert"
30341 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30344 msgid "Choose a filename to save document as"
30345 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30348 #, c-format
30349 msgid ""
30350 "The file\n"
30351 "%1$s\n"
30352 "is already open in your current session.\n"
30353 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30354 "Do you want to choose a new filename?"
30355 msgstr ""
30356 "Jadanik\n"
30357 "%1$s\n"
30358 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30359 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30360 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30363 msgid "Chosen File Already Open"
30364 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30369 msgid "&Rename"
30370 msgstr "&Aldatu izena"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30373 #, fuzzy, c-format
30374 msgid ""
30375 "The document %1$s is already registered.\n"
30376 "\n"
30377 "Do you want to choose a new name?"
30378 msgstr ""
30379 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30380 "\n"
30381 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Rename document?"
30386 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Copy document?"
30391 msgstr "Itxi dokumentua"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30394 #, fuzzy
30395 msgid "&Copy"
30396 msgstr "Kopiatu"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30399 msgid "Choose a filename to export the document as"
30400 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30403 msgid "Guess from extension (*.*)"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "The document %1$s could not be saved.\n"
30410 "\n"
30411 "Do you want to rename the document and try again?"
30412 msgstr ""
30413 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30414 "\n"
30415 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30418 msgid "Rename and save?"
30419 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30422 msgid "&Retry"
30423 msgstr "&Saiatu berriro"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30429 "Would you like to close or hide the document?\n"
30430 "\n"
30431 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30432 "the menu: View->Hidden->...\n"
30433 "\n"
30434 "To remove this question, set your preference in:\n"
30435 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Close or hide document?"
30441 msgstr "Itxi dokumentua"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30444 #, fuzzy
30445 msgid "&Hide"
30446 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30449 msgid "Close document"
30450 msgstr "Itxi dokumentua"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30453 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30454 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30457 #, c-format
30458 msgid ""
30459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30460 "\n"
30461 "Do you want to save the document?"
30462 msgstr ""
30463 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30464 "\n"
30465 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30468 msgid "Save new document?"
30469 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30475 "\n"
30476 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30477 msgstr ""
30478 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30479 "\n"
30480 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30483 msgid "Save changed document?"
30484 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30487 msgid "&Discard"
30488 msgstr "&Baztertu"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30491 #, c-format
30492 msgid ""
30493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30494 "\n"
30495 "Do you want to save the document?"
30496 msgstr ""
30497 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30498 "\n"
30499 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "Document \n"
30505 "%1$s\n"
30506 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30507 msgstr ""
30508 "Kanpoan aldatu da\n"
30509 "%1$s dokumentua.\n"
30510 "\n"
30511 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30514 msgid "Reload externally changed document?"
30515 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30518 msgid "&Reload"
30519 msgstr "&Birkargatu"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30522 #, fuzzy
30523 msgid "Document could not be checked in."
30524 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30527 msgid "Error when setting the locking property."
30528 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30531 msgid "Directory is not accessible."
30532 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30535 #, c-format
30536 msgid "Opening child document %1$s..."
30537 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30540 #, c-format
30541 msgid "No buffer for file: %1$s."
30542 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30545 msgid "Export Error"
30546 msgstr "Errorea esportatzean"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30549 msgid "Error cloning the Buffer."
30550 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30553 msgid "Exporting ..."
30554 msgstr "Esportatzen..."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30557 msgid "Previewing ..."
30558 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30561 msgid "Document not loaded"
30562 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30565 msgid "Select file to insert"
30566 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30569 msgid "All Files (*)"
30570 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30576 "version of the document %1$s?"
30577 msgstr ""
30578 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30579 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30582 msgid "Revert to saved document?"
30583 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30586 msgid "Saving all documents..."
30587 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30590 msgid "All documents saved."
30591 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30594 #, c-format
30595 msgid "%1$s unknown command!"
30596 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30599 msgid "Please, preview the document first."
30600 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30603 msgid "Couldn't proceed."
30604 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30608 msgid "LaTeX Source"
30609 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30612 msgid "DocBook Source"
30613 msgstr "DocBook-en iturburua"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30616 msgid "Literate Source"
30617 msgstr "Literate-ren iturburua"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30620 msgid " (version control, locking)"
30621 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30624 msgid " (version control)"
30625 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30628 msgid " (changed)"
30629 msgstr " (aldatuta)"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30632 msgid " (read only)"
30633 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30636 msgid "Close File"
30637 msgstr "Itxi fitxategia"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30640 #, fuzzy
30641 msgid "%1 (read only)"
30642 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30645 msgid "Hide tab"
30646 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30649 msgid "Close tab"
30650 msgstr "Itxi fitxa"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30653 msgid "Wrap Float Settings"
30654 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30657 msgid "Click to detach"
30658 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30661 #, c-format
30662 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30663 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30666 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30667 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30668
30669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30670 #, fuzzy, c-format
30671 msgid "%1$s (unknown)"
30672 msgstr " (ezezaguna)"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30675 msgid "More...|M"
30676 msgstr "Gehiago...|G"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30679 msgid "No Group"
30680 msgstr "Talderik ez"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30683 msgid "More Spelling Suggestions"
30684 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30687 msgid "Add to personal dictionary|n"
30688 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30691 msgid "Ignore all|I"
30692 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30695 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30696 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30699 msgid "Language|L"
30700 msgstr "Hizkuntza|H"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30703 msgid "More Languages ...|M"
30704 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30707 msgid "Hidden|H"
30708 msgstr "Ezkutatuta|t"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30711 msgid "<No Documents Open>"
30712 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30715 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30716 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30719 msgid "View (Other Formats)|F"
30720 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30723 msgid "Update (Other Formats)|p"
30724 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30727 #, c-format
30728 msgid "View [%1$s]|V"
30729 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30732 #, c-format
30733 msgid "Update [%1$s]|U"
30734 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30737 msgid "No Custom Insets Defined!"
30738 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30741 #, fuzzy
30742 msgid "(No Document Open)"
30743 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30746 msgid "Master Document"
30747 msgstr "Dokumentu maisua"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30750 #, fuzzy
30751 msgid "Open Outliner..."
30752 msgstr "&Ireki talde berria..."
30753
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30755 msgid "Other Lists"
30756 msgstr "Beste zerrendak"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30759 #, fuzzy
30760 msgid "(Empty Table of Contents)"
30761 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30764 msgid "Other Toolbars"
30765 msgstr "Beste tresna-barrak"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30768 msgid "No Branches Set for Document!"
30769 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30772 msgid "Index List|I"
30773 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30776 msgid "Index Entry|d"
30777 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30780 #, c-format
30781 msgid "Index: %1$s"
30782 msgstr "Indizea: %1$s"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30785 #, c-format
30786 msgid "Index Entry (%1$s)"
30787 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30790 msgid "No Citation in Scope!"
30791 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30795 msgid "No citations selected!"
30796 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30799 #, fuzzy, c-format
30800 msgid "Caption (%1$s)"
30801 msgstr "Epigrafeak"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30804 #, fuzzy, c-format
30805 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30806 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30809 #, fuzzy, c-format
30810 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30811 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30814 msgid "No Action Defined!"
30815 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30818 msgid "Search"
30819 msgstr "Bilatu"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30822 msgid "Clear text"
30823 msgstr "Garbitu testua"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30826 #, c-format
30827 msgid "Export %1$s"
30828 msgstr "Esportatu %1$s"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30831 #, c-format
30832 msgid "Import %1$s"
30833 msgstr "Inportatu %1$s"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30836 #, c-format
30837 msgid "Update %1$s"
30838 msgstr "Eguneratu %1$s"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30841 #, c-format
30842 msgid "View %1$s"
30843 msgstr "Ikusi %1$s"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30846 msgid "space"
30847 msgstr "tartea"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30850 msgid ""
30851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30852 "characters:\n"
30853 msgstr ""
30854 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30855 "izenentzako.\n"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30858 msgid "Could not update TeX information"
30859 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30862 #, c-format
30863 msgid "The script `%1$s' failed."
30864 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30867 msgid "All Files "
30868 msgstr "Fitxategi denak "
30869
30870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30871 msgid "Table of Contents"
30872 msgstr "Gaien aurkibidea"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Equations"
30877 msgstr "Ekuazioa"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30880 #, fuzzy
30881 msgid "External material"
30882 msgstr "Kanpo-materiala"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Footnotes"
30887 msgstr "Oin-oharra|n"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30890 msgid "Listings"
30891 msgstr "Zerrendak"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Index Entries"
30896 msgstr "Indize-sarrera"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Marginal notes"
30901 msgstr "Albo-oharra"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30904 msgid "Math macros"
30905 msgstr "Matematikako makroak"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Nomenclature Entries"
30910 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Notes"
30915 msgstr "Ohar"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Citations"
30920 msgstr "Aipamena"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30923 msgid "Labels and References"
30924 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30927 #, fuzzy
30928 msgid "Changes"
30929 msgstr "Aldatu:"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30932 #, fuzzy
30933 msgid "Senseless"
30934 msgstr "Zentzugabea."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30938 msgid "unknown type!"
30939 msgstr "mota ezezaguna."
30940
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30942 #, fuzzy, c-format
30943 msgid "Index Entries (%1$s)"
30944 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30945
30946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30948 msgid ""
30949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30950 "through LaTeX: "
30951 msgstr ""
30952 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30953 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30954
30955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30957 msgid "Problematic filename for DVI"
30958 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30959
30960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30962 msgid ""
30963 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30964 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30965 msgstr ""
30966 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30967 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30968
30969 #: src/insets/Inset.cpp:88
30970 msgid "Bibliography Entry"
30971 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30972
30973 #: src/insets/Inset.cpp:94
30974 msgid "Float"
30975 msgstr "Mugikorra"
30976
30977 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30978 msgid "Box"
30979 msgstr "Kutxa"
30980
30981 #: src/insets/Inset.cpp:114
30982 msgid "Horizontal Space"
30983 msgstr "Tarte horizontala"
30984
30985 #: src/insets/Inset.cpp:163
30986 msgid "Horizontal Math Space"
30987 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30988
30989 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Unknown Argument"
30992 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30993
30994 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30995 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30999 msgid "Keys must be unique!"
31000 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
31001
31002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31003 #, c-format
31004 msgid ""
31005 "The key %1$s already exists,\n"
31006 "it will be changed to %2$s."
31007 msgstr ""
31008 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
31009 "Hona aldatuko da: %2$s."
31010
31011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31015 "If you proceed, all of them will be opened."
31016 msgstr ""
31017 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
31018 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
31019
31020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31021 msgid "Open Databases?"
31022 msgstr "Ireki datu-baseak?"
31023
31024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31025 msgid "&Proceed"
31026 msgstr "&Jarraitu"
31027
31028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31029 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31030 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
31031
31032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31033 msgid "Databases:"
31034 msgstr "Datu-baseak:"
31035
31036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31037 msgid "Style File:"
31038 msgstr "Estilo-fitxategia:"
31039
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31041 msgid "Lists:"
31042 msgstr "Zerrendak:"
31043
31044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31045 msgid "included in TOC"
31046 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
31047
31048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31049 msgid "Export Warning!"
31050 msgstr "Esportatze-abisua!"
31051
31052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31053 msgid ""
31054 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31055 "BibTeX will be unable to find them."
31056 msgstr ""
31057 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
31058 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
31059
31060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31061 msgid ""
31062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31063 "BibTeX will be unable to find it."
31064 msgstr ""
31065 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
31066 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
31067
31068 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31069 msgid "simple frame"
31070 msgstr "marko bakuna"
31071
31072 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31073 msgid "frameless"
31074 msgstr "markorik gabe"
31075
31076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31077 msgid "simple frame, page breaks"
31078 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
31079
31080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31081 msgid "oval, thin"
31082 msgstr "obalatua, mehea"
31083
31084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31085 msgid "oval, thick"
31086 msgstr "obalatua, lodia"
31087
31088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31089 msgid "drop shadow"
31090 msgstr "jaregin itzala"
31091
31092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31093 msgid "shaded background"
31094 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
31095
31096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31097 msgid "double frame"
31098 msgstr "marko bikoitza"
31099
31100 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31101 #, c-format
31102 msgid "%1$s (%2$s)"
31103 msgstr "%1$s (%2$s)"
31104
31105 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31106 #, c-format
31107 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31108 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31109
31110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31111 msgid "active"
31112 msgstr "aktibo"
31113
31114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31116 msgid "non-active"
31117 msgstr "desaktibo"
31118
31119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31120 #, c-format
31121 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31125 #, c-format
31126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31127 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31128
31129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31130 msgid "Branch: "
31131 msgstr "Adarra: "
31132
31133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31134 msgid "Branch (child only): "
31135 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31136
31137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Branch (master only): "
31140 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31141
31142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31143 msgid "Branch (undefined): "
31144 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31145
31146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Branch state changes in master document"
31149 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31150
31151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31155 "sure to save the master."
31156 msgstr ""
31157
31158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31159 #, c-format
31160 msgid "Sub-%1$s"
31161 msgstr "Azpi-%1$s"
31162
31163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31164 msgid "No bibliography defined!"
31165 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31166
31167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31168 msgid "LaTeX Command: "
31169 msgstr "LaTeX komandoa: "
31170
31171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31172 msgid "InsetCommand Error: "
31173 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31174
31175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31176 msgid "Incompatible command name."
31177 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31178
31179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31180 msgid "InsetCommandParams Error: "
31181 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31182
31183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31184 msgid "InsetCommandParams: "
31185 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31186
31187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31188 msgid "Unknown parameter name: "
31189 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31190
31191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31193 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31194
31195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31199 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31200 "%2$s."
31201 msgstr ""
31202 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31203 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31204 "%2$s."
31205
31206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31207 #, c-format
31208 msgid "External template %1$s is not installed"
31209 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31210
31211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31212 msgid "float: "
31213 msgstr "mugikorra: "
31214
31215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31216 #, c-format
31217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31218 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31219
31220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31221 msgid "float"
31222 msgstr "mugikorra"
31223
31224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31225 msgid "subfloat: "
31226 msgstr "azpimugikorra: "
31227
31228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31229 msgid " (sideways)"
31230 msgstr " (alboratua)"
31231
31232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31233 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31234 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31235
31236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31237 #, c-format
31238 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31239 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31240
31241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31242 msgid "footnote"
31243 msgstr "oin-oharra"
31244
31245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "Could not copy the file\n"
31249 "%1$s\n"
31250 "into the temporary directory."
31251 msgstr ""
31252 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31253 "%1$s\n"
31254 "aldi baterako direktorioan."
31255
31256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31257 #, c-format
31258 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31259 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31260
31261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31262 #, c-format
31263 msgid "Graphics file: %1$s"
31264 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31265
31266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Hyperlink: "
31269 msgstr "&Hiperestekak"
31270
31271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31272 #, fuzzy, c-format
31273 msgid ""
31274 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31276 "%1$s."
31277 msgstr ""
31278 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31279 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31280 "%2$s."
31281
31282 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31283 msgid "www"
31284 msgstr "www"
31285
31286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31287 msgid "email"
31288 msgstr "helb. el."
31289
31290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31291 msgid "file"
31292 msgstr "fitxategia"
31293
31294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31295 #, c-format
31296 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31297 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31298
31299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31300 msgid "Verbatim Input"
31301 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31302
31303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31304 msgid "Verbatim Input*"
31305 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31306
31307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31308 msgid "Include (excluded)"
31309 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31310
31311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31312 #, fuzzy
31313 msgid "Unknown"
31314 msgstr "ezezaguna"
31315
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31318 msgid "Recursive input"
31319 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31320
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31323 #, c-format
31324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31325 msgstr ""
31326 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31327 "egiten."
31328
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "Could not load included file\n"
31333 "`%1$s'\n"
31334 "Please, check whether it actually exists."
31335 msgstr ""
31336 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31337 "Begiratu existitzen den edo ez."
31338
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31340 msgid "Missing included file"
31341 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31342
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "Included file `%1$s'\n"
31347 "has textclass `%2$s'\n"
31348 "while parent file has textclass `%3$s'."
31349 msgstr ""
31350 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31351 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31352 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31353
31354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31355 msgid "Different textclasses"
31356 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31357
31358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "Included file `%1$s'\n"
31362 "uses module `%2$s'\n"
31363 "which is not used in parent file."
31364 msgstr ""
31365 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31366 "'%2$s' modulua du\n"
31367 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31368
31369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31370 msgid "Module not found"
31371 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31372
31373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31378 msgstr ""
31379 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31380 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31381
31382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31383 msgid "Export failure"
31384 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31385
31386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31387 msgid "Unsupported Inclusion"
31388 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31389
31390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31394 "Offending file:\n"
31395 "%1$s"
31396 msgstr ""
31397 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31398 "irteera sortzean.\n"
31399 "Iraindutako fitxategia:\n"
31400 "%1$s"
31401
31402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31403 msgid "Index sorting failed"
31404 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31405
31406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31412 "explained in the User Guide."
31413 msgstr ""
31414 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31415 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31416 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31417 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31418
31419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31420 msgid "Index Entry"
31421 msgstr "Indize-sarrera"
31422
31423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31424 msgid "Unknown index type!"
31425 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31426
31427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31428 msgid "All indexes"
31429 msgstr "Indize guztiak"
31430
31431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31432 msgid "subindex"
31433 msgstr "azpiindizea"
31434
31435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31436 #, c-format
31437 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31438 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31439
31440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31442 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31443
31444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31446 msgid "undefined"
31447 msgstr "definitu gabe"
31448
31449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31450 msgid "yes"
31451 msgstr "bai"
31452
31453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31454 msgid "no"
31455 msgstr "ez"
31456
31457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31458 msgid "No version control"
31459 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31460
31461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31462 msgid "Label names must be unique!"
31463 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31464
31465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "The label %1$s already exists,\n"
31469 "it will be changed to %2$s."
31470 msgstr ""
31471 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31472 "hona aldatuko da: %2$s."
31473
31474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31475 msgid "DUPLICATE: "
31476 msgstr "BIKOIZTU: "
31477
31478 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31479 msgid "Horizontal line"
31480 msgstr "Marra horizontala"
31481
31482 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31483 msgid "no more lstline delimiters available"
31484 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31485
31486 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31487 msgid "Running out of delimiters"
31488 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31489
31490 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31491 msgid ""
31492 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31493 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31494 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31495 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31496 "must investigate!"
31497 msgstr ""
31498 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31499 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31500 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31501 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31502 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31503 "behar duzu."
31504
31505 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31507 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31508
31509 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31510 #, fuzzy, c-format
31511 msgid ""
31512 "The following characters in one of the program listings are\n"
31513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31514 "%1$s.\n"
31515 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31516 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31517 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31518 "might help."
31519 msgstr ""
31520 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31521 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31522 "%1$s."
31523
31524 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The following characters in one of the program listings are\n"
31528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31529 "%1$s."
31530 msgstr ""
31531 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31532 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31533 "%1$s."
31534
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31536 msgid "A value is expected."
31537 msgstr "Balio bat espero da."
31538
31539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31546 msgid "Unbalanced braces!"
31547 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31548
31549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31550 msgid "Please specify true or false."
31551 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31552
31553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31554 msgid "Only true or false is allowed."
31555 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31556
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31558 msgid "Please specify an integer value."
31559 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31560
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31562 msgid "An integer is expected."
31563 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31564
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31567 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31568
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31571 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31574 #, fuzzy, c-format
31575 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31576 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31579 #, fuzzy
31580 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31581 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31584 #, c-format
31585 msgid "Please specify one of %1$s."
31586 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31589 #, c-format
31590 msgid "Try one of %1$s."
31591 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31592
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31594 #, c-format
31595 msgid "I guess you mean %1$s."
31596 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31599 #, c-format
31600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31601 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31602
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31604 #, c-format
31605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31606 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31607
31608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31609 msgid ""
31610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31611 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31612
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31614 msgid ""
31615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31616 "trblTRBL"
31617 msgstr ""
31618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31619 "ren azpimultzo bat"
31620
31621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31622 msgid ""
31623 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31624 "right, bottom left and top left corner."
31625 msgstr ""
31626 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31627 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31628
31629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31630 msgid "Enter something like \\color{white}"
31631 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31632
31633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31635 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31636
31637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31638 msgid "auto, last or a number"
31639 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31640
31641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31642 msgid ""
31643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31645 "defining a listing inset)"
31646 msgstr ""
31647 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31648 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31649 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31650
31651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31652 msgid ""
31653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31655 "a listing inset)"
31656 msgstr ""
31657 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31658 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31659 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31660
31661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31663 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31664
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31666 #, c-format
31667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31668 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31669
31670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31671 #, c-format
31672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31673 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31674
31675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31676 #, c-format
31677 msgid "Parameter %1$s: "
31678 msgstr "%1$s parametroa: "
31679
31680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31681 #, c-format
31682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31683 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31684
31685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31686 #, c-format
31687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31688 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31689
31690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31691 msgid "New Page"
31692 msgstr "Orrialde berria"
31693
31694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31695 msgid "Page Break"
31696 msgstr "Orri-jauzia"
31697
31698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31699 msgid "Clear Page"
31700 msgstr "Orrialde garbia"
31701
31702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31703 msgid "Clear Double Page"
31704 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31705
31706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31707 msgid "Nom: "
31708 msgstr "Nom.: "
31709
31710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31711 msgid "Nomenclature Symbol: "
31712 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31713
31714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31715 msgid "Description: "
31716 msgstr "Azalpena: "
31717
31718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31719 msgid "Sorting: "
31720 msgstr "Klasifikazioa: "
31721
31722 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31723 msgid "note"
31724 msgstr "oharra"
31725
31726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31727 msgid "Phantom"
31728 msgstr "Mamua"
31729
31730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31731 msgid "HPhantom"
31732 msgstr "MamuH"
31733
31734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31735 msgid "VPhantom"
31736 msgstr "MamuB"
31737
31738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31739 msgid "phantom"
31740 msgstr "mamua"
31741
31742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31743 msgid "hphantom"
31744 msgstr "mamuh"
31745
31746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31747 msgid "vphantom"
31748 msgstr "mamub"
31749
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31751 msgid "BROKEN: "
31752 msgstr "HAUTSITA: "
31753
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31755 msgid "Ref: "
31756 msgstr "Erref: "
31757
31758 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31759 msgid "Equation"
31760 msgstr "Ekuazioa"
31761
31762 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31763 msgid "EqRef: "
31764 msgstr "EkErref: "
31765
31766 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31767 msgid "Page Number"
31768 msgstr "Orri-zenbakia"
31769
31770 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31771 msgid "Page: "
31772 msgstr "Orrialdea: "
31773
31774 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31775 msgid "Textual Page Number"
31776 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31777
31778 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31779 msgid "TextPage: "
31780 msgstr "Testu-orria: "
31781
31782 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31783 msgid "Standard+Textual Page"
31784 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31785
31786 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31787 msgid "Ref+Text: "
31788 msgstr "Erref+Testua: "
31789
31790 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31791 msgid "Formatted"
31792 msgstr "Formatuarekin"
31793
31794 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31795 msgid "Format: "
31796 msgstr "Formatua: "
31797
31798 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31799 msgid "Reference to Name"
31800 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31801
31802 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31803 #, fuzzy
31804 msgid "NameRef: "
31805 msgstr "IzenaErref:"
31806
31807 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31808 msgid "subscript"
31809 msgstr "Azpiindizea"
31810
31811 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31812 msgid "superscript"
31813 msgstr "goi-indizea"
31814
31815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31816 msgid "Protected Space"
31817 msgstr "Zuriune babestua"
31818
31819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31820 msgid "Quad Space"
31821 msgstr "Koadratin tartea"
31822
31823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31824 msgid "Double Quad Space"
31825 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31826
31827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31828 msgid "Enspace"
31829 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31830
31831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31832 msgid "Enskip"
31833 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31834
31835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31836 msgid "Protected Horizontal Fill"
31837 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31838
31839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31840 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31841 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31842
31843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31844 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31845 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31846
31847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31848 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31849 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31850
31851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31853 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31854
31855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31856 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31857 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31858
31859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31860 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31861 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31862
31863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31864 #, c-format
31865 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31866 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31867
31868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31869 #, c-format
31870 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31871 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31872
31873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31874 msgid "List of Listings"
31875 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31876
31877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31878 msgid "Unknown TOC type"
31879 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31880
31881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Selections not supported."
31884 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31885
31886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31887 msgid "Multi-column in current or destination column."
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31891 msgid "Multi-row in current or destination row."
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31895 msgid "Selection size should match clipboard content."
31896 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31897
31898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31899 msgid "wrap: "
31900 msgstr "doitu: "
31901
31902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31903 msgid "wrap"
31904 msgstr "doitu"
31905
31906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31907 msgid "Not shown."
31908 msgstr "Ez erakutsia."
31909
31910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31911 msgid "Loading..."
31912 msgstr "Kargatzen..."
31913
31914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31915 msgid "Converting to loadable format..."
31916 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31917
31918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31920 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31921
31922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31923 msgid "Scaling etc..."
31924 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31925
31926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31927 msgid "Ready to display"
31928 msgstr "Bistaratzeko prest"
31929
31930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31931 msgid "No file found!"
31932 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31933
31934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31935 msgid "Error converting to loadable format"
31936 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31937
31938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31939 msgid "Error loading file into memory"
31940 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31941
31942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31943 msgid "Error generating the pixmap"
31944 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31945
31946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31947 msgid "No image"
31948 msgstr "Irudirik ez"
31949
31950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31951 msgid "Preview loading"
31952 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31953
31954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31955 msgid "Preview ready"
31956 msgstr "Aurrebista prest"
31957
31958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31959 msgid "Preview failed"
31960 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31961
31962 #: src/lengthcommon.cpp:41
31963 msgid "cc[[unit of measure]]"
31964 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31965
31966 #: src/lengthcommon.cpp:41
31967 msgid "dd"
31968 msgstr "dd"
31969
31970 #: src/lengthcommon.cpp:41
31971 msgid "em"
31972 msgstr "em"
31973
31974 #: src/lengthcommon.cpp:42
31975 msgid "ex"
31976 msgstr "ex"
31977
31978 #: src/lengthcommon.cpp:42
31979 msgid "mu[[unit of measure]]"
31980 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31981
31982 #: src/lengthcommon.cpp:42
31983 msgid "pc"
31984 msgstr "pc"
31985
31986 #: src/lengthcommon.cpp:43
31987 msgid "pt"
31988 msgstr "pt"
31989
31990 #: src/lengthcommon.cpp:43
31991 msgid "sp"
31992 msgstr "sp"
31993
31994 #: src/lengthcommon.cpp:43
31995 msgid "Text Width %"
31996 msgstr "Testuaren zabalera %"
31997
31998 #: src/lengthcommon.cpp:44
31999 msgid "Column Width %"
32000 msgstr "Zutabe zabalera %"
32001
32002 #: src/lengthcommon.cpp:44
32003 msgid "Page Width %"
32004 msgstr "Orriaren zabalera %"
32005
32006 #: src/lengthcommon.cpp:44
32007 msgid "Line Width %"
32008 msgstr "Lerroaren zabalera %"
32009
32010 #: src/lengthcommon.cpp:45
32011 msgid "Text Height %"
32012 msgstr "Testuaren altuera %"
32013
32014 #: src/lengthcommon.cpp:45
32015 msgid "Page Height %"
32016 msgstr "Orriaren altuera %"
32017
32018 #: src/lyxfind.cpp:127
32019 msgid "Search error"
32020 msgstr "Bilaketako errorea"
32021
32022 #: src/lyxfind.cpp:127
32023 msgid "Search string is empty"
32024 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
32025
32026 #: src/lyxfind.cpp:371
32027 msgid "String found."
32028 msgstr "Katea aurkituta."
32029
32030 #: src/lyxfind.cpp:373
32031 msgid "String has been replaced."
32032 msgstr "Katea ordeztu da."
32033
32034 #: src/lyxfind.cpp:376
32035 #, c-format
32036 msgid "%1$d strings have been replaced."
32037 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
32038
32039 #: src/lyxfind.cpp:1450
32040 msgid "Invalid regular expression!"
32041 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
32042
32043 #: src/lyxfind.cpp:1455
32044 msgid "Match not found!"
32045 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
32046
32047 #: src/lyxfind.cpp:1459
32048 msgid "Match found!"
32049 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
32050
32051 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32052 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32053 #, c-format
32054 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32055 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
32056
32057 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32058 #, fuzzy, c-format
32059 msgid "Box: %1$s"
32060 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
32061
32062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32063 #, c-format
32064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32065 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32066
32067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32068 #, c-format
32069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32070 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
32071
32072 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32073 #, fuzzy, c-format
32074 msgid "Color: %1$s"
32075 msgstr "Koloreak"
32076
32077 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32078 #, fuzzy, c-format
32079 msgid "Decoration: %1$s"
32080 msgstr "&Apainketa:"
32081
32082 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32083 #, fuzzy, c-format
32084 msgid "Environment: %1$s"
32085 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32086
32087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32088 msgid "Cursor not in table"
32089 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
32090
32091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32092 msgid "Only one row"
32093 msgstr "Errenkada bat soilik"
32094
32095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32096 msgid "Only one column"
32097 msgstr "Zutabe bat soilik"
32098
32099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32100 msgid "No hline to delete"
32101 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
32102
32103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32104 msgid "No vline to delete"
32105 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
32106
32107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32108 #, c-format
32109 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32110 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
32111
32112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32113 #, fuzzy, c-format
32114 msgid "Type: %1$s"
32115 msgstr "LyX: %1$s"
32116
32117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32118 msgid "Bad math environment"
32119 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32120
32121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32122 msgid ""
32123 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32124 "Change the math formula type and try again."
32125 msgstr ""
32126 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32127 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32128
32129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32130 msgid "No number"
32131 msgstr "Zenbakirik ez"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32134 #, c-format
32135 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32136 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32137
32138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32139 #, c-format
32140 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32141 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32142
32143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32146 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32147
32148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32149 msgid "create new math text environment ($...$)"
32150 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32151
32152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32153 msgid "entered math text mode (textrm)"
32154 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32155
32156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32157 msgid "Regular expression editor mode"
32158 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32159
32160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32162 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32163
32164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32165 msgid "Standard[[mathref]]"
32166 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32167
32168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32169 msgid "PrettyRef"
32170 msgstr "ErrefGisakoa"
32171
32172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32173 msgid "FormatRef: "
32174 msgstr "FormatuErref: "
32175
32176 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32177 #, fuzzy, c-format
32178 msgid "Size: %1$s"
32179 msgstr "Ikusi %1$s"
32180
32181 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32182 #, c-format
32183 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32184 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32185
32186 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32187 #, fuzzy, c-format
32188 msgid "Macro: %1$s"
32189 msgstr " Makroa: %1$s: "
32190
32191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32192 msgid "optional"
32193 msgstr "aukerakoa"
32194
32195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32196 msgid "math macro"
32197 msgstr "mat. makroa"
32198
32199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32200 #, fuzzy, c-format
32201 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32202 msgstr "Mat. makroak"
32203
32204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32205 #, c-format
32206 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/output.cpp:37
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "Could not open the specified document\n"
32213 "%1$s."
32214 msgstr ""
32215 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32216 "%1$s"
32217
32218 #: src/output_plaintext.cpp:144
32219 msgid "Abstract: "
32220 msgstr "Laburpena: "
32221
32222 #: src/output_plaintext.cpp:156
32223 msgid "References: "
32224 msgstr "Erreferentziak: "
32225
32226 #: src/support/Package.cpp:169
32227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32228 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32229
32230 #: src/support/Package.cpp:173
32231 msgid "Done!"
32232 msgstr "Eginda!"
32233
32234 #: src/support/Package.cpp:526
32235 msgid "LyX binary not found"
32236 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32237
32238 #: src/support/Package.cpp:527
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32242 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32243
32244 #: src/support/Package.cpp:646
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32248 "\t%1$s\n"
32249 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32250 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32251 msgstr ""
32252 "Ezin da bilatutako \n"
32253 "\t%1$s\n"
32254 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32255 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32256 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32257
32258 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32259 msgid "File not found"
32260 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32261
32262 #: src/support/Package.cpp:719
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Invalid %1$s switch.\n"
32266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32267 msgstr ""
32268 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32269 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32270
32271 #: src/support/Package.cpp:746
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32276 msgstr ""
32277 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32278 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32279
32280 #: src/support/Package.cpp:770
32281 #, c-format
32282 msgid ""
32283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32284 "%2$s is not a directory."
32285 msgstr ""
32286 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32287 "%2$s ez da direktorio bat."
32288
32289 #: src/support/Package.cpp:772
32290 msgid "Directory not found"
32291 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32292
32293 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "The command\n"
32297 "%1$s\n"
32298 "has not yet completed.\n"
32299 "\n"
32300 "Do you want to stop it?"
32301 msgstr ""
32302 "%1$s\n"
32303 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32304 "\n"
32305 "Nahi duzu gelditzea?"
32306
32307 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32308 msgid "Stop command?"
32309 msgstr "Gelditu komandoa?"
32310
32311 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32312 msgid "&Stop it"
32313 msgstr "&Gelditu"
32314
32315 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32316 msgid "Let it &run"
32317 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32318
32319 #: src/support/debug.cpp:42
32320 msgid "No debugging messages"
32321 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32322
32323 #: src/support/debug.cpp:43
32324 msgid "General information"
32325 msgstr "Informazio orokorra"
32326
32327 #: src/support/debug.cpp:44
32328 msgid "Program initialisation"
32329 msgstr "Programaren hasieratzea"
32330
32331 #: src/support/debug.cpp:45
32332 msgid "Keyboard events handling"
32333 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32334
32335 #: src/support/debug.cpp:46
32336 msgid "GUI handling"
32337 msgstr "GUI kudeaketa"
32338
32339 #: src/support/debug.cpp:47
32340 msgid "Lyxlex grammar parser"
32341 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32342
32343 #: src/support/debug.cpp:48
32344 msgid "Configuration files reading"
32345 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32346
32347 #: src/support/debug.cpp:49
32348 msgid "Custom keyboard definition"
32349 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32350
32351 #: src/support/debug.cpp:50
32352 msgid "LaTeX generation/execution"
32353 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32354
32355 #: src/support/debug.cpp:51
32356 msgid "Math editor"
32357 msgstr "Mat. editorea"
32358
32359 #: src/support/debug.cpp:52
32360 msgid "Font handling"
32361 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32362
32363 #: src/support/debug.cpp:53
32364 msgid "Textclass files reading"
32365 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32366
32367 #: src/support/debug.cpp:54
32368 msgid "Version control"
32369 msgstr "Bertsio-kontrola"
32370
32371 #: src/support/debug.cpp:55
32372 msgid "External control interface"
32373 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32374
32375 #: src/support/debug.cpp:56
32376 msgid "Undo/Redo mechanism"
32377 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32378
32379 #: src/support/debug.cpp:57
32380 msgid "User commands"
32381 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32382
32383 #: src/support/debug.cpp:58
32384 msgid "The LyX Lexer"
32385 msgstr "LyX Lexer-a"
32386
32387 #: src/support/debug.cpp:59
32388 msgid "Dependency information"
32389 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32390
32391 #: src/support/debug.cpp:60
32392 msgid "LyX Insets"
32393 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32394
32395 #: src/support/debug.cpp:61
32396 msgid "Files used by LyX"
32397 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32398
32399 #: src/support/debug.cpp:62
32400 msgid "Workarea events"
32401 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32402
32403 #: src/support/debug.cpp:63
32404 #, fuzzy
32405 msgid "Clipboard handling"
32406 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:64
32409 msgid "Graphics conversion and loading"
32410 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32411
32412 #: src/support/debug.cpp:65
32413 msgid "Change tracking"
32414 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32415
32416 #: src/support/debug.cpp:66
32417 msgid "External template/inset messages"
32418 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32419
32420 #: src/support/debug.cpp:67
32421 msgid "RowPainter profiling"
32422 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32423
32424 #: src/support/debug.cpp:68
32425 msgid "Scrolling debugging"
32426 msgstr "Arazketa korritzea"
32427
32428 #: src/support/debug.cpp:70
32429 msgid "RTL/Bidi"
32430 msgstr "EskEzk/Bidi"
32431
32432 #: src/support/debug.cpp:71
32433 msgid "Locale/Internationalisation"
32434 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32435
32436 #: src/support/debug.cpp:72
32437 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32438 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32439
32440 #: src/support/debug.cpp:73
32441 msgid "Find and replace mechanism"
32442 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32443
32444 #: src/support/debug.cpp:74
32445 msgid "Developers' general debug messages"
32446 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32447
32448 #: src/support/debug.cpp:75
32449 msgid "All debugging messages"
32450 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32451
32452 #: src/support/debug.cpp:154
32453 #, c-format
32454 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32455 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32456
32457 #: src/support/lassert.cpp:60
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Assertion %1$s violated in\n"
32461 "file: %2$s, line: %3$s"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/support/lassert.cpp:70
32465 msgid ""
32466 "It should be safe to continue, but you\n"
32467 "may wish to save your work and restart LyX."
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/support/lassert.cpp:73
32471 #, fuzzy
32472 msgid "Warning!"
32473 msgstr "Esportatze-abisua!"
32474
32475 #: src/support/lassert.cpp:80
32476 msgid ""
32477 "There has been an error with this document.\n"
32478 "LyX will attempt to close it safely."
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/support/lassert.cpp:83
32482 #, fuzzy
32483 msgid "Buffer Error!"
32484 msgstr "Irakurketako errorea"
32485
32486 #: src/support/lassert.cpp:90
32487 msgid ""
32488 "LyX has encountered an application error\n"
32489 "and will now shut down."
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/support/lassert.cpp:93
32493 #, fuzzy
32494 msgid "Fatal Exception!"
32495 msgstr "Taularen epigrafea"
32496
32497 #: src/support/os_win32.cpp:488
32498 msgid "System file not found"
32499 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32500
32501 #: src/support/os_win32.cpp:489
32502 msgid ""
32503 "Unable to load shfolder.dll\n"
32504 "Please install."
32505 msgstr ""
32506 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32507 "Instalatu ezazu."
32508
32509 #: src/support/os_win32.cpp:494
32510 msgid "System function not found"
32511 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32512
32513 #: src/support/os_win32.cpp:495
32514 msgid ""
32515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32516 "Don't know how to proceed. Sorry."
32517 msgstr ""
32518 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32519 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32520
32521 #: src/support/userinfo.cpp:45
32522 msgid "Unknown user"
32523 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Format"
32527 #~ msgstr "&Formatua:"
32528
32529 #~ msgid "Change: "
32530 #~ msgstr "Aldaketa: "
32531
32532 #~ msgid " at "
32533 #~ msgstr " hemen "
32534
32535 #~ msgid "Undef: "
32536 #~ msgstr "DefGabe: "
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "DVI-PS Options"
32540 #~ msgstr "&Aukerak:"
32541
32542 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32543 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32544
32545 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32546 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32547
32548 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32549 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32550
32551 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32552 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32553
32554 #~ msgid "Document &class"
32555 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32556
32557 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32558 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32559
32560 #~ msgid "Forward search"
32561 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32562
32563 #~ msgid "Printer Command Options"
32564 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32565
32566 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32567 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32568
32569 #~ msgid "File ex&tension:"
32570 #~ msgstr "&Luzapena:"
32571
32572 #~ msgid "Option used to print to a file."
32573 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32574
32575 #~ msgid "Print to &file:"
32576 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32577
32578 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32579 #~ msgstr ""
32580 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32581
32582 #~ msgid "Set &printer:"
32583 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32584
32585 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32586 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32587
32588 #~ msgid "Spool &printer:"
32589 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32590
32591 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32592 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32593
32594 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32595 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32596
32597 #~ msgid "Re&verse pages:"
32598 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32599
32600 #~ msgid "&Number of copies:"
32601 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32602
32603 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32604 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32605
32606 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32607 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32608
32609 #~ msgid "Co&llated:"
32610 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32611
32612 #~ msgid "Pa&ge range:"
32613 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32614
32615 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32616 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32617
32618 #~ msgid "&Odd pages:"
32619 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32620
32621 #~ msgid "&Even pages:"
32622 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32623
32624 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32625 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32626
32627 #~ msgid "E&xtra options:"
32628 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32629
32630 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32631 #~ msgstr ""
32632 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32633
32634 #~ msgid ""
32635 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32636 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32637 #~ "your printers."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32640 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32641 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32642
32643 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32644 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32645
32646 #~ msgid "Name of the default printer"
32647 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32648
32649 #~ msgid "Default &printer:"
32650 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32651
32652 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32653 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32654
32655 #~ msgid "Pages"
32656 #~ msgstr "Orrialdeak"
32657
32658 #~ msgid "Page number to print from"
32659 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32660
32661 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32662 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32663
32664 #~ msgid "Page number to print to"
32665 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32666
32667 #~ msgid "Print all pages"
32668 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32669
32670 #~ msgid "Fro&m"
32671 #~ msgstr "Nondi&k"
32672
32673 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32674 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32675
32676 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32677 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32678
32679 #~ msgid "Print in reverse order"
32680 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32681
32682 #~ msgid "Re&verse order"
32683 #~ msgstr "&Alderantziz"
32684
32685 #~ msgid "Copie&s"
32686 #~ msgstr "&Kopiak"
32687
32688 #~ msgid "Number of copies"
32689 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32690
32691 #~ msgid "Collate copies"
32692 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32693
32694 #~ msgid "&Collate"
32695 #~ msgstr "&Tartekatu"
32696
32697 #~ msgid "&Print"
32698 #~ msgstr "&Inprimatu"
32699
32700 #~ msgid "Print Destination"
32701 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32702
32703 #~ msgid "Send output to the printer"
32704 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32705
32706 #~ msgid "P&rinter:"
32707 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32708
32709 #~ msgid "Send output to the given printer"
32710 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32711
32712 #~ msgid "Send output to a file"
32713 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32714
32715 #~ msgid "&Longtable"
32716 #~ msgstr "&Taula luzea"
32717
32718 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32719 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32723 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Lists"
32727 #~ msgstr "Zerrendak:"
32728
32729 #~ msgid "Top Line|n"
32730 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32731
32732 #~ msgid "Bottom Line|i"
32733 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32734
32735 #~ msgid "Print...|P"
32736 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32737
32738 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32739 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32740
32741 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32742 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32743
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32746 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32749 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32750
32751 #~ msgid "Print document failed"
32752 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32753
32754 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32755 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32756
32757 #~ msgid "Unknown document class"
32758 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32759
32760 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32761 #~ msgstr ""
32762 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32763
32764 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32765 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32766
32767 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32768 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32769
32770 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32771 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32772
32773 #~ msgid "Error running external commands."
32774 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32775
32776 #~ msgid "Included File Invalid"
32777 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32778
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32781 #~ "  %1$s\n"
32782 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32785 #~ "  %1$s\n"
32786 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32787 #~ "eguneratu beharko duzu."
32788
32789 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32790 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32791
32792 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32793 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32794
32795 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32796 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32797
32798 #~ msgid ""
32799 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32800 #~ "environment variable PRINTER."
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32803 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32804
32805 #~ msgid "The option to print only even pages."
32806 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32807
32808 #~ msgid ""
32809 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32810 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32811 #~ msgstr ""
32812 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32813 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32814
32815 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32818
32819 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32820 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32821
32822 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32823 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32824
32825 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32826 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32827
32828 #~ msgid ""
32829 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32830 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32831 #~ "and arguments."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32834 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32835
32836 #~ msgid ""
32837 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32838 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32839 #~ msgstr ""
32840 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32841 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32842 #~ "izenarekin batera."
32843
32844 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32845 #~ msgstr ""
32846 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32847 #~ "pasatzeko aukera."
32848
32849 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32852 #~ "pasatzeko aukera."
32853
32854 #~ msgid ""
32855 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32856 #~ "command."
32857 #~ msgstr ""
32858 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32859
32860 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32861 #~ msgstr ""
32862 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32863
32864 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32865 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32866
32867 #~ msgid "Black"
32868 #~ msgstr "Beltza"
32869
32870 #~ msgid "White"
32871 #~ msgstr "Zuria"
32872
32873 #~ msgid "Red"
32874 #~ msgstr "Gorria"
32875
32876 #~ msgid "Green"
32877 #~ msgstr "Berdea"
32878
32879 #~ msgid "Blue"
32880 #~ msgstr "Urdina"
32881
32882 #~ msgid "Cyan"
32883 #~ msgstr "Cyana"
32884
32885 #~ msgid "Magenta"
32886 #~ msgstr "Magenta"
32887
32888 #~ msgid "Yellow"
32889 #~ msgstr "Horia"
32890
32891 #~ msgid "Printer"
32892 #~ msgstr "Inprimagailua"
32893
32894 #~ msgid "Print Document"
32895 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32896
32897 #~ msgid "Print to file"
32898 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32899
32900 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32901 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32902
32903 #~ msgid "Open Navigator..."
32904 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32905
32906 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32907 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Scaling"
32911 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "&Vertical factor:"
32915 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32919 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Rotation"
32923 #~ msgstr "Notazioa"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "&Rotation:"
32927 #~ msgstr "Notazioa"
32928
32929 #~ msgid ""
32930 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32931 #~ msgstr ""
32932 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32933 #~ "euskarria gaitzeko."
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Enable &RTL support"
32937 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32938
32939 #~ msgid "___"
32940 #~ msgstr "___"
32941
32942 #~ msgid "EndOfSlide"
32943 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32944
32945 #~ msgid "--Separator--"
32946 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32947
32948 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32949 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32950
32951 #~ msgid "TeX Code|X"
32952 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32953
32954 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32955 #~ msgstr ""
32956 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32957 #~ "marraztean."
32958
32959 #~ msgid "."
32960 #~ msgstr "."
32961
32962 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32963 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32964
32965 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32966 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32967
32968 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32969 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32970
32971 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32972 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32973
32974 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32975 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32976
32977 #~ msgid "Sco&pe"
32978 #~ msgstr "E&sparrua"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32982 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32983
32984 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32985 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32986
32987 #~ msgid "&Down"
32988 #~ msgstr "&Behera"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Split Environment|l"
32992 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32996 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33000 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Alternative theorem string"
33004 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
33005
33006 #~ msgid "Default Format"
33007 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Key Words."
33011 #~ msgstr "Gako-hitzak."
33012
33013 #~ msgid "Multilingual captions"
33014 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
33015
33016 #~ msgid "Scrap"
33017 #~ msgstr "Ebakina"
33018
33019 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33020 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
33021
33022 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33023 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
33024
33025 #~ msgid "End Multiple Columns"
33026 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
33027
33028 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33029 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
33030
33031 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33032 #~ msgstr "eu"
33033
33034 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33035 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
33036
33037 #~ msgid "Use AMS &math package"
33038 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
33039
33040 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33041 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
33042
33043 #~ msgid "Use &esint package"
33044 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
33045
33046 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33047 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
33048
33049 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33050 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
33051
33052 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33053 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
33054
33055 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33056 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
33057
33058 #~ msgid "Use mh&chem package"
33059 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
33060
33061 #~ msgid "&First:"
33062 #~ msgstr "&Lehena:"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33066 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
33067
33068 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33069 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
33070
33071 #~ msgid ""
33072 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33073 #~ "actually to print."
33074 #~ msgstr ""
33075 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
33076
33077 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33078 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
33079
33080 #~ msgid "Table w&idth:"
33081 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
33082
33083 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33084 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
33085
33086 #~ msgid "institute mark"
33087 #~ msgstr "erakunde marka"
33088
33089 #~ msgid "Fig. ---"
33090 #~ msgstr "Irud. ---"
33091
33092 #~ msgid "Computing Review Categories"
33093 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
33094
33095 #~ msgid "CenteredCaption"
33096 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
33097
33098 #~ msgid "LatinOn"
33099 #~ msgstr "LatinaAktibo"
33100
33101 #~ msgid "Latin on"
33102 #~ msgstr "Latina aktibo"
33103
33104 #~ msgid "LatinOff"
33105 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
33106
33107 #~ msgid "Latin off"
33108 #~ msgstr "Latina inaktibo"
33109
33110 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33111 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
33112
33113 #~ msgid "EndFrame"
33114 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
33115
33116 #~ msgid "________________________________"
33117 #~ msgstr "________________________________"
33118
33119 #~ msgid "Institute mark"
33120 #~ msgstr "Erakunde-marka"
33121
33122 #~ msgid "Maintext"
33123 #~ msgstr "Testu nagusia"
33124
33125 #~ msgid "Space"
33126 #~ msgstr "Tartea"
33127
33128 #~ msgid "Space:"
33129 #~ msgstr "Tartea:"
33130
33131 #~ msgid "Computer:"
33132 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33133
33134 #~ msgid "Close Section"
33135 #~ msgstr "Itxi atala"
33136
33137 #~ msgid "Table Caption"
33138 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33139
33140 #~ msgid "Captionabove"
33141 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33142
33143 #~ msgid "Captionbelow"
33144 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33145
33146 #~ msgid "opt"
33147 #~ msgstr "auk."
33148
33149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33150 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33151
33152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33153 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33154
33155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33156 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33157
33158 #~ msgid "Settings...|g"
33159 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33160
33161 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33162 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33163
33164 #~ msgid "Braille Manual|B"
33165 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33169 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33170
33171 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33172 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33176 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33177
33178 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33179 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33180
33181 #~ msgid "Rotate cell"
33182 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33183
33184 #~ msgid "AMS arrows"
33185 #~ msgstr "AMS geziak"
33186
33187 #~ msgid "AMS relations"
33188 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33189
33190 #~ msgid "AMS operators"
33191 #~ msgstr "AMS eragileak"
33192
33193 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33194 #~ msgstr "AMS hainbat"
33195
33196 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33197 #~ msgstr "AMS hainbat"
33198
33199 #~ msgid "AMS Arrows"
33200 #~ msgstr "AMS geziak"
33201
33202 #~ msgid "AMS Relations"
33203 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33204
33205 #~ msgid "AMS Operators"
33206 #~ msgstr "AMS eragileak"
33207
33208 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33209 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33210
33211 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33212 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33213
33214 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33215 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33216
33217 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33218 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33219
33220 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33221 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33222
33223 #~ msgid "HTML|H"
33224 #~ msgstr "HTML|H"
33225
33226 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33227 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33228
33229 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33230 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33231
33232 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33233 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33234
33235 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33236 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33237
33238 #~ msgid "Specify the default paper size."
33239 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33240
33241 #~ msgid "Memory problem"
33242 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33243
33244 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33245 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33246
33247 #~ msgid "Utopia"
33248 #~ msgstr "Utopia"
33249
33250 #~ msgid "List of Graphics"
33251 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33252
33253 #~ msgid "List of Equations"
33254 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33255
33256 #~ msgid "List of Index Entries"
33257 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33258
33259 #~ msgid "List of Marginal notes"
33260 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33261
33262 #~ msgid "List of Notes"
33263 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33264
33265 #~ msgid "List of Citations"
33266 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33267
33268 #~ msgid "List of Branches"
33269 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33270
33271 #~ msgid "List of Changes"
33272 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33273
33274 #~ msgid "Automatic help"
33275 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33276
33277 #~ msgid "Session"
33278 #~ msgstr "Saioa"
33279
33280 #~ msgid "Documents"
33281 #~ msgstr "Dokumentuak"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33285 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33286
33287 #~ msgid "elsewhere"
33288 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33289
33290 #~ msgid "Multilingual caption:"
33291 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33292
33293 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33294 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33295
33296 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33297 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33298
33299 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33300 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33301
33302 #~ msgid "Use mathtools package"
33303 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33304
33305 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33306 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33307
33308 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33309 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33310
33311 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33312 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33313
33314 #~ msgid "&New:"
33315 #~ msgstr "&Berria:"
33316
33317 #~ msgid ""
33318 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33319 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33320 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33323 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33324 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33325
33326 #~ msgid "&Output Format:"
33327 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33328
33329 #~ msgid "MM"
33330 #~ msgstr "MM"
33331
33332 #~ msgid "Step"
33333 #~ msgstr "Urratsa"
33334
33335 #~ msgid "Step \\thestep."
33336 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33337
33338 #~ msgid "Appendices Section"
33339 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33340
33341 #~ msgid "--- Appendices ---"
33342 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33343
33344 #~ msgid "MMMMM"
33345 #~ msgstr "MMMMM"
33346
33347 #~ msgid "Preface:"
33348 #~ msgstr "Prefazioa:"
33349
33350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33351 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33352
33353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33354 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33355
33356 #~ msgid "MiniTOC"
33357 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33358
33359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33360 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33361
33362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33363 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33364
33365 #~ msgid ""
33366 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33367 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33370 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33371 #~ "artistikoa erabiltzen."
33372
33373 #~ msgid "branch"
33374 #~ msgstr "adarra"