]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Remerge strings
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Ezkerrean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Eskuinean"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Tiratu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Goian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Erdian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Behean"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutxa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Edukia:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Bertikala"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontala"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altuera:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Apainketa:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Zabalera:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altueraren balioa"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
425 msgid "None"
426 msgstr "Bat ere ez"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Orritxoa"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Berria:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
460 "baitago."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Kendu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Aldatu izena..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Gehitu &denak"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Utzi"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaina:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Lehenetsia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Oso oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Oso txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normala"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Oso oso handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Eskerga"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Eskergena"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Maila:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Aldatu:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Onartu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Baztertu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Letra-familia"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Familia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Letra-forma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Letra-multzoak"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 msgid "Language"
719 msgstr "Hizkuntza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Letra-kolorea"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Hizkuntza:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serieak:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Kolorea:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Letra-tamaina"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Hainbat:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Aplikatu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Itxi"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 "kentzeko."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Behera"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Berrezarri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Aplikatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formatua ematea"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "A&tzeko testua:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Bilatu:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 "botoian."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgid "&Search"
912 msgstr "&Bilatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Eremu guztiak"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Sarrera motak:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Font colors"
947 msgstr "Letra-kolorea"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #, fuzzy
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "Testu soila"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
956 #, fuzzy
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #, fuzzy
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Lehenetsia"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "&Berrezarri"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
976 #, fuzzy
977 msgid "Greyed-out notes:"
978 msgstr "Grisa"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 msgid "&Change..."
982 msgstr "&Aldatu..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
985 #, fuzzy
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #, fuzzy
991 msgid "Page:"
992 msgstr "Orrialdea: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
995 #, fuzzy
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "&Arakatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 msgid "TeX Code: "
1026 msgstr "TeX kodea:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 msgid "&Size:"
1038 msgstr "&Tamaina:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Txertatu"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Bistaratu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgid "&Collapsed"
1075 msgstr "&Tolestuta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 msgid "O&pen"
1083 msgstr "&Ireki"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 msgid "&Errors:"
1091 msgstr "&Erroreak:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1095 msgstr "Azalpena:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgid "F&ile"
1107 msgstr "&Fitxategia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgid "Filename"
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1117 msgid "&File:"
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgid "&Draft"
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "&Txantiloia"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "Au&kerak:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "Forma&tua:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Biratu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 msgid "Ori&gin:"
1193 msgstr "&Jatorria:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Angelua:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Eskalatu"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Moztu"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1265 msgid "TabWidget"
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 msgid "Basi&c"
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 msgid "&Find:"
1275 msgstr "&Bilatu:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgid "Find &Next"
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1316 msgid "&Replace"
1317 msgstr "&Ordeztu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1336 msgid "Ad&vanced"
1337 msgstr "&Aurreratua"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "E&sparrua"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current &paragraph"
1353 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1365 "guztiak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr ""
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Inprimakia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 msgid "FontUi"
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1485 msgid "&Roman:"
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1501 msgid "S&cale (%):"
1502 msgstr "E&skala (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1508 "doitzeko"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1519 msgid "Sc&ale (%):"
1520 msgstr "E&skala (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1526 "doitzeko"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "C&JK:"
1530 msgstr "&TJK:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1534 msgstr ""
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1539 msgstr ""
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1555 msgid "&Graphics"
1556 msgstr "&Grafikoak"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1563 msgid "Output Size"
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgid "Or&igin:"
1607 msgstr "&Jatorria:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 msgid "&Clipping"
1620 msgstr "&Moztea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 msgid "y:"
1625 msgstr "y:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 msgid "x:"
1630 msgstr "x:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 msgid ""
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 msgstr ""
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgid "Draft mode"
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgid "&Draft mode"
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 msgid "________"
1704 msgstr "________"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "&Tartea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 msgid "&Value:"
1732 msgstr "&Balioa:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Babestu:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URLa"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Helburua:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Izena:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Esteka mota"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Weba"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Helb. el."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Estekatu fitxategia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Fitxategia"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 msgid "C&aption:"
1823 msgstr "E&pigrafea:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 msgid "La&bel:"
1827 msgstr "E&tiketa:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "Parametro &gehiago"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Txertatze mota:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1858 msgid "Include"
1859 msgstr "Txertatu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1862 msgid "Input"
1863 msgstr "Sarrera"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 msgid "Verbatim"
1867 msgstr "Hitzez hitz"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Programaren zerrenda"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Editatu fitxategia"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 msgid "&Edit"
1880 msgstr "&Editatu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1894 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1895 "dagokion aukerak zehaztu."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Indizearen sorrera"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1915 msgid ""
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 msgstr ""
1918 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 msgid "1"
1931 msgstr "1"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "&Aldatu izena..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Informazio mota:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Informazioaren izena:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Aplikatu &berehala"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "Barneko berria"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1976 msgstr ""
1977 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1978 "hautatzeko "
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Klasearen aukerak"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "P&redefined:"
1994 msgstr "&Aurredefinituta:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1997 msgid ""
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "select/deselect."
2000 msgstr ""
2001 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2002 "hautatzeko/desautatzeko."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 msgid "Cust&om:"
2006 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 msgid "&Master:"
2022 msgstr "&Maisua:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 msgid "Encoding"
2034 msgstr "Kodeketa"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2037 msgid "Language &Default"
2038 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2041 msgid "&Other:"
2042 msgstr "&Bestelakoa:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2045 msgid "&Quote Style:"
2046 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2049 msgid "Input here the listings parameters"
2050 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2054 msgid "Feedback window"
2055 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2058 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2059 msgid "Listing"
2060 msgstr "Zerrenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2063 msgid "&Main Settings"
2064 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2067 msgid "Placement"
2068 msgstr "Kokapena"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2071 msgid "Check for inline listings"
2072 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2075 msgid "&Inline listing"
2076 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 msgid "Check for floating listings"
2080 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2083 msgid "&Float"
2084 msgstr "&Mugikorra"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2087 msgid "&Placement:"
2088 msgstr "&Kokapena:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2091 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2092 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2095 msgid "Line numbering"
2096 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2099 msgid "&Side:"
2100 msgstr "&Alboa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2103 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2104 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2107 msgid "S&tep:"
2108 msgstr "&Urratsa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2111 msgid "Difference between two numbered lines"
2112 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2115 msgid "Font si&ze:"
2116 msgstr "Letra-&tamaina:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2119 msgid "Choose the font size for line numbers"
2120 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2124 msgid "Style"
2125 msgstr "Estiloa"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2128 msgid "F&ont size:"
2129 msgstr "Letra-&tamaina:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2132 msgid "The content's base font size"
2133 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2136 msgid "Font Famil&y:"
2137 msgstr "Letra-&familia:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2140 msgid "The content's base font style"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2144 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2148 msgid "&Break long lines"
2149 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2152 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2153 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2156 msgid "S&pace as symbol"
2157 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2160 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2161 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2164 msgid "Space i&n string as symbol"
2165 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2168 msgid "Tab&ulator size:"
2169 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2172 msgid "Use extended character table"
2173 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2176 msgid "&Extended character table"
2177 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2180 msgid "Lan&guage:"
2181 msgstr "&Lengoaia:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2184 msgid "Select the programming language"
2185 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2188 msgid "&Dialect:"
2189 msgstr "&Dialektoa:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2192 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2196 msgid "Range"
2197 msgstr "Barrutia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2208 msgid "&Last line:"
2209 msgstr "A&zken lerroa:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Parametro gehiago"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 msgstr ""
2222 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2223 "eskuratzeko."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2226 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2227 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2230 msgid "Log &Type:"
2231 msgstr "Erregistro &mota:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2234 msgid "Update the display"
2235 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2239 msgid "&Update"
2240 msgstr "&Eguneratu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2243 msgid "Copy to Clip&board"
2244 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2247 msgid "&Go!"
2248 msgstr "&Joan"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2251 msgid "Jump to the next warning message."
2252 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2255 msgid "Next &Warning"
2256 msgstr "Hurrengo &abisua"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2259 msgid "Jump to the next error message."
2260 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2263 msgid "Next &Error"
2264 msgstr "Hurrengo &errorea"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2275 msgid "&Top:"
2276 msgstr "&Goian:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2279 msgid "&Bottom:"
2280 msgstr "&Behean:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2283 msgid "&Inner:"
2284 msgstr "&Barnean:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2287 msgid "O&uter:"
2288 msgstr "Kan&poan:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2291 msgid "Head &sep:"
2292 msgstr "Goiburu &ber.:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "Goiburu &altuera:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2299 msgid "&Foot skip:"
2300 msgstr "&Oin-jauzia:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Zutabe ber.:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2307 msgid "Master Document Output"
2308 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2311 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2312 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2315 msgid "Include only &selected children"
2316 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2319 msgid ""
2320 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2321 "compilation)"
2322 msgstr ""
2323 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2324 "(konpilazioa luzatzen du)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2331 msgid "Include all subdocuments in the output"
2332 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2335 msgid "&Include all children"
2336 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Errenkada kopurua"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2347 msgid "&Rows:"
2348 msgstr "&Errenkadak:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Zutabe kopurua"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2359 msgid "&Columns:"
2360 msgstr "&Zutabeak:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 msgid "&Vertical:"
2372 msgstr "&Bertikala:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2380 msgstr "&Horizontala:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2383 msgid "Decoration"
2384 msgstr "Apainketa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2387 msgid "&Type:"
2388 msgstr "&Mota:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2391 msgid "decoration type / matrix border"
2392 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2395 msgid "[x]"
2396 msgstr "[x]"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2399 msgid "(x)"
2400 msgstr "(x)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2403 msgid "{x}"
2404 msgstr "{x}"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2407 msgid "|x|"
2408 msgstr "|x|"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2411 msgid "||x||"
2412 msgstr "||x||"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2415 msgid ""
2416 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2417 "are inserted into formulas"
2418 msgstr ""
2419 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2420 "matematikak txertatzen badira."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2423 msgid "&Use AMS math package automatically"
2424 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2428 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2431 msgid "Use AMS &math package"
2432 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2435 msgid ""
2436 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2437 "inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2440 "txertatzen direnean"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2443 msgid "Use esint package &automatically"
2444 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2447 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2448 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2451 msgid "Use &esint package"
2452 msgstr "Erabili &esint paketea"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2455 msgid ""
2456 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2457 "inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2460 "txertatzen denean"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2463 msgid "Use mhchem &package automatically"
2464 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2467 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2468 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2471 msgid "Use mh&chem package"
2472 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 msgid "A&vailable:"
2476 msgstr "E&rabilgarri:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2481 msgid "A&dd"
2482 msgstr "&Gehitu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2485 msgid "De&lete"
2486 msgstr "&Ezabatu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 msgid "S&elected:"
2490 msgstr "&Hautatuta:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2493 msgid "Sort &as:"
2494 msgstr "&Ordenatu:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2497 msgid "&Description:"
2498 msgstr "&Azalpena:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2501 msgid "&Symbol:"
2502 msgstr "&Ikurra:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2505 msgid "Type"
2506 msgstr "Mota"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2509 msgid "LyX internal only"
2510 msgstr "LyX barnerako soilik"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2513 msgid "LyX &Note"
2514 msgstr "LyX &oharra"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2517 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2518 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2521 msgid "&Comment"
2522 msgstr "&Iruzkina"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2525 msgid "Print as grey text"
2526 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 msgid "&Greyed out"
2530 msgstr "&Grisa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2533 msgid "&List in Table of Contents"
2534 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2537 msgid "&Numbering"
2538 msgstr "&Zenbatzea"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2541 msgid "Output Format"
2542 msgstr "Irteerako formatua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2558 msgid "Use &XeTeX"
2559 msgstr "Erabili &XeTeX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2562 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2566 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Custom Macro:"
2572 msgstr "Bezero zbkia.:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2577 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2580 #, fuzzy
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Matematika aukerak"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Math Output"
2595 msgstr "Irteera"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2602 #, fuzzy
2603 msgid "MathML"
2604 msgstr "Matematika|M"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2607 msgid "HTML"
2608 msgstr "HTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Images"
2613 msgstr "Orrialdeak"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2619 msgid "LaTeX"
2620 msgstr "LaTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Matematikaren tarteak"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "&Orokorra"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2650 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2654 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2661 msgid "&Title:"
2662 msgstr "&Titulua:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "&Egilea:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 msgid "&Subject:"
2670 msgstr "&Gaia:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2673 msgid "&Keywords:"
2674 msgstr "&Gako-hitzak:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 msgid "H&yperlinks"
2678 msgstr "&Hiperestekak"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2693 msgid "C&olor links"
2694 msgstr "Esteken koloreak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2697 msgid "Bibliographical backreferences"
2698 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "&Erreferentziak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "&Laster-markak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "&Sortu laster-markak"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Maila kopurua"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "&Ireki laster-markak"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 msgid "Additional o&ptions"
2726 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2729 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Paper-formatua"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2739 msgid "&Format:"
2740 msgstr "&Formatua:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2744 msgstr ""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2752 msgid "&Portrait"
2753 msgstr "&Bertikala"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2756 msgid "&Landscape"
2757 msgstr "&Horizontala"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2761 msgid "Page Layout"
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgid "Label Width"
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 msgid "Single"
2800 msgstr "Bakuna"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 msgid "1.5"
2804 msgstr "1.5"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2808 msgid "Double"
2809 msgstr "Bikoitza"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 msgid "Custom"
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgid "&Justified"
2831 msgstr "&Justifikatua"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr "E&zkerrean"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 msgid "C&enter"
2839 msgstr "E&rdian"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "E&skuinean"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 msgid "&Phantom"
2859 msgstr "&Mamua"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Mamu &horizontala"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Mamu &bertikala"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgid "A&lter..."
2879 msgstr "&Aldatu..."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgid "In Math"
2883 msgstr "Matematikak"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid ""
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "delay."
2889 msgstr ""
2890 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2891 "atzerapenaren ostean."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "&Zuzenketa autom."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "Testuan"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr ""
2918 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2919 "atzerapenaren ostean."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid ""
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "mode."
2937 msgstr ""
2938 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2939 "moduan."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2947 msgid "General"
2948 msgstr "Orokorra"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2956 "erabilgarri egonez gero."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2968 "da erabilgarri egonez gero."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 msgid ""
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2978 msgstr ""
2979 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2980 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgid "C&onverter:"
2996 msgstr "B&ihurtzailea:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "Formatu&tik:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgid "&To format:"
3008 msgstr "Formatu&ra:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3012 msgid "&Modify"
3013 msgstr "&Aldatu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3018 msgid "Remo&ve"
3019 msgstr "&Kendu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 msgid "&Enabled"
3031 msgstr "&Gaituta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Desaktibatua"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Matematikarik ez"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Aktibatuta"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Editatzea"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 msgstr ""
3105 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Pantaila osoan"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3128 msgid "&Limit text width"
3129 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3136 msgid "&New..."
3137 msgstr "&Berria..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3140 msgid "Re&move"
3141 msgstr "&Kendu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3148 msgid "Vector &graphics format"
3149 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "Izen &laburra:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3156 msgid "E&xtension:"
3157 msgstr "L&uzapena:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3160 msgid "Shortc&ut:"
3161 msgstr "L&asterbidea:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3164 msgid "Ed&itor:"
3165 msgstr "Ed&itorea:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3168 msgid "&Viewer:"
3169 msgstr "&Ikustailea:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3172 msgid "Co&pier:"
3173 msgstr "&Kopiatzailea:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formatu lehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 msgid "&E-mail:"
3185 msgstr "&Helb. el.:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 msgid "Your name"
3189 msgstr "Izena"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Helbide elektronikoa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3196 msgid "Keyboard"
3197 msgstr "Teklatua"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3204 msgid "&First:"
3205 msgstr "&Lehena:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgid "Br&owse..."
3210 msgstr "Ar&akatu..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3213 msgid "S&econd:"
3214 msgstr "B&igarrena:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3217 msgid "Mouse"
3218 msgstr "Sagua"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3225 msgid ""
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3228 msgstr ""
3229 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3230 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3238 msgstr ""
3239 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3240 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3243 msgid "Language pac&kage:"
3244 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3247 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3248 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3251 msgid "Command s&tart:"
3252 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3256 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3259 msgid "Command e&nd:"
3260 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3264 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Default Decimal &Point:"
3269 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3273 msgid "X; "
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3281 msgid "&Use babel"
3282 msgstr "Erabili &babel"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3285 msgid ""
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3288 msgstr ""
3289 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3290 "(hizkuntzaren paketeari)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3293 msgid "&Global"
3294 msgstr "&Globala"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3297 msgid ""
3298 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3299 "command"
3300 msgstr ""
3301 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3302 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3305 msgid "Auto &begin"
3306 msgstr "Automatikoki &hasi"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3309 msgid ""
3310 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3311 "switch command"
3312 msgstr ""
3313 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3314 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3317 msgid "Auto &end"
3318 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3333 msgid ""
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3335 msgstr ""
3336 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3337 "euskarria gaitzeko."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3340 msgid "Enable RTL su&pport"
3341 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3344 msgid "Cursor movement:"
3345 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3348 msgid "&Logical"
3349 msgstr "&Logikoa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3352 msgid "&Visual"
3353 msgstr "&Bisuala"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3356 msgid ""
3357 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3358 msgstr ""
3359 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3362 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3363 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3371 msgid "US letter"
3372 msgstr "US gutuna"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3376 msgid "US legal"
3377 msgstr "US legala"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3381 msgid "US executive"
3382 msgstr "US exekutiboa"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3386 msgid "A3"
3387 msgstr "A3"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3391 msgid "A4"
3392 msgstr "A4"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3396 msgid "A5"
3397 msgstr "A5"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3401 msgid "B5"
3402 msgstr "B5"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3406 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3410 msgstr ""
3411 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3423 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3424 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3427 msgid "Pr&ocessor:"
3428 msgstr "&Prozesadorea:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3432 msgid "Op&tions:"
3433 msgstr "&Aukerak:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3437 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3460 msgid ""
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3464 msgstr ""
3465 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3466 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3467 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3475 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3482 msgid "Output &line length:"
3483 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3486 msgid ""
3487 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3488 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3489 "paragraphs are separated by a blank line."
3490 msgstr ""
3491 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3492 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3493 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3496 msgid "&Date format:"
3497 msgstr "&Data-formatua:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3500 msgid "Date format for strftime output"
3501 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Overwrite on export:"
3506 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3509 msgid "Ask permission"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3513 msgid "Main file only"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3517 #, fuzzy
3518 msgid "All files"
3519 msgstr "Eremu guztiak"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3522 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Forward search"
3528 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3531 #, fuzzy
3532 msgid "DV&I command:"
3533 msgstr "&Komandoa:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&PDF command:"
3538 msgstr "&Komandoa:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 msgid "Browse..."
3553 msgstr "Arakatu..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3557 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3560 msgid "&Temporary directory:"
3561 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3564 msgid "Ly&XServer pipe:"
3565 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3568 msgid "&Backup directory:"
3569 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "&Adibideak:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 msgid "Hunspell dictionaries:"
3585 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3588 msgid "Printer Command Options"
3589 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3592 msgid "Extension to be used when printing to file."
3593 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3596 msgid "File ex&tension:"
3597 msgstr "&Luzapena:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3600 msgid "Option used to print to a file."
3601 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3604 msgid "Print to &file:"
3605 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3608 msgid "Option used to print to non-default printer."
3609 msgstr ""
3610 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3613 msgid "Set &printer:"
3614 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3617 msgid "Option used with spool command to set printer."
3618 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3621 msgid "Spool &printer:"
3622 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3625 msgid ""
3626 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3627 "to print."
3628 msgstr ""
3629 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3632 msgid "Spool co&mmand:"
3633 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3636 msgid "Option used to reverse page order."
3637 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3640 msgid "Re&verse pages:"
3641 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3644 msgid "Lan&dscape:"
3645 msgstr "&Horizontala:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3648 msgid "&Number of copies:"
3649 msgstr "Kopia &kopurua:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3652 msgid "Option used to set number of copies."
3653 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3656 msgid "Option used to print a range of pages."
3657 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 msgid "Co&llated:"
3661 msgstr "Tar&tekatua:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3664 msgid "Pa&ge range:"
3665 msgstr "&Orri-barrutia:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3668 msgid "Option used to collate multiple copies."
3669 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3672 msgid "&Odd pages:"
3673 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3676 msgid "&Even pages:"
3677 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3680 msgid "Paper t&ype:"
3681 msgstr "Paper m&ota:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3684 msgid "Paper si&ze:"
3685 msgstr "Paper-&tamaina:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3688 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3689 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3692 msgid "E&xtra options:"
3693 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3696 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3697 msgstr ""
3698 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3701 msgid ""
3702 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3703 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3704 "printers."
3705 msgstr ""
3706 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3707 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3708 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3711 msgid "Adapt &output to printer"
3712 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3715 msgid "Name of the default printer"
3716 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3719 msgid "Default &printer:"
3720 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3723 msgid "Printer co&mmand:"
3724 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "Sans Seri&f:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "I&dazmakina:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 msgid "R&oman:"
3736 msgstr "&Erromatarra:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "Pantailako &DPI:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3743 msgid "&Zoom %:"
3744 msgstr "&Zooma %:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3747 msgid "Font Sizes"
3748 msgstr "Letra-tamaina"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3751 msgid "&Large:"
3752 msgstr "&Handia:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3755 msgid "&Larger:"
3756 msgstr "Oso h&andia:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3759 msgid "&Largest:"
3760 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3763 msgid "&Huge:"
3764 msgstr "&Eskerga:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3767 msgid "&Hugest:"
3768 msgstr "&Eskergena:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3771 msgid "S&mallest:"
3772 msgstr "Oso oso &txikia:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3775 msgid "S&maller:"
3776 msgstr "Oso t&xikia:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3779 msgid "S&mall:"
3780 msgstr "Tx&ikia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3783 msgid "&Normal:"
3784 msgstr "A&rrunta:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3787 msgid "&Tiny:"
3788 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3791 msgid ""
3792 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3793 "of fonts"
3794 msgstr ""
3795 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3796 "kalitatea gutxiagotuko da."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3799 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3800 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3803 msgid "&New"
3804 msgstr "&Berria"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3807 msgid "&Bind file:"
3808 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3812 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3815 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3816 msgstr ""
3817 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3818 "zuzenketatik."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3822 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Laguntza automatikoa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3869 msgid ""
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3872 msgstr ""
3873 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3874 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3881 msgid "Session"
3882 msgstr "Saioa"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3897 msgid "&Load opened files from last session"
3898 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3901 msgid "Clear all session &information"
3902 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3905 msgid "Documents"
3906 msgstr "Dokumentuak"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3909 msgid "Backup original documents when saving"
3910 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3913 msgid "&Backup documents, every"
3914 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "minuturo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3921 msgid "&Save documents compressed by default"
3922 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3929 msgid "&Open documents in tabs"
3930 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3933 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 msgstr ""
3935 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3938 msgid "&Single close-tab button"
3939 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3943 msgid "&Save"
3944 msgstr "&Gorde"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3948 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3949 msgstr ""
3950 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3951 "zerrendarentzako."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3954 msgid "&List Indentation:"
3955 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3958 msgid "Custom &Width:"
3959 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3962 msgid ""
3963 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3964 "Custom&quot;."
3965 msgstr ""
3966 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
3967 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3970 msgid "Pages"
3971 msgstr "Orrialdeak"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3990 msgid "Fro&m"
3991 msgstr "Nondi&k"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3995 msgid "&All"
3996 msgstr "&Denak"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "&Alderantziz"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4015 msgid "Copie&s"
4016 msgstr "&Kopiak"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Kopia kopurua"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Tartekatu kopiak"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 msgid "&Collate"
4028 msgstr "&Tartekatu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4031 msgid "&Print"
4032 msgstr "&Inprimatu"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4036 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 msgid "P&rinter:"
4044 msgstr "I&nprimagailua:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4056 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4059 msgid "&Subindex"
4060 msgstr "&Azpindizea"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4063 msgid "A&vailable indexes:"
4064 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4067 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4068 msgstr ""
4069 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4073 msgid "Output"
4074 msgstr "Irteera"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4077 msgid "Settings"
4078 msgstr "Ezarpenak"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4081 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4082 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4085 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4086 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4089 msgid "&Clear automatically"
4090 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4093 msgid "Debug messages"
4094 msgstr "Arazketako mezuak"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4101 msgid "&None"
4102 msgstr "&Bat ere ez"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4109 msgid "S&elected"
4110 msgstr "&Hautatuta"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4113 msgid "Display all debug messages"
4114 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4121 msgid "&Statusbar messages"
4122 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4125 msgid "Fil&ter:"
4126 msgstr "&Iragazkia:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4129 msgid "Enter string to filter the label list"
4130 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4133 msgid "Filter case-sensitively"
4134 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4137 msgid "Case-sensiti&ve"
4138 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4141 msgid "Update the label list"
4142 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4145 msgid ""
4146 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4147 "sensitive option is checked)"
4148 msgstr ""
4149 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4150 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4153 msgid "&Sort"
4154 msgstr "&Ordenatu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4157 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4158 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4161 msgid "Cas&e-sensitive"
4162 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4167 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4170 msgid "Grou&p"
4171 msgstr "&Elkartu"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4174 msgid "&Go to Label"
4175 msgstr "&Joan etiketara"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4178 msgid "La&bels in:"
4179 msgstr "E&tiketak hemen:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4182 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4183 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4186 msgid "<reference>"
4187 msgstr "<erreferentzia>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4190 msgid "(<reference>)"
4191 msgstr "(<erreferentzia>)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4194 msgid "<page>"
4195 msgstr "<orrialdea>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4198 msgid "on page <page>"
4199 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4202 msgid "<reference> on page <page>"
4203 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4206 msgid "Formatted reference"
4207 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Textual reference"
4212 msgstr "erreferentzia guztiak"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Textual reference plus <page>"
4217 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4220 msgid "Match w&hole words only"
4221 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4225 msgstr ""
4226 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4229 msgid "&Export formats:"
4230 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4233 msgid "&Command:"
4234 msgstr "&Komandoa:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4237 msgid "Edit shortcut"
4238 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4242 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4245 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4246 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4249 msgid "&Delete Key"
4250 msgstr "&Ezabatu tekla"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4253 msgid "Clear current shortcut"
4254 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4258 msgid "C&lear"
4259 msgstr "G&arbitu"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4262 msgid "&Shortcut:"
4263 msgstr "&Lasterbidea:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4266 msgid "&Function:"
4267 msgstr "&Funtzioa:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4270 msgid ""
4271 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4272 "the 'Clear' button"
4273 msgstr ""
4274 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4275 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4278 msgid "DockWidget"
4279 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4282 msgid ""
4283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4284 msgstr ""
4285 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4286 "da."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Uneko hitza"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4303 msgid "&Find Next"
4304 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4307 msgid "Re&placement:"
4308 msgstr "&Ordezpena:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4311 msgid "Replace with selected word"
4312 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4315 msgid "S&uggestions:"
4316 msgstr "&Iradokizunak:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4319 msgid "Ignore this word"
4320 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4323 msgid "&Ignore"
4324 msgstr "&Ezikusi egin"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4327 msgid "Ignore this word throughout this session"
4328 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4331 msgid "I&gnore All"
4332 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4335 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4336 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4339 msgid ""
4340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4341 "full range."
4342 msgstr ""
4343 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4344 "8 barruti osoarentzako."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4347 msgid "Ca&tegory:"
4348 msgstr "&Kategoria:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4351 msgid "Select this to display all available characters at once"
4352 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4355 msgid "&Display all"
4356 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4359 msgid "&Table Settings"
4360 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4367 msgid "&Horizontal alignment:"
4368 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4377 msgid "Justified"
4378 msgstr "Justifikatua"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Decimal"
4384 msgstr "helb. el."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Decimal point:"
4389 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4392 msgid "Fixed width of the column"
4393 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4396 msgid "&Vertical alignment in row:"
4397 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4400 msgid ""
4401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4402 "the row."
4403 msgstr ""
4404 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4407 msgid "Merge cells of different columns"
4408 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4411 msgid "&Multicolumn"
4412 msgstr "&Zutabe anitza"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4415 msgid "Row setting"
4416 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4419 msgid "Merge cells of different rows"
4420 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4423 msgid "M&ultirow"
4424 msgstr "&Errenkada anitza"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4427 msgid "Cell setting"
4428 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4439 msgid "Table-wide settings"
4440 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4443 msgid "Verti&cal alignment:"
4444 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4447 msgid "Vertical alignment of the table"
4448 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4451 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4452 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4455 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4456 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4459 msgid "LaTe&X argument:"
4460 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4464 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4467 msgid "&Borders"
4468 msgstr "&Ertzak"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4471 msgid "Set Borders"
4472 msgstr "Ezarri ertzak"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4475 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4479 msgid "All Borders"
4480 msgstr "Ertz guztiak"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4484 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4487 msgid "&Set"
4488 msgstr "&Ezarri"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4492 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4496 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4499 msgid "Fo&rmal"
4500 msgstr "&Formala"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4503 msgid "Use default (grid-like) border style"
4504 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4507 msgid "De&fault"
4508 msgstr "&Lehenetsia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4511 msgid "Additional Space"
4512 msgstr "Tarte gehigarria"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4515 msgid "T&op of row:"
4516 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4519 msgid "Botto&m of row:"
4520 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4523 msgid "Bet&ween rows:"
4524 msgstr "Errenkada &artean:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4527 msgid "&Longtable"
4528 msgstr "&Taula luzea"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4531 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4532 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4535 msgid "&Use long table"
4536 msgstr "&Erabili taula luzea"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4539 msgid "Row settings"
4540 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4543 msgid "Status"
4544 msgstr "Egoera"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4547 msgid "Border above"
4548 msgstr "Ertza goian"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4551 msgid "Border below"
4552 msgstr "Ertza behean"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4555 msgid "Contents"
4556 msgstr "Edukia"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4559 msgid "Header:"
4560 msgstr "Goiburua:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4564 msgstr ""
4565 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4573 msgid "on"
4574 msgstr "aktibatuta"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4584 msgid "double"
4585 msgstr "bikoitza"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4588 msgid "First header:"
4589 msgstr "Lehen goiburua:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4592 msgid "This row is the header of the first page"
4593 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4596 msgid "Don't output the first header"
4597 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4601 msgid "is empty"
4602 msgstr "hutsa dago"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4605 msgid "Footer:"
4606 msgstr "Orri-oina:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4610 msgstr ""
4611 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4614 msgid "Last footer:"
4615 msgstr "Azken orri-oina:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4618 msgid "This row is the footer of the last page"
4619 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4622 msgid "Don't output the last footer"
4623 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4626 msgid "Caption:"
4627 msgstr "Epigrafea:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4630 msgid "Set a page break on the current row"
4631 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4634 msgid "Page &break on current row"
4635 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4638 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4639 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4642 msgid "Longtable alignment"
4643 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4646 msgid "Current cell:"
4647 msgstr "Uneko gelaxka:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4650 msgid "Current row position"
4651 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4654 msgid "Current column position"
4655 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4658 msgid "Close this dialog"
4659 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4662 msgid "Rebuild the file lists"
4663 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4666 msgid ""
4667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4668 msgstr ""
4669 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4670 "erakusten bada soilik."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4673 msgid "&View"
4674 msgstr "&Ikusi"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4677 msgid "Selected classes or styles"
4678 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4681 msgid "LaTeX classes"
4682 msgstr "LaTeX klaseak"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4685 msgid "LaTeX styles"
4686 msgstr "LaTeX estiloak"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4689 msgid "BibTeX styles"
4690 msgstr "BibTeX estiloak"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4693 msgid "Toggles view of the file list"
4694 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4697 msgid "Show &path"
4698 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4701 msgid "Separate paragraphs with"
4702 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4706 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4709 msgid "&Indentation"
4710 msgstr "&Koska"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4713 msgid "Size of the indentation"
4714 msgstr "Koskaren tamaina"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4717 msgid "&Vertical space"
4718 msgstr "Tarte &bertikala"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4721 msgid "Size of the vertical space"
4722 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4725 msgid "Spacing"
4726 msgstr "Tartea"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4729 msgid "&Line spacing:"
4730 msgstr "&Lerro-tartea:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4733 msgid "Spacing type"
4734 msgstr "Tarte mota"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4737 msgid "Number of lines"
4738 msgstr "Lerro kopurua"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4741 msgid "Format text into two columns"
4742 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4745 msgid "Two-&column document"
4746 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4749 msgid "Language of the thesaurus"
4750 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4753 msgid "Index entry"
4754 msgstr "Indize-sarrera"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4757 msgid "&Keyword:"
4758 msgstr "&Gako-hitza:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4761 msgid "Word to look up"
4762 msgstr "Hitza bilatzeko"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4765 msgid "L&ookup"
4766 msgstr "&Bilatu"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4770 msgid "The selected entry"
4771 msgstr "Hautatutako sarrera"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4774 msgid "&Selection:"
4775 msgstr "&Hautapena:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4782 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4783 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4786 msgid "Filter:"
4787 msgstr "Iragazkia:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4790 msgid "Enter string to filter contents"
4791 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4794 msgid ""
4795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4796 "tables, and others)"
4797 msgstr ""
4798 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4799 "taulen zerrenda, e.a.)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4802 msgid "Update navigation tree"
4803 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4808 msgid "..."
4809 msgstr "..."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4813 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4817 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4820 msgid "Move selected item down by one"
4821 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4824 msgid "Move selected item up by one"
4825 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4828 msgid "Sort"
4829 msgstr "Ordenatu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4832 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4833 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4836 msgid "Keep"
4837 msgstr "Mantendu"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4841 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4844 msgid "LyX: Enter text"
4845 msgstr "LyX: sartu testua"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4848 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4849 msgstr ""
4850 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4851 "kasuan."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4854 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4859 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4862 msgid "DefSkip"
4863 msgstr "Lehenetsia"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4866 msgid "SmallSkip"
4867 msgstr "Ttipia"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4870 msgid "MedSkip"
4871 msgstr "Normala"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4874 msgid "BigSkip"
4875 msgstr "Handia"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4878 msgid "VFill"
4879 msgstr "BBete."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4882 msgid "Complete source"
4883 msgstr "Iturburu osoa"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4886 msgid "Automatic update"
4887 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4890 msgid "Unit of width value"
4891 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4898 msgid "use number of lines"
4899 msgstr "erabili lerro kopurua"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4902 msgid "&Line span:"
4903 msgstr "&Lerro hedapena:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 msgid "Inner"
4911 msgstr "Barnean"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4914 msgid "use overhang"
4915 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4918 msgid "Over&hang:"
4919 msgstr "&Gainezka:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4922 msgid "Overhang value"
4923 msgstr "Gainezka-balioa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4926 msgid "Unit of overhang value"
4927 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4930 msgid "Check this to allow flexible placement"
4931 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4934 msgid "Allow &floating"
4935 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4936
4937 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4938 msgid "ShortTitle"
4939 msgstr "TituluLabur"
4940
4941 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4944 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4945 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4946 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4966 msgid "FrontMatter"
4967 msgstr "Aldez aurretikoa"
4968
4969 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Publication Month"
4972 msgstr "Azpialdaera"
4973
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Publication Month:"
4977 msgstr "Azpialdaera"
4978
4979 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Publication Year"
4982 msgstr "Azpialdaera"
4983
4984 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Publication Year:"
4987 msgstr "Azpialdaera"
4988
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Publication Volume"
4992 msgstr "Azpialdaera"
4993
4994 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Publication Volume:"
4997 msgstr "Azpialdaera"
4998
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Publication Issue"
5002 msgstr "Azpialdaera"
5003
5004 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Publication Issue:"
5007 msgstr "Azpialdaera"
5008
5009 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5010 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5011 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5017 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5020 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5026 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5029 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5036 msgid "Abstract"
5037 msgstr "Laburpena"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5040 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5041 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5042 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5049 msgid "Acknowledgement"
5050 msgstr "Aitorpena"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5056 msgid "Acknowledgement."
5057 msgstr "Aitorpena."
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5061 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5082 msgid "Theorem"
5083 msgstr "Teorema"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5094 msgid "Algorithm"
5095 msgstr "Algoritmoa"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5104 msgid "Axiom"
5105 msgstr "Axioma"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5109 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5114 msgid "Case"
5115 msgstr "Kasua"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Case \\thecase."
5120 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5134 msgid "Claim"
5135 msgstr "Aldarrikapena"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5144 msgid "Conclusion"
5145 msgstr "Ondorioa"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5154 msgid "Condition"
5155 msgstr "Baldintza"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5169 msgid "Conjecture"
5170 msgstr "Aierua"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5185 msgid "Corollary"
5186 msgstr "Korolarioa"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5195 msgid "Criterion"
5196 msgstr "Irizpidea"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5211 msgid "Definition"
5212 msgstr "Definizioa"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5227 msgid "Example"
5228 msgstr "Adibidea"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5240 msgid "Exercise"
5241 msgstr "Ariketa"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5244 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5256 msgid "Lemma"
5257 msgstr "Lema"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5267 msgid "Notation"
5268 msgstr "Notazioa"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5281 msgid "Problem"
5282 msgstr "Buruketa"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5285 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5296 msgid "Proposition"
5297 msgstr "Proposizioa"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5310 msgid "Remark"
5311 msgstr "Oharra"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5316 msgid "Remark \\theremark."
5317 msgstr " \\theremark. oharra"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5320 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5321 msgid "Solution"
5322 msgstr "Emaitza"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Solution \\thesolution."
5327 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5336 msgid "Summary"
5337 msgstr "Laburpena"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5340 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5341 msgid "Caption"
5342 msgstr "Epigrafea"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5355 msgid "MainText"
5356 msgstr "TestuNagusia"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Caption: "
5361 msgstr "Epigrafea:"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5365 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5372 msgid "Proof"
5373 msgstr "Frogapena"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5379 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5382 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5384 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5385 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5393 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5398 msgid "Standard"
5399 msgstr "Estandarra"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5402 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5407 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5408 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5410 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5415 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titulua"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5428 msgid "IEEE membership"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Lowercase"
5434 msgstr "Minuskulak|n"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5437 #, fuzzy
5438 msgid "lowercase"
5439 msgstr "Minuskulak|n"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5442 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5453 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5460 msgid "Author"
5461 msgstr "Egilea"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Special Paper Notice"
5466 msgstr "Hizki berezia|b"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5469 msgid "After Title Text"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Page headings"
5475 msgstr "goiburuak"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5478 msgid "MarkBoth"
5479 msgstr "MarkatuBiak"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Publication ID"
5484 msgstr "Azpialdaera"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5487 msgid "Abstract---"
5488 msgstr "Laburpena---"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5501 msgid "Keywords"
5502 msgstr "Gako-hitzak"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5505 msgid "Index Terms---"
5506 msgstr "Indize-sarrera --"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5509 msgid "Appendices"
5510 msgstr "Eranskinak"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5521 msgid "BackMatter"
5522 msgstr "Osagarria"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:461
5529 msgid "Appendix"
5530 msgstr "Eranskina"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5533 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5536 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5537 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5538 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5541 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5542 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5543 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5544 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5545 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5546 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5547 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5554 msgid "Bibliography"
5555 msgstr "Bibliografia"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5567 msgid "References"
5568 msgstr "Erreferentziak"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5571 msgid "Biography"
5572 msgstr "Bibliografia"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Biography without photo"
5577 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5580 #, fuzzy
5581 msgid "BiographyNoPhoto"
5582 msgstr "Bibliografia"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5585 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5589 msgid "Proof."
5590 msgstr "Frogap."
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5596 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5604 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5607 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5613 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5614 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5616 msgid "Section"
5617 msgstr "Atala"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5623 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5624 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5629 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5636 msgid "Subsection"
5637 msgstr "Azpiatala"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5643 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5647 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5653 msgid "Subsubsection"
5654 msgstr "Azpiazpiatala"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5660 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5662 msgid "Itemize"
5663 msgstr "Elementuak"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5669 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5670 msgid "Enumerate"
5671 msgstr "Zenbatua"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5675 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5676 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5680 msgid "Description"
5681 msgstr "Azalpena"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5686 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5688 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5689 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5690 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5691 msgid "List"
5692 msgstr "Zerrenda"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5699 msgid "Subtitle"
5700 msgstr "Azpititulua"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5704 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5713 msgid "Address"
5714 msgstr "Helbidea"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5718 msgid "Offprint"
5719 msgstr "Separata"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5723 msgid "Mail"
5724 msgstr "Posta"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5730 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5740 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5741 msgid "Date"
5742 msgstr "Data"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5745 msgid "Offprint Requests to:"
5746 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:187
5749 msgid "Correspondence to:"
5750 msgstr "Korrespondentzia:"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5754 msgid "Acknowledgements."
5755 msgstr "Aitorpenak."
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:295
5758 msgid "institutemark"
5759 msgstr "erakundemarka"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:299
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "erakunde marka"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5766 msgid "Key words."
5767 msgstr "Gako-hitzak."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 msgid "CharStyle:Institute"
5771 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:395
5774 msgid "CharStyle:E-Mail"
5775 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5784 msgid "Email"
5785 msgstr "Helb. el."
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:410
5788 msgid "email"
5789 msgstr "helb. el."
5790
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5793 msgid "Thesaurus"
5794 msgstr "Thesaurus"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5797 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5800 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5805 msgid "Paragraph"
5806 msgstr "Paragrafoa"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5809 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5812 msgid "Affiliation"
5813 msgstr "Afiliazioa"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5816 msgid "And"
5817 msgstr "Eta"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5820 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5825 msgid "Acknowledgements"
5826 msgstr "Aitorpenak"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5829 msgid "PlaceFigure"
5830 msgstr "JarriIrudia"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5833 msgid "PlaceTable"
5834 msgstr "JarriTaula"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "IruzkinTaula"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5841 msgid "TableRefs"
5842 msgstr "ErrefTaula"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5845 msgid "MathLetters"
5846 msgstr "MatGutunak"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "OharraEditoreari"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5853 msgid "Facility"
5854 msgstr "Erraztasuna"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5857 msgid "Objectname"
5858 msgstr "Objektu-izena"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5861 msgid "Dataset"
5862 msgstr "Datu-multzoa"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5865 msgid "Altaffilation"
5866 msgstr "AfiliazioAltua"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5869 msgid "Alternative affiliation:"
5870 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5873 msgid "altaffilmark"
5874 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5877 msgid "altaffiliation mark"
5878 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5881 msgid "Subject headings:"
5882 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5885 msgid "[Acknowledgements]"
5886 msgstr "[Aitorpenak]"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5892 msgid "and"
5893 msgstr "eta"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5896 msgid "Place Figure here:"
5897 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5900 msgid "Place Table here:"
5901 msgstr "Jarri taula hemen:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5904 msgid "[Appendix]"
5905 msgstr "[Eranskina]"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5908 msgid "Note to Editor:"
5909 msgstr "Oharra editoreari:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5912 msgid "References. ---"
5913 msgstr "Erreferentziak. ---"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5916 msgid "Note. ---"
5917 msgstr "Oharra. ---"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5920 msgid "Table note"
5921 msgstr "Taularen oharra"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5924 msgid "Table note:"
5925 msgstr "Taularen oharra:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5928 msgid "tablenotemark"
5929 msgstr "taula_ohar_marka"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5932 msgid "tablenote mark"
5933 msgstr "taula_ohar marka"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5936 msgid "FigCaption"
5937 msgstr "IrudiEpigrafea"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5940 msgid "Fig. ---"
5941 msgstr "Irud. ---"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5944 msgid "Facility:"
5945 msgstr "Erraztasuna:"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5948 msgid "Obj:"
5949 msgstr "Obj:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5952 msgid "Dataset:"
5953 msgstr "Datu-multzoa:"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5956 msgid "Scheme"
5957 msgstr "Eskema"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5960 msgid "List of Schemes"
5961 msgstr "Eskemen zerrenda"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5964 msgid "scheme"
5965 msgstr "eskema"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5968 msgid "Chart"
5969 msgstr "Diagrama"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5972 msgid "List of Charts"
5973 msgstr "Diagramen zerrenda"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5976 msgid "chart"
5977 msgstr "diagrama"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5980 msgid "Graph"
5981 msgstr "Grafikoa"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5984 msgid "List of Graphs"
5985 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5988 msgid "graph"
5989 msgstr "grafikoa"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5992 msgid "Bibnote"
5993 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5996 msgid "bibnote"
5997 msgstr "ohar bibliografikoa"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6000 msgid "Chemistry"
6001 msgstr "Kimika"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6004 msgid "chemistry"
6005 msgstr "kimika"
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6008 msgid "Teaser"
6009 msgstr "Teaser"
6010
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6012 msgid "Teaser image:"
6013 msgstr "Teaser irudia:"
6014
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6016 msgid "CRcat"
6017 msgstr "CRkat"
6018
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6020 msgid "CR category"
6021 msgstr "CR kategoria"
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6024 msgid "CR categories"
6025 msgstr "CR kategoriak"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6028 msgid "Computing Review Categories"
6029 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6032 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6035 #: lib/layouts/spie.layout:89
6036 msgid "Acknowledgments"
6037 msgstr "Aitorpenak"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6045 msgid "Section*"
6046 msgstr "Atala*"
6047
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6049 msgid "SpecialSection"
6050 msgstr "AtalBerezia"
6051
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6053 msgid "SpecialSection*"
6054 msgstr "AtalBerezia*"
6055
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6063 msgid "Unnumbered"
6064 msgstr "Zenbatu gabea"
6065
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6070 msgid "Subsection*"
6071 msgstr "Azpiatala*"
6072
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6076 msgid "Subsubsection*"
6077 msgstr "Azpiazpiatala*"
6078
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6080 msgid "Chapter Exercises"
6081 msgstr "Kapitulu ariketak"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:51
6084 msgid "RightHeader"
6085 msgstr "EskuinGoiburua"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:60
6088 msgid "Right header:"
6089 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:83
6092 msgid "Abstract:"
6093 msgstr "Laburpena:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:100
6096 msgid "Short title:"
6097 msgstr "Titulu laburtua:"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:129
6100 msgid "TwoAuthors"
6101 msgstr "BiEgile"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:136
6104 msgid "ThreeAuthors"
6105 msgstr "HiruEgile"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:143
6108 msgid "FourAuthors"
6109 msgstr "LauEgile"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6113 msgid "Affiliation:"
6114 msgstr "Afiliazioa:"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:171
6117 msgid "TwoAffiliations"
6118 msgstr "BiAfiliazio"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:178
6121 msgid "ThreeAffiliations"
6122 msgstr "HiruAfiliazio"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:185
6125 msgid "FourAffiliations"
6126 msgstr "LauAfiliazio"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6129 msgid "Journal"
6130 msgstr "Aldizkaria"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:206
6133 msgid "CopNum"
6134 msgstr "KopiaKop"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6146 msgid "Note"
6147 msgstr "Ohar"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:234
6150 msgid "Acknowledgements:"
6151 msgstr "Aitorpenak:"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:248
6154 msgid "ThickLine"
6155 msgstr "LerroLodia"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:258
6158 msgid "CenteredCaption"
6159 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6163 msgid "Senseless!"
6164 msgstr "Zentzugabea."
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:278
6167 msgid "FitFigure"
6168 msgstr "DoituIrudia"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:284
6171 msgid "FitBitmap"
6172 msgstr "DoituBit-mapa"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6179 msgid "Subparagraph"
6180 msgstr "Azpiparagrafoa"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6183 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6185 msgid "*"
6186 msgstr "*"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:397
6189 msgid "Seriate"
6190 msgstr "Seriea"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6194 msgid "(\\alph{enumii})"
6195 msgstr "(\\alph{enumii})"
6196
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6198 msgid "LatinOn"
6199 msgstr "LatinaAktibo"
6200
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6202 msgid "Latin on"
6203 msgstr "Latina aktibo"
6204
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6206 msgid "LatinOff"
6207 msgstr "LatinaInaktibo"
6208
6209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6210 msgid "Latin off"
6211 msgstr "Latina inaktibo"
6212
6213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6215 msgid "BeginFrame"
6216 msgstr "HasierakoMarkoa"
6217
6218 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6220 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6225 msgid "Part"
6226 msgstr "Zatia"
6227
6228 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6232 msgid "Part*"
6233 msgstr "Zatia*"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6236 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6237 msgid "MM"
6238 msgstr "MM"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6241 msgid "Section \\arabic{section}"
6242 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6245 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6246 msgid "\\Alph{section}"
6247 msgstr "\\Alph{section}"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6250 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6260 msgid "Frames"
6261 msgstr "Markoak"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6264 msgid "Frame"
6265 msgstr "Markoa"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6268 msgid "BeginPlainFrame"
6269 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6272 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6273 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6276 msgid "AgainFrame"
6277 msgstr "MarkoaBerriro"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6280 msgid "Again frame with label"
6281 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6284 msgid "EndFrame"
6285 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6288 msgid "________________________________"
6289 msgstr "________________________________"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6292 msgid "FrameSubtitle"
6293 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6296 msgid "Column"
6297 msgstr "Zutabea"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6302 msgid "Columns"
6303 msgstr "Zutabeak"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6307 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6310 msgid "ColumnsCenterAligned"
6311 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6314 msgid "Columns (center aligned)"
6315 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6318 msgid "ColumnsTopAligned"
6319 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6322 msgid "Columns (top aligned)"
6323 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6326 msgid "Pause"
6327 msgstr "Pausatu"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6332 msgid "Overlays"
6333 msgstr "Gainjarriak"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6336 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6337 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6340 msgid "Overprint"
6341 msgstr "Gaininprimatu"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6344 msgid "OverlayArea"
6345 msgstr "GainjarpenArea"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6348 msgid "Overlayarea"
6349 msgstr "Gainjarpen_area"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6352 msgid "Uncover"
6353 msgstr "Kendu estalkia"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6356 msgid "Uncovered on slides"
6357 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6360 msgid "Only"
6361 msgstr "Bakarrik"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6364 msgid "Only on slides"
6365 msgstr "Gardenkietan soilik "
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6368 msgid "Block"
6369 msgstr "Blokea"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6373 msgid "Blocks"
6374 msgstr "Blokeak"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Block:"
6379 msgstr "Blokea"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6382 msgid "ExampleBlock"
6383 msgstr "AdibideBlokea"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Example Block:"
6388 msgstr "AdibideBlokea"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6391 msgid "AlertBlock"
6392 msgstr "AbisuBlokea"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Alert Block:"
6397 msgstr "AbisuBlokea"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6402 msgid "Titling"
6403 msgstr "Titulua jartzea"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6406 msgid "Title (Plain Frame)"
6407 msgstr "Titulua (marko soila)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6412 msgid "Institute"
6413 msgstr "Erakundea"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6416 msgid "InstituteMark"
6417 msgstr "ErakundeMarka"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6420 msgid "Institute mark"
6421 msgstr "Erakunde-marka"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6426 msgid "Quotation"
6427 msgstr "Aipamena"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6431 msgid "Quote"
6432 msgstr "Aipua"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6436 msgid "Verse"
6437 msgstr "Bertsoa"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6440 msgid "TitleGraphic"
6441 msgstr "TituluGrafikoa"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6444 msgid "Theorems"
6445 msgstr "Teoremak"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6449 msgid "Corollary."
6450 msgstr "Korolarioa."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6454 msgid "Definition."
6455 msgstr "Definizioa."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6458 msgid "Definitions"
6459 msgstr "Definizioak"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6462 msgid "Definitions."
6463 msgstr "Definizioak.  "
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6466 msgid "Example."
6467 msgstr "Adibidea."
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6470 msgid "Examples"
6471 msgstr "Adibideak"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6474 msgid "Examples."
6475 msgstr "Adibideak.  "
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6484 msgid "Fact"
6485 msgstr "Egitatea"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6488 msgid "Fact."
6489 msgstr "Egitatea."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6493 msgid "Theorem."
6494 msgstr "Teorema."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6497 msgid "Separator"
6498 msgstr "Bereizlea"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6501 msgid "___"
6502 msgstr "___"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6506 msgid "LyX-Code"
6507 msgstr "Lyx-kodea"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6510 msgid "NoteItem"
6511 msgstr "OharElementua"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6514 msgid "Note:"
6515 msgstr "Oharra:"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6518 msgid "CharStyle:Alert"
6519 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6522 msgid "Alert"
6523 msgstr "Abisua"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6526 msgid "CharStyle:Structure"
6527 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6530 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6531 msgid "Structure"
6532 msgstr "Egitura"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6535 msgid "Custom:ArticleMode"
6536 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6539 msgid "Article"
6540 msgstr "Artikulua"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6543 msgid "Custom:PresentationMode"
6544 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6547 msgid "Presentation"
6548 msgstr "Aurkezpena"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6552 #: src/insets/Inset.cpp:97
6553 msgid "Table"
6554 msgstr "Taula"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6559 msgid "List of Tables"
6560 msgstr "Taulen zerrenda"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6564 msgid "Figure"
6565 msgstr "Irudia"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6570 msgid "List of Figures"
6571 msgstr "Irudien zerrenda"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6574 msgid "Dialogue"
6575 msgstr "Elkarrizketa"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6578 msgid "Narrative"
6579 msgstr "Kontakizuna"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6582 msgid "ACT"
6583 msgstr "AKTOA"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6586 msgid "ACT \\arabic{act}"
6587 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6590 msgid "SCENE"
6591 msgstr "ESZENA"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6595 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6598 msgid "SCENE*"
6599 msgstr "ESZENA*"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6602 msgid "AT RISE:"
6603 msgstr "IGOTZEAN:"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6606 msgid "Speaker"
6607 msgstr "Hizlaria"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6610 msgid "Parenthetical"
6611 msgstr "Parentesikoa"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6614 msgid "("
6615 msgstr "("
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6618 msgid ")"
6619 msgstr ")"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6622 msgid "CURTAIN"
6623 msgstr "OIHALA"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6628 msgid "Right Address"
6629 msgstr "Eskuin helbidea"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:35
6632 msgid "Mainline"
6633 msgstr "Hari nagusia"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:42
6636 msgid "Mainline:"
6637 msgstr "Hari nagusia:"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:60
6640 msgid "Variation"
6641 msgstr "Aldaera"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:64
6644 msgid "Variation:"
6645 msgstr "Aldaera:"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:70
6648 msgid "SubVariation"
6649 msgstr "Azpialdaera"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:73
6652 msgid "Subvariation:"
6653 msgstr "Azpialdaera:"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:79
6656 msgid "SubVariation2"
6657 msgstr "2. azpialdaera"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:82
6660 msgid "Subvariation(2):"
6661 msgstr "2. azpialdaera:"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:88
6664 msgid "SubVariation3"
6665 msgstr "3. azpialdaera"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:91
6668 msgid "Subvariation(3):"
6669 msgstr "3. azpialdaera:"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:97
6672 msgid "SubVariation4"
6673 msgstr "4. azpialdaera"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:100
6676 msgid "Subvariation(4):"
6677 msgstr "4. azpialdaera:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:106
6680 msgid "SubVariation5"
6681 msgstr "5. azpialdaera"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:109
6684 msgid "Subvariation(5):"
6685 msgstr "5. azpialdaera:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:116
6688 msgid "HideMoves"
6689 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:121
6692 msgid "HideMoves:"
6693 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:126
6696 msgid "ChessBoard"
6697 msgstr "Xake-taula"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:130
6700 msgid "[chessboard]"
6701 msgstr "[xake-taula]"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:139
6704 msgid "BoardCentered"
6705 msgstr "TaulaZentratua"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:144
6708 msgid "[centered board]"
6709 msgstr "[taula zentratua]"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:154
6712 msgid "HighLight"
6713 msgstr "Nabarmendu"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:159
6716 msgid "Highlights:"
6717 msgstr "Nabarmendu:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:174
6720 msgid "Arrow"
6721 msgstr "Gezia"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:179
6724 msgid "Arrow:"
6725 msgstr "Gezia:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:185
6728 msgid "KnightMove"
6729 msgstr "ZaldiaMugitu"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:190
6732 msgid "KnightMove:"
6733 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6736 msgid "DinBrief"
6737 msgstr "DinBrief"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6741 msgid "Send To Address"
6742 msgstr "Bidali helbidera"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6745 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6749 msgid "Address:"
6750 msgstr "Helbidea:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6754 msgid "My Address"
6755 msgstr "Nire helbidea"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6758 msgid "Sender Address:"
6759 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6762 msgid "Return address"
6763 msgstr "Itzulerako helbidea"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6767 msgid "Backaddress:"
6768 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6771 msgid "Postal comment"
6772 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6779 msgid "Handling"
6780 msgstr "Kudeaketa"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6783 msgid "Handling:"
6784 msgstr "Kudeaketa:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6788 msgid "YourRef"
6789 msgstr "Zure erref"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6793 msgid "Your ref.:"
6794 msgstr "Zure erref.:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6798 msgid "MyRef"
6799 msgstr "Nire erref"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6803 msgid "Our ref.:"
6804 msgstr "Gure erref.:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6807 msgid "Writer"
6808 msgstr "Idazlea"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6811 msgid "Writer:"
6812 msgstr "Idazlea:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6817 msgid "Signature"
6818 msgstr "Sinadura"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6823 msgid "Signature:"
6824 msgstr "Sinadura:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6827 msgid "Bottomtext"
6828 msgstr "BehekoTestua"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6831 msgid "Bottom text:"
6832 msgstr "Beheko testua:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6835 msgid "Area code"
6836 msgstr "Arearen kodea"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6839 msgid "Area Code:"
6840 msgstr "Arearen kodea:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6844 msgid "Telephone"
6845 msgstr "Telefonoa"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6849 msgid "Telephone:"
6850 msgstr "Telefonoa:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6854 msgid "Location"
6855 msgstr "Kokapena"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6859 msgid "Location:"
6860 msgstr "Kokapena:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6867 msgid "Date:"
6868 msgstr "Data:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6872 msgid "Subject"
6873 msgstr "Gaia"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6877 msgid "Subject:"
6878 msgstr "Gaia:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6883 msgid "Opening"
6884 msgstr "Ireki-unea"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6889 msgid "Opening:"
6890 msgstr "Ireki-unea:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6895 msgid "Closing"
6896 msgstr "Itxi-unea"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6901 msgid "Closing:"
6902 msgstr "Itxi-unea:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6905 msgid "encl"
6906 msgstr "eransk."
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6910 msgid "encl:"
6911 msgstr "eransk:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6915 msgid "cc"
6916 msgstr "cc"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6921 msgid "cc:"
6922 msgstr "cc:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6926 msgid "PS"
6927 msgstr "PS"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6930 msgid "Post Scriptum:"
6931 msgstr "Post Scriptum:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6934 msgid "SenderAddress"
6935 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6939 msgid "Backaddress"
6940 msgstr "Itzulerako helbidea"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6943 msgid "RetourAdresse"
6944 msgstr "ItzulHelbidea"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6947 msgid "Adresse"
6948 msgstr "Helbidea"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6951 msgid "Postvermerk"
6952 msgstr "Posta-kodea"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6955 msgid "Zusatz"
6956 msgstr "Erantsia"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6959 msgid "IhrZeichen"
6960 msgstr "BereSinadura"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6964 msgid "YourMail"
6965 msgstr "Zure gutuna"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6968 msgid "IhrSchreiben"
6969 msgstr "IdatziHari"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6972 msgid "MeinZeichen"
6973 msgstr "NireOharra"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6976 msgid "Unterschrift"
6977 msgstr "Sinadura"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6980 msgid "Phone"
6981 msgstr "Telefonoa"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6984 msgid "Telefon"
6985 msgstr "Telefonoa"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "Tokia"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6993 msgid "Stadt"
6994 msgstr "Herria"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6997 msgid "Town"
6998 msgstr "Herria"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7001 msgid "Ort"
7002 msgstr "Tokia"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7005 msgid "Datum"
7006 msgstr "Data"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7010 msgid "Reference"
7011 msgstr "Erreferentzia"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7014 msgid "Betreff"
7015 msgstr "Betreff"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7018 msgid "Anrede"
7019 msgstr "Tratamendua"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7024 msgid "Letter"
7025 msgstr "Gutuna"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7028 msgid "Brieftext"
7029 msgstr "Testu laburra"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7032 msgid "Gruss"
7033 msgstr "Agurra"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7036 msgid "ps"
7037 msgstr "ps"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7041 msgid "Encl."
7042 msgstr "Eransk."
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7045 msgid "Anlagen"
7046 msgstr "Inbertsioa"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7050 msgid "CC"
7051 msgstr "CC"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7054 msgid "Verteiler"
7055 msgstr "Banatzailea"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7058 msgid "00.00.0000"
7059 msgstr "00.00.0000"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:274
7062 msgid "LaTeX Title"
7063 msgstr "LaTeX titulua"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:308
7066 msgid "Author:"
7067 msgstr "Egilea:"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:317
7070 msgid "Affil"
7071 msgstr "Afil."
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:330
7074 msgid "Affilation:"
7075 msgstr "Afiliazioa:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:352
7078 msgid "Journal:"
7079 msgstr "Aldizkaria:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:361
7082 msgid "msnumber"
7083 msgstr "mszenbakia"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:375
7086 msgid "MS_number:"
7087 msgstr "MS_zenbakia:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:385
7090 msgid "FirstAuthor"
7091 msgstr "LehenEgilea"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:398
7094 msgid "1st_author_surname:"
7095 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7099 msgid "Received"
7100 msgstr "Jasoa"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7104 msgid "Received:"
7105 msgstr "Jasoa:"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7109 msgid "Accepted"
7110 msgstr "Onartua"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7114 msgid "Accepted:"
7115 msgstr "Onartua:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:451
7118 msgid "Offsets"
7119 msgstr "Desplazamendua"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:464
7122 msgid "reprint_reqs_to:"
7123 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7129 msgid "Abstract."
7130 msgstr "Laburpena."
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7133 msgid "Author Address"
7134 msgstr "Egilearen helbidea"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7137 msgid "Author Email"
7138 msgstr "Egilearen helb. elek."
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7141 msgid "Email:"
7142 msgstr "Helb. el.:"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7145 msgid "Author URL"
7146 msgstr "Egilearen URLa"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7150 msgid "URL:"
7151 msgstr "URLa:"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7155 msgid "Thanks"
7156 msgstr "Esker ona"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7159 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7163 msgid "PROOF."
7164 msgstr "FROGAP."
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7167 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7171 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7175 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7179 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7215 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7216 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7219 msgid "Case \\arabic{case}"
7220 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7227 msgid "Titlenote mark"
7228 msgstr "Titulu_ohar marka"
7229
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7231 msgid "Title footnote"
7232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7235 msgid "Title footnote:"
7236 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7239 msgid "Authormark"
7240 msgstr "Egile_marka"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7243 msgid "Author mark"
7244 msgstr "Egilearen marka"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7247 msgid "Author footnote"
7248 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7251 msgid "Author footnote:"
7252 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7255 msgid "CorAuthormark"
7256 msgstr "DagokionEgileMarka"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7259 msgid "CorAuthor mark"
7260 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7263 msgid "Corresponding author"
7264 msgstr "Dagokion egilea"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7267 msgid "Corresponding author text:"
7268 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7274 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7275 msgid "Keywords:"
7276 msgstr "Gako-hitzak:"
7277
7278 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7279 msgid "Keyword"
7280 msgstr "Gako-hitza"
7281
7282 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7284 msgid "Key words:"
7285 msgstr "Gako-hitzak:"
7286
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7288 msgid "Item"
7289 msgstr "Elementua"
7290
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7292 msgid "Item:"
7293 msgstr "Elementua:"
7294
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7296 msgid "BulletedItem"
7297 msgstr "BuletdunElementua"
7298
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7300 msgid "Bulleted Item:"
7301 msgstr "Buletdun elementua:"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7304 msgid "Begin"
7305 msgstr "Hasiera"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7308 msgid "Begin of CV"
7309 msgstr "CVaren hasiera"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7312 msgid "PersonalInfo"
7313 msgstr "Datu pertsonalak"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7316 msgid "Personal Info"
7317 msgstr "Datu pertsonalak"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7320 msgid "MotherTongue"
7321 msgstr "Ama-hizkuntza"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7324 msgid "Mother Tongue:"
7325 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:42
7328 msgid "Foilhead"
7329 msgstr "Orriburua"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:61
7332 msgid "ShortFoilhead"
7333 msgstr "OrriburuLaburra"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:67
7336 msgid "Rotatefoilhead"
7337 msgstr "BiratuOrriburua"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:73
7340 msgid "ShortRotatefoilhead"
7341 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:82
7344 msgid "TickList"
7345 msgstr "ZerrendaMarka"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:97
7348 msgid "_/"
7349 msgstr "_/"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:101
7352 msgid "CrossList"
7353 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:116
7356 msgid "><"
7357 msgstr "><"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:160
7360 msgid "My Logo"
7361 msgstr "Nere logotipoa"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:168
7364 msgid "My Logo:"
7365 msgstr "Nere logotipoa:"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:177
7368 msgid "Restriction"
7369 msgstr "Murrizketa"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:181
7372 msgid "Restriction:"
7373 msgstr "Murrizketa:"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7377 msgid "Left Header"
7378 msgstr "Ezker-goiburua"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7381 msgid "Left Header:"
7382 msgstr "Ezker-goiburua:"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7386 msgid "Right Header"
7387 msgstr "Eskuin-goiburua"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7390 msgid "Right Header:"
7391 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:201
7394 msgid "Right Footer"
7395 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:205
7398 msgid "Right Footer:"
7399 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7403 msgid "Theorem #."
7404 msgstr "Teorema #."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7408 msgid "Lemma #."
7409 msgstr "Lema #."
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7413 msgid "Corollary #."
7414 msgstr "Korolarioa #."
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7418 msgid "Proposition #."
7419 msgstr "Proposizioa #."
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7423 msgid "Definition #."
7424 msgstr "Definizioa #."
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7428 msgid "Theorem*"
7429 msgstr "Teorema*"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7433 msgid "Lemma*"
7434 msgstr "Lema*"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7437 msgid "Lemma."
7438 msgstr "Lema."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7442 msgid "Corollary*"
7443 msgstr "Korolarioa*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7447 msgid "Proposition*"
7448 msgstr "Proposizioa*"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7451 msgid "Proposition."
7452 msgstr "Proposizioa."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7456 msgid "Definition*"
7457 msgstr "Definizioa*"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7460 msgid "Letter:"
7461 msgstr "Gutuna:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7467 msgid "Name"
7468 msgstr "Izena"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7472 msgid "Name:"
7473 msgstr "Izena:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7476 msgid "Street"
7477 msgstr "Kalea"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7480 msgid "Street:"
7481 msgstr "Kalea:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7484 msgid "Addition"
7485 msgstr "Gehikuntza"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7488 msgid "Addition:"
7489 msgstr "Gehikuntza:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7492 msgid "Town:"
7493 msgstr "Herria:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7496 msgid "State"
7497 msgstr "Estatua"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7500 msgid "State:"
7501 msgstr "Estatua:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7504 msgid "ReturnAddress"
7505 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7508 msgid "ReturnAddress:"
7509 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7512 msgid "MyRef:"
7513 msgstr "Nire erref:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7516 msgid "YourRef:"
7517 msgstr "Zure erref:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7520 msgid "YourMail:"
7521 msgstr "Zure gutuna:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7524 msgid "Phone:"
7525 msgstr "Telefonoa:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7528 msgid "Telefax"
7529 msgstr "Telefaxa"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7532 msgid "Telefax:"
7533 msgstr "Telefaxa:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7536 msgid "Telex"
7537 msgstr "Telexa"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7540 msgid "Telex:"
7541 msgstr "Telexa:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7544 msgid "EMail"
7545 msgstr "Helb. el."
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7548 msgid "EMail:"
7549 msgstr "Helb. el.:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7552 msgid "HTTP"
7553 msgstr "HTTP"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7556 msgid "HTTP:"
7557 msgstr "HTTP:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7560 msgid "Bank"
7561 msgstr "Bankua"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7564 msgid "Bank:"
7565 msgstr "Bankua:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7568 msgid "BankCode"
7569 msgstr "BankuKodea"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7572 msgid "BankCode:"
7573 msgstr "BankuKodea:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7576 msgid "BankAccount"
7577 msgstr "BankuKontua"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7580 msgid "BankAccount:"
7581 msgstr "BankuKontua:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7584 msgid "PostalComment"
7585 msgstr "GutunIruzkina"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7588 msgid "PostalComment:"
7589 msgstr "GutunIruzkina:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7592 msgid "Reference:"
7593 msgstr "Erreferentzia:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7596 msgid "Encl.:"
7597 msgstr "Eransk.:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7600 msgid "NameRowA"
7601 msgstr "A-ErrenkIzena"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7604 msgid "NameRowA:"
7605 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7608 msgid "NameRowB"
7609 msgstr "B-ErrenkIzena"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7612 msgid "NameRowB:"
7613 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7616 msgid "NameRowC"
7617 msgstr "C-ErrenkIzena"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7620 msgid "NameRowC:"
7621 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7624 msgid "NameRowD"
7625 msgstr "D-ErrenkIzena"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7628 msgid "NameRowD:"
7629 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7632 msgid "NameRowE"
7633 msgstr "E-ErrenkIzena"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7636 msgid "NameRowE:"
7637 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7640 msgid "NameRowF"
7641 msgstr "F-ErrenkIzena"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7644 msgid "NameRowF:"
7645 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7648 msgid "NameRowG"
7649 msgstr "G-ErrenkIzena"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7652 msgid "NameRowG:"
7653 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7656 msgid "AddressRowA"
7657 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7660 msgid "AddressRowA:"
7661 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7664 msgid "AddressRowB"
7665 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7668 msgid "AddressRowB:"
7669 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7672 msgid "AddressRowC"
7673 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7676 msgid "AddressRowC:"
7677 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7680 msgid "AddressRowD"
7681 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7684 msgid "AddressRowD:"
7685 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7688 msgid "AddressRowE"
7689 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7692 msgid "AddressRowE:"
7693 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7696 msgid "AddressRowF"
7697 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7700 msgid "AddressRowF:"
7701 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7704 msgid "TelephoneRowA"
7705 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7708 msgid "TelephoneRowA:"
7709 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7712 msgid "TelephoneRowB"
7713 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7716 msgid "TelephoneRowB:"
7717 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7720 msgid "TelephoneRowC"
7721 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7724 msgid "TelephoneRowC:"
7725 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7728 msgid "TelephoneRowD"
7729 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7732 msgid "TelephoneRowD:"
7733 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7736 msgid "TelephoneRowE"
7737 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7740 msgid "TelephoneRowE:"
7741 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7744 msgid "TelephoneRowF"
7745 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7748 msgid "TelephoneRowF:"
7749 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7752 msgid "InternetRowA"
7753 msgstr "A-ErrenkInternet"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7756 msgid "InternetRowA:"
7757 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7760 msgid "InternetRowB"
7761 msgstr "B-ErrenkInternet"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7764 msgid "InternetRowB:"
7765 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7768 msgid "InternetRowC"
7769 msgstr "C-ErrenkInternet"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7772 msgid "InternetRowC:"
7773 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7776 msgid "InternetRowD"
7777 msgstr "D-ErrenkInternet"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7780 msgid "InternetRowD:"
7781 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7784 msgid "InternetRowE"
7785 msgstr "E-ErrenkInternet"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7788 msgid "InternetRowE:"
7789 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7792 msgid "InternetRowF"
7793 msgstr "F-ErrenkInternet"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7796 msgid "InternetRowF:"
7797 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7800 msgid "BankRowA"
7801 msgstr "A-ErrenkBankua"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7804 msgid "BankRowA:"
7805 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7808 msgid "BankRowB"
7809 msgstr "B-ErrenkBankua"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7812 msgid "BankRowB:"
7813 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7816 msgid "BankRowC"
7817 msgstr "C-ErrenkBankua"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7820 msgid "BankRowC:"
7821 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7824 msgid "BankRowD"
7825 msgstr "D-ErrenkBankua"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7828 msgid "BankRowD:"
7829 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7832 msgid "BankRowE"
7833 msgstr "E-ErrenkBankua"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7836 msgid "BankRowE:"
7837 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7840 msgid "BankRowF"
7841 msgstr "F-ErrenkBankua"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7844 msgid "BankRowF:"
7845 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7846
7847 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7848 msgid "Claim #."
7849 msgstr "Aldarrikapena #."
7850
7851 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7852 msgid "Remarks"
7853 msgstr "Oharrak"
7854
7855 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7856 msgid "Remarks #."
7857 msgstr "Oharrak #."
7858
7859 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7860 msgid "Proof:"
7861 msgstr "Frogapena:"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7864 msgid "More"
7865 msgstr "Gehiago"
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7868 msgid "(MORE)"
7869 msgstr "(gehiago)"
7870
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7872 msgid "FADE IN:"
7873 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7876 msgid "INT."
7877 msgstr "BARNE."
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7880 msgid "EXT."
7881 msgstr "KANPO."
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7884 msgid "Continuing"
7885 msgstr "Jarraitzen"
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7888 msgid "(continuing)"
7889 msgstr "(jarraitzen)"
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7892 msgid "Transition"
7893 msgstr "Iragapena"
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7896 msgid "TITLE OVER:"
7897 msgstr "TITULU GAINA:"
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7900 msgid "INTERCUT"
7901 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7904 msgid "INTERCUT WITH:"
7905 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7908 msgid "FADE OUT"
7909 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7912 msgid "Scene"
7913 msgstr "Eszena"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7916 msgid "Classification Codes"
7917 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7921 msgid "Definition \\thedefinition."
7922 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7925 msgid "Step"
7926 msgstr "Urratsa"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7929 msgid "Step \\thestep."
7930 msgstr "\\thestep. urratsa"
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7934 msgid "Example \\theexample."
7935 msgstr "\\theexample. adibidea"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7939 msgid "Notation \\thenotation."
7940 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7950 msgid "Corollary \\thecorollary."
7951 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7955 msgid "Lemma \\thelemma."
7956 msgstr "\\thelemma. lema"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7960 msgid "Proposition \\theproposition."
7961 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7964 msgid "Prop"
7965 msgstr "Prop"
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7968 msgid "Prop \\theprop."
7969 msgstr "\\theprop. prop"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7978 msgid "Question"
7979 msgstr "Galdera"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7982 msgid "Question \\thequestion."
7983 msgstr "\\thequestion. galdera."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7987 msgid "Claim \\theclaim."
7988 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7993 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7996 msgid "Appendices Section"
7997 msgstr "Eranskinen atalak"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8000 msgid "--- Appendices ---"
8001 msgstr "--- Eranskinak ---"
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8005 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8008 msgid "Review"
8009 msgstr "Berraztertu"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8012 msgid "Topical"
8013 msgstr "Egungoa"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8016 msgid "Comment"
8017 msgstr "Iruzkina"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8020 msgid "Paper"
8021 msgstr "Papera"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8024 msgid "Prelim"
8025 msgstr "Atarikoa"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8028 msgid "Rapid"
8029 msgstr "Azkarra"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8033 msgid "PACS"
8034 msgstr "PACS"
8035
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8038 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8041 msgid "MSC"
8042 msgstr "MSC"
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8046 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8049 msgid "submitto"
8050 msgstr "bidali_hona"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8053 msgid "submit to paper:"
8054 msgstr "bidali aldizkariari:"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8057 msgid "Bibliography (plain)"
8058 msgstr "Bibliografia (soila)"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8061 msgid "Bibliography heading"
8062 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8063
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8065 msgid "ABSTRACT:"
8066 msgstr "LABURPENA:"
8067
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8069 msgid "KEY WORDS:"
8070 msgstr "GAKOAK:"
8071
8072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8073 msgid "Commission"
8074 msgstr "Komisioa"
8075
8076 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8078 msgstr "AITORPENAK"
8079
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8081 msgid "AddressForOffprints"
8082 msgstr "SeparataHelbidea"
8083
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8085 msgid "Address for Offprints:"
8086 msgstr "Separaten helbidea:"
8087
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8089 msgid "RunningTitle"
8090 msgstr "TituluArrunta"
8091
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8094 msgid "Running title:"
8095 msgstr "Titulu arrunta:"
8096
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8098 msgid "RunningAuthor"
8099 msgstr "EgileArrunta"
8100
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8102 msgid "Running author:"
8103 msgstr "Egile arrunta:"
8104
8105 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8106 msgid "E-mail:"
8107 msgstr "Helb.El.:"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8111 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8115 msgid "Chapter"
8116 msgstr "Kapitulua"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8119 msgid "Running LaTeX Title"
8120 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8123 msgid "TOC Title"
8124 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8127 msgid "TOC title:"
8128 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8131 msgid "Author Running"
8132 msgstr "Egile arrunta"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8135 msgid "Author Running:"
8136 msgstr "Egile arrunta:"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8139 msgid "TOC Author"
8140 msgstr "Aurk-egilea"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8143 msgid "TOC Author:"
8144 msgstr "Aurk. egilea:"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8147 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8150 msgid "Case #."
8151 msgstr "Kasua #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8155 msgid "Claim."
8156 msgstr "Aldarrikapena."
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8159 msgid "Conjecture #."
8160 msgstr "Aierua #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8163 msgid "Example #."
8164 msgstr "Adibidea #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8167 msgid "Exercise #."
8168 msgstr "Ariketa #."
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8171 msgid "Note #."
8172 msgstr "Ohar #."
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8176 msgid "Problem #."
8177 msgstr "Buruketa #."
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8180 msgid "Property"
8181 msgstr "Jabegotza"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8184 msgid "Property #."
8185 msgstr "Jabegotza #."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8188 msgid "Question #."
8189 msgstr "Galdera #."
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8192 msgid "Remark #."
8193 msgstr "Oharra #."
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8197 msgid "Solution #."
8198 msgstr "Emaitza #."
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8201 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 msgid "Chapter*"
8204 msgstr "Kapitulua*"
8205
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8207 msgid "Chapterprecis"
8208 msgstr "KapituluZehaztua"
8209
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8211 msgid "Epigraph"
8212 msgstr "Epigrafea"
8213
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8215 msgid "Poemtitle"
8216 msgstr "Olerki-titulua"
8217
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8219 msgid "Poemtitle*"
8220 msgstr "Olerki-titulua*"
8221
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8223 msgid "Legend"
8224 msgstr "Legenda"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8227 msgid "Entry"
8228 msgstr "Sarrera"
8229
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8231 msgid "Entry:"
8232 msgstr "Sarrera:"
8233
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8235 msgid "ListItem"
8236 msgstr "ZerrendakoElementua"
8237
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8239 msgid "List Item:"
8240 msgstr "Zerrendako elementua:"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8243 msgid "DoubleItem"
8244 msgstr "ElementuBikoitza"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8247 msgid "Double Item:"
8248 msgstr "Elementu bikoitza:"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8251 msgid "Space"
8252 msgstr "Tartea"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8255 msgid "Space:"
8256 msgstr "Tartea:"
8257
8258 #: lib/layouts/paper.layout:146
8259 msgid "SubTitle"
8260 msgstr "Azpititulua"
8261
8262 #: lib/layouts/paper.layout:158
8263 msgid "Institution"
8264 msgstr "Erakundea"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8267 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8268 msgid "Slide"
8269 msgstr "Gardenkia"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8272 msgid "    "
8273 msgstr "    "
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8276 msgid "EndSlide"
8277 msgstr "GardenkiAmaiera"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8280 msgid "~=~"
8281 msgstr "~=~"
8282
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8284 msgid "WideSlide"
8285 msgstr "GardenkiZabala"
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8288 msgid "EmptySlide"
8289 msgstr "GardenkiHutsa"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8292 msgid "Empty slide:"
8293 msgstr "Gardenki hutsa:"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8296 msgid "\\arabic{section}"
8297 msgstr "\\arabic{section}"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8300 msgid "ItemizeType1"
8301 msgstr "ElementuMota1"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8304 msgid "EnumerateType1"
8305 msgstr "ZenbatuaMota1"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8308 msgid "List of Algorithms"
8309 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8310
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 msgid "\\thechapter"
8313 msgstr "\\thechapter"
8314
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8316 msgid "Recipe"
8317 msgstr "Errezeta"
8318
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8320 msgid "Recipe:"
8321 msgstr "Errezeta"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8324 msgid "Ingredients"
8325 msgstr "Osagaiak"
8326
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8328 msgid "Ingredients:"
8329 msgstr "Osagaiak:"
8330
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8332 msgid "Preprint"
8333 msgstr "Aurreinprimaketa"
8334
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "AfiliazioAltua"
8338
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8340 msgid "Thanks:"
8341 msgstr "Esker ona:"
8342
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8344 msgid "Electronic Address:"
8345 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8348 msgid "acknowledgments"
8349 msgstr "aitorpenak"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8352 msgid "PACS number:"
8353 msgstr "PACS zenbakia:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8357 msgid "Labeling"
8358 msgstr "Etiketatua"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8361 msgid "L"
8362 msgstr "L"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8365 msgid "O"
8366 msgstr "O"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8369 msgid "Encl"
8370 msgstr "Eransk"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8373 msgid "Place:"
8374 msgstr "Tokia:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8377 msgid "Specialmail"
8378 msgstr "Gutun berezia"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8381 msgid "Specialmail:"
8382 msgstr "Gutun berezia:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8385 msgid "Title:"
8386 msgstr "Titulua:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8389 msgid "Yourref"
8390 msgstr "Zure erref"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8393 msgid "Yourmail"
8394 msgstr "Zure gutuna"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8397 msgid "Your letter of:"
8398 msgstr "Zure gutuna:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8401 msgid "Myref"
8402 msgstr "Nire erref"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8405 msgid "Customer"
8406 msgstr "Bezeroa"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8409 msgid "Customer no.:"
8410 msgstr "Bezero zbkia.:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8413 msgid "Invoice"
8414 msgstr "Faktura"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8417 msgid "Invoice no.:"
8418 msgstr "Faktura zbkia.:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8421 msgid "NextAddress"
8422 msgstr "Hurrengo helbidea"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8425 msgid "Next Address:"
8426 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8433 msgid "Sender Phone:"
8434 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8437 msgid "Fax"
8438 msgstr "Faxa"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8441 msgid "Sender Fax:"
8442 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8445 msgid "E-Mail"
8446 msgstr "Helb.elek."
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8449 msgid "Sender E-Mail:"
8450 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8453 msgid "Sender URL:"
8454 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8457 msgid "Logo"
8458 msgstr "Logoa"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8461 msgid "Logo:"
8462 msgstr "Logoa:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8465 msgid "EndLetter"
8466 msgstr "GutunAmaiera"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8469 msgid "End of letter"
8470 msgstr "Gutunaren amaiera"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8473 msgid "LandscapeSlide"
8474 msgstr "GardenkiHorizontala"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8477 msgid "Landscape Slide:"
8478 msgstr "Gardenki horizontala:"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8481 msgid "PortraitSlide"
8482 msgstr "GardenkiBertikala"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8485 msgid "Portrait Slide:"
8486 msgstr "Gardenki bertikala:"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8489 msgid "Slide*"
8490 msgstr "Gardenkia*"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8493 msgid "EndOfSlide"
8494 msgstr "GardenkiAmaiera"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8498 msgstr "GardenkiGoiburua"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8502 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "GardenkiZerrenda"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8509 msgid "[List Of Slides]"
8510 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8513 msgid "SlideContents"
8514 msgstr "GardenkiEdukiak"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8517 msgid "[Slide Contents]"
8518 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8521 msgid "ProgressContents"
8522 msgstr "ProzesuenEdukia"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8525 msgid "[Progress Contents]"
8526 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8527
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8530 msgid "Conjecture*"
8531 msgstr "Hipotesia*"
8532
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8536 msgid "Algorithm*"
8537 msgstr "Algoritmoa*"
8538
8539 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8540 msgid "AMS"
8541 msgstr "AMS"
8542
8543 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8544 msgid "Subjectclass"
8545 msgstr "Gai-sailkapena"
8546
8547 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8548 msgid "AMS subject classifications:"
8549 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8552 msgid "Conference"
8553 msgstr "Hitzaldia"
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8556 msgid "Conference:"
8557 msgstr "Hitzaldia:"
8558
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8560 msgid "CopyrightYear"
8561 msgstr "CopyrightUrtea"
8562
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8566
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8568 msgid "Copyrightdata"
8569 msgstr "CopyrightDatuak"
8570
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8572 msgid "Copyright data:"
8573 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8576 msgid "Terms"
8577 msgstr "Terminoak"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8580 msgid "Terms:"
8581 msgstr "Terminoak:"
8582
8583 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8584 msgid "Topic"
8585 msgstr "Gaia"
8586
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8588 msgid "MMMMM"
8589 msgstr "MMMMM"
8590
8591 #: lib/layouts/slides.layout:105
8592 msgid "New Slide:"
8593 msgstr "Gardenki berria:"
8594
8595 #: lib/layouts/slides.layout:127
8596 msgid "Overlay"
8597 msgstr "Gainjarria"
8598
8599 #: lib/layouts/slides.layout:142
8600 msgid "New Overlay:"
8601 msgstr "Gainjarri berria:"
8602
8603 #: lib/layouts/slides.layout:182
8604 msgid "New Note:"
8605 msgstr "Ohar berria:"
8606
8607 #: lib/layouts/slides.layout:207
8608 msgid "InvisibleText"
8609 msgstr "Testu ikuskaitza"
8610
8611 #: lib/layouts/slides.layout:214
8612 msgid "<Invisible Text Follows>"
8613 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8614
8615 #: lib/layouts/slides.layout:231
8616 msgid "VisibleText"
8617 msgstr "Testu ikuskorra"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:238
8620 msgid "<Visible Text Follows>"
8621 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8622
8623 #: lib/layouts/spie.layout:54
8624 msgid "Authorinfo"
8625 msgstr "EgileInfo"
8626
8627 #: lib/layouts/spie.layout:66
8628 msgid "Authorinfo:"
8629 msgstr "EgileInfo:"
8630
8631 #: lib/layouts/spie.layout:79
8632 msgid "ABSTRACT"
8633 msgstr "LABURPENA"
8634
8635 #: lib/layouts/spie.layout:94
8636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8637 msgstr "AITORPENAK"
8638
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8640 msgid "Subclass"
8641 msgstr "Azpiklasea"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8644 msgid "Petit"
8645 msgstr "Petit"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8648 msgid "Front Matter"
8649 msgstr "Aldez aurretikoa"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8652 msgid "--- Front Matter ---"
8653 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8656 msgid "Main Matter"
8657 msgstr "Gorputza"
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8660 msgid "--- Main Matter ---"
8661 msgstr "--- Gorputza ---"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8664 msgid "Back Matter"
8665 msgstr "Osagarriak"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8668 msgid "--- Back Matter ---"
8669 msgstr "--- Osagarriak ---"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8672 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8673 msgid "Part \\thepart"
8674 msgstr "\\thepart. zatia"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8678 msgid "Chapter \\thechapter"
8679 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8683 msgid "Appendix \\thechapter"
8684 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8687 msgid "Preface"
8688 msgstr "Hitzaurrea"
8689
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8691 msgid "Preface:"
8692 msgstr "Hitzaurrea:"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8695 msgid "Proof(QED)"
8696 msgstr "Frogapena(QED)"
8697
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8699 msgid "Proof(smartQED)"
8700 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8703 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8704 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8707 msgid "Title*"
8708 msgstr "Titulua*"
8709
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8711 msgid "Institute and e-mail: "
8712 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8713
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8715 msgid "MiniTOC"
8716 msgstr "Aurkibidetxoa"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8719 msgid "TOC depth (provide a number):"
8720 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8723 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8724 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8731 msgid "For editors"
8732 msgstr "Editoreentzako"
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8735 msgid "List of Contributors"
8736 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8739 msgid "Inst"
8740 msgstr "Erak."
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8743 msgid "Institute #"
8744 msgstr "Erakundea #"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8747 msgid "Sidenote"
8748 msgstr "Alboko oharra"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8751 msgid "sidenote"
8752 msgstr "alboko oharra"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8755 msgid "Marginnote"
8756 msgstr "Albo-oharra"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8759 msgid "marginnote"
8760 msgstr "albo-oharra"
8761
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8763 msgid "NewThought"
8764 msgstr "Burutazio berria"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8767 msgid "new thought"
8768 msgstr "burutazio berria"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8771 msgid "AllCaps"
8772 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8775 msgid "allcaps"
8776 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8779 msgid "SmallCaps"
8780 msgstr "Maiuskula txikiak"
8781
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8783 msgid "smallcaps"
8784 msgstr "maiuskula txikiak"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8787 msgid "Full Width"
8788 msgstr "Zabalera osoa"
8789
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8791 msgid "MarginTable"
8792 msgstr "Albo-taula"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8795 msgid "MarginFigure"
8796 msgstr "Albo-irudia"
8797
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8799 msgid "email:"
8800 msgstr "helb. el.:"
8801
8802 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8803 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8804 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8807 msgid "Element:Firstname"
8808 msgstr "Elementua: izena"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8811 msgid "Firstname"
8812 msgstr "Izena"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8815 msgid "Element:Fname"
8816 msgstr "Elementua: izena"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8819 msgid "Fname"
8820 msgstr "Izena"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8823 msgid "Element:Surname"
8824 msgstr "Elementua: abizena"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8828 msgid "Surname"
8829 msgstr "Abizena"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8832 msgid "Element:Filename"
8833 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8836 msgid "Element:Literal"
8837 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8841 msgid "Literal"
8842 msgstr "Hitzez hitz"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8845 msgid "Element:Emph"
8846 msgstr "Elementua: enfasia"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8849 msgid "Emph"
8850 msgstr "Enfasia"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8853 msgid "Element:Abbrev"
8854 msgstr "Elementua: laburpena"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8857 msgid "Abbrev"
8858 msgstr "Laburpena"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8861 msgid "Element:Citation-number"
8862 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8865 msgid "Citation-number"
8866 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8869 msgid "Element:Volume"
8870 msgstr "Elementua: bolumena"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8873 msgid "Volume"
8874 msgstr "Bolumena"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 msgid "Element:Day"
8878 msgstr "Elementua: eguna"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8881 msgid "Day"
8882 msgstr "Eguna"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8885 msgid "Element:Month"
8886 msgstr "Elementua: hilabetea"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8889 msgid "Month"
8890 msgstr "Hilabetea"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8893 msgid "Element:Year"
8894 msgstr "Elementua: urtea"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8897 msgid "Year"
8898 msgstr "Urtea"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8901 msgid "Element:Issue-number"
8902 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8905 msgid "Issue-number"
8906 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8909 msgid "Element:Issue-day"
8910 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8913 msgid "Issue-day"
8914 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8917 msgid "Element:Issue-months"
8918 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8921 msgid "Issue-months"
8922 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8925 msgid "Subsubparagraph"
8926 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8929 msgid "Header"
8930 msgstr "Goiburua"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8933 msgid "-- Header --"
8934 msgstr "-- Goiburua --"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8937 msgid "Special-section"
8938 msgstr "Atal berezia"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8941 msgid "Special-section:"
8942 msgstr "Atal berezia:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8945 msgid "AGU-journal"
8946 msgstr "AGU aldizkaria"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8949 msgid "AGU-journal:"
8950 msgstr "AGU aldizkaria:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8953 msgid "Citation-number:"
8954 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8957 msgid "AGU-volume"
8958 msgstr "AGU bolumena"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8961 msgid "AGU-volume:"
8962 msgstr "AGU bolumena:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8965 msgid "AGU-issue"
8966 msgstr "AGU zenbakia"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8969 msgid "AGU-issue:"
8970 msgstr "AGU zenbakia:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8973 msgid "Copyright:"
8974 msgstr "Copyright-a:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8977 msgid "Index-terms"
8978 msgstr "Indize-terminoak"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Indize-terminoak..."
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8985 msgid "Index-term"
8986 msgstr "Indize-terminoa"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8989 msgid "Index-term:"
8990 msgstr "Indize-terminoa:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8993 msgid "Cross-term"
8994 msgstr "Termino-gurutzatua"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8997 msgid "Cross-term:"
8998 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9001 msgid "Supplementary"
9002 msgstr "Osagarria"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9005 msgid "Supplementary..."
9006 msgstr "Osagarria..."
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9009 msgid "Supp-note"
9010 msgstr "Ohar-osagarria"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9013 msgid "Sup-mat-note:"
9014 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9017 msgid "Cite-other"
9018 msgstr "Aipua-bestea"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9021 msgid "Cite-other:"
9022 msgstr "Aipua-bestea:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9025 msgid "Revised"
9026 msgstr "Berraztertua"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9029 msgid "Revised:"
9030 msgstr "Berraztertua:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9033 msgid "Ident-line"
9034 msgstr "Ident-lerroa"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9037 msgid "Ident-line:"
9038 msgstr "Ident-lerroa:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9041 msgid "Runhead"
9042 msgstr "GoiburuArrunta"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9045 msgid "Runhead:"
9046 msgstr "GoiburuArrunta:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9049 msgid "Published-online:"
9050 msgstr "Linean argitaratuta:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9053 msgid "Citation"
9054 msgstr "Aipamena"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9057 msgid "Citation:"
9058 msgstr "Aipamena:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9061 msgid "Posting-order"
9062 msgstr "Bidaltze-ordena"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9065 msgid "Posting-order:"
9066 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9069 msgid "AGU-pages"
9070 msgstr "AGU-orriak"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9073 msgid "AGU-pages:"
9074 msgstr "AGU-orriak:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9077 msgid "Words"
9078 msgstr "Hitzak"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9081 msgid "Words:"
9082 msgstr "Hitzak:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9085 msgid "Figures"
9086 msgstr "Irudiak"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9089 msgid "Figures:"
9090 msgstr "Irudiak:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9093 msgid "Tables"
9094 msgstr "Taulak"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9097 msgid "Tables:"
9098 msgstr "Taulak:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9101 msgid "Datasets"
9102 msgstr "Datu-multzoa"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9105 msgid "Datasets:"
9106 msgstr "Datu-multzoa:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9109 msgid "Element:ISSN"
9110 msgstr "Elementua: ISSN"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9113 msgid "ISSN"
9114 msgstr "ISSN"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9117 msgid "Element:CODEN"
9118 msgstr "Elementua: CODEN"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9121 msgid "CODEN"
9122 msgstr "CODEN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9125 msgid "Element:SS-Code"
9126 msgstr "Elementua: SS kodea"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9129 msgid "SS-Code"
9130 msgstr "SS kodea"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9133 msgid "Element:SS-Title"
9134 msgstr "Elementua: SS titulua"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9137 msgid "SS-Title"
9138 msgstr "SS titulua"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9141 msgid "Element:CCC-Code"
9142 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9145 msgid "CCC-Code"
9146 msgstr "CCC kodea"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9149 msgid "Element:Code"
9150 msgstr "Elementua: kodea"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9153 msgid "Code"
9154 msgstr "Kodea"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9157 msgid "Element:Dscr"
9158 msgstr "Elementua: Dscr"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9161 msgid "Dscr"
9162 msgstr "Dscr"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9165 msgid "Element:Keyword"
9166 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9170 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 msgid "Orgdiv"
9174 msgstr "Erakundearen saila"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9177 msgid "Element:Orgname"
9178 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9181 msgid "Orgname"
9182 msgstr "Erakundearen izena"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9185 msgid "Element:Street"
9186 msgstr "Elementua: kalea"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9189 msgid "Element:City"
9190 msgstr "Elementua: herria"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9193 msgid "City"
9194 msgstr "Herria"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 msgid "Element:State"
9198 msgstr "Elementua: estatua"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9201 msgid "Element:Postcode"
9202 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9205 msgid "Postcode"
9206 msgstr "Posta-kodea"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9209 msgid "Element:Country"
9210 msgstr "Elementua: herrialdea"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9213 msgid "Country"
9214 msgstr "Herrialdea"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9218 msgid "Paragraph*"
9219 msgstr "Paragrafoa*"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9222 msgid "CCC"
9223 msgstr "CCC"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9226 msgid "CCC code:"
9227 msgstr "CCC kodea:"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9230 msgid "PaperId"
9231 msgstr "Id papera"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9234 msgid "Paper Id:"
9235 msgstr "Id papera:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9238 msgid "AuthorAddr"
9239 msgstr "Egile-helbidea"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9242 msgid "Author Address:"
9243 msgstr "Egile-helbidea:"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9246 msgid "SlugComment"
9247 msgstr "SlugIruzkina"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9250 msgid "Slug Comment:"
9251 msgstr "Slug iruzkina:"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9254 msgid "Plate"
9255 msgstr "Xafla"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9258 msgid "Planotable"
9259 msgstr "Taula-xafla"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9262 msgid "Table Caption"
9263 msgstr "Taula epigrafea"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9266 msgid "TableCaption"
9267 msgstr "Taula-epigrafea"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Uneko helbidea"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Uneko helbidea:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9282 msgid "Key words and phrases:"
9283 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9286 msgid "Dedicatory"
9287 msgstr "Eskaintza"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9290 msgid "Dedication:"
9291 msgstr "Eskaintza:"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9294 msgid "Translator"
9295 msgstr "Itzultzailea"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9298 msgid "Translator:"
9299 msgstr "Itzultzailea:"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Elementua: direktorioa"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 msgid "Directory"
9311 msgstr "Direktorioa"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Elementua: helb. elek."
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9322 msgid "KeyCombo"
9323 msgstr "Teklen konbinazioa"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9330 msgid "KeyCap"
9331 msgstr "Maius tekla"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9338 msgid "GuiMenu"
9339 msgstr "Interfazearen menua"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9346 msgid "GuiMenuItem"
9347 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9354 msgid "GuiButton"
9355 msgstr "Interfazeko botoia"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9362 msgid "MenuChoice"
9363 msgstr "Menuaren aukera"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9366 msgid "SGML"
9367 msgstr "SGML"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9370 msgid "Subparagraph*"
9371 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9374 msgid "Authorgroup"
9375 msgstr "Egile-taldea"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9378 msgid "RevisionHistory"
9379 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9382 msgid "Revision History"
9383 msgstr "Historia berraztertzea"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9386 msgid "Revision"
9387 msgstr "Berraztertzea"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9390 msgid "RevisionRemark"
9391 msgstr "OharraBerraztertzea"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9394 msgid "FirstName"
9395 msgstr "Izena"
9396
9397 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9398 #: lib/layouts/sweave.module:43
9399 msgid "Scrap"
9400 msgstr "Ebakina"
9401
9402 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9403 msgid "\\arabic{chapter}"
9404 msgstr "\\arabic{chapter}"
9405
9406 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9407 msgid "\\Alph{chapter}"
9408 msgstr "\\Alph{chapter}"
9409
9410 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9411 msgid "\\arabic{footnote}"
9412 msgstr "\\arabic{footnote}"
9413
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9415 msgid "\\Roman{section}."
9416 msgstr "\\Roman{section}."
9417
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9420 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9421
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9423 msgid "\\Alph{subsection}."
9424 msgstr "\\Alph{subsection}."
9425
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9427 msgid "\\arabic{subsection}."
9428 msgstr "\\arabic{subsection}."
9429
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9433
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9435 msgid "\\alph{subsubsection}."
9436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9439 msgid "\\alph{paragraph}."
9440 msgstr "\\alph{paragraph}."
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9443 msgid "Addpart"
9444 msgstr "GehituZati"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9447 msgid "Addchap"
9448 msgstr "GehituKapi"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9451 msgid "Addsec"
9452 msgstr "GehituAtal"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9455 msgid "Addchap*"
9456 msgstr "GehituKapi*"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9459 msgid "Addsec*"
9460 msgstr "GehituAtal*"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9463 msgid "Minisec"
9464 msgstr "Ataltxoa"
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9467 msgid "Publishers"
9468 msgstr "Argitaratzaileak"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9471 msgid "Dedication"
9472 msgstr "Eskaintza"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9475 msgid "Titlehead"
9476 msgstr "Tituluburua"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9487 msgid "Extratitle"
9488 msgstr "TituluOsagarria"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Epigrafea gainean"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Epigrafea azpian"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9499 msgid "Dictum"
9500 msgstr "Esaera"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9503 msgid "CharStyle"
9504 msgstr "Karaktere-estiloa"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9507 msgid "UNDEFINED"
9508 msgstr "DEFINITU GABEA"
9509
9510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9511 msgid "pp."
9512 msgstr "pp."
9513
9514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9515 msgid "ed."
9516 msgstr "ed."
9517
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9519 msgid "vol."
9520 msgstr "vol."
9521
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9523 msgid "no."
9524 msgstr "no."
9525
9526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9528 msgid "in"
9529 msgstr "in"
9530
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9532 msgid "\\Roman{part}"
9533 msgstr "\\Roman{part}"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9536 msgid "Part \\Roman{part}"
9537 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9538
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9540 msgid "Chapter ##"
9541 msgstr "Kapitulua ##"
9542
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9545 msgid "Section ##"
9546 msgstr "Atala ##"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9549 msgid "Paragraph ##"
9550 msgstr "Paragrafoa ##"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9553 msgid "\\arabic{enumi}."
9554 msgstr "\\arabic{enumi}."
9555
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9557 msgid "\\roman{enumiii}."
9558 msgstr "\\roman{enumiii}."
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9561 msgid "\\Alph{enumiv}."
9562 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9565 msgid "Equation ##"
9566 msgstr "Ekuazioa ##"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9569 msgid "Footnote ##"
9570 msgstr "Oin-oharra ##"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9573 msgid "Marginal"
9574 msgstr "Marjinala"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9577 msgid "margin"
9578 msgstr "marjina"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9581 msgid "Foot"
9582 msgstr "Oina"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9585 msgid "foot"
9586 msgstr "oina"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9589 msgid "Note:Comment"
9590 msgstr "Oharra: iruzkina"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9593 msgid "comment"
9594 msgstr "iruzkina"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9597 msgid "Note:Note"
9598 msgstr "Oharra: oharra"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9601 msgid "note"
9602 msgstr "oharra"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9605 msgid "Note:Greyedout"
9606 msgstr "Oharra: grisa"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9609 msgid "greyedout"
9610 msgstr "grisa"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9613 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9614 msgid "ERT"
9615 msgstr "ITG"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9620 msgid "Phantom"
9621 msgstr "Mamua"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9625 msgid "Listings"
9626 msgstr "Zerrendak"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9630 msgid "Branch"
9631 msgstr "Adarra"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9634 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9637 msgid "Index"
9638 msgstr "Indizea"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9641 msgid "Idx"
9642 msgstr "Ind"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9645 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9646 msgid "Box"
9647 msgstr "Kutxa"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9650 msgid "Box:Shaded"
9651 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9654 msgid "Float"
9655 msgstr "Mugikorra"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9658 msgid "Wrap"
9659 msgstr "Doitu"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Argument"
9664 msgstr "Lerrokatu"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9667 msgid "opt"
9668 msgstr "auk."
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9671 msgid "Info"
9672 msgstr "Informazioa"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9675 msgid "Info:menu"
9676 msgstr "Informazioa: menua"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9679 msgid "Info:shortcut"
9680 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9683 msgid "Info:shortcuts"
9684 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9687 msgid "Preview"
9688 msgstr "Aurrebista"
9689
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "-- Bereizlea --"
9693
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9699 msgid "Headnote"
9700 msgstr "Goi-oharra"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Dagokion egilea:"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9711 msgid "Offprints"
9712 msgstr "Separatak"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9715 msgid "Offprints:"
9716 msgstr "Separatak:"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "\\thefact. egitatea"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9727 msgid "Exercise \\theexercise."
9728 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "\\thetheorem. lema"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9775 msgid "Example*"
9776 msgstr "Adibidea*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9779 msgid "Problem*"
9780 msgstr "Buruketa*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9783 msgid "Exercise*"
9784 msgstr "Ariketa*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9787 msgid "Remark*"
9788 msgstr "Oharra*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9791 msgid "Claim*"
9792 msgstr "Aldarrikapena*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9795 msgid "Conjecture."
9796 msgstr "Aierua."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9799 msgid "Fact*"
9800 msgstr "Egitatea*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9803 msgid "Problem."
9804 msgstr "Buruketa."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9807 msgid "Exercise."
9808 msgstr "Ariketa."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9811 msgid "Remark."
9812 msgstr "Oharra."
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 msgid "Braille"
9816 msgstr "Braille"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9819 msgid ""
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "in examples."
9822 msgstr ""
9823 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9824 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 msgid "Braille:"
9832 msgstr "Braille:"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9871 msgid "Braillebox"
9872 msgstr "Braille-koadroa"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgid "Braille box"
9876 msgstr "Braille koadroa"
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9879 msgid "Endnote"
9880 msgstr "Amaierako oharra"
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 msgid ""
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9886 msgstr ""
9887 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9888 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9889 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Custom:Endnote"
9893 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9896 msgid "endnote"
9897 msgstr "amaierako oharra"
9898
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9900 msgid "Number Equations by Section"
9901 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9904 msgid ""
9905 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9906 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9907 msgstr ""
9908 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9909 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9916 msgid ""
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 msgstr ""
9920 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9921 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9922
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9924 msgid "Foot to End"
9925 msgstr "Oina amaierara"
9926
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 msgid ""
9929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9930 "where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9933 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9934 "Gorrian (ITG)."
9935
9936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9937 msgid "Hanging"
9938 msgstr "Esekita"
9939
9940 #: lib/layouts/hanging.module:6
9941 msgid ""
9942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9944 "are indented."
9945 msgstr ""
9946 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9947 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9948 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:2
9951 msgid "Initials"
9952 msgstr "Sigla"
9953
9954 #: lib/layouts/initials.module:6
9955 msgid ""
9956 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9957 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9958 msgstr ""
9959 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9960 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9963 msgid "charstyles"
9964 msgstr "karaktere-estiloa"
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:10
9967 msgid "CharStyle:Initial"
9968 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9969
9970 #: lib/layouts/initials.module:12
9971 msgid "Initial"
9972 msgstr "Hasiera"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9975 msgid "Linguistics"
9976 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 msgid ""
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9982 "examples."
9983 msgstr ""
9984 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9985 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9986 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9993 msgid "Example:"
9994 msgstr "Adibidea:"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10001 msgid "Examples:"
10002 msgstr "Adibideak:"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10005 msgid "Subexample"
10006 msgstr "Azpiadibidea"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Azpiadibidea:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 msgid "Custom:Glosse"
10014 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10017 msgid "Glosse"
10018 msgstr "Glosa"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10022 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10025 msgid "Tri-Glosse"
10026 msgstr "Tri-glosa"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10033 msgid "expr."
10034 msgstr "adier."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 msgid "CharStyle:Concepts"
10038 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10041 msgid "concept"
10042 msgstr "kontzeptua"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10045 msgid "CharStyle:Meaning"
10046 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10049 msgid "meaning"
10050 msgstr "esanahia"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10053 msgid "Tableau"
10054 msgstr "Taula"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Taulen zerrenda"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Markaketa logikoa"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10065 msgid ""
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10067 "code."
10068 msgstr ""
10069 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10070 "enfasia, bortitza eta kodea."
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10073 msgid "CharStyle:Noun"
10074 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10077 msgid "noun"
10078 msgstr "izena"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10081 msgid "CharStyle:Emph"
10082 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10085 msgid "emph"
10086 msgstr "enfasia"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10089 msgid "CharStyle:Strong"
10090 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10093 msgid "strong"
10094 msgstr "bortitza"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10101 msgid "code"
10102 msgstr "kodea"
10103
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalistikoa"
10107
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10110 msgstr ""
10111 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10112 "minimalistikoak balira bezala."
10113
10114 #: lib/layouts/noweb.module:2
10115 msgid "Noweb literate programming"
10116 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10117
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5
10119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10120 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10121
10122 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10123 msgid "literate"
10124 msgstr "literarioa"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10127 #: lib/configure.py:507
10128 msgid "Sweave"
10129 msgstr "Sweave"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:5
10132 msgid ""
10133 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10134 msgstr ""
10135 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10136 "baimentzen du."
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:21
10139 msgid "Chunk"
10140 msgstr "Zatia"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:47
10143 msgid "Sweave Options"
10144 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:48
10147 msgid "Sweave opts"
10148 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:67
10151 msgid "S/R expression"
10152 msgstr "S/R adierazpena"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:68
10155 msgid "S/R expr"
10156 msgstr "S/R adier."
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10165
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10167 msgid ""
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10170 msgstr ""
10171 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10172 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10179 msgid ""
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10188 msgstr ""
10189 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10190 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10191 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10192 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10193 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10194 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10195 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10202 msgid ""
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10210 msgstr ""
10211 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10212 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10213 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10214 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10215 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10216 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10217 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 msgid "Criterion*"
10226 msgstr "Irizpidea*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 msgid "Criterion."
10231 msgstr "Irizpidea."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 msgid "Algorithm."
10240 msgstr "Algoritmoa."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 msgid "Axiom \\theaxiom."
10244 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 msgid "Axiom*"
10249 msgstr "Axioma*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 msgid "Axiom."
10254 msgstr "Axioma."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10262 msgid "Condition*"
10263 msgstr "Baldintza*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10267 msgid "Condition."
10268 msgstr "Baldintza."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10271 msgid "Note \\thenote."
10272 msgstr "\\thenote. oharra."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10276 msgid "Note*"
10277 msgstr "Oharra*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10281 msgid "Note."
10282 msgstr "Oharra."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10286 msgid "Notation*"
10287 msgstr "Notazioa*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10291 msgid "Notation."
10292 msgstr "Notazioa."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10295 msgid "Summary \\thesummary."
10296 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10300 msgid "Summary*"
10301 msgstr "Laburpena*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10305 msgid "Summary."
10306 msgstr "Laburpena."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10309 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10310 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10314 msgid "Acknowledgement*"
10315 msgstr "Aitorpena*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10319 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10323 msgid "Conclusion*"
10324 msgstr "Ondorioa*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10328 msgid "Conclusion."
10329 msgstr "Ondorioa."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10337 msgid "Assumption"
10338 msgstr "Hipotesia"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10347 msgstr "Hipotesia*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10352 msgstr "Hipotesia."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 msgid ""
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10364 msgstr ""
10365 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10366 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10367 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10368 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10374 msgid "theorems"
10375 msgstr "teoremak"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10378 msgid "Criterion \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10383 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10386 msgid "Axiom \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10390 msgid "Condition \\thetheorem."
10391 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10398 msgid "Notation \\thetheorem."
10399 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10402 msgid "Summary \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10411 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10414 msgid "Assumption \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10418 msgid "Question \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10422 msgid "Question*"
10423 msgstr "Galdera*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 msgid "Question."
10427 msgstr "Galdera."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teoremak (AMS)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10434 msgid ""
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10439 msgstr ""
10440 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10441 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10442 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10443 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 msgstr ""
10459 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10460 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10461 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10462 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10463 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10464 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10465 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10472 msgid ""
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 msgstr ""
10479 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10480 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10481 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10482 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10483 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10484 "berrezartzen da zenbaketa."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 msgid ""
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10495 msgstr ""
10496 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10497 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10498 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10502 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10511 msgstr ""
10512 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10513 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10514 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10515 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10516 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10517 "berrezartzen da zenbaketa."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10521 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10524 msgid ""
10525 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10526 "section start)."
10527 msgstr ""
10528 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10529 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10532 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10533 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10536 msgid ""
10537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10538 "using the extended AMS machinery."
10539 msgstr ""
10540 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10541 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 msgstr ""
10549 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10550 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10551 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10552
10553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10555 msgid "Ignore"
10556 msgstr "Ezikusi egin"
10557
10558 #: lib/languages:6
10559 msgid "Afrikaans"
10560 msgstr "Afrikaansa"
10561
10562 #: lib/languages:7
10563 msgid "Albanian"
10564 msgstr "Albaniera"
10565
10566 #: lib/languages:8
10567 msgid "English (USA)"
10568 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10569
10570 #: lib/languages:10
10571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10572 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10573
10574 #: lib/languages:11
10575 msgid "Arabic (Arabi)"
10576 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10577
10578 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10579 msgid "Armenian"
10580 msgstr "Armeniera"
10581
10582 #: lib/languages:13
10583 msgid "German (Austria, old spelling)"
10584 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10585
10586 #: lib/languages:14
10587 msgid "German (Austria)"
10588 msgstr "Alemana (Austria)"
10589
10590 #: lib/languages:15
10591 msgid "Indonesian"
10592 msgstr "Indonesiera"
10593
10594 #: lib/languages:16
10595 msgid "Malay"
10596 msgstr "Malaysiera"
10597
10598 #: lib/languages:17
10599 msgid "Basque"
10600 msgstr "Euskara"
10601
10602 #: lib/languages:18
10603 msgid "Belarusian"
10604 msgstr "Bielorrusiera"
10605
10606 #: lib/languages:19
10607 msgid "Portuguese (Brazil)"
10608 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10609
10610 #: lib/languages:20
10611 msgid "Breton"
10612 msgstr "Bretoiera"
10613
10614 #: lib/languages:21
10615 msgid "English (UK)"
10616 msgstr "Ingelesa (EB)"
10617
10618 #: lib/languages:22
10619 msgid "Bulgarian"
10620 msgstr "Bulgariera"
10621
10622 #: lib/languages:23
10623 msgid "English (Canada)"
10624 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10625
10626 #: lib/languages:24
10627 msgid "French (Canada)"
10628 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10629
10630 #: lib/languages:25
10631 msgid "Catalan"
10632 msgstr "Katalana"
10633
10634 #: lib/languages:26
10635 msgid "Chinese (simplified)"
10636 msgstr "Txinatar soildua"
10637
10638 #: lib/languages:27
10639 msgid "Chinese (traditional)"
10640 msgstr "Txinatar tradizionala"
10641
10642 #: lib/languages:28
10643 msgid "Croatian"
10644 msgstr "Kroaziera"
10645
10646 #: lib/languages:29
10647 msgid "Czech"
10648 msgstr "Txekiera"
10649
10650 #: lib/languages:30
10651 msgid "Danish"
10652 msgstr "Daniera"
10653
10654 #: lib/languages:31
10655 msgid "Dutch"
10656 msgstr "Nederlandera"
10657
10658 #: lib/languages:32
10659 msgid "English"
10660 msgstr "Ingelesa"
10661
10662 #: lib/languages:34
10663 msgid "Esperanto"
10664 msgstr "Esperantoa"
10665
10666 #: lib/languages:35
10667 msgid "Estonian"
10668 msgstr "Estoniera"
10669
10670 #: lib/languages:37
10671 msgid "Farsi"
10672 msgstr "Farsiera"
10673
10674 #: lib/languages:38
10675 msgid "Finnish"
10676 msgstr "Finlandiera"
10677
10678 #: lib/languages:40
10679 msgid "French"
10680 msgstr "Frantsesa"
10681
10682 #: lib/languages:41
10683 msgid "Galician"
10684 msgstr "Galiziera"
10685
10686 #: lib/languages:42
10687 msgid "German (old spelling)"
10688 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10689
10690 #: lib/languages:43
10691 msgid "German"
10692 msgstr "Alemana"
10693
10694 #: lib/languages:44
10695 msgid "German (Switzerland)"
10696 msgstr "Alemana (Suitza)"
10697
10698 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10700 msgid "Greek"
10701 msgstr "Grekoa"
10702
10703 #: lib/languages:46
10704 msgid "Greek (polytonic)"
10705 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10706
10707 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10708 msgid "Hebrew"
10709 msgstr "Hebreera"
10710
10711 #: lib/languages:51
10712 msgid "Icelandic"
10713 msgstr "Islandiera"
10714
10715 #: lib/languages:53
10716 msgid "Interlingua"
10717 msgstr "Interlingua"
10718
10719 #: lib/languages:54
10720 msgid "Irish"
10721 msgstr "Irlandera"
10722
10723 #: lib/languages:55
10724 msgid "Italian"
10725 msgstr "Italiera"
10726
10727 #: lib/languages:56
10728 msgid "Japanese"
10729 msgstr "Japoniera"
10730
10731 #: lib/languages:57
10732 msgid "Japanese (CJK)"
10733 msgstr "Japoniera"
10734
10735 #: lib/languages:58
10736 msgid "Kazakh"
10737 msgstr "Kazakhera"
10738
10739 #: lib/languages:60
10740 msgid "Korean"
10741 msgstr "Koreera"
10742
10743 #: lib/languages:62
10744 msgid "Latin"
10745 msgstr "Latina"
10746
10747 #: lib/languages:63
10748 msgid "Latvian"
10749 msgstr "Letoniera"
10750
10751 #: lib/languages:64
10752 msgid "Lithuanian"
10753 msgstr "Lituaniera"
10754
10755 #: lib/languages:65
10756 msgid "Lower Sorbian"
10757 msgstr "Behe Sorabiera"
10758
10759 #: lib/languages:66
10760 msgid "Hungarian"
10761 msgstr "Hungariera"
10762
10763 #: lib/languages:67
10764 msgid "Mongolian"
10765 msgstr "Mongoliera"
10766
10767 #: lib/languages:68
10768 msgid "Norsk"
10769 msgstr "Norskera"
10770
10771 #: lib/languages:69
10772 msgid "Nynorsk"
10773 msgstr "Nynorsk"
10774
10775 #: lib/languages:70
10776 msgid "Polish"
10777 msgstr "Poloniera"
10778
10779 #: lib/languages:71
10780 msgid "Portuguese"
10781 msgstr "Portugesa"
10782
10783 #: lib/languages:72
10784 msgid "Romanian"
10785 msgstr "Errumaniera"
10786
10787 #: lib/languages:73
10788 msgid "Russian"
10789 msgstr "Errusiera"
10790
10791 #: lib/languages:74
10792 msgid "North Sami"
10793 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10794
10795 #: lib/languages:75
10796 msgid "Scottish"
10797 msgstr "Eskoziera"
10798
10799 #: lib/languages:76
10800 msgid "Serbian"
10801 msgstr "Serbiera"
10802
10803 #: lib/languages:77
10804 msgid "Serbian (Latin)"
10805 msgstr "Serbiera (latina)"
10806
10807 #: lib/languages:78
10808 msgid "Slovak"
10809 msgstr "Eslovakiera"
10810
10811 #: lib/languages:79
10812 msgid "Slovene"
10813 msgstr "Esloveniera"
10814
10815 #: lib/languages:80
10816 msgid "Spanish"
10817 msgstr "Gaztelera"
10818
10819 #: lib/languages:81
10820 msgid "Spanish (Mexico)"
10821 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10822
10823 #: lib/languages:82
10824 msgid "Swedish"
10825 msgstr "Suediera"
10826
10827 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10828 msgid "Thai"
10829 msgstr "Thailandiera"
10830
10831 #: lib/languages:84
10832 msgid "Turkish"
10833 msgstr "Turkiera"
10834
10835 #: lib/languages:85
10836 msgid "Turkmen"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/languages:86
10840 msgid "Ukrainian"
10841 msgstr "Ukrainera"
10842
10843 #: lib/languages:87
10844 msgid "Upper Sorbian"
10845 msgstr "Goi Sorabiera"
10846
10847 #: lib/languages:88
10848 msgid "Vietnamese"
10849 msgstr "Vietnamera"
10850
10851 #: lib/languages:89
10852 msgid "Welsh"
10853 msgstr "Galesa"
10854
10855 #: lib/encodings:14
10856 msgid "Unicode (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (utf8)"
10858
10859 #: lib/encodings:19
10860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10861 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10862
10863 #: lib/encodings:23
10864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10865 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10866
10867 #: lib/encodings:26
10868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10870
10871 #: lib/encodings:29
10872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10873 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10874
10875 #: lib/encodings:32
10876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10877 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10878
10879 #: lib/encodings:35
10880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10881 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10882
10883 #: lib/encodings:38
10884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10885 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10886
10887 #: lib/encodings:42
10888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10889 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10890
10891 #: lib/encodings:45
10892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10893 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10894
10895 #: lib/encodings:48
10896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10897 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10898
10899 #: lib/encodings:51
10900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10901 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10902
10903 #: lib/encodings:55
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10906
10907 #: lib/encodings:58
10908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10909 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10910
10911 #: lib/encodings:61
10912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10913 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10914
10915 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10918
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10922
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10926
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10930
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10934
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10938
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10942
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10946
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10950
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10954
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10958
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10962
10963 #: lib/encodings:102
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10966
10967 #: lib/encodings:105
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10970
10971 #: lib/encodings:109
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10974
10975 #: lib/encodings:112
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10978
10979 #: lib/encodings:115
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10982
10983 #: lib/encodings:118
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10986
10987 #: lib/encodings:121
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10990
10991 #: lib/encodings:124
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10994
10995 #: lib/encodings:149
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10998
10999 #: lib/encodings:153
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11002
11003 #: lib/encodings:157
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11006
11007 #: lib/encodings:161
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11010
11011 #: lib/encodings:165
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11014
11015 #: lib/encodings:169
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11018
11019 #: lib/encodings:173
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11022
11023 #: lib/encodings:180
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11026
11027 #: lib/encodings:182
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:184
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11034
11035 #: lib/encodings:191
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11038
11039 #: lib/encodings:196
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11042
11043 #: lib/encodings:200
11044 msgid "ASCII"
11045 msgstr "ASCII"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11048 msgid "File|F"
11049 msgstr "Fitxategia|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11052 msgid "Edit|E"
11053 msgstr "Editatu|E"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11056 msgid "Insert|I"
11057 msgstr "Txertatu|T"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:35
11060 msgid "Layout|L"
11061 msgstr "Diseinua|D"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11064 msgid "View|V"
11065 msgstr "Ikusi|I"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11068 msgid "Navigate|N"
11069 msgstr "Arakatu|A"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Dokumentuak|d"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11076 msgid "Help|H"
11077 msgstr "Laguntza|L"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11080 msgid "New|N"
11081 msgstr "Berria|B"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:48
11084 msgid "New from Template...|T"
11085 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11088 msgid "Open...|O"
11089 msgstr "Ireki...|I"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11092 msgid "Close|C"
11093 msgstr "Itxi|x"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11096 msgid "Save|S"
11097 msgstr "Gorde|G"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11100 msgid "Save As...|A"
11101 msgstr "Gorde honela...|h"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:54
11104 msgid "Revert|R"
11105 msgstr "Itzuli|z"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11108 msgid "Version Control|V"
11109 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11112 msgid "Import|I"
11113 msgstr "Inportatu|I"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11116 msgid "Export|E"
11117 msgstr "Esportatu|E"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11120 msgid "Print...|P"
11121 msgstr "Inprimatu...|n"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11124 msgid "Fax...|F"
11125 msgstr "Faxa...|F"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11128 msgid "Exit|x"
11129 msgstr "Irten|r"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11132 msgid "Register...|R"
11133 msgstr "Erregistratu...|E"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11136 msgid "Check In Changes...|I"
11137 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11140 msgid "Check Out for Edit|O"
11141 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11144 msgid "Revert to Repository Version|v"
11145 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11148 msgid "Undo Last Check In|U"
11149 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11152 msgid "Show History...|H"
11153 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 msgid "Custom...|C"
11157 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11160 msgid "Undo|U"
11161 msgstr "Desegin|D"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:91
11164 msgid "Redo|d"
11165 msgstr "Berregin|B"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:93
11168 msgid "Cut|C"
11169 msgstr "Ebaki|E"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:94
11172 msgid "Copy|o"
11173 msgstr "Kopiatu|K"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:95
11176 msgid "Paste|a"
11177 msgstr "Itsatsi|I"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:96
11180 msgid "Paste External Selection|x"
11181 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:98
11184 msgid "Find & Replace...|F"
11185 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:100
11188 msgid "Tabular|T"
11189 msgstr "Taula|T"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11192 msgid "Math|M"
11193 msgstr "Matematika|M"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11196 msgid "Spellchecker...|S"
11197 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:105
11200 msgid "Thesaurus..."
11201 msgstr "Thesaurus..."
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:106
11204 msgid "Statistics...|i"
11205 msgstr "Estatistikak...|i"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11208 msgid "Check TeX|h"
11209 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:108
11212 msgid "Change Tracking|g"
11213 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11216 msgid "Preferences...|P"
11217 msgstr "Hobespenak...|H"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11220 msgid "Reconfigure|R"
11221 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:115
11224 msgid "Selection as Lines|L"
11225 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:116
11228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11229 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11232 msgid "Multicolumn|M"
11233 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:122
11236 msgid "Line Top|T"
11237 msgstr "Marra goian|g"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:123
11240 msgid "Line Bottom|B"
11241 msgstr "Marra behean|b"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:124
11244 msgid "Line Left|L"
11245 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:125
11248 msgid "Line Right|R"
11249 msgstr "Marra eskuinean|s"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:127
11252 msgid "Alignment|i"
11253 msgstr "Lerrokatzea|L"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11256 msgid "Add Row|A"
11257 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:130
11260 msgid "Delete Row|w"
11261 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11264 msgid "Copy Row"
11265 msgstr "Kopiatu errenkada"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11268 msgid "Swap Rows"
11269 msgstr "Trukatu errenkadak"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11272 msgid "Add Column|u"
11273 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:135
11276 msgid "Delete Column|D"
11277 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11280 msgid "Copy Column"
11281 msgstr "Kopiatu zutabea"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11284 msgid "Swap Columns"
11285 msgstr "Trukatu zutabeak"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11288 msgid "Left|L"
11289 msgstr "Ezkerrean|z"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11292 msgid "Center|C"
11293 msgstr "Erdian|r"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11296 msgid "Right|R"
11297 msgstr "Eskuinean|s"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11300 msgid "Top|T"
11301 msgstr "Goian|G"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11304 msgid "Middle|M"
11305 msgstr "Erdian|E"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11308 msgid "Bottom|B"
11309 msgstr "Behean|B"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:159
11312 msgid "Toggle Numbering|N"
11313 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:160
11316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11317 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11320 msgid "Change Limits Type|L"
11321 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11324 msgid "Change Formula Type|F"
11325 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11329 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:168
11332 msgid "Alignment|A"
11333 msgstr "Lerrokatzea|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:170
11336 msgid "Add Row|R"
11337 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11340 msgid "Delete Row|D"
11341 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:175
11344 msgid "Add Column|C"
11345 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11348 msgid "Delete Column|e"
11349 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11352 msgid "Default|t"
11353 msgstr "Lehenetsia|t"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11356 msgid "Display|D"
11357 msgstr "Bistaratu|B"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11360 msgid "Inline|I"
11361 msgstr "Lerroan|L"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:188
11364 msgid "Octave"
11365 msgstr "Octave"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:189
11368 msgid "Maxima"
11369 msgstr "Maxima"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:190
11372 msgid "Mathematica"
11373 msgstr "Matematika"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:192
11376 msgid "Maple, simplify"
11377 msgstr "Maple, sinplea"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:193
11380 msgid "Maple, factor"
11381 msgstr "Maple, faktorea"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:194
11384 msgid "Maple, evalm"
11385 msgstr "Maple, evalm"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:195
11388 msgid "Maple, evalf"
11389 msgstr "Maple, evalf"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11393 msgid "Inline Formula|I"
11394 msgstr "Lerroko formula|l"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11397 msgid "Displayed Formula|D"
11398 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:201
11401 msgid "Eqnarray Environment|q"
11402 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:202
11405 msgid "Align Environment|A"
11406 msgstr "Align ingurunea|A"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:203
11409 msgid "AlignAt Environment"
11410 msgstr "AlignAt ingurunea"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:204
11413 msgid "Flalign Environment|F"
11414 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:207
11417 msgid "Gather Environment"
11418 msgstr "Gather ingurunea"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:208
11421 msgid "Multline Environment"
11422 msgstr "Multline ingurunea"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11425 msgid "Math|h"
11426 msgstr "Matematika|M"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:216
11429 msgid "Special Character|S"
11430 msgstr "Hizki berezia|b"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11433 msgid "Citation...|C"
11434 msgstr "Aipamena...|A"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:218
11437 msgid "Cross-reference...|r"
11438 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11441 msgid "Label...|L"
11442 msgstr "Etiketa...|E"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11445 msgid "Footnote|F"
11446 msgstr "Oin-oharra|n"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11449 msgid "Marginal Note|M"
11450 msgstr "Albo-oharra|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:222
11453 msgid "Short Title"
11454 msgstr "Titulu laburtua"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:223
11457 msgid "Index Entry|I"
11458 msgstr "Indize-sarrera|s"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:224
11461 msgid "Nomenclature Entry"
11462 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:225
11465 msgid "URL...|U"
11466 msgstr "URLa...|U"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11469 msgid "Note|N"
11470 msgstr "Oharra|O"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:227
11473 msgid "Lists & TOC|O"
11474 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:229
11477 msgid "TeX Code|T"
11478 msgstr "TeX kodea|T"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:230
11481 msgid "Minipage|p"
11482 msgstr "Orritxoa|O"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11485 msgid "Graphics...|G"
11486 msgstr "Grafikoak...|G"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:232
11489 msgid "Tabular Material...|b"
11490 msgstr "Taula...|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:233
11493 msgid "Floats|a"
11494 msgstr "Mugikorrak|M"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:235
11497 msgid "Include File...|d"
11498 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:236
11501 msgid "Insert File|e"
11502 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:237
11505 msgid "External Material...|x"
11506 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11509 msgid "Symbols...|b"
11510 msgstr "Ikurrak...|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11513 msgid "Superscript|S"
11514 msgstr "Goi-indizea|G"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11517 msgid "Subscript|u"
11518 msgstr "Azpindizea|A"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:244
11521 msgid "Hyphenation Point|P"
11522 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11525 msgid "Protected Hyphen|y"
11526 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11529 msgid "Ligature Break|k"
11530 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:247
11533 msgid "Protected Space|r"
11534 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11537 msgid "Interword Space|w"
11538 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Zuriune txikia|t"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11546 msgid "Horizontal Space...|o"
11547 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:251
11550 msgid "Vertical Space..."
11551 msgstr "Tarte bertikala..."
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:252
11554 msgid "Line Break|L"
11555 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11558 msgid "Ellipsis|i"
11559 msgstr "Elipsia|E"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11562 msgid "End of Sentence|E"
11563 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:255
11566 msgid "Protected Dash|D"
11567 msgstr "Marratxo babestua|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11570 msgid "Breakable Slash|a"
11571 msgstr "Barra zatigarria|a"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:257
11574 msgid "Single Quote|Q"
11575 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:258
11578 msgid "Ordinary Quote|O"
11579 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11582 msgid "Menu Separator|M"
11583 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:260
11586 msgid "Horizontal Line"
11587 msgstr "Marra horizontala"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11590 msgid "Page Break"
11591 msgstr "Orri-jauzia"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11594 msgid "Display Formula|D"
11595 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11599 msgid "Eqnarray Environment|E"
11600 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11604 msgid "AMS align Environment|a"
11605 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11609 msgid "AMS alignat Environment|t"
11610 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11614 msgid "AMS flalign Environment|f"
11615 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11619 msgid "AMS gather Environment|g"
11620 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "AMS multline Environment|m"
11625 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11628 msgid "Array Environment|y"
11629 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11632 msgid "Cases Environment|C"
11633 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11636 msgid "Split Environment|S"
11637 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:280
11640 msgid "Font Change|o"
11641 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:284
11644 msgid "Math Normal Font"
11645 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:286
11648 msgid "Math Calligraphic Family"
11649 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:287
11652 msgid "Math Fraktur Family"
11653 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:288
11656 msgid "Math Roman Family"
11657 msgstr "Mat. erromatar familia"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:289
11660 msgid "Math Sans Serif Family"
11661 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:291
11664 msgid "Math Bold Series"
11665 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:293
11668 msgid "Text Normal Font"
11669 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11672 msgid "Text Roman Family"
11673 msgstr "Testua, erromatar familia"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11676 msgid "Text Sans Serif Family"
11677 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11680 msgid "Text Typewriter Family"
11681 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11684 msgid "Text Bold Series"
11685 msgstr "Testua, serie lodiak"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11688 msgid "Text Medium Series"
11689 msgstr "Testua, serie ertainak"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11692 msgid "Text Italic Shape"
11693 msgstr "Testua forma etzana"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11696 msgid "Text Small Caps Shape"
11697 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11700 msgid "Text Slanted Shape"
11701 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11704 msgid "Text Upright Shape"
11705 msgstr "Testua, zutikako forma"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:310
11708 msgid "Floatflt Figure"
11709 msgstr "Floatflt irudia"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11712 msgid "Table of Contents|C"
11713 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11716 msgid "Index List|I"
11717 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11720 msgid "Nomenclature|N"
11721 msgstr "Nomenklatura|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11725 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11728 msgid "LyX Document...|X"
11729 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11732 msgid "Plain Text...|T"
11733 msgstr "Testu soila...|s"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11737 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11740 msgid "Track Changes|T"
11741 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11744 msgid "Merge Changes...|M"
11745 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:330
11748 msgid "Accept All Changes|A"
11749 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:331
11752 msgid "Reject All Changes|R"
11753 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11756 msgid "Show Changes in Output|S"
11757 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:339
11760 msgid "Character...|C"
11761 msgstr "Karakterea...|K"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:340
11764 msgid "Paragraph...|P"
11765 msgstr "Paragrafoa...|P"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:341
11768 msgid "Document...|D"
11769 msgstr "Dokumentua...|D"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:342
11772 msgid "Tabular...|T"
11773 msgstr "Taula...|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:344
11776 msgid "Emphasize Style|E"
11777 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:345
11780 msgid "Noun Style|N"
11781 msgstr "Izen-estiloa|I"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:346
11784 msgid "Bold Style|B"
11785 msgstr "Lodia estiloa|L"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:349
11788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11789 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:350
11792 msgid "Increase Environment Depth|i"
11793 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:351
11796 msgid "Start Appendix Here|S"
11797 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11800 msgid "Build Program|B"
11801 msgstr "Eraiki programa|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:361
11804 msgid "Update|U"
11805 msgstr "Eguneratu|E"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11808 msgid "LaTeX Log|L"
11809 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11812 msgid "Outline|O"
11813 msgstr "Eskema|E"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:365
11816 msgid "TeX Information|X"
11817 msgstr "TeX informazioa|X"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11820 msgid "Next Note|N"
11821 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11824 msgid "Go to Label|L"
11825 msgstr "Joan etiketara|t"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11828 msgid "Bookmarks|B"
11829 msgstr "Laster-markak|L"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11832 msgid "Save Bookmark 1|S"
11833 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11836 msgid "Save Bookmark 2"
11837 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11840 msgid "Save Bookmark 3"
11841 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11844 msgid "Save Bookmark 4"
11845 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11848 msgid "Save Bookmark 5"
11849 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:390
11852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11853 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:391
11856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11857 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:392
11860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11861 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:393
11864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11865 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:394
11868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11869 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11872 msgid "Introduction|I"
11873 msgstr "Sarrera|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11876 msgid "Tutorial|T"
11877 msgstr "Tutoretza|T"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11880 msgid "User's Guide|U"
11881 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:412
11884 msgid "Extended Features|E"
11885 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:413
11888 msgid "Embedded Objects|m"
11889 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11892 msgid "Customization|C"
11893 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11896 msgid "LaTeX Configuration|L"
11897 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11900 msgid "About LyX|X"
11901 msgstr "LyX-i buruz|L"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11904 msgid "About LyX"
11905 msgstr "LyX-i buruz"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:426
11908 msgid "Preferences..."
11909 msgstr "Hobespenak..."
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:427
11912 msgid "Quit LyX"
11913 msgstr "Irten LyX-etik"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11916 msgid "Aligned Environment|l"
11917 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11920 msgid "AlignedAt Environment|v"
11921 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "Gathered Environment|h"
11925 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Delimiters...|r"
11929 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Matrix...|x"
11933 msgstr "Matrizea...|a"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11936 msgid "Macro|o"
11937 msgstr "Makroa|o"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMS ingurunea|A"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11964 msgid "Insert|s"
11965 msgstr "Txertatu|T"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Delete Line Below|w"
11983 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11986 msgid "Add Line to Left"
11987 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11990 msgid "Add Line to Right"
11991 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11994 msgid "Delete Line to Left"
11995 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11998 msgid "Delete Line to Right"
11999 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12002 msgid "Show Math Toolbar"
12003 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12007 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12010 msgid "Show Table Toolbar"
12011 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12015 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12018 msgid "Next Cross-Reference|N"
12019 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12022 msgid "Go to Label|G"
12023 msgstr "Joan etiketara|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12026 msgid "<Reference>|R"
12027 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12030 msgid "(<Reference>)|e"
12031 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 msgid "<Page>|P"
12035 msgstr "<Orrialdea>|O"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12038 msgid "On Page <Page>|O"
12039 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12043 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12046 msgid "Formatted Reference|t"
12047 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Textual Reference|x"
12052 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12068 msgid "Settings...|S"
12069 msgstr "Ezarpenak...|E"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12072 msgid "Go Back|G"
12073 msgstr "Joan atzera|J"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12076 msgid "Copy as Reference|C"
12077 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12081 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12087 msgid "Open Inset|O"
12088 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12102 msgid "Dissolve Inset|D"
12103 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12106 msgid "Show Label|L"
12107 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Marko gabe|M"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12114 msgid "Simple Frame|F"
12115 msgstr "Marko bakuna|b"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12119 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12122 msgid "Oval, Thin|a"
12123 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12126 msgid "Oval, Thick|v"
12127 msgstr "obalatua, lodia|l"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12130 msgid "Drop Shadow|w"
12131 msgstr "Jaregin itzala|i"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12134 msgid "Shaded Background|B"
12135 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12138 msgid "Double Frame|u"
12139 msgstr "Marko bikoitza|b"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12142 msgid "LyX Note|N"
12143 msgstr "LyX oharra|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12146 msgid "Comment|m"
12147 msgstr "Iruzkina|I"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12150 msgid "Greyed Out|G"
12151 msgstr "Grisa|G"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12154 msgid "Open All Notes|A"
12155 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12158 msgid "Close All Notes|l"
12159 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12162 msgid "Horiz. Phantom"
12163 msgstr "Mamu horiz."
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12166 msgid "Vert. Phantom"
12167 msgstr "Mamu bert."
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12170 msgid "Protected Space|o"
12171 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12174 msgid "Negative Thin Space|N"
12175 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12179 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12183 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12186 msgid "Quad Space|Q"
12187 msgstr "Koadratin tartea|K"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12190 msgid "Double Quad Space|u"
12191 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12194 msgid "Horizontal Fill|F"
12195 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12199 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12203 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12207 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12211 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12215 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12219 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12223 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12226 msgid "Custom Length|C"
12227 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12230 msgid "Medium Space|M"
12231 msgstr "Tarte ertaina|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12234 msgid "Thick Space|h"
12235 msgstr "Tarte handia|h"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12238 msgid "Negative Medium Space|u"
12239 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12242 msgid "Negative Thick Space|i"
12243 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12246 msgid "DefSkip|D"
12247 msgstr "Lehenetsia|L"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12250 msgid "SmallSkip|S"
12251 msgstr "Ttipia|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12254 msgid "MedSkip|M"
12255 msgstr "Arrunta|A"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12258 msgid "BigSkip|B"
12259 msgstr "Handia|H"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12262 msgid "VFill|F"
12263 msgstr "BBeteg.|B"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12266 msgid "Custom|C"
12267 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12270 msgid "Settings...|e"
12271 msgstr "Ezarpenak...|E"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12274 msgid "Include|c"
12275 msgstr "Sartu|S"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12278 msgid "Input|p"
12279 msgstr "Sarrera|r"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12282 msgid "Verbatim|V"
12283 msgstr "Berritsua|B"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12287 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12290 msgid "Listing|L"
12291 msgstr "Zerrenda|Z"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12298 msgid "New Page|N"
12299 msgstr "Orrialde berria|b"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Orri-jauzia|j"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12324 msgid "Cut"
12325 msgstr "Ebaki"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12330 msgid "Copy"
12331 msgstr "Kopiatu"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12336 msgid "Paste"
12337 msgstr "Itsatsi"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12344 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12345 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Forward search|F"
12350 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12353 msgid "Move Paragraph Up|o"
12354 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12357 msgid "Move Paragraph Down|v"
12358 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12361 msgid "Promote Section|r"
12362 msgstr "Igo atala|I"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12365 msgid "Demote Section|m"
12366 msgstr "Jaitsi atala|J"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12369 msgid "Move Section Down|D"
12370 msgstr "Eraman atala behera|b"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12373 msgid "Move Section Up|U"
12374 msgstr "Eraman atala gora|g"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12377 msgid "Insert Short Title|T"
12378 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Testu-estiloa|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Pantaila osoa"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12405 msgid "Anything|A"
12406 msgstr "Edozer|E"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12413 msgid "Any Word|W"
12414 msgstr "Edozer hitz|i"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Erantsi argumentua"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Kendu azken argumentua"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12461 msgid "Reload|R"
12462 msgstr "Birkargatu|B"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12470 msgid "Multirow|i"
12471 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12474 msgid "Top Line|T"
12475 msgstr "Goiko marra|G"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Beheko marra|B"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Eskuineko marra|s"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12490 msgid "Left|f"
12491 msgstr "Ezkerrean|z"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12494 msgid "Right|h"
12495 msgstr "Eskuinean|s"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12498 msgid "Middle|d"
12499 msgstr "Erdian|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12502 msgid "Copy Row|o"
12503 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12506 msgid "Copy Column|p"
12507 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12510 msgid "Settings...|g"
12511 msgstr "Ezarpenak...|E"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12514 msgid "Path|P"
12515 msgstr "Bide-izena|B"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12518 msgid "Class|C"
12519 msgstr "Klasea|K"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12522 msgid "File Revision|R"
12523 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12526 msgid "Tree Revision|T"
12527 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12530 msgid "Revision Author|A"
12531 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12534 msgid "Revision Date|D"
12535 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12538 msgid "Revision Time|i"
12539 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12542 #, fuzzy
12543 msgid "LyX Version|X"
12544 msgstr "Bertsioa"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12547 msgid "Document Info|D"
12548 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Copy Text|o"
12553 msgstr "Kopiatu|K"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12556 msgid "Activate Branch|A"
12557 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12560 msgid "Deactivate Branch|e"
12561 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12564 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12565 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12568 msgid "All Indexes|A"
12569 msgstr "Indize guztiak|g"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12572 msgid "Subindex|b"
12573 msgstr "Azpindizea|p"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12576 msgid "Reject Change|R"
12577 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12580 msgid "Promote Section|P"
12581 msgstr "Igo atala|I"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12584 msgid "Demote Section|D"
12585 msgstr "Jaitsi atala|J"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12588 msgid "Move Section Down|w"
12589 msgstr "Eraman atala behera|b"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12592 msgid "Select Section|S"
12593 msgstr "Hautatu atala|H"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12596 msgid "Wrap by Preview|P"
12597 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12600 msgid "Document|D"
12601 msgstr "Dokumentua|D"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12604 msgid "Tools|T"
12605 msgstr "Tresnak|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12608 msgid "New from Template...|m"
12609 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12612 msgid "Open Recent|t"
12613 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12616 msgid "Close All"
12617 msgstr "Itxi denak"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12620 msgid "Save All|l"
12621 msgstr "Gorde denak|d"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12624 msgid "Revert to Saved|R"
12625 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12628 msgid "New Window|W"
12629 msgstr "Leiho berria|L"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12632 msgid "Close Window|d"
12633 msgstr "Itxi leihoa|x"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12637 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12640 msgid "Compare with Older Revision|C"
12641 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12644 msgid "Use Locking Property|L"
12645 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12648 msgid "Redo|R"
12649 msgstr "Berregin|B"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12652 msgid "Paste Special"
12653 msgstr "Itsaste berezia"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12656 msgid "Select All"
12657 msgstr "Hautatu denak"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12660 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12661 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12665 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12668 msgid "Table|T"
12669 msgstr "Taula|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12672 msgid "Rows & Columns|C"
12673 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Increase List Depth|I"
12677 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "Decrease List Depth|D"
12681 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12684 msgid "Dissolve Inset"
12685 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "TeX Code Settings...|C"
12689 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12692 msgid "Float Settings...|a"
12693 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12696 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12697 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12700 msgid "Note Settings...|N"
12701 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12704 msgid "Phantom Settings...|h"
12705 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Branch Settings...|B"
12709 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Box Settings...|x"
12713 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12716 msgid "Index Entry Settings...|y"
12717 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12720 msgid "Index Settings...|x"
12721 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 msgid "Info Settings...|n"
12725 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12728 msgid "Listings Settings...|g"
12729 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12732 msgid "Table Settings...|a"
12733 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12736 msgid "Plain Text|T"
12737 msgstr "Testu soila|o"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12741 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12744 msgid "Selection|S"
12745 msgstr "Hautapena|H"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12748 msgid "Selection, Join Lines|i"
12749 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12753 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12756 msgid "Paste as PDF"
12757 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12760 msgid "Paste as PNG"
12761 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12768 msgid "Dissolve Text Style"
12769 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12772 msgid "Customized...|C"
12773 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12776 msgid "Capitalize|a"
12777 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12780 msgid "Uppercase|U"
12781 msgstr "Maiuskulak|i"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12784 msgid "Lowercase|L"
12785 msgstr "Minuskulak|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12788 msgid "Top|p"
12789 msgstr "Goian|G"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12792 msgid "Middle|i"
12793 msgstr "Erdian|E"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12796 msgid "Bottom|o"
12797 msgstr "Behean|B"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12800 msgid "Macro Definition"
12801 msgstr "Makroaren definizioa"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12804 msgid "Text Style|T"
12805 msgstr "Testu-estiloa|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12808 msgid "Add Line Above|A"
12809 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12812 msgid "Delete Line Above|D"
12813 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12816 msgid "Delete Line Below|e"
12817 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12821 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12825 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12828 msgid "Math Normal Font|N"
12829 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12833 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12836 msgid "Math Fraktur Family|F"
12837 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12840 msgid "Math Roman Family|R"
12841 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12845 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12848 msgid "Math Bold Series|B"
12849 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12852 msgid "Text Normal Font|T"
12853 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12856 msgid "Octave|O"
12857 msgstr "Octave|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12860 msgid "Maxima|M"
12861 msgstr "Maxima|M"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12864 msgid "Mathematica|a"
12865 msgstr "Mathematica|a"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12868 msgid "Maple, Simplify|S"
12869 msgstr "Maple, sinplea|s"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, faktorea|f"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12876 msgid "Maple, Evalm|E"
12877 msgstr "Maple, Evalm|E"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12880 msgid "Maple, Evalf|v"
12881 msgstr "Maple, Evalf|v"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12884 msgid "Open All Insets|O"
12885 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12888 msgid "Close All Insets|C"
12889 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12892 msgid "Unfold Math Macro|n"
12893 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12896 msgid "Fold Math Macro|d"
12897 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12900 msgid "View Messages|g"
12901 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12908 msgid "View Master Document|M"
12909 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12912 msgid "Update Master Document|a"
12913 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12916 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12917 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12921 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12924 msgid "Close Current View|w"
12925 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12928 msgid "Fullscreen|l"
12929 msgstr "Pantaila osoa|P"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12932 msgid "Toolbars|b"
12933 msgstr "Tresna-barrak|T"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12936 msgid "Special Character|p"
12937 msgstr "Karaktere berezia|K"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12940 msgid "Formatting|o"
12941 msgstr "Tipografia berezia|g"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12944 msgid "List / TOC|i"
12945 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12948 msgid "Float|a"
12949 msgstr "Mugikorra|M"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12952 msgid "Branch|B"
12953 msgstr "Adarra|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12956 msgid "Custom Insets"
12957 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12960 msgid "File|e"
12961 msgstr "Fitxategia|F"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 msgid "Box[[Menu]]"
12965 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12968 msgid "Cross-Reference...|R"
12969 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12973 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12976 msgid "Table...|T"
12977 msgstr "Taula...|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12980 msgid "URL|U"
12981 msgstr "URLa|U"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12984 msgid "Hyperlink...|k"
12985 msgstr "Hiperesteka...|H"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12988 msgid "Short Title|S"
12989 msgstr "Titulu laburtua|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12992 msgid "TeX Code|X"
12993 msgstr "TeX kodea|k"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12996 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12997 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13000 msgid "Preview|w"
13001 msgstr "Aurrebista|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13004 msgid "Ordinary Quote|Q"
13005 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13008 msgid "Single Quote|S"
13009 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13012 msgid "Phonetic Symbols|P"
13013 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13020 msgid "Horizontal Line|L"
13021 msgstr "Marra horizontala|h"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13024 msgid "Vertical Space...|V"
13025 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13028 msgid "Hyphenation Point|H"
13029 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13032 msgid "Numbered Formula|N"
13033 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13036 msgid "Figure Wrap Float|F"
13037 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13040 msgid "Table Wrap Float|T"
13041 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13052 msgid "Comment|C"
13053 msgstr "Iruzkina|I"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13057 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13060 msgid "Horizontal Phantom"
13061 msgstr "Mamu horizontala"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13064 msgid "Vertical Phantom"
13065 msgstr "Mamu bertikala"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13068 msgid "Change Tracking|C"
13069 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13072 msgid "Start Appendix Here|A"
13073 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13076 msgid "Save in Bundled Format|F"
13077 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13080 msgid "Compressed|m"
13081 msgstr "Konprimituta|K"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13084 msgid "Accept Change|A"
13085 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13088 msgid "Accept All Changes|c"
13089 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Reject All Changes|e"
13093 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13096 msgid "Next Change|C"
13097 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13100 msgid "Next Cross-Reference|R"
13101 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13104 msgid "Clear Bookmarks|C"
13105 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13108 msgid "Navigate Back|B"
13109 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13112 msgid "Thesaurus...|T"
13113 msgstr "Thesaurus...|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13116 msgid "Statistics...|a"
13117 msgstr "Estatistikak|a"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13120 msgid "TeX Information|I"
13121 msgstr "TeX informazioa|i"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13124 msgid "Compare...|C"
13125 msgstr "Konparatu...|K"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13128 msgid "Additional Features|F"
13129 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13132 msgid "Embedded Objects|O"
13133 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13136 msgid "Shortcuts|S"
13137 msgstr "Lasterbideak|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13140 msgid "LyX Functions|y"
13141 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13144 msgid "Specific Manuals|p"
13145 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13148 msgid "Linguistics Manual|L"
13149 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13152 msgid "Braille Manual|B"
13153 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13156 msgid "XY-pic Manual|X"
13157 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13160 msgid "Multicolumn Manual|M"
13161 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13164 msgid "New document"
13165 msgstr "Dokumentu berria"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13168 msgid "Open document"
13169 msgstr "Ireki dokumentua"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13172 msgid "Save document"
13173 msgstr "Gorde dokumentua"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13176 msgid "Print document"
13177 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13180 msgid "Check spelling"
13181 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13184 msgid "Undo"
13185 msgstr "Desegin"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13188 msgid "Redo"
13189 msgstr "Berregin"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13192 msgid "Find and replace"
13193 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13196 msgid "Find and replace (advanced)"
13197 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13200 msgid "Navigate back"
13201 msgstr "Arakatu atzerantz"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13204 msgid "Toggle emphasis"
13205 msgstr "Txandakatu enfasia"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13208 msgid "Toggle noun"
13209 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13212 msgid "Apply last"
13213 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13216 msgid "Insert math"
13217 msgstr "Txertatu matematika"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13220 msgid "Insert graphics"
13221 msgstr "Txertatu grafikoak"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13224 msgid "Insert table"
13225 msgstr "Txertatu taula"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13228 msgid "Toggle outline"
13229 msgstr "Txandakatu eskema"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13232 msgid "Toggle math toolbar"
13233 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13236 msgid "Toggle table toolbar"
13237 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13240 msgid "View/Update"
13241 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13244 msgid "View"
13245 msgstr "Ikusi"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13248 msgid "Update"
13249 msgstr "Eguneratu"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13252 msgid "View master document"
13253 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13256 msgid "Update master document"
13257 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13262 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13265 msgid "View other formats"
13266 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13269 msgid "Update other formats"
13270 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13273 msgid "Extra"
13274 msgstr "Gehigarria"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13277 msgid "Numbered list"
13278 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13281 msgid "Itemized list"
13282 msgstr "Elementuen zerrenda"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13285 msgid "Increase depth"
13286 msgstr "Handiagotu sakonera"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13289 msgid "Decrease depth"
13290 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13293 msgid "Insert figure float"
13294 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13297 msgid "Insert table float"
13298 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13301 msgid "Insert label"
13302 msgstr "Txertatu etiketa"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13305 msgid "Insert cross-reference"
13306 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13309 msgid "Insert citation"
13310 msgstr "Txertatu aipamena"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13313 msgid "Insert index entry"
13314 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13317 msgid "Insert nomenclature entry"
13318 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13321 msgid "Insert footnote"
13322 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13325 msgid "Insert margin note"
13326 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13329 msgid "Insert note"
13330 msgstr "Txertatu oharra"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13333 msgid "Insert box"
13334 msgstr "Txertatu kutxa"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13337 msgid "Insert hyperlink"
13338 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13341 msgid "Insert TeX code"
13342 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13345 msgid "Insert math macro"
13346 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13349 msgid "Include file"
13350 msgstr "Sartu fitxategia"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13353 msgid "Text style"
13354 msgstr "Testu-estiloa"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13357 msgid "Paragraph settings"
13358 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13361 msgid "Add row"
13362 msgstr "Gehitu errenkada"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13365 msgid "Add column"
13366 msgstr "Gehitu zutabea"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13369 msgid "Delete row"
13370 msgstr "Ezabatu errenkada"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13373 msgid "Delete column"
13374 msgstr "Ezabatu zutabea"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13377 msgid "Set top line"
13378 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13381 msgid "Set bottom line"
13382 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13385 msgid "Set left line"
13386 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13389 msgid "Set right line"
13390 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13393 msgid "Set border lines"
13394 msgstr "Ezarri ertzak"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13397 msgid "Set all lines"
13398 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13401 msgid "Unset all lines"
13402 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13405 msgid "Align left"
13406 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13409 msgid "Align center"
13410 msgstr "Lerrokatu erdian"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13413 msgid "Align right"
13414 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13417 msgid "Align on decimal"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13421 msgid "Align top"
13422 msgstr "Lerrokatu goian"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13425 msgid "Align middle"
13426 msgstr "Lerrokatu erdian"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13429 msgid "Align bottom"
13430 msgstr "Lerrokatu behean"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13433 msgid "Rotate cell"
13434 msgstr "Biratu gelaxka"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13437 msgid "Rotate table"
13438 msgstr "Biratu taula"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13441 msgid "Set multi-column"
13442 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13445 msgid "Set multi-row"
13446 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13449 msgid "Math"
13450 msgstr "Matematika"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13453 msgid "Set display mode"
13454 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13457 msgid "Subscript"
13458 msgstr "Azpindizea"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13461 msgid "Superscript"
13462 msgstr "Goi-indizea"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13465 msgid "Insert square root"
13466 msgstr "Txertatu erro karratua"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13469 msgid "Insert root"
13470 msgstr "Txertatu erroa"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13473 msgid "Insert standard fraction"
13474 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13477 msgid "Insert sum"
13478 msgstr "Txertatu batuketa"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13481 msgid "Insert integral"
13482 msgstr "Txertatu integrala"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13485 msgid "Insert product"
13486 msgstr "Txertatu biderketa"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13489 msgid "Insert ( )"
13490 msgstr "Txertatu ( )"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13493 msgid "Insert [ ]"
13494 msgstr "Txertatu [ ]"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13497 msgid "Insert { }"
13498 msgstr "Txertatu { }"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13501 msgid "Insert delimiters"
13502 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert matrix"
13506 msgstr "Txertatu matrizea"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13509 msgid "Insert cases environment"
13510 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13513 msgid "Toggle math panels"
13514 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13517 msgid "Math Macros"
13518 msgstr "Mat. makroak"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13521 msgid "Remove last argument"
13522 msgstr "Kendu azken argumentua"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13525 msgid "Append argument"
13526 msgstr "Erantsi argumentua"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13530 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13533 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13534 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Remove optional argument"
13538 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13541 msgid "Insert optional argument"
13542 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13546 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13549 msgid "Append argument eating from the right"
13550 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13553 msgid "Append optional argument eating from the right"
13554 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13557 msgid "Command Buffer"
13558 msgstr "Komandoaren bufferra"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13561 msgid "Review[[Toolbar]]"
13562 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13565 msgid "Track changes"
13566 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13569 msgid "Show changes in output"
13570 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Next change"
13574 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13577 msgid "Accept change inside selection"
13578 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13581 msgid "Reject change inside selection"
13582 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Merge changes"
13586 msgstr "Batu aldaketak"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13589 msgid "Accept all changes"
13590 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13593 msgid "Reject all changes"
13594 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13597 msgid "Next note"
13598 msgstr "Hurrengo oharra"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13601 msgid "View Other Formats"
13602 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13605 msgid "Update Other Formats"
13606 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13609 msgid "Version Control"
13610 msgstr "Bertsio-kontrola"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13613 msgid "Register"
13614 msgstr "Erregistratu"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13617 msgid "Check-out for edit"
13618 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13621 msgid "Check-in changes"
13622 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13625 msgid "View revision log"
13626 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13629 msgid "Revert changes"
13630 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13633 msgid "Compare with older revision"
13634 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13637 msgid "Compare with last revision"
13638 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13641 msgid "Insert Version Info"
13642 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13645 msgid "Use SVN file locking property"
13646 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13649 msgid "Update local directory from repository"
13650 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13653 msgid "Math Panels"
13654 msgstr "Matematikaren panelak"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13657 msgid "Math spacings"
13658 msgstr "Matematikaren tarteak"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13661 msgid "Styles"
13662 msgstr "Estiloak"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13665 msgid "Fractions"
13666 msgstr "Zatikiak"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13670 msgid "Fonts"
13671 msgstr "Letra-tipoak"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13674 msgid "Functions"
13675 msgstr "Funtzioak"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13678 msgid "Frame decorations"
13679 msgstr "Marko-apaingarriak"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13682 msgid "Big operators"
13683 msgstr "Eragile handiak"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13686 msgid "Miscellaneous"
13687 msgstr "Hainbat"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13691 msgid "Arrows"
13692 msgstr "Geziak"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13695 msgid "AMS arrows"
13696 msgstr "AMS geziak"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13699 msgid "Operators"
13700 msgstr "Eragileak"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13703 msgid "Relations"
13704 msgstr "Erlazioak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13707 msgid "AMS relations"
13708 msgstr "AMS erlazioak"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13711 msgid "AMS negative relations"
13712 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13715 msgid "Dots"
13716 msgstr "Puntuak"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13719 msgid "AMS operators"
13720 msgstr "AMS eragileak"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13723 msgid "AMS miscellaneous"
13724 msgstr "AMS hainbat"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13727 msgid "arccos"
13728 msgstr "arccos"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13731 msgid "arcsin"
13732 msgstr "arcsin"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13735 msgid "arctan"
13736 msgstr "arctan"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13739 msgid "arg"
13740 msgstr "arg"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13743 msgid "bmod"
13744 msgstr "bmod"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13747 msgid "cos"
13748 msgstr "cos"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13751 msgid "cosh"
13752 msgstr "cosh"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13755 msgid "cot"
13756 msgstr "cot"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13759 msgid "coth"
13760 msgstr "coth"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13763 msgid "csc"
13764 msgstr "csc"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13767 msgid "deg"
13768 msgstr "deg"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13771 msgid "det"
13772 msgstr "det"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13775 msgid "dim"
13776 msgstr "dim"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13779 msgid "exp"
13780 msgstr "exp"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13783 msgid "gcd"
13784 msgstr "gcd"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13787 msgid "hom"
13788 msgstr "hom"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13791 msgid "inf"
13792 msgstr "inf"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13795 msgid "ker"
13796 msgstr "ker"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13799 msgid "lg"
13800 msgstr "lg"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13803 msgid "lim"
13804 msgstr "lim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13807 msgid "liminf"
13808 msgstr "liminf"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13811 msgid "limsup"
13812 msgstr "limsup"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13815 msgid "ln"
13816 msgstr "ln"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13819 msgid "log"
13820 msgstr "log"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13823 msgid "max"
13824 msgstr "max"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13827 msgid "min"
13828 msgstr "min"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13831 msgid "sec"
13832 msgstr "sec"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13835 msgid "sin"
13836 msgstr "sin"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13839 msgid "sinh"
13840 msgstr "sinh"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13843 msgid "sup"
13844 msgstr "sup"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13847 msgid "tan"
13848 msgstr "tan"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13851 msgid "tanh"
13852 msgstr "tanh"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13855 msgid "Pr"
13856 msgstr "Pr"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13859 msgid "Spacings"
13860 msgstr "Tarteak"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13863 msgid "Thin space\t\\,"
13864 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13867 msgid "Medium space\t\\:"
13868 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13871 msgid "Thick space\t\\;"
13872 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13876 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13880 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13883 msgid "Negative space\t\\!"
13884 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13887 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13888 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13891 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13892 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13896 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13899 msgid "Roots"
13900 msgstr "Erroak"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13903 msgid "Square root\t\\sqrt"
13904 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13907 msgid "Other root\t\\root"
13908 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13911 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13912 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13915 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13916 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13919 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13920 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13923 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13924 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13927 msgid "Standard\t\\frac"
13928 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13931 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13932 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13935 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13936 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13939 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13940 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13943 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13944 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13947 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13948 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13951 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13952 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13955 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13956 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13959 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13960 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13963 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13964 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13967 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13968 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13971 msgid "Binomial\t\\binom"
13972 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13975 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13976 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13979 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13980 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13983 msgid "Roman\t\\mathrm"
13984 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 msgid "Bold\t\\mathbf"
13988 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13991 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13992 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13995 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13996 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13999 msgid "Italic\t\\mathit"
14000 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14003 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14004 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14007 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14008 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14011 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14012 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14015 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14016 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14019 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14020 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14023 msgid "ldots"
14024 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14027 msgid "cdots"
14028 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14031 msgid "vdots"
14032 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14035 msgid "ddots"
14036 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14039 msgid "Frame Decorations"
14040 msgstr "Marko-apaingarriak"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14043 msgid "hat"
14044 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14047 msgid "tilde"
14048 msgstr "tilde (tileta)"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14051 msgid "bar"
14052 msgstr "bar (marra gainean)"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14055 msgid "grave"
14056 msgstr "grave (kamutsa)"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14059 msgid "dot"
14060 msgstr "dot (puntua)"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14063 msgid "check"
14064 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14067 msgid "widehat"
14068 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14071 msgid "widetilde"
14072 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14075 msgid "vec"
14076 msgstr "vec (bektorea)"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14079 msgid "acute"
14080 msgstr "acute (zorrotza)"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14083 msgid "ddot"
14084 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14087 msgid "dddot"
14088 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14091 msgid "ddddot"
14092 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14095 msgid "breve"
14096 msgstr "breve (laburra)"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14099 msgid "overline"
14100 msgstr "overline (marra goian)"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14103 msgid "overbrace"
14104 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14107 msgid "overleftarrow"
14108 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14111 msgid "overrightarrow"
14112 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14115 msgid "overleftrightarrow"
14116 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14119 msgid "overset"
14120 msgstr "overset (multzoa goian)"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14123 msgid "underline"
14124 msgstr "underline (marra azpian)"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14127 msgid "underbrace"
14128 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14131 msgid "underleftarrow"
14132 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14135 msgid "underrightarrow"
14136 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14139 msgid "underleftrightarrow"
14140 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14143 msgid "underset"
14144 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14147 msgid "leftarrow"
14148 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14151 msgid "rightarrow"
14152 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14155 msgid "downarrow"
14156 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14159 msgid "uparrow"
14160 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14163 msgid "updownarrow"
14164 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14167 msgid "leftrightarrow"
14168 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14171 msgid "Leftarrow"
14172 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14175 msgid "Rightarrow"
14176 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14179 msgid "Downarrow"
14180 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14183 msgid "Uparrow"
14184 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14187 msgid "Updownarrow"
14188 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14191 msgid "Leftrightarrow"
14192 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14195 msgid "Longleftrightarrow"
14196 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14199 msgid "Longleftarrow"
14200 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14203 msgid "Longrightarrow"
14204 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14207 msgid "longleftrightarrow"
14208 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14211 msgid "longleftarrow"
14212 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14215 msgid "longrightarrow"
14216 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14219 msgid "leftharpoondown"
14220 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14223 msgid "rightharpoondown"
14224 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14227 msgid "mapsto"
14228 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14231 msgid "longmapsto"
14232 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14235 msgid "nwarrow"
14236 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14239 msgid "nearrow"
14240 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14243 msgid "leftharpoonup"
14244 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14247 msgid "rightharpoonup"
14248 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14251 msgid "hookleftarrow"
14252 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14255 msgid "hookrightarrow"
14256 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14259 msgid "swarrow"
14260 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14263 msgid "searrow"
14264 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14267 msgid "rightleftharpoons"
14268 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14271 msgid "pm"
14272 msgstr "pm"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14275 msgid "cap"
14276 msgstr "cap"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14279 msgid "diamond"
14280 msgstr "diamond"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14283 msgid "oplus"
14284 msgstr "oplus"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14287 msgid "mp"
14288 msgstr "mp"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14291 msgid "cup"
14292 msgstr "cup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14295 msgid "bigtriangleup"
14296 msgstr "bigtriangleup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14299 msgid "ominus"
14300 msgstr "ominus"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14303 msgid "times"
14304 msgstr "times"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14307 msgid "uplus"
14308 msgstr "uplus"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14311 msgid "bigtriangledown"
14312 msgstr "bigtriangledown"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14315 msgid "otimes"
14316 msgstr "otimes"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14319 msgid "div"
14320 msgstr "div"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14323 msgid "sqcap"
14324 msgstr "sqcap"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14327 msgid "triangleright"
14328 msgstr "triangleright"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14331 msgid "oslash"
14332 msgstr "oslash"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14335 msgid "cdot"
14336 msgstr "cdot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14339 msgid "sqcup"
14340 msgstr "sqcup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14343 msgid "triangleleft"
14344 msgstr "triangleleft"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14347 msgid "odot"
14348 msgstr "odot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14351 msgid "star"
14352 msgstr "star (izarra)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14355 msgid "vee"
14356 msgstr "vee"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14359 msgid "amalg"
14360 msgstr "amalg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14363 msgid "bigcirc"
14364 msgstr "bigcirc"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14367 msgid "setminus"
14368 msgstr "setminus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14371 msgid "wedge"
14372 msgstr "wedge"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14375 msgid "dagger"
14376 msgstr "dagger"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14379 msgid "circ"
14380 msgstr "circ"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14383 msgid "bullet"
14384 msgstr "bullet (buleta)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14387 msgid "wr"
14388 msgstr "wr"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14391 msgid "ddagger"
14392 msgstr "ddagger"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14395 msgid "leq"
14396 msgstr "leq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14399 msgid "geq"
14400 msgstr "geq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14403 msgid "equiv"
14404 msgstr "equiv"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14407 msgid "models"
14408 msgstr "models"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14411 msgid "prec"
14412 msgstr "prec"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14415 msgid "succ"
14416 msgstr "succ"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14419 msgid "sim"
14420 msgstr "sim"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14423 msgid "perp"
14424 msgstr "perp"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14427 msgid "preceq"
14428 msgstr "preceq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14431 msgid "succeq"
14432 msgstr "succeq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14435 msgid "simeq"
14436 msgstr "simeq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14439 msgid "mid"
14440 msgstr "mid"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14443 msgid "ll"
14444 msgstr "ll"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14447 msgid "gg"
14448 msgstr "gg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14451 msgid "asymp"
14452 msgstr "asymp"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14455 msgid "parallel"
14456 msgstr "parallel"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14459 msgid "subset"
14460 msgstr "subset"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14463 msgid "supset"
14464 msgstr "supset"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14467 msgid "approx"
14468 msgstr "approx"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14471 msgid "smile"
14472 msgstr "smile"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14475 msgid "subseteq"
14476 msgstr "subseteq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14479 msgid "supseteq"
14480 msgstr "supseteq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14483 msgid "cong"
14484 msgstr "cong"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14487 msgid "frown"
14488 msgstr "frown"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14491 msgid "sqsubseteq"
14492 msgstr "sqsubseteq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14495 msgid "sqsupseteq"
14496 msgstr "sqsupseteq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14499 msgid "doteq"
14500 msgstr "doteq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14503 msgid "neq"
14504 msgstr "neq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14507 msgid "ni"
14508 msgstr "ni"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14511 msgid "propto"
14512 msgstr "propto"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14515 msgid "notin"
14516 msgstr "notin"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14519 msgid "vdash"
14520 msgstr "vdash"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14523 msgid "dashv"
14524 msgstr "dashv"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14527 msgid "bowtie"
14528 msgstr "bowtie"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14531 msgid "alpha"
14532 msgstr "alpha"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14535 msgid "beta"
14536 msgstr "beta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14539 msgid "gamma"
14540 msgstr "gamma"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14543 msgid "delta"
14544 msgstr "delta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14547 msgid "epsilon"
14548 msgstr "epsilon"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14551 msgid "varepsilon"
14552 msgstr "varepsilon"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14555 msgid "zeta"
14556 msgstr "zeta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14559 msgid "eta"
14560 msgstr "eta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14563 msgid "theta"
14564 msgstr "theta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14567 msgid "vartheta"
14568 msgstr "vartheta"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14571 msgid "iota"
14572 msgstr "iota"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14575 msgid "kappa"
14576 msgstr "kappa"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14579 msgid "lambda"
14580 msgstr "lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14583 msgid "mu"
14584 msgstr "mu"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14587 msgid "nu"
14588 msgstr "nu"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14591 msgid "xi"
14592 msgstr "xi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14595 msgid "pi"
14596 msgstr "pi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14599 msgid "varpi"
14600 msgstr "varpi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14603 msgid "rho"
14604 msgstr "rho"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14607 msgid "varrho"
14608 msgstr "varrho"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14611 msgid "sigma"
14612 msgstr "sigma"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14615 msgid "varsigma"
14616 msgstr "varsigma"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14619 msgid "tau"
14620 msgstr "tau"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14623 msgid "upsilon"
14624 msgstr "upsilon"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14627 msgid "phi"
14628 msgstr "phi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14631 msgid "varphi"
14632 msgstr "varphi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14635 msgid "chi"
14636 msgstr "chi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14639 msgid "psi"
14640 msgstr "psi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14643 msgid "omega"
14644 msgstr "omega"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14647 msgid "Gamma"
14648 msgstr "Gamma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14651 msgid "Delta"
14652 msgstr "Delta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14655 msgid "Theta"
14656 msgstr "Theta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14659 msgid "Lambda"
14660 msgstr "Lambda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14663 msgid "Xi"
14664 msgstr "Xi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14667 msgid "Pi"
14668 msgstr "Pi"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14671 msgid "Sigma"
14672 msgstr "Sigma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14675 msgid "Upsilon"
14676 msgstr "Upsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14679 msgid "Phi"
14680 msgstr "Phi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14683 msgid "Psi"
14684 msgstr "Psi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14687 msgid "Omega"
14688 msgstr "Omega"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14691 msgid "nabla"
14692 msgstr "nabla"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14695 msgid "partial"
14696 msgstr "partial"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14699 msgid "infty"
14700 msgstr "infty"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14703 msgid "prime"
14704 msgstr "prime"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14707 msgid "ell"
14708 msgstr "ell"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14711 msgid "emptyset"
14712 msgstr "emptyset"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14715 msgid "exists"
14716 msgstr "exists"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14719 msgid "forall"
14720 msgstr "forall"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14723 msgid "imath"
14724 msgstr "imath"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14727 msgid "jmath"
14728 msgstr "jmath"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14731 msgid "Re"
14732 msgstr "Re"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14735 msgid "Im"
14736 msgstr "Im"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14739 msgid "aleph"
14740 msgstr "aleph"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14743 msgid "wp"
14744 msgstr "wp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14747 msgid "hbar"
14748 msgstr "hbar"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14751 msgid "angle"
14752 msgstr "angle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14755 msgid "top"
14756 msgstr "top"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14759 msgid "bot"
14760 msgstr "bot"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14763 msgid "Vert"
14764 msgstr "Vert"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14767 msgid "neg"
14768 msgstr "neg"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14771 msgid "flat"
14772 msgstr "flat"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14775 msgid "natural"
14776 msgstr "natural"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14779 msgid "sharp"
14780 msgstr "sharp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14783 msgid "surd"
14784 msgstr "surd"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14787 msgid "triangle"
14788 msgstr "triangle"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14791 msgid "diamondsuit"
14792 msgstr "diamondsuit"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14795 msgid "heartsuit"
14796 msgstr "heartsuit"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14799 msgid "clubsuit"
14800 msgstr "clubsuit"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14803 msgid "spadesuit"
14804 msgstr "spadesuit"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14807 msgid "textrm \\AA"
14808 msgstr "textrm \\AA"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14811 msgid "textrm \\O"
14812 msgstr "textrm \\O"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14815 msgid "mathcircumflex"
14816 msgstr "mathcircumflex"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14819 msgid "_"
14820 msgstr "_"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14823 msgid "mathrm T"
14824 msgstr "mathrm T"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14827 msgid "mathbb N"
14828 msgstr "mathbb N"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14831 msgid "mathbb Z"
14832 msgstr "mathbb Z"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14835 msgid "mathbb Q"
14836 msgstr "mathbb Q"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14839 msgid "mathbb R"
14840 msgstr "mathbb R"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14843 msgid "mathbb C"
14844 msgstr "mathbb C"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14847 msgid "mathbb H"
14848 msgstr "mathbb H"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14851 msgid "mathcal F"
14852 msgstr "mathcal F"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14855 msgid "mathcal L"
14856 msgstr "mathcal L"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14859 msgid "mathcal H"
14860 msgstr "mathcal H"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14863 msgid "mathcal O"
14864 msgstr "mathcal O"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14867 msgid "Big Operators"
14868 msgstr "Eragile handiak"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14871 msgid "intop"
14872 msgstr "intop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14875 msgid "int"
14876 msgstr "int"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14879 msgid "iint"
14880 msgstr "iint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14883 msgid "iintop"
14884 msgstr "iintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14887 msgid "iiint"
14888 msgstr "iiint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14891 msgid "iiintop"
14892 msgstr "iiintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14895 msgid "iiiint"
14896 msgstr "iiiint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14899 msgid "iiiintop"
14900 msgstr "iiiintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14903 msgid "dotsint"
14904 msgstr "dotsint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14907 msgid "dotsintop"
14908 msgstr "dotsintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14911 msgid "oint"
14912 msgstr "oint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14915 msgid "ointop"
14916 msgstr "ointop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14919 msgid "oiint"
14920 msgstr "oiint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14923 msgid "oiintop"
14924 msgstr "oiintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14927 msgid "ointctrclockwiseop"
14928 msgstr "ointctrclockwiseop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14931 msgid "ointctrclockwise"
14932 msgstr "ointctrclockwise"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14935 msgid "ointclockwiseop"
14936 msgstr "ointclockwiseop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14939 msgid "ointclockwise"
14940 msgstr "ointclockwise"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14943 msgid "sqint"
14944 msgstr "sqint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14947 msgid "sqintop"
14948 msgstr "sqintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14951 msgid "sqiint"
14952 msgstr "sqiint"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14955 msgid "sqiintop"
14956 msgstr "sqiintop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14959 msgid "fint"
14960 msgstr "fint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14963 msgid "fintop"
14964 msgstr "fintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14967 msgid "landupint"
14968 msgstr "landupint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14971 msgid "landupintop"
14972 msgstr "landupintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14975 msgid "landdownint"
14976 msgstr "landdownint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14979 msgid "landdownintop"
14980 msgstr "landdownintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14983 msgid "sum"
14984 msgstr "sum"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14987 msgid "prod"
14988 msgstr "prod"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14991 msgid "coprod"
14992 msgstr "coprod"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14995 msgid "bigsqcup"
14996 msgstr "bigsqcup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14999 msgid "bigotimes"
15000 msgstr "bigotimes"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15003 msgid "bigodot"
15004 msgstr "bigodot"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15007 msgid "bigoplus"
15008 msgstr "bigoplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15011 msgid "bigcap"
15012 msgstr "bigcap"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15015 msgid "bigcup"
15016 msgstr "bigcup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15019 msgid "biguplus"
15020 msgstr "biguplus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15023 msgid "bigvee"
15024 msgstr "bigvee"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15027 msgid "bigwedge"
15028 msgstr "bigwedge"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15031 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 msgstr "AMS hainbat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15035 msgid "digamma"
15036 msgstr "digamma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15039 msgid "varkappa"
15040 msgstr "varkappa"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15043 msgid "beth"
15044 msgstr "beth"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15047 msgid "daleth"
15048 msgstr "daleth"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15051 msgid "gimel"
15052 msgstr "gimel"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15055 msgid "ulcorner"
15056 msgstr "ulcorner"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15059 msgid "urcorner"
15060 msgstr "urcorner"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15063 msgid "llcorner"
15064 msgstr "llcorner"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15067 msgid "lrcorner"
15068 msgstr "lrcorner"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15071 msgid "hslash"
15072 msgstr "hslash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15075 msgid "vartriangle"
15076 msgstr "vartriangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15079 msgid "triangledown"
15080 msgstr "triangledown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15083 msgid "square"
15084 msgstr "square"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15087 msgid "lozenge"
15088 msgstr "lozenge"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15091 msgid "circledS"
15092 msgstr "circledS"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15095 msgid "measuredangle"
15096 msgstr "measuredangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15099 msgid "nexists"
15100 msgstr "nexists"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15103 msgid "mho"
15104 msgstr "mho"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15107 msgid "Finv"
15108 msgstr "Finv"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15111 msgid "Game"
15112 msgstr "Game"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15115 msgid "Bbbk"
15116 msgstr "Bbbk"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15119 msgid "backprime"
15120 msgstr "backprime"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15123 msgid "varnothing"
15124 msgstr "varnothing"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15127 msgid "Diamond"
15128 msgstr "Diamond"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15131 msgid "blacktriangle"
15132 msgstr "blacktriangle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15135 msgid "blacktriangledown"
15136 msgstr "blacktriangledown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15139 msgid "blacksquare"
15140 msgstr "blacksquare"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15143 msgid "blacklozenge"
15144 msgstr "blacklozenge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15147 msgid "bigstar"
15148 msgstr "bigstar"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15151 msgid "sphericalangle"
15152 msgstr "sphericalangle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15155 msgid "complement"
15156 msgstr "complement"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15159 msgid "eth"
15160 msgstr "eth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15163 msgid "diagup"
15164 msgstr "diagup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15167 msgid "diagdown"
15168 msgstr "diagdown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15171 msgid "AMS Arrows"
15172 msgstr "AMS geziak"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15175 msgid "dashleftarrow"
15176 msgstr "dashleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "dashrightarrow"
15180 msgstr "dashrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "leftleftarrows"
15184 msgstr "leftleftarrows"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "leftrightarrows"
15188 msgstr "leftrightarrows"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "rightrightarrows"
15192 msgstr "rightrightarrows"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightleftarrows"
15196 msgstr "rightleftarrows"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15199 msgid "Lleftarrow"
15200 msgstr "Lleftarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "Rrightarrow"
15204 msgstr "Rrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "twoheadleftarrow"
15208 msgstr "twoheadleftarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "twoheadrightarrow"
15212 msgstr "twoheadrightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "leftarrowtail"
15216 msgstr "leftarrowtail"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "rightarrowtail"
15220 msgstr "rightarrowtail"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15223 msgid "looparrowleft"
15224 msgstr "looparrowleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15227 msgid "looparrowright"
15228 msgstr "looparrowright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15231 msgid "curvearrowleft"
15232 msgstr "curvearrowleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "curvearrowright"
15236 msgstr "curvearrowright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "circlearrowleft"
15240 msgstr "circlearrowleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "circlearrowright"
15244 msgstr "circlearrowright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15247 msgid "Lsh"
15248 msgstr "Lsh"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15251 msgid "Rsh"
15252 msgstr "Rsh"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15255 msgid "upuparrows"
15256 msgstr "upuparrows"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15259 msgid "downdownarrows"
15260 msgstr "downdownarrows"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15263 msgid "upharpoonleft"
15264 msgstr "upharpoonleft"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15267 msgid "upharpoonright"
15268 msgstr "upharpoonright"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15271 msgid "downharpoonleft"
15272 msgstr "downharpoonleft"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15275 msgid "downharpoonright"
15276 msgstr "downharpoonright"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15279 msgid "leftrightharpoons"
15280 msgstr "leftrightharpoons"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "rightsquigarrow"
15284 msgstr "rightsquigarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "leftrightsquigarrow"
15288 msgstr "leftrightsquigarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15291 msgid "nleftarrow"
15292 msgstr "nleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15295 msgid "nrightarrow"
15296 msgstr "nrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15299 msgid "nleftrightarrow"
15300 msgstr "nleftrightarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15303 msgid "nLeftarrow"
15304 msgstr "nLeftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15307 msgid "nRightarrow"
15308 msgstr "nRightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15311 msgid "nLeftrightarrow"
15312 msgstr "nLeftrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15315 msgid "multimap"
15316 msgstr "multimap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15319 msgid "AMS Relations"
15320 msgstr "AMS erlazioak"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15323 msgid "leqq"
15324 msgstr "leqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15327 msgid "geqq"
15328 msgstr "geqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15331 msgid "leqslant"
15332 msgstr "leqslant"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15335 msgid "geqslant"
15336 msgstr "geqslant"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15339 msgid "eqslantless"
15340 msgstr "eqslantless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15343 msgid "eqslantgtr"
15344 msgstr "eqslantgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15347 msgid "lesssim"
15348 msgstr "lesssim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15351 msgid "gtrsim"
15352 msgstr "gtrsim"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15355 msgid "lessapprox"
15356 msgstr "lessapprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15359 msgid "gtrapprox"
15360 msgstr "gtrapprox"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15363 msgid "approxeq"
15364 msgstr "approxeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15367 msgid "triangleq"
15368 msgstr "triangleq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15371 msgid "lessdot"
15372 msgstr "lessdot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15375 msgid "gtrdot"
15376 msgstr "gtrdot"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15379 msgid "lll"
15380 msgstr "lll"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15383 msgid "ggg"
15384 msgstr "ggg"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15387 msgid "lessgtr"
15388 msgstr "lessgtr"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15391 msgid "gtrless"
15392 msgstr "gtrless"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15395 msgid "lesseqgtr"
15396 msgstr "lesseqgtr"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15399 msgid "gtreqless"
15400 msgstr "gtreqless"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15403 msgid "lesseqqgtr"
15404 msgstr "lesseqqgtr"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15407 msgid "gtreqqless"
15408 msgstr "gtreqqless"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15411 msgid "eqcirc"
15412 msgstr "eqcirc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15415 msgid "circeq"
15416 msgstr "circeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15419 msgid "thicksim"
15420 msgstr "thicksim"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15423 msgid "thickapprox"
15424 msgstr "thickapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15427 msgid "backsim"
15428 msgstr "backsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15431 msgid "backsimeq"
15432 msgstr "backsimeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15435 msgid "subseteqq"
15436 msgstr "subseteqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15439 msgid "supseteqq"
15440 msgstr "supseteqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15443 msgid "Subset"
15444 msgstr "Subset"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15447 msgid "Supset"
15448 msgstr "Supset"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15451 msgid "sqsubset"
15452 msgstr "sqsubset"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15455 msgid "sqsupset"
15456 msgstr "sqsupset"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15459 msgid "preccurlyeq"
15460 msgstr "preccurlyeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15463 msgid "succcurlyeq"
15464 msgstr "succcurlyeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "curlyeqprec"
15468 msgstr "curlyeqprec"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "curlyeqsucc"
15472 msgstr "curlyeqsucc"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15475 msgid "precsim"
15476 msgstr "precsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15479 msgid "succsim"
15480 msgstr "succsim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15483 msgid "precapprox"
15484 msgstr "precapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15487 msgid "succapprox"
15488 msgstr "succapprox"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15491 msgid "vartriangleleft"
15492 msgstr "vartriangleleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "vartriangleright"
15496 msgstr "vartriangleright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "trianglelefteq"
15500 msgstr "trianglelefteq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15503 msgid "trianglerighteq"
15504 msgstr "trianglerighteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15507 msgid "bumpeq"
15508 msgstr "bumpeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15511 msgid "Bumpeq"
15512 msgstr "Bumpeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15515 msgid "doteqdot"
15516 msgstr "doteqdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "risingdotseq"
15520 msgstr "risingdotseq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15523 msgid "fallingdotseq"
15524 msgstr "fallingdotseq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15527 msgid "vDash"
15528 msgstr "vDash"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15531 msgid "Vvdash"
15532 msgstr "Vvdash"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15535 msgid "Vdash"
15536 msgstr "Vdash"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15539 msgid "shortmid"
15540 msgstr "shortmid"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15543 msgid "shortparallel"
15544 msgstr "shortparallel"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15547 msgid "smallsmile"
15548 msgstr "smallsmile"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15551 msgid "smallfrown"
15552 msgstr "smallfrown"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15555 msgid "blacktriangleleft"
15556 msgstr "blacktriangleleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15559 msgid "blacktriangleright"
15560 msgstr "blacktriangleright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15563 msgid "because"
15564 msgstr "because"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15567 msgid "therefore"
15568 msgstr "therefore"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15571 msgid "backepsilon"
15572 msgstr "backepsilon"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15575 msgid "varpropto"
15576 msgstr "varpropto"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15579 msgid "between"
15580 msgstr "between"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15583 msgid "pitchfork"
15584 msgstr "pitchfork"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15587 msgid "AMS Negative Relations"
15588 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15591 msgid "nless"
15592 msgstr "nless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15595 msgid "ngtr"
15596 msgstr "ngtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15599 msgid "nleq"
15600 msgstr "nleq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15603 msgid "ngeq"
15604 msgstr "ngeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15607 msgid "nleqslant"
15608 msgstr "nleqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15611 msgid "ngeqslant"
15612 msgstr "ngeqslant"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15615 msgid "nleqq"
15616 msgstr "nleqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15619 msgid "ngeqq"
15620 msgstr "ngeqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15623 msgid "lneq"
15624 msgstr "lneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15627 msgid "gneq"
15628 msgstr "gneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15631 msgid "lneqq"
15632 msgstr "lneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15635 msgid "gneqq"
15636 msgstr "gneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15639 msgid "lvertneqq"
15640 msgstr "lvertneqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15643 msgid "gvertneqq"
15644 msgstr "gvertneqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15647 msgid "lnsim"
15648 msgstr "lnsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15651 msgid "gnsim"
15652 msgstr "gnsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15655 msgid "lnapprox"
15656 msgstr "lnapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15659 msgid "gnapprox"
15660 msgstr "gnapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15663 msgid "nprec"
15664 msgstr "nprec"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 msgid "nsucc"
15668 msgstr "nsucc"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15671 msgid "npreceq"
15672 msgstr "npreceq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15675 msgid "nsucceq"
15676 msgstr "nsucceq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15679 msgid "precnsim"
15680 msgstr "precnsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15683 msgid "succnsim"
15684 msgstr "succnsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15687 msgid "precnapprox"
15688 msgstr "precnapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15691 msgid "succnapprox"
15692 msgstr "succnapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15695 msgid "subsetneq"
15696 msgstr "subsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15699 msgid "supsetneq"
15700 msgstr "supsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15703 msgid "subsetneqq"
15704 msgstr "subsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15707 msgid "supsetneqq"
15708 msgstr "supsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15711 msgid "nsubseteq"
15712 msgstr "nsubseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15715 msgid "nsupseteq"
15716 msgstr "nsupseteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15719 msgid "nsupseteqq"
15720 msgstr "nsupseteqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15723 msgid "nvdash"
15724 msgstr "nvdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15727 msgid "nvDash"
15728 msgstr "nvDash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15731 msgid "nVDash"
15732 msgstr "nVDash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "varsubsetneq"
15736 msgstr "varsubsetneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "varsupsetneq"
15740 msgstr "varsupsetneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15743 msgid "varsubsetneqq"
15744 msgstr "varsubsetneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15747 msgid "varsupsetneqq"
15748 msgstr "varsupsetneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15751 msgid "ntriangleleft"
15752 msgstr "ntriangleleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15755 msgid "ntriangleright"
15756 msgstr "ntriangleright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15759 msgid "ntrianglelefteq"
15760 msgstr "ntrianglelefteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "ntrianglerighteq"
15764 msgstr "ntrianglerighteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15767 msgid "ncong"
15768 msgstr "ncong"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15771 msgid "nsim"
15772 msgstr "nsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15775 msgid "nmid"
15776 msgstr "nmid"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15779 msgid "nshortmid"
15780 msgstr "nshortmid"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15783 msgid "nparallel"
15784 msgstr "nparallel"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15787 msgid "nshortparallel"
15788 msgstr "nshortparallel"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15791 msgid "AMS Operators"
15792 msgstr "AMS eragileak"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15795 msgid "dotplus"
15796 msgstr "dotplus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15799 msgid "smallsetminus"
15800 msgstr "smallsetminus"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15803 msgid "Cap"
15804 msgstr "Cap"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15807 msgid "Cup"
15808 msgstr "Cup"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15811 msgid "barwedge"
15812 msgstr "barwedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15815 msgid "veebar"
15816 msgstr "veebar"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15819 msgid "doublebarwedge"
15820 msgstr "doublebarwedge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15823 msgid "boxminus"
15824 msgstr "boxminus"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15827 msgid "boxtimes"
15828 msgstr "boxtimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15831 msgid "boxdot"
15832 msgstr "boxdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15835 msgid "boxplus"
15836 msgstr "boxplus"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15839 msgid "divideontimes"
15840 msgstr "divideontimes"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15843 msgid "ltimes"
15844 msgstr "ltimes"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15847 msgid "rtimes"
15848 msgstr "rtimes"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "leftthreetimes"
15852 msgstr "leftthreetimes"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15855 msgid "rightthreetimes"
15856 msgstr "rightthreetimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15859 msgid "curlywedge"
15860 msgstr "curlywedge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15863 msgid "curlyvee"
15864 msgstr "curlyvee"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15867 msgid "circleddash"
15868 msgstr "circleddash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15871 msgid "circledast"
15872 msgstr "circledast"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15875 msgid "circledcirc"
15876 msgstr "circledcirc"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15879 msgid "centerdot"
15880 msgstr "centerdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15883 msgid "intercal"
15884 msgstr "intercal"
15885
15886 #: lib/external_templates:37
15887 msgid "RasterImage"
15888 msgstr "Bilbe-irudia"
15889
15890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893
15894 #: lib/external_templates:45
15895 msgid "A bitmap file.\n"
15896 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15897
15898 #: lib/external_templates:109
15899 msgid "XFig"
15900 msgstr "XFig"
15901
15902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905
15906 #: lib/external_templates:112
15907 msgid "An Xfig figure.\n"
15908 msgstr "Xfig irudia.\n"
15909
15910 #: lib/external_templates:162
15911 msgid "ChessDiagram"
15912 msgstr "Xake-taula"
15913
15914 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917
15918 #: lib/external_templates:165
15919 msgid ""
15920 "A chess position diagram.\n"
15921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15923 "the position that you want to display.\n"
15924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15925 "and remember to type in a relative path\n"
15926 "to the LyX document location.\n"
15927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15928 "to enable general editing of the board.\n"
15929 "You might also check out the\n"
15930 "'Options->Test legality' option, and\n"
15931 "remember to middle and right click to\n"
15932 "insert new material in the board.\n"
15933 "In order for this to work, you have to\n"
15934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15935 "that TeX will find it, and you will need\n"
15936 "to install the skak package from CTAN.\n"
15937 msgstr ""
15938 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15939 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15940 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15941 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15942 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15943 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15944 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15945 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15946 "gaitzeko.\n"
15947 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15948 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15949 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15950 "material berria txertatzeko.\n"
15951 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15952 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15953 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15954
15955 #: lib/external_templates:212
15956 msgid "LilyPond"
15957 msgstr "LilyPond"
15958
15959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15960 msgid "Lilypond typeset music"
15961 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15962
15963 #: lib/external_templates:215
15964 msgid ""
15965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15969 msgstr ""
15970 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15971 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15972 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15973 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:261
15976 msgid "PDFPages"
15977 msgstr "PDFPages"
15978
15979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:264
15984 msgid ""
15985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15988 "Examples:\n"
15989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15991 "* pages=- (to include all pages)\n"
15992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15993 "for further options and details.\n"
15994 msgstr ""
15995 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15996 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15997 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15998 "Adibideak:\n"
15999 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16001 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16002 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16003 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:304
16006 msgid ""
16007 "Today's date.\n"
16008 "Read 'info date' for more information.\n"
16009 msgstr ""
16010 "Gaurko data.\n"
16011 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:333
16014 msgid "Dia"
16015 msgstr "Dia"
16016
16017 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16018 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:336
16022 msgid "Dia diagram.\n"
16023 msgstr "Dia diagrama.\n"
16024
16025 #: lib/configure.py:445
16026 msgid "Tgif"
16027 msgstr "Tgif"
16028
16029 #: lib/configure.py:448
16030 msgid "FIG"
16031 msgstr "FIG"
16032
16033 #: lib/configure.py:451
16034 msgid "DIA"
16035 msgstr "DIA"
16036
16037 #: lib/configure.py:454
16038 msgid "Grace"
16039 msgstr "Grace"
16040
16041 #: lib/configure.py:457
16042 msgid "FEN"
16043 msgstr "FEN"
16044
16045 #: lib/configure.py:460
16046 msgid "SVG"
16047 msgstr "SVG"
16048
16049 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16050 msgid "BMP"
16051 msgstr "BMP"
16052
16053 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16054 msgid "GIF"
16055 msgstr "GIF"
16056
16057 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16059 msgid "JPEG"
16060 msgstr "JPEG"
16061
16062 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16063 msgid "PBM"
16064 msgstr "PBM"
16065
16066 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16067 msgid "PGM"
16068 msgstr "PGM"
16069
16070 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16072 msgid "PNG"
16073 msgstr "PNG"
16074
16075 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16076 msgid "PPM"
16077 msgstr "PPM"
16078
16079 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16080 msgid "TIFF"
16081 msgstr "TIFF"
16082
16083 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16084 msgid "XBM"
16085 msgstr "XBM"
16086
16087 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16088 msgid "XPM"
16089 msgstr "XPM"
16090
16091 #: lib/configure.py:498
16092 msgid "Plain text (chess output)"
16093 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16094
16095 #: lib/configure.py:499
16096 msgid "Plain text (image)"
16097 msgstr "Testu soila (irudia)"
16098
16099 #: lib/configure.py:500
16100 msgid "Plain text (Xfig output)"
16101 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16102
16103 #: lib/configure.py:501
16104 msgid "date (output)"
16105 msgstr "data (irteera)"
16106
16107 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16108 msgid "DocBook"
16109 msgstr "DocBook"
16110
16111 #: lib/configure.py:502
16112 msgid "DocBook|B"
16113 msgstr "DocBook|B"
16114
16115 #: lib/configure.py:503
16116 msgid "Docbook (XML)"
16117 msgstr "Docbook (XML)"
16118
16119 #: lib/configure.py:504
16120 msgid "Graphviz Dot"
16121 msgstr "Graphviz Dot"
16122
16123 #: lib/configure.py:505
16124 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16125 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16126
16127 #: lib/configure.py:506
16128 msgid "NoWeb"
16129 msgstr "NoWeb"
16130
16131 #: lib/configure.py:506
16132 msgid "NoWeb|N"
16133 msgstr "NoWeb|N"
16134
16135 #: lib/configure.py:507
16136 msgid "Sweave|S"
16137 msgstr "Sweave|S"
16138
16139 #: lib/configure.py:508
16140 msgid "LilyPond music"
16141 msgstr "LilyPond musika"
16142
16143 #: lib/configure.py:509
16144 msgid "LaTeX (plain)"
16145 msgstr "LaTeX (soila)"
16146
16147 #: lib/configure.py:509
16148 msgid "LaTeX (plain)|L"
16149 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16150
16151 #: lib/configure.py:510
16152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16154
16155 #: lib/configure.py:511
16156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:512
16160 msgid "Plain text"
16161 msgstr "Testu soila"
16162
16163 #: lib/configure.py:512
16164 msgid "Plain text|a"
16165 msgstr "Testu soila|s"
16166
16167 #: lib/configure.py:513
16168 msgid "Plain text (pstotext)"
16169 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16170
16171 #: lib/configure.py:514
16172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16173 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16174
16175 #: lib/configure.py:515
16176 msgid "Plain text (catdvi)"
16177 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16178
16179 #: lib/configure.py:516
16180 msgid "Plain Text, Join Lines"
16181 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16182
16183 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16184 msgid "LyXHTML"
16185 msgstr "LyXHTML"
16186
16187 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16188 msgid "LyXHTML|X"
16189 msgstr "LyXHTML|X"
16190
16191 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16192 msgid "BibTeX"
16193 msgstr "BibTeX"
16194
16195 #: lib/configure.py:533
16196 msgid "EPS"
16197 msgstr "EPS"
16198
16199 #: lib/configure.py:534
16200 msgid "Postscript"
16201 msgstr "Postscript"
16202
16203 #: lib/configure.py:534
16204 msgid "Postscript|t"
16205 msgstr "Postscript|t"
16206
16207 #: lib/configure.py:538
16208 msgid "PDF (ps2pdf)"
16209 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16210
16211 #: lib/configure.py:538
16212 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16213 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16214
16215 #: lib/configure.py:539
16216 msgid "PDF (pdflatex)"
16217 msgstr "PDF (pdflatex)"
16218
16219 #: lib/configure.py:539
16220 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16222
16223 #: lib/configure.py:540
16224 msgid "PDF (dvipdfm)"
16225 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16226
16227 #: lib/configure.py:540
16228 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16229 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16230
16231 #: lib/configure.py:541
16232 msgid "PDF (XeTeX)"
16233 msgstr "PDF (XeTeX)"
16234
16235 #: lib/configure.py:541
16236 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16237 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16238
16239 #: lib/configure.py:544
16240 msgid "DVI"
16241 msgstr "DVI"
16242
16243 #: lib/configure.py:544
16244 msgid "DVI|D"
16245 msgstr "DVI|D"
16246
16247 #: lib/configure.py:547
16248 msgid "DraftDVI"
16249 msgstr "DraftDVI"
16250
16251 #: lib/configure.py:550
16252 msgid "HTML|H"
16253 msgstr "HTML|H"
16254
16255 #: lib/configure.py:553
16256 msgid "Noteedit"
16257 msgstr "Noteedit"
16258
16259 #: lib/configure.py:556
16260 msgid "OpenDocument"
16261 msgstr "OpenDocument"
16262
16263 #: lib/configure.py:557
16264 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16265 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16266
16267 #: lib/configure.py:560
16268 msgid "Rich Text Format"
16269 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16270
16271 #: lib/configure.py:561
16272 msgid "MS Word"
16273 msgstr "MS Word"
16274
16275 #: lib/configure.py:561
16276 msgid "MS Word|W"
16277 msgstr "MS Word|W"
16278
16279 #: lib/configure.py:564
16280 msgid "date command"
16281 msgstr "'date' komandoa"
16282
16283 #: lib/configure.py:565
16284 msgid "Table (CSV)"
16285 msgstr "Taula (CSV)"
16286
16287 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16289 msgid "LyX"
16290 msgstr "LyX"
16291
16292 #: lib/configure.py:568
16293 msgid "LyX 1.3.x"
16294 msgstr "LyX 1.3.x"
16295
16296 #: lib/configure.py:569
16297 msgid "LyX 1.4.x"
16298 msgstr "LyX 1.4.x"
16299
16300 #: lib/configure.py:570
16301 msgid "LyX 1.5.x"
16302 msgstr "LyX 1.5.x"
16303
16304 #: lib/configure.py:571
16305 msgid "LyX 1.6.x"
16306 msgstr "LyX 1.6.x"
16307
16308 #: lib/configure.py:572
16309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16311
16312 #: lib/configure.py:573
16313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16315
16316 #: lib/configure.py:574
16317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16319
16320 #: lib/configure.py:575
16321 msgid "LyX Preview"
16322 msgstr "LyX aurrebista"
16323
16324 #: lib/configure.py:576
16325 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16326 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:577
16329 msgid "PDFTEX"
16330 msgstr "PDFTEX"
16331
16332 #: lib/configure.py:578
16333 msgid "Program"
16334 msgstr "Programa"
16335
16336 #: lib/configure.py:579
16337 msgid "PSTEX"
16338 msgstr "PSTEX"
16339
16340 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16341 msgid "Windows Metafile"
16342 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16343
16344 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16345 msgid "Enhanced Metafile"
16346 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16347
16348 #: lib/configure.py:582
16349 msgid "HTML (MS Word)"
16350 msgstr "HTML (MS Word)"
16351
16352 #: lib/configure.py:653
16353 msgid "LyxBlogger"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16357 #, c-format
16358 msgid "%1$s and %2$s"
16359 msgstr "%1$s eta %2$s"
16360
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16362 #, c-format
16363 msgid "%1$s et al."
16364 msgstr "%1$s et al."
16365
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16368 msgid "ERROR!"
16369 msgstr "ERROREA!"
16370
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16372 msgid "No year"
16373 msgstr "Urterik ez"
16374
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16376 msgid "Add to bibliography only."
16377 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16378
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16380 msgid "before"
16381 msgstr "aurretik"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:136
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Could not print the document %1$s.\n"
16387 "Check that your printer is set up correctly."
16388 msgstr ""
16389 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16390 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:139
16393 msgid "Print document failed"
16394 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:309
16397 msgid "Disk Error: "
16398 msgstr "Diskoaren errorea: "
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:310
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16404 msgstr ""
16405 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16406 "beteta dago?)"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:390
16409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16410 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:392
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:400
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:401
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:710
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:711
16430 #, c-format
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16432 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16435 #, c-format
16436 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16437 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16440 msgid "Document header error"
16441 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:725
16444 msgid "\\begin_header is missing"
16445 msgstr "\\begin_header falta da"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:745
16448 msgid "\\begin_document is missing"
16449 msgstr "\\begin_document falta da"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16452 #: src/BufferView.cpp:1389
16453 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16454 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16457 msgid ""
16458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16459 "xcolor/ulem are installed.\n"
16460 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16461 "LaTeX preamble."
16462 msgstr ""
16463 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16464 "instalatu gabe daudelako.\n"
16465 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16466 "aitzinsolasean."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16469 msgid ""
16470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16471 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16473 "LaTeX preamble."
16474 msgstr ""
16475 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16476 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16477 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16478 "aitzinsolasean."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:883
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:920
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:921
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16498 msgstr ""
16499 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16500 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:930
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:931
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16511 msgstr ""
16512 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16513 "aurkitu."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:952
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16523 "convert it."
16524 msgstr ""
16525 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16526 "du hau bihurtzean."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:958
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16532 "script."
16533 msgstr ""
16534 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16535 "du hau bihurtzean."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:973
16538 #, c-format
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16540 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:990
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16546 "overwrite this file?"
16547 msgstr ""
16548 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16549 "nahi duzula?"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:992
16552 msgid "Overwrite modified file?"
16553 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16558 msgid "&Overwrite"
16559 msgstr "&Gainidatzi"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1017
16562 msgid "Backup failure"
16563 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1018
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16569 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16570 msgstr ""
16571 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16572 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1044
16575 #, c-format
16576 msgid "Saving document %1$s..."
16577 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1059
16580 msgid " could not write file!"
16581 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1067
16584 msgid " done."
16585 msgstr " eginda."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1082
16588 #, c-format
16589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16590 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16593 #, c-format
16594 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16595 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1095
16598 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16599 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1109
16602 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16603 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1123
16606 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16607 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1207
16610 msgid "Iconv software exception Detected"
16611 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1207
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16617 "installed"
16618 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1229
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16623 msgstr ""
16624 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16625 "puntua)"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1232
16628 msgid ""
16629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16630 "chosen encoding.\n"
16631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16632 msgstr ""
16633 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16634 "kodeketarekin.\n"
16635 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1239
16638 msgid "iconv conversion failed"
16639 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1244
16642 msgid "conversion failed"
16643 msgstr "bihurketak huts egin du"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1341
16646 msgid "Uncodable character in file path"
16647 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1342
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The path of your document\n"
16653 "(%1$s)\n"
16654 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16655 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16656 "This will likely result in incomplete output.\n"
16657 "\n"
16658 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16659 "or change the file path name."
16660 msgstr ""
16661 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16662 "(%1$s)\n"
16663 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16664 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16665 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16666 "\n"
16667 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16668 "bide-izena."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1627
16671 msgid "Running chktex..."
16672 msgstr "chktex exekutatzen..."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1641
16675 msgid "chktex failure"
16676 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1642
16679 msgid "Could not run chktex successfully."
16680 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1850
16683 #, c-format
16684 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16685 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16688 #, c-format
16689 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16690 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2004
16693 #, c-format
16694 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16695 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2034
16698 #, c-format
16699 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16700 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2094
16703 #, c-format
16704 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16705 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2101
16708 #, c-format
16709 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16710 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2111
16713 msgid "Error exporting to DVI."
16714 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The file %1$s already exists.\n"
16720 "\n"
16721 "Do you want to overwrite that file?"
16722 msgstr ""
16723 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16724 "\n"
16725 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16728 msgid "Overwrite file?"
16729 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:2193
16732 msgid "Error running external commands."
16733 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2970
16736 msgid "Preview source code"
16737 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2984
16740 #, c-format
16741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16742 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2988
16745 #, c-format
16746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3096
16750 #, c-format
16751 msgid "Auto-saving %1$s"
16752 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3150
16755 msgid "Autosave failed!"
16756 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3208
16759 msgid "Autosaving current document..."
16760 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3276
16763 msgid "Couldn't export file"
16764 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3277
16767 #, c-format
16768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16769 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3337
16772 msgid "File name error"
16773 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3338
16776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16777 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3413
16780 msgid "Document export cancelled."
16781 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3423
16784 #, c-format
16785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16786 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3429
16789 #, c-format
16790 msgid "Document exported as %1$s"
16791 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3507
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The specified document\n"
16797 "%1$s\n"
16798 "could not be read."
16799 msgstr ""
16800 "Zehaztutako dokumentua\n"
16801 "%1$s\n"
16802 "ezin izan da irakurri."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3509
16805 msgid "Could not read document"
16806 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3519
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16812 "\n"
16813 "Recover emergency save?"
16814 msgstr ""
16815 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16816 "\n"
16817 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3522
16820 msgid "Load emergency save?"
16821 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3523
16824 msgid "&Recover"
16825 msgstr "&Berreskuratu"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3523
16828 msgid "&Load Original"
16829 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3533
16832 msgid "Document was successfully recovered."
16833 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3535
16836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16837 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3536
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Remove emergency file now?\n"
16843 "(%1$s)"
16844 msgstr ""
16845 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16846 "(%1$s)"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16849 msgid "Delete emergency file?"
16850 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16853 msgid "&Keep it"
16854 msgstr "&Mantendu"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3543
16857 msgid "Emergency file deleted"
16858 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3544
16861 msgid "Do not forget to save your file now!"
16862 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3550
16865 msgid "Remove emergency file now?"
16866 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3565
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16872 "\n"
16873 "Load the backup instead?"
16874 msgstr ""
16875 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16876 "\n"
16877 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3568
16880 msgid "Load backup?"
16881 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3569
16884 msgid "&Load backup"
16885 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3569
16888 msgid "Load &original"
16889 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16892 msgid "Senseless!!! "
16893 msgstr "Zentzugabea. "
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3985
16896 #, c-format
16897 msgid "Document %1$s reloaded."
16898 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3987
16901 #, c-format
16902 msgid "Could not reload document %1$s."
16903 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:4022
16906 msgid "Included File Invalid"
16907 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:4023
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16913 "  %1$s\n"
16914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16915 msgstr ""
16916 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16917 "  %1$s\n"
16918 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16919 "beharko duzu."
16920
16921 #: src/BufferParams.cpp:561
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "The selected document class\n"
16925 "\t%1$s\n"
16926 "requires external files that are not available.\n"
16927 "The document class can still be used, but LyX\n"
16928 "will not be able to produce output until the\n"
16929 "following prerequisites are installed:\n"
16930 "\t%2$s\n"
16931 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16932 "more information."
16933 msgstr ""
16934 "Eskatutako\n"
16935 "\t%1$s\n"
16936 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16937 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16938 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16939 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16940 "arte: \t%2$s\n"
16941 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:571
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:1954
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "The layout file:\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16954 "correct output."
16955 msgstr ""
16956 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16957 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16958 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:1960
16961 msgid "Document class not found"
16962 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1967
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "correct output."
16972 msgstr ""
16973 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16974 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16975 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:2007
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16986 msgid "Read Error"
16987 msgstr "Irakurketako errorea"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:182
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:720
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Gorde laster-marka"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:929
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:972
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:981
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1286
17010 msgid "No further undo information"
17011 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1296
17014 msgid "No further redo information"
17015 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17018 msgid "String not found!"
17019 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1512
17022 msgid "Mark off"
17023 msgstr "Marka desaktibatua"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1518
17026 msgid "Mark on"
17027 msgstr "Marka aktibatua"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1525
17030 msgid "Mark removed"
17031 msgstr "Marka ezabatuta"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1528
17034 msgid "Mark set"
17035 msgstr "Marka ezarrita"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1579
17038 msgid "Statistics for the selection:"
17039 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1581
17042 msgid "Statistics for the document:"
17043 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1584
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$d words"
17048 msgstr "%1$d hitz"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1586
17051 msgid "One word"
17052 msgstr "Hitz bat"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1589
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17057 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1592
17060 msgid "One character (including blanks)"
17061 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1595
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17066 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1598
17069 msgid "One character (excluding blanks)"
17070 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1600
17073 msgid "Statistics"
17074 msgstr "Estatistikak"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1730
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17080 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1732
17083 #, c-format
17084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17085 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1740
17088 msgid "Branch name"
17089 msgstr "Adarraren izena"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17092 msgid "Branch already exists"
17093 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:2468
17096 #, c-format
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2479
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2481
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not insert document %1$s"
17108 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:2747
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Could not read the specified document\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "due to the error: %2$s"
17116 msgstr ""
17117 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "honako erroreagatik: %2$s"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2749
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:2756
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s\n"
17129 " is not readable."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s\n"
17132 " ez da irakurgarria."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2764
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2765
17143 msgid ""
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17149 msgstr ""
17150 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17151 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17152 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17153 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17154 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17155
17156 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17159 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17161 msgid "LyX Warning: "
17162 msgstr "LyX abisua: "
17163
17164 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17167 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17168 msgid "uncodable character"
17169 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17170
17171 #: src/Changes.cpp:379
17172 msgid "Uncodable character in author name"
17173 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17174
17175 #: src/Changes.cpp:380
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The author name '%1$s',\n"
17179 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17180 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17181 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17182 "\n"
17183 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17184 "or change the spelling of the author name."
17185 msgstr ""
17186 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17187 "kodeketarekin\n"
17188 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17189 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17190 "LaTeX fitxategian.\n"
17191 "\n"
17192 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17193 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17194
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17196 #, c-format
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17199
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "ChkTeX abisua: "
17203
17204 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17206 msgid "none"
17207 msgstr "bat ere ez"
17208
17209 #: src/Color.cpp:159
17210 msgid "black"
17211 msgstr "beltza"
17212
17213 #: src/Color.cpp:160
17214 msgid "white"
17215 msgstr "zuria"
17216
17217 #: src/Color.cpp:161
17218 msgid "red"
17219 msgstr "gorria"
17220
17221 #: src/Color.cpp:162
17222 msgid "green"
17223 msgstr "berdea"
17224
17225 #: src/Color.cpp:163
17226 msgid "blue"
17227 msgstr "urdina"
17228
17229 #: src/Color.cpp:164
17230 msgid "cyan"
17231 msgstr "cyana"
17232
17233 #: src/Color.cpp:165
17234 msgid "magenta"
17235 msgstr "magenta"
17236
17237 #: src/Color.cpp:166
17238 msgid "yellow"
17239 msgstr "horia"
17240
17241 #: src/Color.cpp:167
17242 msgid "cursor"
17243 msgstr "kurtsorea"
17244
17245 #: src/Color.cpp:168
17246 msgid "background"
17247 msgstr "atzeko planoa"
17248
17249 #: src/Color.cpp:169
17250 msgid "text"
17251 msgstr "testua"
17252
17253 #: src/Color.cpp:170
17254 msgid "selection"
17255 msgstr "hautapena"
17256
17257 #: src/Color.cpp:171
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "hautatutako testua"
17260
17261 #: src/Color.cpp:173
17262 msgid "LaTeX text"
17263 msgstr "LaTeX testua"
17264
17265 #: src/Color.cpp:174
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "lerroko osaketa"
17268
17269 #: src/Color.cpp:176
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17272
17273 #: src/Color.cpp:178
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "aurreikusitako zatia"
17276
17277 #: src/Color.cpp:179
17278 msgid "note label"
17279 msgstr "oharren etiketa"
17280
17281 #: src/Color.cpp:180
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "oharren atzeko planoa"
17284
17285 #: src/Color.cpp:181
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "iruzkinen etiketa"
17288
17289 #: src/Color.cpp:182
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17292
17293 #: src/Color.cpp:183
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17296
17297 #: src/Color.cpp:184
17298 #, fuzzy
17299 msgid "greyedout inset text"
17300 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17301
17302 #: src/Color.cpp:185
17303 msgid "greyedout inset background"
17304 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17305
17306 #: src/Color.cpp:186
17307 msgid "phantom inset text"
17308 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17309
17310 #: src/Color.cpp:187
17311 msgid "shaded box"
17312 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17313
17314 #: src/Color.cpp:188
17315 msgid "listings background"
17316 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17317
17318 #: src/Color.cpp:189
17319 msgid "branch label"
17320 msgstr "adarren etiketa"
17321
17322 #: src/Color.cpp:190
17323 msgid "footnote label"
17324 msgstr "oin-oharren etiketa"
17325
17326 #: src/Color.cpp:191
17327 msgid "index label"
17328 msgstr "indizeen etiketa"
17329
17330 #: src/Color.cpp:192
17331 msgid "margin note label"
17332 msgstr "albo-oharren etiketa"
17333
17334 #: src/Color.cpp:193
17335 msgid "URL label"
17336 msgstr "URLen etiketa"
17337
17338 #: src/Color.cpp:194
17339 msgid "URL text"
17340 msgstr "URLen testua"
17341
17342 #: src/Color.cpp:195
17343 msgid "depth bar"
17344 msgstr "sakonera-barra"
17345
17346 #: src/Color.cpp:196
17347 msgid "language"
17348 msgstr "hizkuntza"
17349
17350 #: src/Color.cpp:197
17351 msgid "command inset"
17352 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17353
17354 #: src/Color.cpp:198
17355 msgid "command inset background"
17356 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17357
17358 #: src/Color.cpp:199
17359 msgid "command inset frame"
17360 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17361
17362 #: src/Color.cpp:200
17363 msgid "special character"
17364 msgstr "karaktere berezia"
17365
17366 #: src/Color.cpp:201
17367 msgid "math"
17368 msgstr "matematika"
17369
17370 #: src/Color.cpp:202
17371 msgid "math background"
17372 msgstr "mat. atzeko planoa"
17373
17374 #: src/Color.cpp:203
17375 msgid "graphics background"
17376 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17377
17378 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17379 msgid "math macro background"
17380 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17381
17382 #: src/Color.cpp:205
17383 msgid "math frame"
17384 msgstr "mat. markoa"
17385
17386 #: src/Color.cpp:206
17387 msgid "math corners"
17388 msgstr "mat. ertzak"
17389
17390 #: src/Color.cpp:207
17391 msgid "math line"
17392 msgstr "mat. lerroa"
17393
17394 #: src/Color.cpp:209
17395 msgid "math macro hovered background"
17396 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17397
17398 #: src/Color.cpp:210
17399 msgid "math macro label"
17400 msgstr "mat. makroen etiketa"
17401
17402 #: src/Color.cpp:211
17403 msgid "math macro frame"
17404 msgstr "mat. makroen markoa"
17405
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17409
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17413
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17417
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "caption frame"
17420 msgstr "epigrafeen markoa"
17421
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset text"
17424 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17425
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "collapsable inset frame"
17428 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17429
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset background"
17432 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17433
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "inset frame"
17436 msgstr "txertakuntzen markoa"
17437
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "LaTeX error"
17440 msgstr "LaTeX errorea"
17441
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "end-of-line marker"
17444 msgstr "lerro-amaierako marka"
17445
17446 #: src/Color.cpp:222
17447 msgid "appendix marker"
17448 msgstr "eranskinen marka"
17449
17450 #: src/Color.cpp:223
17451 msgid "change bar"
17452 msgstr "aldaketa-barra"
17453
17454 #: src/Color.cpp:224
17455 msgid "deleted text"
17456 msgstr "ezabatutako testua"
17457
17458 #: src/Color.cpp:225
17459 msgid "added text"
17460 msgstr "gehitutako testua"
17461
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 1st author"
17464 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17465
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 2nd author"
17468 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17469
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 3rd author"
17472 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17473
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 4th author"
17476 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17477
17478 #: src/Color.cpp:230
17479 msgid "changed text 5th author"
17480 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17481
17482 #: src/Color.cpp:231
17483 msgid "deleted text modifier"
17484 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17485
17486 #: src/Color.cpp:232
17487 msgid "added space markers"
17488 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17489
17490 #: src/Color.cpp:233
17491 msgid "top/bottom line"
17492 msgstr "goiko/beheko marra"
17493
17494 #: src/Color.cpp:234
17495 msgid "table line"
17496 msgstr "taula-marra"
17497
17498 #: src/Color.cpp:235
17499 msgid "table on/off line"
17500 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17501
17502 #: src/Color.cpp:237
17503 msgid "bottom area"
17504 msgstr "beheko area"
17505
17506 #: src/Color.cpp:238
17507 msgid "new page"
17508 msgstr "orrialde berria"
17509
17510 #: src/Color.cpp:239
17511 msgid "page break / line break"
17512 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17513
17514 #: src/Color.cpp:240
17515 msgid "frame of button"
17516 msgstr "botoien markoa"
17517
17518 #: src/Color.cpp:241
17519 msgid "button background"
17520 msgstr "botoien atzeko planoa"
17521
17522 #: src/Color.cpp:242
17523 msgid "button background under focus"
17524 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17525
17526 #: src/Color.cpp:243
17527 msgid "paragraph marker"
17528 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17529
17530 #: src/Color.cpp:244
17531 msgid "preview frame"
17532 msgstr "aurrebistaren markoa"
17533
17534 #: src/Color.cpp:245
17535 msgid "inherit"
17536 msgstr "heredatua"
17537
17538 #: src/Color.cpp:246
17539 msgid "regexp frame"
17540 msgstr "ad. erreg. markoa"
17541
17542 #: src/Color.cpp:247
17543 msgid "ignore"
17544 msgstr "ezikusi egin"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17547 #: src/Converter.cpp:536
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17550
17551 #: src/Converter.cpp:317
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17556 msgstr ""
17557 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17558 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17561 msgid "Executing command: "
17562 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17563
17564 #: src/Converter.cpp:465
17565 msgid "Build errors"
17566 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:466
17569 msgid "There were errors during the build process."
17570 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17573 #, c-format
17574 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17575 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:494
17578 #, c-format
17579 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17581
17582 #: src/Converter.cpp:538
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:539
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17591
17592 #: src/Converter.cpp:595
17593 msgid "Running LaTeX..."
17594 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17595
17596 #: src/Converter.cpp:613
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17600 "log %1$s."
17601 msgstr ""
17602 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17603 "egunkaria aurkitu."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:616
17606 msgid "LaTeX failed"
17607 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17608
17609 #: src/Converter.cpp:618
17610 msgid "Output is empty"
17611 msgstr "Irteera hutsa dago"
17612
17613 #: src/Converter.cpp:619
17614 msgid "An empty output file was generated."
17615 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17622 msgstr ""
17623 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17624 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17625
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17627 msgid "Unknown branch"
17628 msgstr "Adar ezezaguna"
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17631 msgid "&Don't Add"
17632 msgstr "&Ez gehitu"
17633
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17638 "%2$s to %3$s"
17639 msgstr ""
17640 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17641 "%2$s-tik %3$s-ra"
17642
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17644 msgid "Undefined flex inset"
17645 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17646
17647 #: src/Exporter.cpp:50
17648 #, fuzzy
17649 msgid "&Keep file"
17650 msgstr "&Mantendu"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:51
17653 msgid "Overwrite &all"
17654 msgstr "Gainidatzi &denak"
17655
17656 #: src/Exporter.cpp:51
17657 msgid "&Cancel export"
17658 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17659
17660 #: src/Exporter.cpp:96
17661 msgid "Couldn't copy file"
17662 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17663
17664 #: src/Exporter.cpp:97
17665 #, c-format
17666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17667 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17668
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Roman"
17673 msgstr "Erromatarra"
17674
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Sans Serif"
17679 msgstr "Sans Serif"
17680
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17684 msgid "Typewriter"
17685 msgstr "Idazmakina"
17686
17687 #: src/Font.cpp:59
17688 msgid "Symbol"
17689 msgstr "Ikurra"
17690
17691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17692 #: src/Font.cpp:76
17693 msgid "Inherit"
17694 msgstr "Heredatua"
17695
17696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17697 msgid "Medium"
17698 msgstr "Ertaina"
17699
17700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17701 msgid "Bold"
17702 msgstr "Lodia"
17703
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17705 msgid "Upright"
17706 msgstr "Zutik"
17707
17708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17709 msgid "Italic"
17710 msgstr "Etzana"
17711
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17713 msgid "Slanted"
17714 msgstr "Inklinatua"
17715
17716 #: src/Font.cpp:67
17717 msgid "Smallcaps"
17718 msgstr "Maiuskula txikiak"
17719
17720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17721 msgid "Increase"
17722 msgstr "Handiagotu"
17723
17724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17725 msgid "Decrease"
17726 msgstr "Txikiagotu"
17727
17728 #: src/Font.cpp:76
17729 msgid "Toggle"
17730 msgstr "Txandakatu"
17731
17732 #: src/Font.cpp:160
17733 #, c-format
17734 msgid "Emphasis %1$s, "
17735 msgstr "Enfasia %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:163
17738 #, c-format
17739 msgid "Underline %1$s, "
17740 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:166
17743 #, c-format
17744 msgid "Strikeout %1$s, "
17745 msgstr "Marratua %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:169
17748 #, c-format
17749 msgid "Double underline %1$s, "
17750 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17751
17752 #: src/Font.cpp:172
17753 #, c-format
17754 msgid "Wavy underline %1$s, "
17755 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:175
17758 #, c-format
17759 msgid "Noun %1$s, "
17760 msgstr "Izena %1$s, "
17761
17762 #: src/Font.cpp:189
17763 #, c-format
17764 msgid "Language: %1$s, "
17765 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17766
17767 #: src/Font.cpp:192
17768 #, c-format
17769 msgid "  Number %1$s"
17770 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17771
17772 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17773 msgid "Cannot view file"
17774 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17775
17776 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17777 #, c-format
17778 msgid "File does not exist: %1$s"
17779 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17780
17781 #: src/Format.cpp:280
17782 #, c-format
17783 msgid "No information for viewing %1$s"
17784 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17785
17786 #: src/Format.cpp:290
17787 #, c-format
17788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17789 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17790
17791 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17792 #: src/Format.cpp:396
17793 msgid "Cannot edit file"
17794 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17795
17796 #: src/Format.cpp:350
17797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17798 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17799
17800 #: src/Format.cpp:363
17801 #, c-format
17802 msgid "No information for editing %1$s"
17803 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17804
17805 #: src/Format.cpp:374
17806 #, c-format
17807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17808 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17809
17810 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17811 msgid "Could not find bind file"
17812 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17813
17814 #: src/KeyMap.cpp:222
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the bind file\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Please check your installation."
17820 msgstr ""
17821 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17822 "%1$s.\n"
17823 "Egiaztatu instalazioa."
17824
17825 #: src/KeyMap.cpp:229
17826 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17827 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17828
17829 #: src/KeyMap.cpp:230
17830 msgid ""
17831 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17832 "Please check your installation."
17833 msgstr ""
17834 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17835 "Egiaztatu instalazioa."
17836
17837 #: src/KeyMap.cpp:237
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Unable to find the bind file\n"
17841 "%1$s.\n"
17842 "Falling back to default."
17843 msgstr ""
17844 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17845 "%1$s\n"
17846 "Lehenetsira itzultzen."
17847
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17849 msgid "   options: "
17850 msgstr "   aukerak: "
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:57
17853 #, c-format
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17856
17857 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17860
17861 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17864
17865 #: src/LaTeX.cpp:440
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17868
17869 #: src/LayoutFile.cpp:321
17870 #, c-format
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:112
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:113
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Please check your installation."
17884 msgstr ""
17885 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17886 "%1$s.\n"
17887 "Egiaztatu instalazioa."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:122
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:126
17894 msgid "Done!"
17895 msgstr "Eginda!"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:405
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:407
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:413
17907 #, c-format
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:415
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:444
17916 #, c-format
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:518
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:519
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17929 "using only the defaults, or continue."
17930 msgstr ""
17931 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17932 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17933 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:523
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Birkonfiguratu"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:524
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:525
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Continue"
17947 msgstr "Jarraitzen"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:628
17950 msgid ""
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17952 "Bye."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyX.cpp:632
17956 msgid ""
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17958 "Bye."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/LyX.cpp:635
17962 msgid ""
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17967 "Bye."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/LyX.cpp:651
17971 msgid "LyX crashed!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17975 msgid "LyX: "
17976 msgstr "LyX: "
17977
17978 #: src/LyX.cpp:807
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:808
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "\"%1$s\"\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 msgstr ""
17989 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17990 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17991 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17992 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:891
17995 msgid "Missing user LyX directory"
17996 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:892
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18002 "It is needed to keep your own configuration."
18003 msgstr ""
18004 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18005 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:897
18008 msgid "&Create directory"
18009 msgstr "&Sortu direktorioa"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:898
18012 msgid "&Exit LyX"
18013 msgstr "&Irten LyX-etik"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:899
18016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18017 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:903
18020 #, c-format
18021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18022 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:908
18025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18026 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:980
18029 msgid "List of supported debug flags:"
18030 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:984
18033 #, c-format
18034 msgid "Setting debug level to %1$s"
18035 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:995
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18041 "Command line switches (case sensitive):\n"
18042 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18043 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18044 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18045 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18047 "                  select the features to debug.\n"
18048 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18049 "\t-x [--execute] command\n"
18050 "                  where command is a lyx command.\n"
18051 "\t-e [--export] fmt\n"
18052 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18053 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18054 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18055 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18057 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18058 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18059 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18060 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18061 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18062 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18064 "consumed.\n"
18065 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18066 "\t-version        summarize version and build info\n"
18067 "Check the LyX man page for more details."
18068 msgstr ""
18069 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18070 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18071 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18072 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18073 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18074 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18075 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18076 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18077 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18078 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18079 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18080 "\t-e [--export] formatua\n"
18081 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18082 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18083 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18084 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18085 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18086 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18087 "berriz.\n"
18088 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18089 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1042
18092 msgid "No system directory"
18093 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1043
18096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18097 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1054
18100 msgid "No user directory"
18101 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1055
18104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18105 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1066
18108 msgid "Incomplete command"
18109 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1067
18112 msgid "Missing command string after --execute switch"
18113 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1078
18116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18117 msgstr ""
18118 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1091
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18122 msgstr ""
18123 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:1096
18126 msgid "Missing filename for --import"
18127 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2925
18130 msgid ""
18131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18132 "legal words?"
18133 msgstr ""
18134 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18135 "drive\" hitzen ordez."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2930
18138 msgid ""
18139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18140 "document."
18141 msgstr ""
18142 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18143 "lehenetsi gisa."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2934
18146 msgid ""
18147 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18148 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18149 "specified, an internal routine is used."
18150 msgstr ""
18151 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18152 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18153 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18154 "da."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2942
18157 msgid ""
18158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18159 "automatically by what you type."
18160 msgstr ""
18161 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18162 "nahi."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2946
18165 msgid ""
18166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18167 "class change."
18168 msgstr ""
18169 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18170 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2950
18173 msgid ""
18174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18175 msgstr ""
18176 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18177 "automatikoki gordeko."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2957
18180 msgid ""
18181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18182 "the backup file in the same directory as the original file."
18183 msgstr ""
18184 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18185 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2961
18188 msgid ""
18189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18191 msgstr ""
18192 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18193 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2965
18196 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18197 msgstr ""
18198 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2969
18201 msgid ""
18202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18203 "its global and local bind/ directories."
18204 msgstr ""
18205 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18206 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2973
18209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18210 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2977
18213 msgid ""
18214 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18215 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18216 msgstr ""
18217 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18218 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2987
18221 msgid ""
18222 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18223 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18224 msgstr ""
18225 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18226 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2991
18229 msgid ""
18230 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18231 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18232 "the top of the screen"
18233 msgstr ""
18234 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18235 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18236 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2995
18239 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18240 msgstr ""
18241 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18242 "mugimendurako"
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2999
18245 msgid ""
18246 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18247 "inside."
18248 msgstr ""
18249 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18250 "kurtsorea barruan dagoenean."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3004
18253 #, no-c-format
18254 msgid ""
18255 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18256 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18257 msgstr ""
18258 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18259 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3008
18262 msgid ""
18263 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18264 "look in its global and local commands/ directories."
18265 msgstr ""
18266 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18267 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3012
18270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18271 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3016
18274 msgid "New documents will be assigned this language."
18275 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3020
18278 msgid "Specify the default paper size."
18279 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3024
18282 msgid ""
18283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18284 "shown after the change has been made.)"
18285 msgstr ""
18286 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18287 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3028
18290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18291 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3032
18294 msgid ""
18295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18296 "LyX was started from."
18297 msgstr ""
18298 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18299 "erabiliko du."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3037
18302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18303 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3041
18306 msgid ""
18307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18308 "value selects the directory LyX was started from."
18309 msgstr ""
18310 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18311 "erabiliko du."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3045
18314 msgid ""
18315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18316 "recommended for non-English languages."
18317 msgstr ""
18318 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18319 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3052
18322 msgid ""
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18326 msgstr ""
18327 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18328 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18329 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3056
18332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18333 msgstr ""
18334 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18335 "LaTeX)."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3060
18338 msgid ""
18339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18341 msgstr ""
18342 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18343 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3069
18346 msgid ""
18347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18349 msgstr ""
18350 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18351 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3073
18354 msgid ""
18355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18356 "document."
18357 msgstr ""
18358 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3077
18361 msgid ""
18362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18363 msgstr ""
18364 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3081
18367 msgid ""
18368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18370 "name of the second language."
18371 msgstr ""
18372 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18373 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18374 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3085
18377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18378 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3089
18381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18382 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3093
18385 msgid ""
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18387 "\\documentclass."
18388 msgstr ""
18389 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18390 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3097
18393 msgid ""
18394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18396 msgstr ""
18397 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18398 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3101
18401 msgid ""
18402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18403 "document is the default language."
18404 msgstr ""
18405 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18406 "baduzu nahi."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3105
18409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18410 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3109
18413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18414 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3113
18417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18418 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18421 msgid ""
18422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18423 "of the document."
18424 msgstr ""
18425 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18426 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3121
18429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18430 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18433 msgid "The completion popup delay."
18434 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3130
18437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18438 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3134
18441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18442 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3138
18445 msgid ""
18446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18447 msgstr ""
18448 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18449 "saioaren ostean."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3142
18452 msgid ""
18453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18454 "available."
18455 msgstr ""
18456 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18457 "dagoela adierazteko."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3146
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3150
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3154
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3158
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3162
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18477 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3166
18480 #, c-format
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18482 msgstr ""
18483 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18484 "$d erakuts daiteke."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3171
18487 msgid ""
18488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18489 "variable. Use the OS native format."
18490 msgstr ""
18491 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18492 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18493 "duen formatua."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3177
18496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18497 msgstr ""
18498 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3181
18501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18502 msgstr ""
18503 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3185
18506 msgid "Scale the preview size to suit."
18507 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3189
18510 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18511 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3193
18514 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18515 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3197
18518 msgid ""
18519 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18520 "environment variable PRINTER."
18521 msgstr ""
18522 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18523 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3201
18526 msgid "The option to print only even pages."
18527 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3205
18530 msgid ""
18531 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18532 "the filename of the DVI file to be printed."
18533 msgstr ""
18534 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18535 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3209
18538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18539 msgstr ""
18540 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3213
18543 msgid "The option to print out in landscape."
18544 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3217
18547 msgid "The option to print only odd pages."
18548 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3221
18551 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18552 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3225
18555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18556 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3229
18559 msgid "The option to specify paper type."
18560 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3233
18563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18564 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3237
18567 msgid ""
18568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18570 "arguments."
18571 msgstr ""
18572 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18573 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3241
18576 msgid ""
18577 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18578 "prepended along with the printer name after the spool command."
18579 msgstr ""
18580 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18581 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3245
18584 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18585 msgstr ""
18586 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18587 "aukera."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3249
18590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18591 msgstr ""
18592 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18593 "pasatzeko aukera."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3253
18596 msgid ""
18597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18598 "command."
18599 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3257
18602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603 msgstr ""
18604 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3265
18607 msgid ""
18608 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18609 msgstr ""
18610 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18611 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3269
18614 msgid ""
18615 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18616 "wrong, override the setting here."
18617 msgstr ""
18618 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18619 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3275
18622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18623 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3284
18626 msgid ""
18627 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18628 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18629 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18630 msgstr ""
18631 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18632 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18633 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18634 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3288
18637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18638 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3293
18641 #, no-c-format
18642 msgid ""
18643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18644 "roughly the same size as on paper."
18645 msgstr ""
18646 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18647 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3297
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3301
18654 msgid ""
18655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18656 "\".out\". Only for advanced users."
18657 msgstr ""
18658 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18659 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3308
18662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18663 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3312
18666 msgid ""
18667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18668 "when you quit LyX."
18669 msgstr ""
18670 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18671 "irtetzean ezabatuko dira."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3316
18674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18675 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3320
18678 msgid ""
18679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18680 "value selects the directory LyX was started from."
18681 msgstr ""
18682 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18683 "erabiliko du."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3330
18686 msgid ""
18687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18688 "will look in its global and local ui/ directories."
18689 msgstr ""
18690 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18691 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18695 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18698 msgid ""
18699 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18700 msgstr ""
18701 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18702 "hobetzeko."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3354
18705 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18706 msgstr ""
18707 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18708 "erabili)"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:85
18711 #, c-format
18712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18713 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18714
18715 #: src/LyXVC.cpp:87
18716 msgid "Retrieve from version control?"
18717 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18718
18719 #: src/LyXVC.cpp:88
18720 msgid "&Retrieve"
18721 msgstr "&Berreskuratu"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:114
18724 msgid "Document not saved"
18725 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18726
18727 #: src/LyXVC.cpp:115
18728 msgid "You must save the document before it can be registered."
18729 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18730
18731 #: src/LyXVC.cpp:147
18732 msgid "LyX VC: Initial description"
18733 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18736 msgid "(no initial description)"
18737 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18738
18739 #: src/LyXVC.cpp:163
18740 msgid "(no log message)"
18741 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18742
18743 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18744 msgid "LyX VC: Log Message"
18745 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18746
18747 #: src/LyXVC.cpp:212
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18751 "changes.\n"
18752 "\n"
18753 "Do you want to revert to the older version?"
18754 msgstr ""
18755 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18756 "galdu eraziko ditu.\n"
18757 "\n"
18758 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:215
18761 msgid "Revert to stored version of document?"
18762 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18765 msgid "&Revert"
18766 msgstr "&Leheneratu"
18767
18768 #: src/Paragraph.cpp:1654
18769 msgid "Senseless with this layout!"
18770 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18771
18772 #: src/Paragraph.cpp:1716
18773 msgid "Alignment not permitted"
18774 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18775
18776 #: src/Paragraph.cpp:1717
18777 msgid ""
18778 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18779 "Setting to default."
18780 msgstr ""
18781 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18782 "Lehenetsira ezartzen."
18783
18784 #: src/Paragraph.cpp:2745
18785 msgid "Memory problem"
18786 msgstr "Memoriako arazoa"
18787
18788 #: src/Paragraph.cpp:2745
18789 msgid "Paragraph not properly initialized"
18790 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18791
18792 #: src/Text.cpp:384
18793 msgid "Unknown Inset"
18794 msgstr "Barneko ezezaguna"
18795
18796 #: src/Text.cpp:470
18797 msgid "Change tracking error"
18798 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18799
18800 #: src/Text.cpp:471
18801 #, c-format
18802 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18803 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18804
18805 #: src/Text.cpp:482
18806 msgid "Unknown token"
18807 msgstr "Token ezezaguna"
18808
18809 #: src/Text.cpp:944
18810 msgid ""
18811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18812 "Tutorial."
18813 msgstr ""
18814 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18815
18816 #: src/Text.cpp:955
18817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18818 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18819
18820 #: src/Text.cpp:1777
18821 msgid "[Change Tracking] "
18822 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18823
18824 #: src/Text.cpp:1783
18825 msgid "Change: "
18826 msgstr "Aldaketa: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1787
18829 msgid " at "
18830 msgstr " hemen "
18831
18832 #: src/Text.cpp:1797
18833 #, c-format
18834 msgid "Font: %1$s"
18835 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18836
18837 #: src/Text.cpp:1802
18838 #, c-format
18839 msgid ", Depth: %1$d"
18840 msgstr ", sakonera: %1$d"
18841
18842 #: src/Text.cpp:1808
18843 msgid ", Spacing: "
18844 msgstr ", tartea: "
18845
18846 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18847 msgid "OneHalf"
18848 msgstr "Bat eta erdi"
18849
18850 #: src/Text.cpp:1820
18851 msgid "Other ("
18852 msgstr "Bestea ("
18853
18854 #: src/Text.cpp:1829
18855 msgid ", Inset: "
18856 msgstr ", barnekoa: "
18857
18858 #: src/Text.cpp:1830
18859 msgid ", Paragraph: "
18860 msgstr ", paragrafoa: "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1831
18863 msgid ", Id: "
18864 msgstr ", Id: "
18865
18866 #: src/Text.cpp:1832
18867 msgid ", Position: "
18868 msgstr ", posizioa: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1838
18871 msgid ", Char: 0x"
18872 msgstr ", karakterea: 0x"
18873
18874 #: src/Text.cpp:1840
18875 msgid ", Boundary: "
18876 msgstr ", muga: "
18877
18878 #: src/Text2.cpp:384
18879 msgid "No font change defined."
18880 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18881
18882 #: src/Text2.cpp:424
18883 msgid "Nothing to index!"
18884 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18885
18886 #: src/Text2.cpp:426
18887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18888 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18889
18890 #: src/Text3.cpp:193
18891 msgid "Math editor mode"
18892 msgstr "Mat. editore-modua"
18893
18894 #: src/Text3.cpp:195
18895 msgid "No valid math formula"
18896 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18897
18898 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18899 msgid "Already in regular expression mode"
18900 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18901
18902 #: src/Text3.cpp:216
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:1244
18907 msgid "Layout "
18908 msgstr "Diseinua "
18909
18910 #: src/Text3.cpp:1245
18911 msgid " not known"
18912 msgstr " ezezaguna"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18915 msgid "Missing argument"
18916 msgstr "Argumentua falta da"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18919 msgid "Character set"
18920 msgstr "Karaktere-multzoa"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18923 msgid "Paragraph layout set"
18924 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18925
18926 #: src/TextClass.cpp:145
18927 msgid "Plain Layout"
18928 msgstr "Estilo soila"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:721
18931 msgid "Missing File"
18932 msgstr "Fitxategia falta da"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:722
18935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18936 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:725
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:726
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1283
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18953 msgstr ""
18954 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18955 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18956 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18957 "behar izatea.\n"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1287
18960 msgid "Module not available"
18961 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:1292
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The module %1$s requires a package that is\n"
18967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18968 "may not be possible.\n"
18969 msgstr ""
18970 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18971 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18972 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:1295
18975 msgid "Package not available"
18976 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1300
18979 #, c-format
18980 msgid "Error reading module %1$s\n"
18981 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:1370
18984 msgid ""
18985 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18986 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18987 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18988 msgstr ""
18989 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18990 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18991 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18994 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18996 msgid "Revision control error."
18997 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:61
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Some problem occured while running the command:\n"
19003 "'%1$s'."
19004 msgstr ""
19005 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19006 "'%1$s'."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19009 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19010 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19011 msgid "Error: Could not generate logfile."
19012 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:674
19015 msgid ""
19016 "Error when committing to repository.\n"
19017 "You have to manually resolve the problem.\n"
19018 "LyX will reopen the document after you press OK."
19019 msgstr ""
19020 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19021 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19022 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:743
19025 msgid ""
19026 "Error while acquiring write lock.\n"
19027 "Another user is most probably editing\n"
19028 "the current document now!\n"
19029 "Also check the access to the repository."
19030 msgstr ""
19031 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19032 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19033 "dokumentua editatzen.\n"
19034 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:749
19037 msgid ""
19038 "Error while releasing write lock.\n"
19039 "Check the access to the repository."
19040 msgstr ""
19041 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19042 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:770
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "Error when updating from repository.\n"
19048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19049 "'%1$s'.\n"
19050 "\n"
19051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19052 msgstr ""
19053 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19054 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19055 "'%1$s'\n"
19056 "\n"
19057 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:806
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "There were detected changes in the working directory:\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "\n"
19065 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19066 "preferred.\n"
19067 "\n"
19068 "Continue?"
19069 msgstr ""
19070 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19071 "%1$s\n"
19072 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19073 "dira hobetsiak.\n"
19074 "\n"
19075 "Jarraitu?"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19078 msgid "Changes detected"
19079 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19083 msgid "&Yes"
19084 msgstr "&Bai"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19088 msgid "&No"
19089 msgstr "&Ez"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:812
19092 msgid "View &Log ..."
19093 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:878
19096 msgid "VCN File Locking"
19097 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:879
19100 msgid "Locking property unset."
19101 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19104 msgid "Locking property set."
19105 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:880
19108 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19109 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19110
19111 #: src/VSpace.cpp:468
19112 msgid "Default skip"
19113 msgstr "Lehenetsia"
19114
19115 #: src/VSpace.cpp:471
19116 msgid "Small skip"
19117 msgstr "Ttipia"
19118
19119 #: src/VSpace.cpp:474
19120 msgid "Medium skip"
19121 msgstr "Ertaina"
19122
19123 #: src/VSpace.cpp:477
19124 msgid "Big skip"
19125 msgstr "Handia"
19126
19127 #: src/VSpace.cpp:480
19128 msgid "Vertical fill"
19129 msgstr "Betegarri bertikala"
19130
19131 #: src/VSpace.cpp:487
19132 msgid "protected"
19133 msgstr "babestua"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19139 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19140 msgstr ""
19141 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19142 "\n"
19143 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19144 "duzu?"
19145
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19147 msgid "Reload saved document?"
19148 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19149
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19151 msgid "&Reload"
19152 msgstr "&Birkargatu"
19153
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19155 msgid "&Keep Changes"
19156 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19157
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19159 #, c-format
19160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19161 msgstr ""
19162 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19163
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19165 msgid "File not readable!"
19166 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19167
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19172 "\n"
19173 "Do you want to create a new document?"
19174 msgstr ""
19175 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19176 "\n"
19177 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19180 msgid "Create new document?"
19181 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19182
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19184 msgid "&Create"
19185 msgstr "&Sortu"
19186
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The specified document template\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "could not be read."
19193 msgstr ""
19194 "Zehaztutako\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19197
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19199 msgid "Could not read template"
19200 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19203 msgid "Standard[[Bullets]]"
19204 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19207 msgid "Maths"
19208 msgstr "Matematikak"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19211 msgid "Dings 1"
19212 msgstr "1. ding"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19215 msgid "Dings 2"
19216 msgstr "2. ding"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19219 msgid "Dings 3"
19220 msgstr "3. ding"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19223 msgid "Dings 4"
19224 msgstr "4. ding"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19227 msgid "Directories"
19228 msgstr "Direktorioak"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19231 msgid "file[[scope]]"
19232 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19235 msgid "master document[[scope]]"
19236 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19239 msgid "open files[[scope]]"
19240 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19243 msgid "manuals[[scope]]"
19244 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19250 "Continue searching from the beginning?"
19251 msgstr ""
19252 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19253 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19259 "Continue searching from the end?"
19260 msgstr ""
19261 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19262 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19265 msgid "Wrap search?"
19266 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19269 msgid "Nothing to search"
19270 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19273 msgid "No open document(s) in which to search"
19274 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19277 msgid "Advanced Find and Replace"
19278 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19282 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19286 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19290 msgstr ""
19291 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19297 "1995--%1$s LyX Team"
19298 msgstr ""
19299 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Taldea"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19303 msgid ""
19304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19307 "any later version."
19308 msgstr ""
19309 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19310 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19311 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19312 "ondorengo edozein bertsio."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19315 msgid ""
19316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19319 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19321 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19322 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19323 msgstr ""
19324 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19325 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19326 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19327 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19328 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19329 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19330 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19331 "USA."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19334 msgid "not released yet"
19335 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "LyX Version %1$s\n"
19341 "(%2$s)"
19342 msgstr ""
19343 "LyX %1$s bertsioa\n"
19344 "(%2$s)"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19347 msgid "Library directory: "
19348 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19351 msgid "User directory: "
19352 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19357 #, c-format
19358 msgid "LyX: %1$s"
19359 msgstr "LyX: %1$s"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19362 msgid "About %1"
19363 msgstr "%1(r)i buruz"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19367 msgid "Preferences"
19368 msgstr "Hobespenak"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19371 msgid "Reconfigure"
19372 msgstr "Birkonfiguratu"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19375 msgid "Quit %1"
19376 msgstr "Irten %1(e)tik"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19379 msgid "Nothing to do"
19380 msgstr "Ezin ezer egin"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19383 msgid "Unknown action"
19384 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Command not handled"
19389 msgstr "Komandoa desgaitua"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19392 msgid "Command disabled"
19393 msgstr "Komandoa desgaitua"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19396 msgid "Running configure..."
19397 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19400 msgid "Reloading configuration..."
19401 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19404 msgid "System reconfiguration failed"
19405 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19408 msgid ""
19409 "The system reconfiguration has failed.\n"
19410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19411 "Please reconfigure again if needed."
19412 msgstr ""
19413 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19414 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19415 "funtzionatzea.\n"
19416 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19419 msgid "System reconfigured"
19420 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19423 msgid ""
19424 "The system has been reconfigured.\n"
19425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19426 "updated document class specifications."
19427 msgstr ""
19428 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19429 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19430 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19433 msgid "Exiting."
19434 msgstr "Irtetzen."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19437 #, c-format
19438 msgid "Opening help file %1$s..."
19439 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19442 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19443 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19446 #, c-format
19447 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19448 msgstr ""
19449 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19450 "berriz definitu"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19453 #, c-format
19454 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19455 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19458 msgid "Unable to save document defaults"
19459 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19462 msgid "Unknown function."
19463 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19466 msgid "The current document was closed."
19467 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19470 msgid ""
19471 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19472 "documents and exit.\n"
19473 "\n"
19474 "Exception: "
19475 msgstr ""
19476 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19477 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19478 "\n"
19479 "Salbuespena: "
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19483 msgid "Software exception Detected"
19484 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19487 msgid ""
19488 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19489 "unsaved documents and exit."
19490 msgstr ""
19491 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19492 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19496 msgid "Could not find UI definition file"
19497 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Error while reading the included file\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "Please check your installation."
19505 msgstr ""
19506 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19507 "%1$s.\n"
19508 "Egiaztatu instalazioa."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19511 msgid "Could not find default UI file"
19512 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19515 msgid ""
19516 "LyX could not find the default UI file!\n"
19517 "Please check your installation."
19518 msgstr ""
19519 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19520 "Egiaztatu instalazioa."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Error while reading the configuration file\n"
19526 "%1$s\n"
19527 "Falling back to default.\n"
19528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19529 "check which User Interface file you are using."
19530 msgstr ""
19531 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19534 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19535 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19538 msgid "BibTeX Bibliography"
19539 msgstr "BibTex bibliografia"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19548 msgid "Documents|#o#O"
19549 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19552 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19553 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19556 msgid "Select a BibTeX database to add"
19557 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19560 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19561 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19564 msgid "Select a BibTeX style"
19565 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19568 msgid "No frame"
19569 msgstr "Markorik gabe"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19572 msgid "Simple rectangular frame"
19573 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19576 msgid "Oval frame, thin"
19577 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19580 msgid "Oval frame, thick"
19581 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19584 msgid "Drop shadow"
19585 msgstr "Jaregin itzala"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19588 msgid "Shaded background"
19589 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19592 msgid "Double rectangular frame"
19593 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19596 msgid "Height"
19597 msgstr "Altuera"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19600 msgid "Depth"
19601 msgstr "Sakonera"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19604 msgid "Total Height"
19605 msgstr "Guztirako altuera"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19608 msgid "Width"
19609 msgstr "Zabalera"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Makebox"
19615 msgstr "Parbox"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19618 msgid "Activated"
19619 msgstr "Aktibatua"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19622 msgid "Color"
19623 msgstr "Kolorea"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19626 msgid "Filename Suffix"
19627 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19635 msgid "Yes"
19636 msgstr "Bai"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19644 msgid "No"
19645 msgstr "Ez"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19648 msgid "Enter new branch name"
19649 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19655 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19656 msgstr ""
19657 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19658 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19661 msgid "&Merge"
19662 msgstr "&Batu"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19665 msgid "Renaming failed"
19666 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19669 msgid "The branch could not be renamed."
19670 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19673 msgid "Merge Changes"
19674 msgstr "Batu aldaketak"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Change by %1$s\n"
19680 "\n"
19681 msgstr ""
19682 "%1$s(e)k aldatua\n"
19683 "\n"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19686 #, c-format
19687 msgid "Change made at %1$s\n"
19688 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19695 msgid "No change"
19696 msgstr "Aldaketarik gabe"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19699 msgid "Small Caps"
19700 msgstr "Maiuskula txikiak"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19708 msgid "Reset"
19709 msgstr "Berrezarri"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19712 msgid "Underbar"
19713 msgstr "Azpimarratua"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19716 msgid "Double underbar"
19717 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19720 msgid "Wavy underbar"
19721 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19724 msgid "Strikeout"
19725 msgstr "Marratua"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19728 msgid "Noun"
19729 msgstr "Izena"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19732 msgid "No color"
19733 msgstr "Kolore gabea"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19736 msgid "Black"
19737 msgstr "Beltza"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19740 msgid "White"
19741 msgstr "Zuria"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19744 msgid "Red"
19745 msgstr "Gorria"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19748 msgid "Green"
19749 msgstr "Berdea"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19752 msgid "Blue"
19753 msgstr "Urdina"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19756 msgid "Cyan"
19757 msgstr "Cyana"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19760 msgid "Magenta"
19761 msgstr "Magenta"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19764 msgid "Yellow"
19765 msgstr "Horia"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19768 msgid "Text Style"
19769 msgstr "Testu-estiloa"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19772 msgid "Keys"
19773 msgstr "Gakoak"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19776 msgid "LinkBack PDF"
19777 msgstr "LinkBack PDF"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19780 msgid "PDF"
19781 msgstr "PDF"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19784 msgid "pasted"
19785 msgstr "itsatsita"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19788 #, c-format
19789 msgid "%1$s Files"
19790 msgstr "%1$s fitxategiak"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19794 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19800 msgid "Canceled."
19801 msgstr "Bertan behera utzita."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19804 msgid "Overwrite external file?"
19805 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19808 #, c-format
19809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19810 msgstr ""
19811 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19814 msgid "List of previous commands"
19815 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19818 msgid "Next command"
19819 msgstr "Hurrengo komandoa"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19822 msgid "Compare LyX files"
19823 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19826 msgid "Select document"
19827 msgstr "Hautatu dokumentua"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19833 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19838 msgid "Error"
19839 msgstr "Errorea"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19842 msgid "Error while comparing documents."
19843 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19846 msgid "Aborted"
19847 msgstr "Abortatuta"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19850 msgid "Finished"
19851 msgstr "Amaituta"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19854 msgid "Aborting process..."
19855 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19858 msgid "differences"
19859 msgstr "desberdintasunak"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19862 msgid "big[[delimiter size]]"
19863 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19866 msgid "Big[[delimiter size]]"
19867 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19871 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19875 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19878 msgid "Math Delimiter"
19879 msgstr "Matematika mugatzailea"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19883 msgid "(None)"
19884 msgstr "(Bat ere ez)"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19887 msgid "Variable"
19888 msgstr "Aldagaia"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19891 msgid "Computer Modern Roman"
19892 msgstr "Computer Modern Roman"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19895 msgid "Latin Modern Roman"
19896 msgstr "Latin Modern Roman"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19899 msgid "AE (Almost European)"
19900 msgstr "AE (Almost European)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19903 msgid "Times Roman"
19904 msgstr "Times Roman"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19907 msgid "Palatino"
19908 msgstr "Palatino"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19911 msgid "Bitstream Charter"
19912 msgstr "Bitstream Charter"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 msgid "New Century Schoolbook"
19916 msgstr "New Century Schoolbook"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19919 msgid "Bookman"
19920 msgstr "Bookman"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgid "Utopia"
19924 msgstr "Utopia"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19927 msgid "Bera Serif"
19928 msgstr "Bera Serif"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 msgid "Concrete Roman"
19932 msgstr "Concrete Roman"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19935 msgid "Zapf Chancery"
19936 msgstr "Zapf Chancery"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19939 msgid "Computer Modern Sans"
19940 msgstr "Computer Modern Sans"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19943 msgid "Latin Modern Sans"
19944 msgstr "Latin Modern Sans"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19947 msgid "Helvetica"
19948 msgstr "Helvetica"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 msgid "Avant Garde"
19952 msgstr "Avant Garde"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19955 msgid "Bera Sans"
19956 msgstr "Bera Sans"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19959 msgid "CM Bright"
19960 msgstr "CM Bright"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19963 msgid "Computer Modern Typewriter"
19964 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19967 msgid "Latin Modern Typewriter"
19968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19971 msgid "Courier"
19972 msgstr "Courier"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19975 msgid "Bera Mono"
19976 msgstr "Bera Mono"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19979 msgid "LuxiMono"
19980 msgstr "LuxiMono"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 msgid "CM Typewriter Light"
19984 msgstr "CM Typewriter Light"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19987 msgid "Page"
19988 msgstr "Orrialdea"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19991 msgid "Module not found!"
19992 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19995 msgid "Document Settings"
19996 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20000 msgid "Child Document"
20001 msgstr "Ume-dokumentua"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20004 msgid "Include to Output"
20005 msgstr "Sartu irteeran"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20008 msgid "10"
20009 msgstr "10"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20012 msgid "11"
20013 msgstr "11"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20016 msgid "12"
20017 msgstr "12"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20020 msgid "None (no fontenc)"
20021 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20024 msgid "empty"
20025 msgstr "hutsa"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20028 msgid "plain"
20029 msgstr "soila"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20032 msgid "headings"
20033 msgstr "goiburuak"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20036 msgid "fancy"
20037 msgstr "sofistikatua"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20040 msgid "A0"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20044 #, fuzzy
20045 msgid "A1"
20046 msgstr "1"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20049 msgid "A2"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20053 msgid "A6"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20057 msgid "B0"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20061 #, fuzzy
20062 msgid "B1"
20063 msgstr "1"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20066 msgid "B2"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20070 msgid "B3"
20071 msgstr "B3"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20074 msgid "B4"
20075 msgstr "B4"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20078 msgid "B6"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20082 msgid "C0"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20086 #, fuzzy
20087 msgid "C1"
20088 msgstr "1"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20091 msgid "C2"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20095 msgid "C3"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20099 msgid "C4"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20103 msgid "C5"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20107 msgid "C6"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20111 msgid "JIS B0"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20115 msgid "JIS B1"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20119 msgid "JIS B2"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20123 msgid "JIS B3"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20127 msgid "JIS B4"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20131 msgid "JIS B5"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20135 msgid "JIS B6"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20139 msgid "Language Default (no inputenc)"
20140 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20143 msgid "``text''"
20144 msgstr "“testua”"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20147 msgid "''text''"
20148 msgstr "”testua”"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20151 msgid ",,text``"
20152 msgstr "„testua“"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20155 msgid ",,text''"
20156 msgstr "„testua”"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20159 msgid "<<text>>"
20160 msgstr "«testua»"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20163 msgid ">>text<<"
20164 msgstr "»testua«"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20167 msgid "Numbered"
20168 msgstr "Zenbatuta"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20171 msgid "Appears in TOC"
20172 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20175 msgid "Author-year"
20176 msgstr "Egile-urtea"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20179 msgid "Numerical"
20180 msgstr "Numerikoa"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20183 #, c-format
20184 msgid "Unavailable: %1$s"
20185 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20190 msgstr ""
20191 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20196 msgid "Document Class"
20197 msgstr "Dokumentu-klasea"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20203 msgid "Child Documents"
20204 msgstr "Ume-dokumentuak"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20207 msgid "Modules"
20208 msgstr "Moduluak"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20211 msgid "Text Layout"
20212 msgstr "Testu-diseinua"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20215 msgid "Page Margins"
20216 msgstr "Orri-marjinak"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20219 msgid "Colors"
20220 msgstr "Koloreak"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20223 msgid "Numbering & TOC"
20224 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20227 msgid "Indexes"
20228 msgstr "Indizeak"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20231 msgid "PDF Properties"
20232 msgstr "PDFaren propietateak"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20235 msgid "Math Options"
20236 msgstr "Matematika aukerak"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20239 msgid "Float Placement"
20240 msgstr "Mugikor-kokapena"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20243 msgid "Bullets"
20244 msgstr "Buletak"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20247 msgid "Branches"
20248 msgstr "Adarrak"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20252 msgid "LaTeX Preamble"
20253 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20258 msgid " (not installed)"
20259 msgstr " (instalatu gabe)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20262 msgid "Layouts|#o#O"
20263 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20267 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20271 msgid "Local layout file"
20272 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20275 msgid ""
20276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20277 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20278 "document may not work with this layout if you do not\n"
20279 "keep the layout file in the document directory."
20280 msgstr ""
20281 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20282 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20283 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20284 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20285 "gordetzen."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20288 msgid "&Set Layout"
20289 msgstr "&Ezarri diseinua"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20292 msgid "Unable to read local layout file."
20293 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20296 msgid "Select master document"
20297 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20301 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20305 msgid "Unapplied changes"
20306 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20310 msgid ""
20311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20313 msgstr ""
20314 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20315 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20319 msgid "&Dismiss"
20320 msgstr "&Baztertu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20324 msgid "Unable to set document class."
20325 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20328 #, c-format
20329 msgid "%1$s, %2$s"
20330 msgstr "%1$s, %2$s"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20333 #, c-format
20334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20335 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20338 #, c-format
20339 msgid "%1$s (unavailable)"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20343 msgid "Module provided by document class."
20344 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20347 #, c-format
20348 msgid "Package(s) required: %1$s."
20349 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20352 msgid "or"
20353 msgstr "edo"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20356 #, c-format
20357 msgid "Module required: %1$s."
20358 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20361 #, c-format
20362 msgid "Modules excluded: %1$s."
20363 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20367 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20370 msgid "[No options predefined]"
20371 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20374 msgid "Can't set layout!"
20375 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20378 #, c-format
20379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20380 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20383 msgid "Not Found"
20384 msgstr "Ez da aurkitu"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20387 msgid "Assigned master does not include this file"
20388 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "You must include this file in the document\n"
20394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20395 "feature."
20396 msgstr ""
20397 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20398 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20401 msgid "Could not load master"
20402 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "The master document '%1$s'\n"
20408 "could not be loaded."
20409 msgstr ""
20410 "%1$s dokumentu maisua\n"
20411 "ezin izan da kargatu."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20414 msgid "Literate"
20415 msgstr "Literarioa"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20418 msgid "pLaTeX"
20419 msgstr "pLaTeX"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20422 msgid "Error List"
20423 msgstr "Erroreen zerrenda"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20426 #, c-format
20427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20428 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20431 msgid "Top left"
20432 msgstr "Goian ezkerrean"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20435 msgid "Bottom left"
20436 msgstr "Behean ezkerrean"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20439 msgid "Baseline left"
20440 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20443 msgid "Top center"
20444 msgstr "Goian erdian"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20447 msgid "Bottom center"
20448 msgstr "Behean erdian"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20451 msgid "Baseline center"
20452 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20455 msgid "Top right"
20456 msgstr "Goian eskuinean"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20459 msgid "Bottom right"
20460 msgstr "Behean eskuinean"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Baseline right"
20464 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20467 msgid "External Material"
20468 msgstr "Kanpo-materiala"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20471 msgid "Scale%"
20472 msgstr "Eskala%"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20475 msgid "Select external file"
20476 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20479 msgid "automatically"
20480 msgstr "automatikoki"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20483 msgid "Graphics"
20484 msgstr "Grafikoak"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20487 msgid "Dissolve previous group?"
20488 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20494 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20495 "because this graphic was its only member.\n"
20496 "How do you want to proceed?"
20497 msgstr ""
20498 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20499 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20500 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20501 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20504 #, c-format
20505 msgid "Stick with group '%1$s'"
20506 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20509 #, c-format
20510 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20511 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20517 "the group will be dissolved,\n"
20518 "because this graphic was its only member.\n"
20519 "How do you want to proceed?"
20520 msgstr ""
20521 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20522 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20523 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20524 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20527 #, c-format
20528 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20529 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20532 msgid "Enter unique group name:"
20533 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20536 msgid "Group already defined!"
20537 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20540 #, c-format
20541 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20542 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20545 msgid "bp"
20546 msgstr "bp"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20549 msgid "cm"
20550 msgstr "cm"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20553 msgid "mm"
20554 msgstr "mm"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20557 msgid "Select graphics file"
20558 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20561 msgid "Clipart|#C#c"
20562 msgstr "Galeria|#G#g"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20566 msgid "Thin Space"
20567 msgstr "Tarte txikia"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20570 msgid "Medium Space"
20571 msgstr "Tarte ertaina"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20574 msgid "Thick Space"
20575 msgstr "Tarte handia"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20579 msgid "Negative Thin Space"
20580 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20583 msgid "Negative Medium Space"
20584 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20587 msgid "Negative Thick Space"
20588 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr "Koadratina (1 em)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20599 msgid "Double Quad (2 em)"
20600 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20603 msgid "Interword Space"
20604 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20607 msgid "Horizontal Fill"
20608 msgstr "Betegarri horizontala"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20611 msgid ""
20612 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20613 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20614 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20615 msgstr ""
20616 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20617 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20618 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20621 msgid "Hyperlink"
20622 msgstr "Hiperesteka"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20627 msgid ""
20628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20629 msgstr ""
20630 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20633 msgid "Select document to include"
20634 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20637 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20638 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20641 msgid "Index Entry Settings"
20642 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20645 msgid "Label Color"
20646 msgstr "Etiketen kolorea"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20649 msgid "Cannot remove standard index"
20650 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20653 msgid "The default index cannot be removed."
20654 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20657 msgid "Enter new index name"
20658 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20661 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20662 msgstr ""
20663 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20664 "lehendik ere."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20667 msgid "unknown"
20668 msgstr "ezezaguna"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20671 msgid "shortcut"
20672 msgstr "lasterbidea"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20675 msgid "shortcuts"
20676 msgstr "lasterbideak"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20679 msgid "lyxrc"
20680 msgstr "lyxrc"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20683 msgid "package"
20684 msgstr "paketea"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20687 msgid "textclass"
20688 msgstr "testu-klasea"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20691 msgid "menu"
20692 msgstr "menua"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20695 msgid "icon"
20696 msgstr "ikonoa"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20699 msgid "buffer"
20700 msgstr "bufferra"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20703 #, fuzzy
20704 msgid "lyxinfo"
20705 msgstr "liminf"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20708 msgid "Shift-"
20709 msgstr "Maius+"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20712 msgid "Control-"
20713 msgstr "Kontrol+"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20716 msgid "Option-"
20717 msgstr "Aukera+"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20720 msgid "Command-"
20721 msgstr "Komandoa+"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20724 msgid "Label"
20725 msgstr "Etiketa"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20728 msgid "No language"
20729 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20732 msgid "Program Listing Settings"
20733 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20736 msgid "No dialect"
20737 msgstr "Dialektorik ez"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20740 msgid "LaTeX Log"
20741 msgstr "LaTeX egunkaria"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20744 msgid "LyX2LyX"
20745 msgstr "LyX2LyX"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20748 msgid "Literate Programming Build Log"
20749 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20752 msgid "lyx2lyx Error Log"
20753 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20756 msgid "Version Control Log"
20757 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20760 msgid "Log file not found."
20761 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20764 msgid "No literate programming build log file found."
20765 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20769 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20772 msgid "No version control log file found."
20773 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20776 msgid "Math Matrix"
20777 msgstr "Matematika matrizea"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20780 msgid "Nomenclature"
20781 msgstr "Nomenklatura"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20784 msgid "Note Settings"
20785 msgstr "Oharren ezarpenak"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20788 msgid "Paragraph Settings"
20789 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20792 msgid ""
20793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20795 "\n"
20796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20797 "the items is used."
20798 msgstr ""
20799 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20800 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20801 "honen zabalerak.\n"
20802 "\n"
20803 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20804 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20807 msgid "Phantom Settings"
20808 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20811 msgid "System files|#S#s"
20812 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20815 msgid "User files|#U#u"
20816 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20819 msgid "Look & Feel"
20820 msgstr "Itxura eta izaera"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20823 msgid "Language Settings"
20824 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20827 msgid "File Handling"
20828 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20831 msgid "Keyboard/Mouse"
20832 msgstr "Teklatua/Sagua"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20835 msgid "Input Completion"
20836 msgstr "Sarrerako osaketa"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20840 msgid "Co&mmand:"
20841 msgstr "&Komandoa:"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20844 msgid "Screen fonts"
20845 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20848 msgid "Paths"
20849 msgstr "Bide-izenak"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20852 msgid "Select directory for example files"
20853 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20856 msgid "Select a document templates directory"
20857 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20860 msgid "Select a temporary directory"
20861 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20864 msgid "Select a backups directory"
20865 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20868 msgid "Select a document directory"
20869 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20872 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20873 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20876 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20877 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20881 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20885 msgid "Spellchecker"
20886 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20889 #, fuzzy
20890 msgid "native"
20891 msgstr "aktibo"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20894 msgid "aspell"
20895 msgstr "aspell"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20898 msgid "enchant"
20899 msgstr "enchant"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20902 msgid "hunspell"
20903 msgstr "hunspell"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20906 msgid "Converters"
20907 msgstr "Bihurtzaileak"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20910 msgid "File formats"
20911 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20914 msgid "Format in use"
20915 msgstr "Darabilen formatua"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20919 msgstr ""
20920 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20921 "bihurtzailea lehendabizi."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20924 msgid "LyX needs to be restarted!"
20925 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20928 msgid ""
20929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20930 "restart."
20931 msgstr ""
20932 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20933 "berrabiarazi ostean."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20936 msgid "Printer"
20937 msgstr "Inprimagailua"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20940 msgid "User interface"
20941 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20944 msgid "Control"
20945 msgstr "Kontrola"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20948 msgid "Shortcuts"
20949 msgstr "Lasterbideak"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20952 msgid "Function"
20953 msgstr "Funtzioa"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20956 msgid "Shortcut"
20957 msgstr "Lasterbidea"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20960 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20961 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20964 msgid "Mathematical Symbols"
20965 msgstr "Matematikako ikurrak"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20968 msgid "Document and Window"
20969 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20973 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20976 msgid "System and Miscellaneous"
20977 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20980 msgid "Res&tore"
20981 msgstr "&Leheneratu"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20985 msgid "Failed to create shortcut"
20986 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20990 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20993 msgid "Invalid or empty key sequence"
20994 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21000 "%2$s\n"
21001 "You need to remove that binding before creating a new one."
21002 msgstr ""
21003 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21004 "%2$s\n"
21005 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21009 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21012 msgid "Identity"
21013 msgstr "Identitatea"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21016 msgid "Choose bind file"
21017 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21021 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21024 msgid "Choose UI file"
21025 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21029 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21032 msgid "Choose keyboard map"
21033 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21037 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21040 msgid "Print Document"
21041 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21044 msgid "Print to file"
21045 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21048 msgid "PostScript files (*.ps)"
21049 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21052 msgid "Nomenclature settings"
21053 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21056 msgid "Longest label width"
21057 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21060 msgid "Index Settings"
21061 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21064 msgid "<All indexes>"
21065 msgstr "<Indize guztiak>"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21068 msgid "Progress/Debug Messages"
21069 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21072 msgid "Debug Level"
21073 msgstr "Arazketa-maila"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21076 msgid "Set"
21077 msgstr "Ezarri"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21080 msgid "Cross-reference"
21081 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21084 msgid "&Go Back"
21085 msgstr "&Joan atzerantz"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21088 msgid "Jump back"
21089 msgstr "Joan atzera"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21092 msgid "Jump to label"
21093 msgstr "Joan etiketara"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21096 msgid "<No prefix>"
21097 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21100 msgid "Find and Replace"
21101 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21104 msgid "Send Document to Command"
21105 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21108 msgid "Show File"
21109 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21112 msgid "Error -> Cannot load file!"
21113 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21116 #, c-format
21117 msgid "%1$d words checked."
21118 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21121 msgid "One word checked."
21122 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21125 msgid "Spelling check completed"
21126 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21129 msgid "Basic Latin"
21130 msgstr "Oinarrizko Latina"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21133 msgid "Latin-1 Supplement"
21134 msgstr "Latin-1 osagarria"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21137 msgid "Latin Extended-A"
21138 msgstr "Hedatutako Latina A"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21141 msgid "Latin Extended-B"
21142 msgstr "Hedatutako Latina B"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21145 msgid "IPA Extensions"
21146 msgstr "IPAren luzapenak"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21149 msgid "Spacing Modifier Letters"
21150 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21153 msgid "Combining Diacritical Marks"
21154 msgstr "Marka diakritikoak"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21157 msgid "Cyrillic"
21158 msgstr "Zirilikoa"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21161 msgid "Arabic"
21162 msgstr "Arabiera"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21165 msgid "Devanagari"
21166 msgstr "Devanagaria"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21169 msgid "Bengali"
21170 msgstr "Bengaliera"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21173 msgid "Gurmukhi"
21174 msgstr "Gurmukhia"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21177 msgid "Gujarati"
21178 msgstr "Gujeratiera"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21181 msgid "Oriya"
21182 msgstr "Oriya"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21185 msgid "Tamil"
21186 msgstr "Tamilera"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21189 msgid "Telugu"
21190 msgstr "Teluguera"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21193 msgid "Kannada"
21194 msgstr "Kannadiera"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21197 msgid "Malayalam"
21198 msgstr "Malayalama"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21201 msgid "Lao"
21202 msgstr "Laosera"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21205 msgid "Tibetan"
21206 msgstr "Tibetera"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21209 msgid "Georgian"
21210 msgstr "Georgiera"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21213 msgid "Hangul Jamo"
21214 msgstr "Hangul Jamoa"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21217 msgid "Phonetic Extensions"
21218 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21221 msgid "Latin Extended Additional"
21222 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21225 msgid "Greek Extended"
21226 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21229 msgid "General Punctuation"
21230 msgstr "Puntuazio orokorra"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21233 msgid "Superscripts and Subscripts"
21234 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21237 msgid "Currency Symbols"
21238 msgstr "Moneta-ikurrak"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21242 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21245 msgid "Letterlike Symbols"
21246 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21249 msgid "Number Forms"
21250 msgstr "Forma numeralak"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21253 msgid "Mathematical Operators"
21254 msgstr "Eragile matematikoak"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21257 msgid "Miscellaneous Technical"
21258 msgstr "Hainbat teknika"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21261 msgid "Control Pictures"
21262 msgstr "Kontrolen irudiak"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21265 msgid "Optical Character Recognition"
21266 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21269 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21270 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21273 msgid "Box Drawing"
21274 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21277 msgid "Block Elements"
21278 msgstr "Blokeko elementuak"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21281 msgid "Geometric Shapes"
21282 msgstr "Forma geometrikoak"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21285 msgid "Miscellaneous Symbols"
21286 msgstr "Hainbat ikur"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21289 msgid "Dingbats"
21290 msgstr "Apaingarriak"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21294 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21298 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21301 msgid "Hiragana"
21302 msgstr "Hiragana"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21305 msgid "Katakana"
21306 msgstr "Katakana"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21309 msgid "Bopomofo"
21310 msgstr "Bopomofoa"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21313 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21314 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21317 msgid "Kanbun"
21318 msgstr "Kanbuna"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21322 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21325 msgid "CJK Compatibility"
21326 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21329 msgid "CJK Unified Ideographs"
21330 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21333 msgid "Hangul Syllables"
21334 msgstr "Hangul silabak"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21337 msgid "High Surrogates"
21338 msgstr "Ordezko altuak"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21341 msgid "Private Use High Surrogates"
21342 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21345 msgid "Low Surrogates"
21346 msgstr "Ordezko baxuak"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21349 msgid "Private Use Area"
21350 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21354 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21358 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21361 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21362 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21365 msgid "Combining Half Marks"
21366 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21369 msgid "CJK Compatibility Forms"
21370 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21373 msgid "Small Form Variants"
21374 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21377 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21378 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21381 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21382 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21385 msgid "Specials"
21386 msgstr "Bereziak"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21389 msgid "Linear B Syllabary"
21390 msgstr "B silabario lineala"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21393 msgid "Linear B Ideograms"
21394 msgstr "B ideograma linealak"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21397 msgid "Aegean Numbers"
21398 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21401 msgid "Ancient Greek Numbers"
21402 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21405 msgid "Old Italic"
21406 msgstr "Etzan zaharra"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21409 msgid "Gothic"
21410 msgstr "Gotikoa"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21413 msgid "Ugaritic"
21414 msgstr "Ugaritikoa"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21417 msgid "Old Persian"
21418 msgstr "Persiera zaharra"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21421 msgid "Deseret"
21422 msgstr "Deseret"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21425 msgid "Shavian"
21426 msgstr "Shaviana"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21429 msgid "Osmanya"
21430 msgstr "Osmanya"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21433 msgid "Cypriot Syllabary"
21434 msgstr "Zipreko silabarioa"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21437 msgid "Kharoshthi"
21438 msgstr "Kharoshthi"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21441 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21442 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21445 msgid "Musical Symbols"
21446 msgstr "Musika-ikurrak"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21449 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21450 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21453 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21454 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21457 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21458 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21461 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21462 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21465 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21466 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21469 msgid "Tags"
21470 msgstr "Etiketak"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21473 msgid "Variation Selectors Supplement"
21474 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21477 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21478 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21481 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21482 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21485 msgid "Character: "
21486 msgstr "Karakterea: "
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21489 msgid "Code Point: "
21490 msgstr "Kodearen puntua: "
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21493 msgid "Symbols"
21494 msgstr "Ikurrak"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21497 msgid "Insert Table"
21498 msgstr "Txertatu taula"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21501 msgid "TeX Information"
21502 msgstr "TeX informazioa"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21505 msgid "No thesaurus available for this language!"
21506 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21509 msgid "Outline"
21510 msgstr "Eskema"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21513 msgid "auto"
21514 msgstr "auto"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21517 msgid "off"
21518 msgstr "desaktibatua"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21521 #, c-format
21522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21523 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21526 msgid "version "
21527 msgstr "bertsioa "
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21530 msgid "unknown version"
21531 msgstr "bertsio ezezaguna"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21534 msgid "Small-sized icons"
21535 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21538 msgid "Normal-sized icons"
21539 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21542 msgid "Big-sized icons"
21543 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Exit LyX"
21548 msgstr "&Irten LyX-etik"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21551 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21555 msgid "Welcome to LyX!"
21556 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21559 msgid "Automatic save failed!"
21560 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21563 msgid "Automatic save done."
21564 msgstr "Automatikoki gorde da."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21567 msgid "Command not allowed without any document open"
21568 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21571 #, c-format
21572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21573 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21576 msgid "Select template file"
21577 msgstr "Hautatu txantiloia"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21580 msgid "Templates|#T#t"
21581 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21584 msgid "Document not loaded."
21585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21588 msgid "Select document to open"
21589 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21593 msgid "Examples|#E#e"
21594 msgstr "Adibideak|#A#a"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21597 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21598 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21601 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21602 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21605 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21606 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21609 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21610 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21615 msgid "Invalid filename"
21616 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "The directory in the given path\n"
21622 "%1$s\n"
21623 "does not exist."
21624 msgstr ""
21625 "Emandako bide-izenean\n"
21626 "%1$s\n"
21627 "ez da direktorioa existitzen."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21630 #, c-format
21631 msgid "Opening document %1$s..."
21632 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21635 #, c-format
21636 msgid "Document %1$s opened."
21637 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21640 msgid "Version control detected."
21641 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21644 #, c-format
21645 msgid "Could not open document %1$s"
21646 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21649 msgid "Couldn't import file"
21650 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21653 #, c-format
21654 msgid "No information for importing the format %1$s."
21655 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21658 #, c-format
21659 msgid "Select %1$s file to import"
21660 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "The document %1$s already exists.\n"
21666 "\n"
21667 "Do you want to overwrite that document?"
21668 msgstr ""
21669 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21670 "\n"
21671 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21674 msgid "Overwrite document?"
21675 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21678 #, c-format
21679 msgid "Importing %1$s..."
21680 msgstr "%1$s inportatzen..."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21683 msgid "imported."
21684 msgstr "inportatua."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21687 msgid "file not imported!"
21688 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21691 msgid "newfile"
21692 msgstr "fitxategi berria"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21695 msgid "Select LyX document to insert"
21696 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21699 msgid "Absolute filename expected."
21700 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21703 msgid "Select file to insert"
21704 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21707 msgid "All Files (*)"
21708 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21711 msgid "Choose a filename to save document as"
21712 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21715 msgid "&Rename"
21716 msgstr "&Aldatu izena"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "The document %1$s could not be saved.\n"
21722 "\n"
21723 "Do you want to rename the document and try again?"
21724 msgstr ""
21725 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21726 "\n"
21727 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21730 msgid "Rename and save?"
21731 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21734 msgid "&Retry"
21735 msgstr "&Saiatu berriro"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Close document "
21740 msgstr "Dokumentu berria"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21743 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21750 "\n"
21751 "Do you want to save the document?"
21752 msgstr ""
21753 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21754 "\n"
21755 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21758 msgid "Save new document?"
21759 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21765 "\n"
21766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21767 msgstr ""
21768 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21769 "\n"
21770 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21773 msgid "Save changed document?"
21774 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21777 msgid "&Discard"
21778 msgstr "&Baztertu"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21784 "\n"
21785 "Do you want to save the document?"
21786 msgstr ""
21787 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21788 "\n"
21789 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "Document \n"
21795 "%1$s\n"
21796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21797 msgstr ""
21798 "Kanpoan aldatu da\n"
21799 "%1$s dokumentua.\n"
21800 "\n"
21801 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21804 msgid "Reload externally changed document?"
21805 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21808 msgid "Error when setting the locking property."
21809 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21812 msgid "Directory is not accessible."
21813 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21816 #, c-format
21817 msgid "Opening child document %1$s..."
21818 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21821 #, c-format
21822 msgid "Successful export to format: %1$s"
21823 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21826 #, c-format
21827 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21828 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21831 #, c-format
21832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21833 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21836 #, c-format
21837 msgid "Error previewing format: %1$s"
21838 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21841 msgid "Exporting ..."
21842 msgstr "Esportatzen..."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21845 msgid "Previewing ..."
21846 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21849 msgid "Document not loaded"
21850 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21856 "version of the document %1$s?"
21857 msgstr ""
21858 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21859 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21862 msgid "Revert to saved document?"
21863 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21866 msgid "Saving all documents..."
21867 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21870 msgid "All documents saved."
21871 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$s unknown command!"
21876 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Please, preview the document first."
21881 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Couldn't proceed."
21886 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21890 msgid "LaTeX Source"
21891 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21894 msgid "DocBook Source"
21895 msgstr "DocBook-en iturburua"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21898 msgid "Literate Source"
21899 msgstr "Literate-ren iturburua"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21902 msgid " (version control, locking)"
21903 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21906 msgid " (version control)"
21907 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21910 msgid " (changed)"
21911 msgstr " (aldatuta)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21914 msgid " (read only)"
21915 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21918 msgid "Close File"
21919 msgstr "Itxi fitxategia"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21922 msgid "Hide tab"
21923 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21926 msgid "Close tab"
21927 msgstr "Itxi fitxa"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21930 msgid "Wrap Float Settings"
21931 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21934 msgid "Click to detach"
21935 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21938 #, c-format
21939 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21940 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21944 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21947 msgid " (unknown)"
21948 msgstr " (ezezaguna)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21951 msgid "No Group"
21952 msgstr "Talderik ez"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21955 msgid "More Spelling Suggestions"
21956 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21959 msgid "Add to personal dictionary|c"
21960 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21963 msgid "Ignore all|I"
21964 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21967 msgid "Language|L"
21968 msgstr "Hizkuntza|H"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21971 msgid "More Languages ...|M"
21972 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21975 msgid "Invisible"
21976 msgstr "Ikusezina"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21979 msgid "<No Documents Open>"
21980 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21983 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21984 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21987 msgid "View (Other Formats)|F"
21988 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21991 msgid "Update (Other Formats)|p"
21992 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21995 #, c-format
21996 msgid "View [%1$s]|V"
21997 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22000 #, c-format
22001 msgid "Update [%1$s]|U"
22002 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22005 msgid "No Custom Insets Defined!"
22006 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22009 msgid "<No Document Open>"
22010 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22013 msgid "Master Document"
22014 msgstr "Dokumentu maisua"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22017 msgid "Open Navigator..."
22018 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22021 msgid "Other Lists"
22022 msgstr "Beste zerrendak"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22025 msgid "<Empty Table of Contents>"
22026 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22029 msgid "Other Toolbars"
22030 msgstr "Beste tresna-barrak"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22033 msgid "No Branches Set for Document!"
22034 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22037 msgid "Index Entry|d"
22038 msgstr "Indize-sarrera|d"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22042 msgid "Index Entry"
22043 msgstr "Indize-sarrera"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22046 msgid "No Citation in Scope!"
22047 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22050 msgid "No Action Defined!"
22051 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22054 #, c-format
22055 msgid "Export %1$s"
22056 msgstr "Esportatu %1$s"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22059 #, c-format
22060 msgid "Import %1$s"
22061 msgstr "Inportatu %1$s"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22064 #, c-format
22065 msgid "Update %1$s"
22066 msgstr "Eguneratu %1$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22069 #, c-format
22070 msgid "View %1$s"
22071 msgstr "Ikusi %1$s"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22074 msgid "space"
22075 msgstr "tartea"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22078 msgid ""
22079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22080 "characters:\n"
22081 msgstr ""
22082 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22083 "izenentzako.\n"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22086 msgid "Could not update TeX information"
22087 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22090 #, c-format
22091 msgid "The script `%1$s' failed."
22092 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22095 msgid "All Files "
22096 msgstr "Fitxategi denak "
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22100 msgid "Table of Contents"
22101 msgstr "Gaien aurkibidea"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22104 msgid "List of Graphics"
22105 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22108 msgid "List of Equations"
22109 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22112 msgid "List of Footnotes"
22113 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22116 msgid "List of Listings"
22117 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22120 msgid "List of Indexes"
22121 msgstr "Indizeen zerrenda"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22124 msgid "List of Marginal notes"
22125 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22128 msgid "List of Notes"
22129 msgstr "Oharren zerrenda"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22132 msgid "List of Citations"
22133 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22136 msgid "Labels and References"
22137 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22140 msgid "List of Branches"
22141 msgstr "Adarren zerrenda"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22144 msgid "List of Changes"
22145 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22146
22147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22149 msgid ""
22150 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22151 "file through LaTeX: "
22152 msgstr ""
22153 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22154 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22155
22156 #: src/insets/Inset.cpp:88
22157 msgid "Bibliography Entry"
22158 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22159
22160 #: src/insets/Inset.cpp:91
22161 msgid "TeX Code"
22162 msgstr "TeX kodea"
22163
22164 #: src/insets/Inset.cpp:111
22165 msgid "Horizontal Space"
22166 msgstr "Tarte horizontala"
22167
22168 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22169 msgid "Vertical Space"
22170 msgstr "Tarte bertikala"
22171
22172 #: src/insets/Inset.cpp:157
22173 msgid "Horizontal Math Space"
22174 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22175
22176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22177 msgid "Keys must be unique!"
22178 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22179
22180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The key %1$s already exists,\n"
22184 "it will be changed to %2$s."
22185 msgstr ""
22186 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22187 "Hona aldatuko da: %2$s."
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22193 "If you proceed, all of them will be opened."
22194 msgstr ""
22195 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22196 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22197
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22199 msgid "Open Databases?"
22200 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22201
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22203 msgid "&Proceed"
22204 msgstr "&Jarraitu"
22205
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22208 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22209
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22211 msgid "Databases:"
22212 msgstr "Datu-baseak:"
22213
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22215 msgid "Style File:"
22216 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22217
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22219 msgid "Lists:"
22220 msgstr "Zerrendak:"
22221
22222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22223 msgid "included in TOC"
22224 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22225
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22227 msgid "Export Warning!"
22228 msgstr "Esportatze-abisua!"
22229
22230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22231 msgid ""
22232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22233 "BibTeX will be unable to find them."
22234 msgstr ""
22235 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22236 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22237
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22239 msgid ""
22240 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22241 "BibTeX will be unable to find it."
22242 msgstr ""
22243 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22244 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22245
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22247 msgid "simple frame"
22248 msgstr "marko bakuna"
22249
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22251 msgid "frameless"
22252 msgstr "markorik gabe"
22253
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22255 msgid "simple frame, page breaks"
22256 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22257
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22259 msgid "oval, thin"
22260 msgstr "obalatua, mehea"
22261
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22263 msgid "oval, thick"
22264 msgstr "obalatua, lodia"
22265
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22267 msgid "drop shadow"
22268 msgstr "jaregin itzala"
22269
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22271 msgid "shaded background"
22272 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22273
22274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22275 msgid "double frame"
22276 msgstr "marko bikoitza"
22277
22278 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22279 #, c-format
22280 msgid "%1$s (%2$s)"
22281 msgstr "%1$s (%2$s)"
22282
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22284 #, c-format
22285 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22286 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22287
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22289 msgid "active"
22290 msgstr "aktibo"
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22293 msgid "non-active"
22294 msgstr "desaktibo"
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22297 #, c-format
22298 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22299 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22302 msgid "Branch: "
22303 msgstr "Adarra: "
22304
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22306 msgid "Branch (child only): "
22307 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22308
22309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22310 msgid "Branch (undefined): "
22311 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22312
22313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22314 msgid "Undef: "
22315 msgstr "DefGabe: "
22316
22317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22318 msgid "branch"
22319 msgstr "adarra"
22320
22321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22322 #, c-format
22323 msgid "Sub-%1$s"
22324 msgstr "Azpi-%1$s"
22325
22326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22327 msgid "No bibliography defined!"
22328 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22329
22330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22331 msgid "No citations selected!"
22332 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22333
22334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22335 msgid "not cited"
22336 msgstr "aipatu gabe"
22337
22338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22339 msgid "LaTeX Command: "
22340 msgstr "LaTeX komandoa: "
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22343 msgid "InsetCommand Error: "
22344 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22345
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22347 msgid "Incompatible command name."
22348 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22349
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22351 msgid "InsetCommandParams Error: "
22352 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22353
22354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22355 msgid "InsetCommandParams: "
22356 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22357
22358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22359 msgid "Unknown parameter name: "
22360 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22361
22362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22364 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22365
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22367 msgid "Uncodable characters"
22368 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22369
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22375 "%2$s."
22376 msgstr ""
22377 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22378 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22379 "%2$s."
22380
22381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22382 #, c-format
22383 msgid "External template %1$s is not installed"
22384 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22385
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22387 msgid "float: "
22388 msgstr "mugikorra: "
22389
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22391 #, c-format
22392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22393 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22396 msgid "float"
22397 msgstr "mugikorra"
22398
22399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22400 msgid "subfloat: "
22401 msgstr "azpimugikorra: "
22402
22403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22404 msgid " (sideways)"
22405 msgstr " (alboak)"
22406
22407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22409 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22410
22411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22412 #, c-format
22413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22414 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22415
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22417 #, c-format
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22420
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22422 msgid "footnote"
22423 msgstr "oin-oharra"
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Could not copy the file\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "into the temporary directory."
22431 msgstr ""
22432 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "aldi baterako direktorioan."
22435
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22437 #, c-format
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22440
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22442 #, c-format
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22449
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22453
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22455 msgid "Include (excluded)"
22456 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22457
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22460 msgid "Recursive input"
22461 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22462
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22465 #, c-format
22466 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22467 msgstr ""
22468 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22469 "egiten."
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "Included file `%1$s'\n"
22475 "has textclass `%2$s'\n"
22476 "while parent file has textclass `%3$s'."
22477 msgstr ""
22478 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22479 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22480 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22483 msgid "Different textclasses"
22484 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22485
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "Included file `%1$s'\n"
22490 "uses module `%2$s'\n"
22491 "which is not used in parent file."
22492 msgstr ""
22493 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22494 "'%2$s' modulua du\n"
22495 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22496
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22498 msgid "Module not found"
22499 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22500
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22502 msgid "Unsupported Inclusion"
22503 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22504
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22509 "Offending file:\n"
22510 "%1$s"
22511 msgstr ""
22512 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22513 "irteera sortzean.\n"
22514 "Iraindutako fitxategia:\n"
22515 "%1$s"
22516
22517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22518 msgid "Index sorting failed"
22519 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22520
22521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22527 "explained in the User Guide."
22528 msgstr ""
22529 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22530 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22531 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22532 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22533
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22535 msgid "unknown type!"
22536 msgstr "mota ezezaguna."
22537
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22539 msgid "Unknown index type!"
22540 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22541
22542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22543 msgid "All indices"
22544 msgstr "Indize guztiak"
22545
22546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22547 msgid "subindex"
22548 msgstr "azpindizea"
22549
22550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22551 #, c-format
22552 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22553 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22554
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22556 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22557 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22558
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22561 msgid "undefined"
22562 msgstr "definitu gabe"
22563
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22565 msgid "yes"
22566 msgstr "bai"
22567
22568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22569 msgid "no"
22570 msgstr "ez"
22571
22572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22573 #, fuzzy
22574 msgid "No version control"
22575 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22576
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "[[%1$s unknown]]"
22580 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22581
22582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22583 msgid "Label names must be unique!"
22584 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22585
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The label %1$s already exists,\n"
22590 "it will be changed to %2$s."
22591 msgstr ""
22592 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22593 "hona aldatuko da: %2$s."
22594
22595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22596 msgid "DUPLICATE: "
22597 msgstr "BIKOIZTU: "
22598
22599 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22600 msgid "no more lstline delimiters available"
22601 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22602
22603 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22604 msgid "Running out of delimiters"
22605 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22606
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22608 msgid ""
22609 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22610 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22611 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22612 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22613 "must investigate!"
22614 msgstr ""
22615 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22616 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22617 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22618 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22619 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22620 "behar duzu."
22621
22622 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22624 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22625
22626 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The following characters in one of the program listings are\n"
22630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22631 "%1$s."
22632 msgstr ""
22633 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22634 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22635 "%1$s."
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22638 msgid "A value is expected."
22639 msgstr "Balio bat espero da."
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22647 msgid "Unbalanced braces!"
22648 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22651 msgid "Please specify true or false."
22652 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22655 msgid "Only true or false is allowed."
22656 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22659 msgid "Please specify an integer value."
22660 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22663 msgid "An integer is expected."
22664 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22667 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22668 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22671 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22672 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22675 #, c-format
22676 msgid "Please specify one of %1$s."
22677 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22680 #, c-format
22681 msgid "Try one of %1$s."
22682 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22685 #, c-format
22686 msgid "I guess you mean %1$s."
22687 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22690 #, c-format
22691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22692 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22695 #, c-format
22696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22697 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22700 msgid ""
22701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22702 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22705 msgid ""
22706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22707 "trblTRBL"
22708 msgstr ""
22709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22710 "ren azpimultzo bat"
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22713 msgid ""
22714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22715 "right, bottom left and top left corner."
22716 msgstr ""
22717 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22718 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22721 msgid "Enter something like \\color{white}"
22722 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22726 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22729 msgid "auto, last or a number"
22730 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22733 msgid ""
22734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22736 "defining a listing inset)"
22737 msgstr ""
22738 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22739 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22740 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22743 msgid ""
22744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22746 "a listing inset)"
22747 msgstr ""
22748 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22749 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22750 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22753 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22754 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22757 #, c-format
22758 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22759 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22762 #, c-format
22763 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22764 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22767 #, c-format
22768 msgid "Parameter %1$s: "
22769 msgstr "%1$s parametroa: "
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22772 #, c-format
22773 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22774 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22777 #, c-format
22778 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22779 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22782 msgid "New Page"
22783 msgstr "Orrialde berria"
22784
22785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22786 msgid "Clear Page"
22787 msgstr "Garbitu orrialdea"
22788
22789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22790 msgid "Clear Double Page"
22791 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22792
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22794 msgid "Nom: "
22795 msgstr "Nom.: "
22796
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22798 msgid "Nomenclature Symbol: "
22799 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22800
22801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22802 msgid "Description: "
22803 msgstr "Azalpena: "
22804
22805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22806 msgid "Sorting: "
22807 msgstr "Klasifikazioa: "
22808
22809 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22810 msgid "Note[[InsetNote]]"
22811 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22812
22813 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22814 msgid "Greyed out"
22815 msgstr "Grisa"
22816
22817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22818 msgid "HPhantom"
22819 msgstr "MamuH"
22820
22821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22822 msgid "VPhantom"
22823 msgstr "MamuB"
22824
22825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22826 msgid "phantom"
22827 msgstr "mamua"
22828
22829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22830 msgid "hphantom"
22831 msgstr "mamuh"
22832
22833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22834 msgid "vphantom"
22835 msgstr "mamub"
22836
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22838 msgid "elsewhere"
22839 msgstr "beste nonbaiten"
22840
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22842 msgid "BROKEN: "
22843 msgstr "HAUTSITA: "
22844
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22846 msgid "Ref: "
22847 msgstr "Erref: "
22848
22849 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22850 msgid "Equation"
22851 msgstr "Ekuazioa"
22852
22853 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22854 msgid "EqRef: "
22855 msgstr "EkErref: "
22856
22857 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22858 msgid "Page Number"
22859 msgstr "Orri-zenbakia"
22860
22861 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22862 msgid "Page: "
22863 msgstr "Orrialdea: "
22864
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22866 msgid "Textual Page Number"
22867 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22868
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22870 msgid "TextPage: "
22871 msgstr "Testu-orria: "
22872
22873 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22874 msgid "Standard+Textual Page"
22875 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22876
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22878 msgid "Ref+Text: "
22879 msgstr "Erref+Testua: "
22880
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22882 msgid "PrettyRef"
22883 msgstr "ErrefGisakoa"
22884
22885 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22886 msgid "FrmtRef: "
22887 msgstr "ErrefFormt: "
22888
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Reference to Name"
22892 msgstr "Erreferentzia"
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22895 #, fuzzy
22896 msgid "NameRef:"
22897 msgstr "Izena:"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22900 msgid "Protected Space"
22901 msgstr "Tarte babestua"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22904 msgid "Quad Space"
22905 msgstr "Koadratin tartea"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Double Quad Space"
22910 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22913 msgid "Enspace"
22914 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22917 msgid "Enskip"
22918 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22921 msgid "Protected Horizontal Fill"
22922 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22926 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22930 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22934 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22938 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22942 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22946 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22949 #, c-format
22950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22951 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22952
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22954 #, c-format
22955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22956 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22957
22958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22959 msgid "Unknown TOC type"
22960 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22961
22962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22963 msgid "Selection size should match clipboard content."
22964 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22965
22966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22967 msgid "wrap: "
22968 msgstr "doitu: "
22969
22970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22971 msgid "wrap"
22972 msgstr "doitu"
22973
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22975 msgid "Not shown."
22976 msgstr "Ez erakutsia."
22977
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22979 msgid "Loading..."
22980 msgstr "Kargatzen..."
22981
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22983 msgid "Converting to loadable format..."
22984 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22985
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22987 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22988 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22989
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22991 msgid "Scaling etc..."
22992 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22993
22994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22995 msgid "Ready to display"
22996 msgstr "Bistaratzeko prest"
22997
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22999 msgid "No file found!"
23000 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23001
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23003 msgid "Error converting to loadable format"
23004 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23005
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23007 msgid "Error loading file into memory"
23008 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23009
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23011 msgid "Error generating the pixmap"
23012 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23013
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23015 msgid "No image"
23016 msgstr "Irudirik ez"
23017
23018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23019 msgid "Preview loading"
23020 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23021
23022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23023 msgid "Preview ready"
23024 msgstr "Aurrebista prest"
23025
23026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23027 msgid "Preview failed"
23028 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23029
23030 #: src/lengthcommon.cpp:37
23031 msgid "cc[[unit of measure]]"
23032 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:37
23035 msgid "dd"
23036 msgstr "dd"
23037
23038 #: src/lengthcommon.cpp:37
23039 msgid "em"
23040 msgstr "em"
23041
23042 #: src/lengthcommon.cpp:38
23043 msgid "ex"
23044 msgstr "ex"
23045
23046 #: src/lengthcommon.cpp:38
23047 msgid "mu[[unit of measure]]"
23048 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23049
23050 #: src/lengthcommon.cpp:38
23051 msgid "pc"
23052 msgstr "pc"
23053
23054 #: src/lengthcommon.cpp:39
23055 msgid "pt"
23056 msgstr "pt"
23057
23058 #: src/lengthcommon.cpp:39
23059 msgid "sp"
23060 msgstr "sp"
23061
23062 #: src/lengthcommon.cpp:39
23063 msgid "Text Width %"
23064 msgstr "Testuaren zabalera %"
23065
23066 #: src/lengthcommon.cpp:40
23067 msgid "Column Width %"
23068 msgstr "Zutabe zabalera %"
23069
23070 #: src/lengthcommon.cpp:40
23071 msgid "Page Width %"
23072 msgstr "Orriaren zabalera %"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:40
23075 msgid "Line Width %"
23076 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:41
23079 msgid "Text Height %"
23080 msgstr "Testuaren altuera %"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:41
23083 msgid "Page Height %"
23084 msgstr "Orriaren altuera %"
23085
23086 #: src/lyxfind.cpp:138
23087 msgid "Search error"
23088 msgstr "Bilaketako errorea"
23089
23090 #: src/lyxfind.cpp:138
23091 msgid "Search string is empty"
23092 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23093
23094 #: src/lyxfind.cpp:337
23095 msgid "String has been replaced."
23096 msgstr "Katea ordeztu da."
23097
23098 #: src/lyxfind.cpp:340
23099 msgid " strings have been replaced."
23100 msgstr " kate ordeztu dira."
23101
23102 #: src/lyxfind.cpp:1211
23103 msgid "Search text is empty!"
23104 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23105
23106 #: src/lyxfind.cpp:1225
23107 msgid "Invalid regular expression!"
23108 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23109
23110 #: src/lyxfind.cpp:1230
23111 msgid "Match not found!"
23112 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23113
23114 #: src/lyxfind.cpp:1234
23115 msgid "Match found!"
23116 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23117
23118 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23119 #, c-format
23120 msgid " Macro: %1$s: "
23121 msgstr " Makroa: %1$s: "
23122
23123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23125 #, c-format
23126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23127 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23130 #, c-format
23131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23132 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23133
23134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23135 #, c-format
23136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23137 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23140 msgid "Cursor not in table"
23141 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23144 msgid "Only one row"
23145 msgstr "Errenkada bat soilik"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23148 msgid "Only one column"
23149 msgstr "Zutabe bat soilik"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23152 msgid "No hline to delete"
23153 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23156 msgid "No vline to delete"
23157 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23160 #, c-format
23161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23162 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23165 msgid "No number"
23166 msgstr "Zenbakirik ez"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23169 msgid "Number"
23170 msgstr "Zenbakia"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23173 #, c-format
23174 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23175 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23178 #, c-format
23179 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23180 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23183 #, c-format
23184 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23185 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23188 msgid "create new math text environment ($...$)"
23189 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23192 msgid "entered math text mode (textrm)"
23193 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23196 msgid "Regular expression editor mode"
23197 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23200 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23201 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23204 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23205 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23208 msgid "Standard[[mathref]]"
23209 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23210
23211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23212 msgid "FormatRef: "
23213 msgstr "FormatuErref: "
23214
23215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23216 msgid "optional"
23217 msgstr "aukerakoa"
23218
23219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23220 msgid "TeX"
23221 msgstr "TeX"
23222
23223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23224 msgid "math macro"
23225 msgstr "mat. makroa"
23226
23227 #: src/output.cpp:37
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "Could not open the specified document\n"
23231 "%1$s."
23232 msgstr ""
23233 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23234 "%1$s"
23235
23236 #: src/output_plaintext.cpp:136
23237 msgid "Abstract: "
23238 msgstr "Laburpena: "
23239
23240 #: src/output_plaintext.cpp:148
23241 msgid "References: "
23242 msgstr "Erreferentziak: "
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:40
23245 msgid "No debugging messages"
23246 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:41
23249 msgid "General information"
23250 msgstr "Informazio orokorra"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:42
23253 msgid "Program initialisation"
23254 msgstr "Programaren hasieratzea"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:43
23257 msgid "Keyboard events handling"
23258 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:44
23261 msgid "GUI handling"
23262 msgstr "GUI kudeaketa"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:45
23265 msgid "Lyxlex grammar parser"
23266 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:46
23269 msgid "Configuration files reading"
23270 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:47
23273 msgid "Custom keyboard definition"
23274 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:48
23277 msgid "LaTeX generation/execution"
23278 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:49
23281 msgid "Math editor"
23282 msgstr "Mat. editorea"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:50
23285 msgid "Font handling"
23286 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:51
23289 msgid "Textclass files reading"
23290 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:52
23293 msgid "Version control"
23294 msgstr "Bertsio-kontrola"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:53
23297 msgid "External control interface"
23298 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:54
23301 msgid "Undo/Redo mechanism"
23302 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:55
23305 msgid "User commands"
23306 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:56
23309 msgid "The LyX Lexer"
23310 msgstr "LyX Lexer-a"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:57
23313 msgid "Dependency information"
23314 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:58
23317 msgid "LyX Insets"
23318 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:59
23321 msgid "Files used by LyX"
23322 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:60
23325 msgid "Workarea events"
23326 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:61
23329 msgid "Insettext/tabular messages"
23330 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:62
23333 msgid "Graphics conversion and loading"
23334 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:63
23337 msgid "Change tracking"
23338 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:64
23341 msgid "External template/inset messages"
23342 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:65
23345 msgid "RowPainter profiling"
23346 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:66
23349 msgid "Scrolling debugging"
23350 msgstr "Arazketa korritzea"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:67
23353 msgid "Math macros"
23354 msgstr "Matematikako makroak"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:68
23357 msgid "RTL/Bidi"
23358 msgstr "EskEzk/Bidi"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:69
23361 msgid "Locale/Internationalisation"
23362 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:70
23365 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23366 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:71
23369 msgid "Find and replace mechanism"
23370 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:72
23373 msgid "Developers' general debug messages"
23374 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:73
23377 msgid "All debugging messages"
23378 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:152
23381 #, c-format
23382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23383 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23384
23385 #: src/support/filetools.cpp:264
23386 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23387 msgstr "eu"
23388
23389 #: src/support/os_win32.cpp:444
23390 msgid "System file not found"
23391 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23392
23393 #: src/support/os_win32.cpp:445
23394 msgid ""
23395 "Unable to load shfolder.dll\n"
23396 "Please install."
23397 msgstr ""
23398 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23399 "Instalatu ezazu."
23400
23401 #: src/support/os_win32.cpp:450
23402 msgid "System function not found"
23403 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23404
23405 #: src/support/os_win32.cpp:451
23406 msgid ""
23407 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23408 "Don't know how to proceed. Sorry."
23409 msgstr ""
23410 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23411 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23412
23413 #: src/support/userinfo.cpp:45
23414 msgid "Unknown user"
23415 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "LyX binary not found"
23419 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "File not found"
23423 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Directory not found"
23427 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "ColorUi"
23431 #~ msgstr "Kolorea"
23432
23433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23434 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23435
23436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23437 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23438
23439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23440 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Publisher ID"
23444 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23445
23446 #~ msgid "OptArg"
23447 #~ msgstr "AukArg"
23448
23449 #~ msgid "TheoremTemplate"
23450 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23451
23452 #~ msgid "Theorem #:"
23453 #~ msgstr "Teorema #:"
23454
23455 #~ msgid "Lemma #:"
23456 #~ msgstr "Lema #:"
23457
23458 #~ msgid "Corollary #:"
23459 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23460
23461 #~ msgid "Proposition #:"
23462 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23463
23464 #~ msgid "Conjecture #:"
23465 #~ msgstr "Aierua #:"
23466
23467 #~ msgid "Criterion #:"
23468 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23469
23470 #~ msgid "Fact #:"
23471 #~ msgstr "Egitatea #:"
23472
23473 #~ msgid "Axiom #:"
23474 #~ msgstr "Axioma #:"
23475
23476 #~ msgid "Definition #:"
23477 #~ msgstr "Definizioa #:"
23478
23479 #~ msgid "Example #:"
23480 #~ msgstr "Adibidea #:"
23481
23482 #~ msgid "Condition #:"
23483 #~ msgstr "Baldintza #:"
23484
23485 #~ msgid "Problem #:"
23486 #~ msgstr "Buruketa #:"
23487
23488 #~ msgid "Exercise #:"
23489 #~ msgstr "Ariketa #:"
23490
23491 #~ msgid "Remark #:"
23492 #~ msgstr "Oharra #:"
23493
23494 #~ msgid "Claim #:"
23495 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23496
23497 #~ msgid "Note #:"
23498 #~ msgstr "Ohar #:"
23499
23500 #~ msgid "Notation #:"
23501 #~ msgstr "Notazioa #:"
23502
23503 #~ msgid "Case #:"
23504 #~ msgstr "Kasua #:"
23505
23506 #~ msgid "Footernote"
23507 #~ msgstr "Oin-oharra"
23508
23509 #~ msgid "Preview\t"
23510 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23511
23512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23513 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23514
23515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23516 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23517
23518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23519 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23520
23521 #~ msgid "Thin space"
23522 #~ msgstr "Tarte txikia"
23523
23524 #~ msgid "Medium space"
23525 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23526
23527 #~ msgid "Thick space"
23528 #~ msgstr "Tarte handia"
23529
23530 #~ msgid "Negative thin space"
23531 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23532
23533 #~ msgid "Negative medium space"
23534 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23535
23536 #~ msgid "Negative thick space"
23537 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23538
23539 #~ msgid "Inter-word space"
23540 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23541
23542 #~ msgid "Date format"
23543 #~ msgstr "Data-formatua"
23544
23545 #~ msgid "Unknown buffer info"
23546 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23547
23548 #~ msgid "QQuad Space"
23549 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"