1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Altueraren balioa"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "&Aldatu izena..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Gehitu &denak"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Oso oso txikia"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgstr "Oso oso handia"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Letra-familia"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Letra-multzoak"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Letra-kolorea"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Letra-tamaina"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgstr "Formatua ematea"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "A&tzeko testua:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 msgstr "Eremu guztiak"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
933 msgstr "Sarrera motak:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
947 msgstr "Letra-kolorea"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
977 msgid "Greyed-out notes:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "&Arakatu..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 msgstr "&Fitxategia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 msgstr "&Txantiloia"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1337 msgstr "&Aurreratua"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current ¶graph"
1353 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1502 msgstr "E&skala (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1520 msgstr "E&skala (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1779 msgstr "Esteka mota"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Estekatu fitxategia"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgstr "&Fitxategia"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgstr "E&pigrafea:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "Parametro &gehiago"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Txertatze mota:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1867 msgstr "Hitzez hitz"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Programaren zerrenda"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Editatu fitxategia"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1895 "dagokion aukerak zehaztu."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Indizearen sorrera"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "&Aldatu izena..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Informazio mota:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Informazioaren izena:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Aplikatu &berehala"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgstr "Barneko berria"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Klasearen aukerak"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "P&redefined:"
1994 msgstr "&Aurredefinituta:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2002 "hautatzeko/desautatzeko."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2006 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2037 msgid "Language &Default"
2038 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 msgstr "&Bestelakoa:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2045 msgid "&Quote Style:"
2046 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2049 msgid "Input here the listings parameters"
2050 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2054 msgid "Feedback window"
2055 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2058 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2063 msgid "&Main Settings"
2064 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2071 msgid "Check for inline listings"
2072 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2075 msgid "&Inline listing"
2076 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 msgid "Check for floating listings"
2080 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2091 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2092 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2095 msgid "Line numbering"
2096 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2103 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2104 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2111 msgid "Difference between two numbered lines"
2112 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2116 msgstr "Letra-&tamaina:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2119 msgid "Choose the font size for line numbers"
2120 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2129 msgstr "Letra-&tamaina:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2132 msgid "The content's base font size"
2133 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2136 msgid "Font Famil&y:"
2137 msgstr "Letra-&familia:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2140 msgid "The content's base font style"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2144 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2148 msgid "&Break long lines"
2149 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2152 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2153 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2156 msgid "S&pace as symbol"
2157 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2160 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2161 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2164 msgid "Space i&n string as symbol"
2165 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2168 msgid "Tab&ulator size:"
2169 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2172 msgid "Use extended character table"
2173 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2176 msgid "&Extended character table"
2177 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2184 msgid "Select the programming language"
2185 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2189 msgstr "&Dialektoa:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2192 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2209 msgstr "A&zken lerroa:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Parametro gehiago"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2226 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2227 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgstr "Erregistro &mota:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2234 msgid "Update the display"
2235 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2243 msgid "Copy to Clip&board"
2244 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2251 msgid "Jump to the next warning message."
2252 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2255 msgid "Next &Warning"
2256 msgstr "Hurrengo &abisua"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2259 msgid "Jump to the next error message."
2260 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgstr "Hurrengo &errorea"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgstr "Goiburu &ber.:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "Goiburu &altuera:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgstr "&Oin-jauzia:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Zutabe ber.:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2307 msgid "Master Document Output"
2308 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2311 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2312 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2315 msgid "Include only &selected children"
2316 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2323 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2324 "(konpilazioa luzatzen du)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2331 msgid "Include all subdocuments in the output"
2332 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2335 msgid "&Include all children"
2336 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Errenkada kopurua"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 msgstr "&Errenkadak:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Zutabe kopurua"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 msgstr "&Bertikala:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2380 msgstr "&Horizontala:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2391 msgid "decoration type / matrix border"
2392 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2417 "are inserted into formulas"
2419 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2420 "matematikak txertatzen badira."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2423 msgid "&Use AMS math package automatically"
2424 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2428 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2431 msgid "Use AMS &math package"
2432 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2437 "inserted into formulas"
2439 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2440 "txertatzen direnean"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2443 msgid "Use esint package &automatically"
2444 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2447 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2448 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2451 msgid "Use &esint package"
2452 msgstr "Erabili &esint paketea"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2456 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2457 "inserted into formulas"
2459 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2463 msgid "Use mhchem &package automatically"
2464 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2467 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2468 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2471 msgid "Use mh&chem package"
2472 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgstr "E&rabilgarri:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgstr "&Hautatuta:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2497 msgid "&Description:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2509 msgid "LyX internal only"
2510 msgstr "LyX barnerako soilik"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 msgstr "LyX &oharra"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2517 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2518 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2525 msgid "Print as grey text"
2526 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2533 msgid "&List in Table of Contents"
2534 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2541 msgid "Output Format"
2542 msgstr "Irteerako formatua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 msgstr "Erabili &XeTeX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2562 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2566 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2571 msgid "Custom Macro:"
2572 msgstr "Bezero zbkia.:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2576 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2577 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Matematika aukerak"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2604 msgstr "Matematika|M"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Matematikaren tarteak"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2650 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2654 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 msgstr "&Gako-hitzak:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2678 msgstr "&Hiperestekak"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2693 msgid "C&olor links"
2694 msgstr "Esteken koloreak"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2697 msgid "Bibliographical backreferences"
2698 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "&Erreferentziak:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2706 msgstr "&Laster-markak"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "&Sortu laster-markak"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Maila kopurua"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "&Ireki laster-markak"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 msgid "Additional o&ptions"
2726 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2729 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Paper-formatua"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2757 msgstr "&Horizontala"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgstr "&Justifikatua"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Mamu &horizontala"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Mamu &bertikala"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgstr "Matematikak"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2891 "atzerapenaren ostean."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "&Zuzenketa autom."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2919 "atzerapenaren ostean."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2956 "erabilgarri egonez gero."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2968 "da erabilgarri egonez gero."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2980 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "B&ihurtzailea:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "Formatu&tik:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgstr "Formatu&ra:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgstr "Desaktibatua"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Matematikarik ez"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3109 msgstr "Pantaila osoan"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3128 msgid "&Limit text width"
3129 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3148 msgid "Vector &graphics format"
3149 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "Izen &laburra:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3161 msgstr "L&asterbidea:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3169 msgstr "&Ikustailea:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3173 msgstr "&Kopiatzailea:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formatu lehenetsia"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgstr "&Helb. el.:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Helbide elektronikoa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgstr "Ar&akatu..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3214 msgstr "B&igarrena:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3229 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3230 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3240 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3243 msgid "Language pac&kage:"
3244 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3247 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3248 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3251 msgid "Command s&tart:"
3252 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3256 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3259 msgid "Command e&nd:"
3260 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3264 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3268 msgid "Default Decimal &Point:"
3269 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3277 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3278 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3282 msgstr "Erabili &babel"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3289 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3290 "(hizkuntzaren paketeari)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3298 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3301 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3302 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3306 msgstr "Automatikoki &hasi"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3310 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3313 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3314 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3318 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3336 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3337 "euskarria gaitzeko."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3340 msgid "Enable RTL su&pport"
3341 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3344 msgid "Cursor movement:"
3345 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3357 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3359 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3362 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3363 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3381 msgid "US executive"
3382 msgstr "US exekutiboa"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3406 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3423 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3424 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3428 msgstr "&Prozesadorea:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3437 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3466 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3467 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3475 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3482 msgid "Output &line length:"
3483 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3487 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3488 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3489 "paragraphs are separated by a blank line."
3491 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3492 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3493 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3496 msgid "&Date format:"
3497 msgstr "&Data-formatua:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3500 msgid "Date format for strftime output"
3501 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3505 msgid "&Overwrite on export:"
3506 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3509 msgid "Ask permission"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3513 msgid "Main file only"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3519 msgstr "Eremu guztiak"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3522 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3527 msgid "Forward search"
3528 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3532 msgid "DV&I command:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3537 msgid "&PDF command:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3557 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3560 msgid "&Temporary directory:"
3561 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3564 msgid "Ly&XServer pipe:"
3565 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3568 msgid "&Backup directory:"
3569 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "&Adibideak:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 msgid "Hunspell dictionaries:"
3585 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3588 msgid "Printer Command Options"
3589 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3592 msgid "Extension to be used when printing to file."
3593 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3596 msgid "File ex&tension:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3600 msgid "Option used to print to a file."
3601 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3604 msgid "Print to &file:"
3605 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3608 msgid "Option used to print to non-default printer."
3610 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3613 msgid "Set &printer:"
3614 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3617 msgid "Option used with spool command to set printer."
3618 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3621 msgid "Spool &printer:"
3622 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3626 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3632 msgid "Spool co&mmand:"
3633 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3636 msgid "Option used to reverse page order."
3637 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3640 msgid "Re&verse pages:"
3641 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3645 msgstr "&Horizontala:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3648 msgid "&Number of copies:"
3649 msgstr "Kopia &kopurua:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3652 msgid "Option used to set number of copies."
3653 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3656 msgid "Option used to print a range of pages."
3657 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3661 msgstr "Tar&tekatua:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3664 msgid "Pa&ge range:"
3665 msgstr "&Orri-barrutia:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3668 msgid "Option used to collate multiple copies."
3669 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3673 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3676 msgid "&Even pages:"
3677 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3680 msgid "Paper t&ype:"
3681 msgstr "Paper m&ota:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3684 msgid "Paper si&ze:"
3685 msgstr "Paper-&tamaina:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3688 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3689 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3692 msgid "E&xtra options:"
3693 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3696 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3698 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3702 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3703 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3707 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3708 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3711 msgid "Adapt &output to printer"
3712 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3715 msgid "Name of the default printer"
3716 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3719 msgid "Default &printer:"
3720 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3723 msgid "Printer co&mmand:"
3724 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "Sans Seri&f:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "I&dazmakina:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3736 msgstr "&Erromatarra:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "Pantailako &DPI:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3748 msgstr "Letra-tamaina"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3756 msgstr "Oso h&andia:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3760 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3768 msgstr "&Eskergena:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3772 msgstr "Oso oso &txikia:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3776 msgstr "Oso t&xikia:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3788 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3792 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3795 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3796 "kalitatea gutxiagotuko da."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3799 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3800 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3808 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3812 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3815 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3817 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3822 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Laguntza automatikoa"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3873 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3874 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3897 msgid "&Load opened files from last session"
3898 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3901 msgid "Clear all session &information"
3902 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3906 msgstr "Dokumentuak"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3909 msgid "Backup original documents when saving"
3910 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3913 msgid "&Backup documents, every"
3914 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3921 msgid "&Save documents compressed by default"
3922 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3929 msgid "&Open documents in tabs"
3930 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3933 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3938 msgid "&Single close-tab button"
3939 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3948 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3950 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3954 msgid "&List Indentation:"
3955 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3958 msgid "Custom &Width:"
3959 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3963 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3966 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
3967 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "&Alderantziz"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Kopia kopurua"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Tartekatu kopiak"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4036 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4044 msgstr "I&nprimagailua:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4056 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4060 msgstr "&Azpindizea"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4063 msgid "A&vailable indexes:"
4064 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4067 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4069 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4081 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4082 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4085 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4086 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4089 msgid "&Clear automatically"
4090 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4093 msgid "Debug messages"
4094 msgstr "Arazketako mezuak"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4102 msgstr "&Bat ere ez"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4113 msgid "Display all debug messages"
4114 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4121 msgid "&Statusbar messages"
4122 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4126 msgstr "&Iragazkia:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4129 msgid "Enter string to filter the label list"
4130 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4133 msgid "Filter case-sensitively"
4134 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4137 msgid "Case-sensiti&ve"
4138 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4141 msgid "Update the label list"
4142 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4146 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4147 "sensitive option is checked)"
4149 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4150 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4157 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4158 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4161 msgid "Cas&e-sensitive"
4162 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4166 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4167 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4174 msgid "&Go to Label"
4175 msgstr "&Joan etiketara"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4179 msgstr "E&tiketak hemen:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4182 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4183 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4187 msgstr "<erreferentzia>"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4190 msgid "(<reference>)"
4191 msgstr "(<erreferentzia>)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4195 msgstr "<orrialdea>"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4198 msgid "on page <page>"
4199 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4202 msgid "<reference> on page <page>"
4203 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4206 msgid "Formatted reference"
4207 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4211 msgid "Textual reference"
4212 msgstr "erreferentzia guztiak"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4216 msgid "Textual reference plus <page>"
4217 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4220 msgid "Match w&hole words only"
4221 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4226 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4229 msgid "&Export formats:"
4230 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4237 msgid "Edit shortcut"
4238 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4242 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4245 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4246 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4250 msgstr "&Ezabatu tekla"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4253 msgid "Clear current shortcut"
4254 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4263 msgstr "&Lasterbidea:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4271 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4272 "the 'Clear' button"
4274 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4275 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4279 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4285 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Uneko hitza"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4304 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4307 msgid "Re&placement:"
4308 msgstr "&Ordezpena:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4311 msgid "Replace with selected word"
4312 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4315 msgid "S&uggestions:"
4316 msgstr "&Iradokizunak:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4319 msgid "Ignore this word"
4320 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4324 msgstr "&Ezikusi egin"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4327 msgid "Ignore this word throughout this session"
4328 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4332 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4335 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4336 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4343 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4344 "8 barruti osoarentzako."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4348 msgstr "&Kategoria:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4351 msgid "Select this to display all available characters at once"
4352 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4355 msgid "&Display all"
4356 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4359 msgid "&Table Settings"
4360 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4367 msgid "&Horizontal alignment:"
4368 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4378 msgstr "Justifikatua"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4388 msgid "Decimal point:"
4389 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4392 msgid "Fixed width of the column"
4393 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4396 msgid "&Vertical alignment in row:"
4397 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4404 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4407 msgid "Merge cells of different columns"
4408 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4411 msgid "&Multicolumn"
4412 msgstr "&Zutabe anitza"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4416 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4419 msgid "Merge cells of different rows"
4420 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4424 msgstr "&Errenkada anitza"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4427 msgid "Cell setting"
4428 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4439 msgid "Table-wide settings"
4440 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4443 msgid "Verti&cal alignment:"
4444 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4447 msgid "Vertical alignment of the table"
4448 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4451 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4452 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4455 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4456 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4459 msgid "LaTe&X argument:"
4460 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4464 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4472 msgstr "Ezarri ertzak"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4475 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4480 msgstr "Ertz guztiak"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4484 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4492 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4496 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4503 msgid "Use default (grid-like) border style"
4504 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4508 msgstr "&Lehenetsia"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4511 msgid "Additional Space"
4512 msgstr "Tarte gehigarria"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4515 msgid "T&op of row:"
4516 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4519 msgid "Botto&m of row:"
4520 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4523 msgid "Bet&ween rows:"
4524 msgstr "Errenkada &artean:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4528 msgstr "&Taula luzea"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4531 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4532 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4535 msgid "&Use long table"
4536 msgstr "&Erabili taula luzea"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4539 msgid "Row settings"
4540 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4547 msgid "Border above"
4548 msgstr "Ertza goian"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4551 msgid "Border below"
4552 msgstr "Ertza behean"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4565 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4588 msgid "First header:"
4589 msgstr "Lehen goiburua:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4592 msgid "This row is the header of the first page"
4593 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4596 msgid "Don't output the first header"
4597 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4611 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4614 msgid "Last footer:"
4615 msgstr "Azken orri-oina:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4618 msgid "This row is the footer of the last page"
4619 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4622 msgid "Don't output the last footer"
4623 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4630 msgid "Set a page break on the current row"
4631 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4634 msgid "Page &break on current row"
4635 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4638 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4639 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4642 msgid "Longtable alignment"
4643 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4646 msgid "Current cell:"
4647 msgstr "Uneko gelaxka:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4650 msgid "Current row position"
4651 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4654 msgid "Current column position"
4655 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4658 msgid "Close this dialog"
4659 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4662 msgid "Rebuild the file lists"
4663 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4669 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4670 "erakusten bada soilik."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4677 msgid "Selected classes or styles"
4678 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4681 msgid "LaTeX classes"
4682 msgstr "LaTeX klaseak"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4685 msgid "LaTeX styles"
4686 msgstr "LaTeX estiloak"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4689 msgid "BibTeX styles"
4690 msgstr "BibTeX estiloak"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4693 msgid "Toggles view of the file list"
4694 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4698 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4701 msgid "Separate paragraphs with"
4702 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4706 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4709 msgid "&Indentation"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4713 msgid "Size of the indentation"
4714 msgstr "Koskaren tamaina"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4717 msgid "&Vertical space"
4718 msgstr "Tarte &bertikala"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4721 msgid "Size of the vertical space"
4722 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4729 msgid "&Line spacing:"
4730 msgstr "&Lerro-tartea:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4733 msgid "Spacing type"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4737 msgid "Number of lines"
4738 msgstr "Lerro kopurua"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4741 msgid "Format text into two columns"
4742 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4745 msgid "Two-&column document"
4746 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4749 msgid "Language of the thesaurus"
4750 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4754 msgstr "Indize-sarrera"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4758 msgstr "&Gako-hitza:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4761 msgid "Word to look up"
4762 msgstr "Hitza bilatzeko"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4770 msgid "The selected entry"
4771 msgstr "Hautatutako sarrera"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4775 msgstr "&Hautapena:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4782 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4783 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4790 msgid "Enter string to filter contents"
4791 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4796 "tables, and others)"
4798 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4799 "taulen zerrenda, e.a.)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4802 msgid "Update navigation tree"
4803 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4813 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4817 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4820 msgid "Move selected item down by one"
4821 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4824 msgid "Move selected item up by one"
4825 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4832 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4833 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4841 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4844 msgid "LyX: Enter text"
4845 msgstr "LyX: sartu testua"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4848 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4850 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4854 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4859 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4882 msgid "Complete source"
4883 msgstr "Iturburu osoa"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4886 msgid "Automatic update"
4887 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4890 msgid "Unit of width value"
4891 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4898 msgid "use number of lines"
4899 msgstr "erabili lerro kopurua"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4903 msgstr "&Lerro hedapena:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4914 msgid "use overhang"
4915 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4922 msgid "Overhang value"
4923 msgstr "Gainezka-balioa"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4926 msgid "Unit of overhang value"
4927 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4930 msgid "Check this to allow flexible placement"
4931 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4934 msgid "Allow &floating"
4935 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4937 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4939 msgstr "TituluLabur"
4941 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4944 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4945 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4946 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4967 msgstr "Aldez aurretikoa"
4969 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4971 msgid "Publication Month"
4972 msgstr "Azpialdaera"
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4976 msgid "Publication Month:"
4977 msgstr "Azpialdaera"
4979 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4981 msgid "Publication Year"
4982 msgstr "Azpialdaera"
4984 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4986 msgid "Publication Year:"
4987 msgstr "Azpialdaera"
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4991 msgid "Publication Volume"
4992 msgstr "Azpialdaera"
4994 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4996 msgid "Publication Volume:"
4997 msgstr "Azpialdaera"
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5001 msgid "Publication Issue"
5002 msgstr "Azpialdaera"
5004 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5006 msgid "Publication Issue:"
5007 msgstr "Azpialdaera"
5009 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5010 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5011 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5017 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5020 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5023 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5026 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5029 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5040 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5041 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5042 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5049 msgid "Acknowledgement"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5056 msgid "Acknowledgement."
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5061 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5109 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5119 msgid "Case \\thecase."
5120 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5135 msgstr "Aldarrikapena"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5244 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5285 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5297 msgstr "Proposizioa"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5316 msgid "Remark \\theremark."
5317 msgstr " \\theremark. oharra"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5320 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5326 msgid "Solution \\thesolution."
5327 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5340 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5356 msgstr "TestuNagusia"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5365 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5379 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5382 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5384 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5385 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5393 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5402 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5407 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5408 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5410 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5415 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5428 msgid "IEEE membership"
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5434 msgstr "Minuskulak|n"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5439 msgstr "Minuskulak|n"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5442 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5453 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5465 msgid "Special Paper Notice"
5466 msgstr "Hizki berezia|b"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5469 msgid "After Title Text"
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5474 msgid "Page headings"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5479 msgstr "MarkatuBiak"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5483 msgid "Publication ID"
5484 msgstr "Azpialdaera"
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5488 msgstr "Laburpena---"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5502 msgstr "Gako-hitzak"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5505 msgid "Index Terms---"
5506 msgstr "Indize-sarrera --"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:461
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5533 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5536 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5537 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5538 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5541 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5542 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5543 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5544 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5545 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5546 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5547 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5554 msgid "Bibliography"
5555 msgstr "Bibliografia"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5568 msgstr "Erreferentziak"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5572 msgstr "Bibliografia"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5576 msgid "Biography without photo"
5577 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5581 msgid "BiographyNoPhoto"
5582 msgstr "Bibliografia"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5585 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5592 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5596 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5604 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5607 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5613 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5614 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5619 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5623 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5624 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5629 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5639 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5643 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5647 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5653 msgid "Subsubsection"
5654 msgstr "Azpiazpiatala"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5660 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5665 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5669 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5673 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5675 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5676 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5683 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5686 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5688 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5689 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5690 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5694 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5700 msgstr "Azpititulua"
5702 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5704 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5716 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5721 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5726 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5730 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5740 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5744 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5745 msgid "Offprint Requests to:"
5746 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:187
5749 msgid "Correspondence to:"
5750 msgstr "Korrespondentzia:"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5754 msgid "Acknowledgements."
5755 msgstr "Aitorpenak."
5757 #: lib/layouts/aa.layout:295
5758 msgid "institutemark"
5759 msgstr "erakundemarka"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:299
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "erakunde marka"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5767 msgstr "Gako-hitzak."
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 msgid "CharStyle:Institute"
5771 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:395
5774 msgid "CharStyle:E-Mail"
5775 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5787 #: lib/layouts/aa.layout:410
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5797 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5800 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5809 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5820 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5825 msgid "Acknowledgements"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5830 msgstr "JarriIrudia"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "IruzkinTaula"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "OharraEditoreari"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5854 msgstr "Erraztasuna"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5858 msgstr "Objektu-izena"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5862 msgstr "Datu-multzoa"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5865 msgid "Altaffilation"
5866 msgstr "AfiliazioAltua"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5869 msgid "Alternative affiliation:"
5870 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5873 msgid "altaffilmark"
5874 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5877 msgid "altaffiliation mark"
5878 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5881 msgid "Subject headings:"
5882 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5885 msgid "[Acknowledgements]"
5886 msgstr "[Aitorpenak]"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5896 msgid "Place Figure here:"
5897 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5900 msgid "Place Table here:"
5901 msgstr "Jarri taula hemen:"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5905 msgstr "[Eranskina]"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5908 msgid "Note to Editor:"
5909 msgstr "Oharra editoreari:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5912 msgid "References. ---"
5913 msgstr "Erreferentziak. ---"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5917 msgstr "Oharra. ---"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5921 msgstr "Taularen oharra"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5925 msgstr "Taularen oharra:"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5928 msgid "tablenotemark"
5929 msgstr "taula_ohar_marka"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5932 msgid "tablenote mark"
5933 msgstr "taula_ohar marka"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5937 msgstr "IrudiEpigrafea"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5945 msgstr "Erraztasuna:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5953 msgstr "Datu-multzoa:"
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5960 msgid "List of Schemes"
5961 msgstr "Eskemen zerrenda"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5972 msgid "List of Charts"
5973 msgstr "Diagramen zerrenda"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5984 msgid "List of Graphs"
5985 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5993 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5997 msgstr "ohar bibliografikoa"
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6012 msgid "Teaser image:"
6013 msgstr "Teaser irudia:"
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6021 msgstr "CR kategoria"
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6024 msgid "CR categories"
6025 msgstr "CR kategoriak"
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6028 msgid "Computing Review Categories"
6029 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6032 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6035 #: lib/layouts/spie.layout:89
6036 msgid "Acknowledgments"
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6049 msgid "SpecialSection"
6050 msgstr "AtalBerezia"
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6053 msgid "SpecialSection*"
6054 msgstr "AtalBerezia*"
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6064 msgstr "Zenbatu gabea"
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6076 msgid "Subsubsection*"
6077 msgstr "Azpiazpiatala*"
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6080 msgid "Chapter Exercises"
6081 msgstr "Kapitulu ariketak"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:51
6085 msgstr "EskuinGoiburua"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:60
6088 msgid "Right header:"
6089 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:83
6095 #: lib/layouts/apa.layout:100
6096 msgid "Short title:"
6097 msgstr "Titulu laburtua:"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:129
6103 #: lib/layouts/apa.layout:136
6104 msgid "ThreeAuthors"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:143
6111 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6113 msgid "Affiliation:"
6114 msgstr "Afiliazioa:"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:171
6117 msgid "TwoAffiliations"
6118 msgstr "BiAfiliazio"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:178
6121 msgid "ThreeAffiliations"
6122 msgstr "HiruAfiliazio"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:185
6125 msgid "FourAffiliations"
6126 msgstr "LauAfiliazio"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6132 #: lib/layouts/apa.layout:206
6136 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6149 #: lib/layouts/apa.layout:234
6150 msgid "Acknowledgements:"
6151 msgstr "Aitorpenak:"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:248
6157 #: lib/layouts/apa.layout:258
6158 msgid "CenteredCaption"
6159 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6164 msgstr "Zentzugabea."
6166 #: lib/layouts/apa.layout:278
6168 msgstr "DoituIrudia"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:284
6172 msgstr "DoituBit-mapa"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6179 msgid "Subparagraph"
6180 msgstr "Azpiparagrafoa"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6183 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6188 #: lib/layouts/apa.layout:397
6192 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6194 msgid "(\\alph{enumii})"
6195 msgstr "(\\alph{enumii})"
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6199 msgstr "LatinaAktibo"
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6203 msgstr "Latina aktibo"
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6207 msgstr "LatinaInaktibo"
6209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6211 msgstr "Latina inaktibo"
6213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6216 msgstr "HasierakoMarkoa"
6218 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6220 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6236 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6241 msgid "Section \\arabic{section}"
6242 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6245 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6246 msgid "\\Alph{section}"
6247 msgstr "\\Alph{section}"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6250 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6268 msgid "BeginPlainFrame"
6269 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6272 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6273 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6277 msgstr "MarkoaBerriro"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6280 msgid "Again frame with label"
6281 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6285 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6288 msgid "________________________________"
6289 msgstr "________________________________"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6292 msgid "FrameSubtitle"
6293 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6307 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6310 msgid "ColumnsCenterAligned"
6311 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6314 msgid "Columns (center aligned)"
6315 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6318 msgid "ColumnsTopAligned"
6319 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6322 msgid "Columns (top aligned)"
6323 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6333 msgstr "Gainjarriak"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6336 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6337 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6341 msgstr "Gaininprimatu"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6345 msgstr "GainjarpenArea"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6349 msgstr "Gainjarpen_area"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6353 msgstr "Kendu estalkia"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6356 msgid "Uncovered on slides"
6357 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6364 msgid "Only on slides"
6365 msgstr "Gardenkietan soilik "
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6382 msgid "ExampleBlock"
6383 msgstr "AdibideBlokea"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6387 msgid "Example Block:"
6388 msgstr "AdibideBlokea"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6392 msgstr "AbisuBlokea"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6396 msgid "Alert Block:"
6397 msgstr "AbisuBlokea"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6403 msgstr "Titulua jartzea"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6406 msgid "Title (Plain Frame)"
6407 msgstr "Titulua (marko soila)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6416 msgid "InstituteMark"
6417 msgstr "ErakundeMarka"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6420 msgid "Institute mark"
6421 msgstr "Erakunde-marka"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6440 msgid "TitleGraphic"
6441 msgstr "TituluGrafikoa"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6450 msgstr "Korolarioa."
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6455 msgstr "Definizioa."
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6459 msgstr "Definizioak"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6462 msgid "Definitions."
6463 msgstr "Definizioak. "
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6475 msgstr "Adibideak. "
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6511 msgstr "OharElementua"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6518 msgid "CharStyle:Alert"
6519 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6526 msgid "CharStyle:Structure"
6527 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6530 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6535 msgid "Custom:ArticleMode"
6536 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6543 msgid "Custom:PresentationMode"
6544 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6547 msgid "Presentation"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6552 #: src/insets/Inset.cpp:97
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6559 msgid "List of Tables"
6560 msgstr "Taulen zerrenda"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6570 msgid "List of Figures"
6571 msgstr "Irudien zerrenda"
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6575 msgstr "Elkarrizketa"
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6579 msgstr "Kontakizuna"
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6586 msgid "ACT \\arabic{act}"
6587 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6595 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6610 msgid "Parenthetical"
6611 msgstr "Parentesikoa"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6628 msgid "Right Address"
6629 msgstr "Eskuin helbidea"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:35
6633 msgstr "Hari nagusia"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:42
6637 msgstr "Hari nagusia:"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:60
6643 #: lib/layouts/chess.layout:64
6647 #: lib/layouts/chess.layout:70
6648 msgid "SubVariation"
6649 msgstr "Azpialdaera"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:73
6652 msgid "Subvariation:"
6653 msgstr "Azpialdaera:"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:79
6656 msgid "SubVariation2"
6657 msgstr "2. azpialdaera"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:82
6660 msgid "Subvariation(2):"
6661 msgstr "2. azpialdaera:"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:88
6664 msgid "SubVariation3"
6665 msgstr "3. azpialdaera"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:91
6668 msgid "Subvariation(3):"
6669 msgstr "3. azpialdaera:"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:97
6672 msgid "SubVariation4"
6673 msgstr "4. azpialdaera"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:100
6676 msgid "Subvariation(4):"
6677 msgstr "4. azpialdaera:"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:106
6680 msgid "SubVariation5"
6681 msgstr "5. azpialdaera"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:109
6684 msgid "Subvariation(5):"
6685 msgstr "5. azpialdaera:"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:116
6689 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:121
6693 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:126
6699 #: lib/layouts/chess.layout:130
6700 msgid "[chessboard]"
6701 msgstr "[xake-taula]"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:139
6704 msgid "BoardCentered"
6705 msgstr "TaulaZentratua"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:144
6708 msgid "[centered board]"
6709 msgstr "[taula zentratua]"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:154
6715 #: lib/layouts/chess.layout:159
6717 msgstr "Nabarmendu:"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:174
6723 #: lib/layouts/chess.layout:179
6727 #: lib/layouts/chess.layout:185
6729 msgstr "ZaldiaMugitu"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:190
6733 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6741 msgid "Send To Address"
6742 msgstr "Bidali helbidera"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6745 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6755 msgstr "Nire helbidea"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6758 msgid "Sender Address:"
6759 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6762 msgid "Return address"
6763 msgstr "Itzulerako helbidea"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6767 msgid "Backaddress:"
6768 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6771 msgid "Postal comment"
6772 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6794 msgstr "Zure erref.:"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6804 msgstr "Gure erref.:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6828 msgstr "BehekoTestua"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6831 msgid "Bottom text:"
6832 msgstr "Beheko testua:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6836 msgstr "Arearen kodea"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6840 msgstr "Arearen kodea:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6890 msgstr "Ireki-unea:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6930 msgid "Post Scriptum:"
6931 msgstr "Post Scriptum:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6934 msgid "SenderAddress"
6935 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6940 msgstr "Itzulerako helbidea"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6943 msgid "RetourAdresse"
6944 msgstr "ItzulHelbidea"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6952 msgstr "Posta-kodea"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6960 msgstr "BereSinadura"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6965 msgstr "Zure gutuna"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6968 msgid "IhrSchreiben"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6976 msgid "Unterschrift"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7011 msgstr "Erreferentzia"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7019 msgstr "Tratamendua"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7029 msgstr "Testu laburra"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7055 msgstr "Banatzailea"
7057 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7061 #: lib/layouts/egs.layout:274
7063 msgstr "LaTeX titulua"
7065 #: lib/layouts/egs.layout:308
7069 #: lib/layouts/egs.layout:317
7073 #: lib/layouts/egs.layout:330
7075 msgstr "Afiliazioa:"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:352
7079 msgstr "Aldizkaria:"
7081 #: lib/layouts/egs.layout:361
7085 #: lib/layouts/egs.layout:375
7087 msgstr "MS_zenbakia:"
7089 #: lib/layouts/egs.layout:385
7091 msgstr "LehenEgilea"
7093 #: lib/layouts/egs.layout:398
7094 msgid "1st_author_surname:"
7095 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7097 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7102 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7107 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7112 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7117 #: lib/layouts/egs.layout:451
7119 msgstr "Desplazamendua"
7121 #: lib/layouts/egs.layout:464
7122 msgid "reprint_reqs_to:"
7123 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7125 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7127 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7133 msgid "Author Address"
7134 msgstr "Egilearen helbidea"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7137 msgid "Author Email"
7138 msgstr "Egilearen helb. elek."
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7146 msgstr "Egilearen URLa"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7159 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7167 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7171 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7175 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7179 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7215 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7216 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7219 msgid "Case \\arabic{case}"
7220 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7227 msgid "Titlenote mark"
7228 msgstr "Titulu_ohar marka"
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7231 msgid "Title footnote"
7232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7235 msgid "Title footnote:"
7236 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7240 msgstr "Egile_marka"
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7244 msgstr "Egilearen marka"
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7247 msgid "Author footnote"
7248 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7251 msgid "Author footnote:"
7252 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7255 msgid "CorAuthormark"
7256 msgstr "DagokionEgileMarka"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7259 msgid "CorAuthor mark"
7260 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7263 msgid "Corresponding author"
7264 msgstr "Dagokion egilea"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7267 msgid "Corresponding author text:"
7268 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7274 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7276 msgstr "Gako-hitzak:"
7278 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7282 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7285 msgstr "Gako-hitzak:"
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7296 msgid "BulletedItem"
7297 msgstr "BuletdunElementua"
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7300 msgid "Bulleted Item:"
7301 msgstr "Buletdun elementua:"
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7309 msgstr "CVaren hasiera"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7312 msgid "PersonalInfo"
7313 msgstr "Datu pertsonalak"
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7316 msgid "Personal Info"
7317 msgstr "Datu pertsonalak"
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7320 msgid "MotherTongue"
7321 msgstr "Ama-hizkuntza"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7324 msgid "Mother Tongue:"
7325 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:42
7331 #: lib/layouts/foils.layout:61
7332 msgid "ShortFoilhead"
7333 msgstr "OrriburuLaburra"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:67
7336 msgid "Rotatefoilhead"
7337 msgstr "BiratuOrriburua"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:73
7340 msgid "ShortRotatefoilhead"
7341 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:82
7345 msgstr "ZerrendaMarka"
7347 #: lib/layouts/foils.layout:97
7351 #: lib/layouts/foils.layout:101
7353 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:116
7359 #: lib/layouts/foils.layout:160
7361 msgstr "Nere logotipoa"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:168
7365 msgstr "Nere logotipoa:"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:177
7371 #: lib/layouts/foils.layout:181
7372 msgid "Restriction:"
7373 msgstr "Murrizketa:"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7378 msgstr "Ezker-goiburua"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7381 msgid "Left Header:"
7382 msgstr "Ezker-goiburua:"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7386 msgid "Right Header"
7387 msgstr "Eskuin-goiburua"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7390 msgid "Right Header:"
7391 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:201
7394 msgid "Right Footer"
7395 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:205
7398 msgid "Right Footer:"
7399 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7401 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7406 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7411 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7413 msgid "Corollary #."
7414 msgstr "Korolarioa #."
7416 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7418 msgid "Proposition #."
7419 msgstr "Proposizioa #."
7421 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7423 msgid "Definition #."
7424 msgstr "Definizioa #."
7426 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7431 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7436 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7440 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7443 msgstr "Korolarioa*"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7447 msgid "Proposition*"
7448 msgstr "Proposizioa*"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7451 msgid "Proposition."
7452 msgstr "Proposizioa."
7454 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7457 msgstr "Definizioa*"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7489 msgstr "Gehikuntza:"
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7504 msgid "ReturnAddress"
7505 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7508 msgid "ReturnAddress:"
7509 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7513 msgstr "Nire erref:"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7517 msgstr "Zure erref:"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7521 msgstr "Zure gutuna:"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7573 msgstr "BankuKodea:"
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7577 msgstr "BankuKontua"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7580 msgid "BankAccount:"
7581 msgstr "BankuKontua:"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7584 msgid "PostalComment"
7585 msgstr "GutunIruzkina"
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7588 msgid "PostalComment:"
7589 msgstr "GutunIruzkina:"
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7593 msgstr "Erreferentzia:"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7601 msgstr "A-ErrenkIzena"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7605 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7609 msgstr "B-ErrenkIzena"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7613 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7617 msgstr "C-ErrenkIzena"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7621 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7625 msgstr "D-ErrenkIzena"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7629 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7633 msgstr "E-ErrenkIzena"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7637 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7641 msgstr "F-ErrenkIzena"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7645 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7649 msgstr "G-ErrenkIzena"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7653 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7657 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7660 msgid "AddressRowA:"
7661 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7665 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7668 msgid "AddressRowB:"
7669 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7673 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7676 msgid "AddressRowC:"
7677 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7681 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7684 msgid "AddressRowD:"
7685 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7689 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7692 msgid "AddressRowE:"
7693 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7697 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7700 msgid "AddressRowF:"
7701 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7704 msgid "TelephoneRowA"
7705 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7708 msgid "TelephoneRowA:"
7709 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7712 msgid "TelephoneRowB"
7713 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7716 msgid "TelephoneRowB:"
7717 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7720 msgid "TelephoneRowC"
7721 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7724 msgid "TelephoneRowC:"
7725 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7728 msgid "TelephoneRowD"
7729 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7732 msgid "TelephoneRowD:"
7733 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7736 msgid "TelephoneRowE"
7737 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7740 msgid "TelephoneRowE:"
7741 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7744 msgid "TelephoneRowF"
7745 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7748 msgid "TelephoneRowF:"
7749 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7752 msgid "InternetRowA"
7753 msgstr "A-ErrenkInternet"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7756 msgid "InternetRowA:"
7757 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7760 msgid "InternetRowB"
7761 msgstr "B-ErrenkInternet"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7764 msgid "InternetRowB:"
7765 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7768 msgid "InternetRowC"
7769 msgstr "C-ErrenkInternet"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7772 msgid "InternetRowC:"
7773 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7776 msgid "InternetRowD"
7777 msgstr "D-ErrenkInternet"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7780 msgid "InternetRowD:"
7781 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7784 msgid "InternetRowE"
7785 msgstr "E-ErrenkInternet"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7788 msgid "InternetRowE:"
7789 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7792 msgid "InternetRowF"
7793 msgstr "F-ErrenkInternet"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7796 msgid "InternetRowF:"
7797 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7801 msgstr "A-ErrenkBankua"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7805 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7809 msgstr "B-ErrenkBankua"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7813 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7817 msgstr "C-ErrenkBankua"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7821 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7825 msgstr "D-ErrenkBankua"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7829 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7833 msgstr "E-ErrenkBankua"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7837 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7841 msgstr "F-ErrenkBankua"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7845 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7847 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7849 msgstr "Aldarrikapena #."
7851 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7855 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7859 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7873 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7888 msgid "(continuing)"
7889 msgstr "(jarraitzen)"
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7897 msgstr "TITULU GAINA:"
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7901 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7904 msgid "INTERCUT WITH:"
7905 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7909 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7916 msgid "Classification Codes"
7917 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7921 msgid "Definition \\thedefinition."
7922 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7929 msgid "Step \\thestep."
7930 msgstr "\\thestep. urratsa"
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7934 msgid "Example \\theexample."
7935 msgstr "\\theexample. adibidea"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7939 msgid "Notation \\thenotation."
7940 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7950 msgid "Corollary \\thecorollary."
7951 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7955 msgid "Lemma \\thelemma."
7956 msgstr "\\thelemma. lema"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7960 msgid "Proposition \\theproposition."
7961 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7968 msgid "Prop \\theprop."
7969 msgstr "\\theprop. prop"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7982 msgid "Question \\thequestion."
7983 msgstr "\\thequestion. galdera."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7987 msgid "Claim \\theclaim."
7988 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7993 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7996 msgid "Appendices Section"
7997 msgstr "Eranskinen atalak"
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8000 msgid "--- Appendices ---"
8001 msgstr "--- Eranskinak ---"
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8005 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8009 msgstr "Berraztertu"
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8038 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8046 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8050 msgstr "bidali_hona"
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8053 msgid "submit to paper:"
8054 msgstr "bidali aldizkariari:"
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8057 msgid "Bibliography (plain)"
8058 msgstr "Bibliografia (soila)"
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8061 msgid "Bibliography heading"
8062 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8076 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8081 msgid "AddressForOffprints"
8082 msgstr "SeparataHelbidea"
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8085 msgid "Address for Offprints:"
8086 msgstr "Separaten helbidea:"
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8089 msgid "RunningTitle"
8090 msgstr "TituluArrunta"
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8094 msgid "Running title:"
8095 msgstr "Titulu arrunta:"
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8098 msgid "RunningAuthor"
8099 msgstr "EgileArrunta"
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8102 msgid "Running author:"
8103 msgstr "Egile arrunta:"
8105 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8110 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8111 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8119 msgid "Running LaTeX Title"
8120 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8124 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8128 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8131 msgid "Author Running"
8132 msgstr "Egile arrunta"
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8135 msgid "Author Running:"
8136 msgstr "Egile arrunta:"
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8140 msgstr "Aurk-egilea"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8144 msgstr "Aurk. egilea:"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8147 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8156 msgstr "Aldarrikapena."
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8159 msgid "Conjecture #."
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8164 msgstr "Adibidea #."
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8177 msgstr "Buruketa #."
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8185 msgstr "Jabegotza #."
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8201 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8207 msgid "Chapterprecis"
8208 msgstr "KapituluZehaztua"
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8216 msgstr "Olerki-titulua"
8218 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8220 msgstr "Olerki-titulua*"
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8236 msgstr "ZerrendakoElementua"
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8240 msgstr "Zerrendako elementua:"
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8244 msgstr "ElementuBikoitza"
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8247 msgid "Double Item:"
8248 msgstr "Elementu bikoitza:"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8258 #: lib/layouts/paper.layout:146
8260 msgstr "Azpititulua"
8262 #: lib/layouts/paper.layout:158
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8267 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8277 msgstr "GardenkiAmaiera"
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8285 msgstr "GardenkiZabala"
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8289 msgstr "GardenkiHutsa"
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8292 msgid "Empty slide:"
8293 msgstr "Gardenki hutsa:"
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8296 msgid "\\arabic{section}"
8297 msgstr "\\arabic{section}"
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8300 msgid "ItemizeType1"
8301 msgstr "ElementuMota1"
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8304 msgid "EnumerateType1"
8305 msgstr "ZenbatuaMota1"
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8308 msgid "List of Algorithms"
8309 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 msgid "\\thechapter"
8313 msgstr "\\thechapter"
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8319 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8327 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8328 msgid "Ingredients:"
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8333 msgstr "Aurreinprimaketa"
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "AfiliazioAltua"
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8344 msgid "Electronic Address:"
8345 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8348 msgid "acknowledgments"
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8352 msgid "PACS number:"
8353 msgstr "PACS zenbakia:"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8378 msgstr "Gutun berezia"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8381 msgid "Specialmail:"
8382 msgstr "Gutun berezia:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8394 msgstr "Zure gutuna"
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8397 msgid "Your letter of:"
8398 msgstr "Zure gutuna:"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8409 msgid "Customer no.:"
8410 msgstr "Bezero zbkia.:"
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8417 msgid "Invoice no.:"
8418 msgstr "Faktura zbkia.:"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8422 msgstr "Hurrengo helbidea"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8425 msgid "Next Address:"
8426 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8433 msgid "Sender Phone:"
8434 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8442 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8449 msgid "Sender E-Mail:"
8450 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8454 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8466 msgstr "GutunAmaiera"
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8469 msgid "End of letter"
8470 msgstr "Gutunaren amaiera"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8473 msgid "LandscapeSlide"
8474 msgstr "GardenkiHorizontala"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8477 msgid "Landscape Slide:"
8478 msgstr "Gardenki horizontala:"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8481 msgid "PortraitSlide"
8482 msgstr "GardenkiBertikala"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8485 msgid "Portrait Slide:"
8486 msgstr "Gardenki bertikala:"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8494 msgstr "GardenkiAmaiera"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8498 msgstr "GardenkiGoiburua"
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8502 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "GardenkiZerrenda"
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8509 msgid "[List Of Slides]"
8510 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8513 msgid "SlideContents"
8514 msgstr "GardenkiEdukiak"
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8517 msgid "[Slide Contents]"
8518 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8521 msgid "ProgressContents"
8522 msgstr "ProzesuenEdukia"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8525 msgid "[Progress Contents]"
8526 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8537 msgstr "Algoritmoa*"
8539 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8543 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8544 msgid "Subjectclass"
8545 msgstr "Gai-sailkapena"
8547 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8548 msgid "AMS subject classifications:"
8549 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8560 msgid "CopyrightYear"
8561 msgstr "CopyrightUrtea"
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8564 msgid "Copyright year:"
8565 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8568 msgid "Copyrightdata"
8569 msgstr "CopyrightDatuak"
8571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8572 msgid "Copyright data:"
8573 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8583 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8587 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8591 #: lib/layouts/slides.layout:105
8593 msgstr "Gardenki berria:"
8595 #: lib/layouts/slides.layout:127
8599 #: lib/layouts/slides.layout:142
8600 msgid "New Overlay:"
8601 msgstr "Gainjarri berria:"
8603 #: lib/layouts/slides.layout:182
8605 msgstr "Ohar berria:"
8607 #: lib/layouts/slides.layout:207
8608 msgid "InvisibleText"
8609 msgstr "Testu ikuskaitza"
8611 #: lib/layouts/slides.layout:214
8612 msgid "<Invisible Text Follows>"
8613 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8615 #: lib/layouts/slides.layout:231
8617 msgstr "Testu ikuskorra"
8619 #: lib/layouts/slides.layout:238
8620 msgid "<Visible Text Follows>"
8621 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8623 #: lib/layouts/spie.layout:54
8627 #: lib/layouts/spie.layout:66
8631 #: lib/layouts/spie.layout:79
8635 #: lib/layouts/spie.layout:94
8636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8648 msgid "Front Matter"
8649 msgstr "Aldez aurretikoa"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8652 msgid "--- Front Matter ---"
8653 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8660 msgid "--- Main Matter ---"
8661 msgstr "--- Gorputza ---"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8668 msgid "--- Back Matter ---"
8669 msgstr "--- Osagarriak ---"
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8672 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8673 msgid "Part \\thepart"
8674 msgstr "\\thepart. zatia"
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8678 msgid "Chapter \\thechapter"
8679 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8683 msgid "Appendix \\thechapter"
8684 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8692 msgstr "Hitzaurrea:"
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8696 msgstr "Frogapena(QED)"
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8699 msgid "Proof(smartQED)"
8700 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8703 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8704 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8711 msgid "Institute and e-mail: "
8712 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8716 msgstr "Aurkibidetxoa"
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8719 msgid "TOC depth (provide a number):"
8720 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8723 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8724 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8732 msgstr "Editoreentzako"
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8735 msgid "List of Contributors"
8736 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8744 msgstr "Erakundea #"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8748 msgstr "Alboko oharra"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8752 msgstr "alboko oharra"
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8756 msgstr "Albo-oharra"
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8760 msgstr "albo-oharra"
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8764 msgstr "Burutazio berria"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8768 msgstr "burutazio berria"
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8772 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8776 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8780 msgstr "Maiuskula txikiak"
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8784 msgstr "maiuskula txikiak"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8788 msgstr "Zabalera osoa"
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8795 msgid "MarginFigure"
8796 msgstr "Albo-irudia"
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8802 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8803 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8804 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8807 msgid "Element:Firstname"
8808 msgstr "Elementua: izena"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8815 msgid "Element:Fname"
8816 msgstr "Elementua: izena"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8823 msgid "Element:Surname"
8824 msgstr "Elementua: abizena"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8832 msgid "Element:Filename"
8833 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8836 msgid "Element:Literal"
8837 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 msgstr "Hitzez hitz"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8845 msgid "Element:Emph"
8846 msgstr "Elementua: enfasia"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8853 msgid "Element:Abbrev"
8854 msgstr "Elementua: laburpena"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8861 msgid "Element:Citation-number"
8862 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8865 msgid "Citation-number"
8866 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8869 msgid "Element:Volume"
8870 msgstr "Elementua: bolumena"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8878 msgstr "Elementua: eguna"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8885 msgid "Element:Month"
8886 msgstr "Elementua: hilabetea"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8893 msgid "Element:Year"
8894 msgstr "Elementua: urtea"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8901 msgid "Element:Issue-number"
8902 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8905 msgid "Issue-number"
8906 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8909 msgid "Element:Issue-day"
8910 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8914 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8917 msgid "Element:Issue-months"
8918 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8921 msgid "Issue-months"
8922 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8925 msgid "Subsubparagraph"
8926 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8933 msgid "-- Header --"
8934 msgstr "-- Goiburua --"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8937 msgid "Special-section"
8938 msgstr "Atal berezia"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8941 msgid "Special-section:"
8942 msgstr "Atal berezia:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8946 msgstr "AGU aldizkaria"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8949 msgid "AGU-journal:"
8950 msgstr "AGU aldizkaria:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8953 msgid "Citation-number:"
8954 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8958 msgstr "AGU bolumena"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8962 msgstr "AGU bolumena:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8966 msgstr "AGU zenbakia"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8970 msgstr "AGU zenbakia:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8974 msgstr "Copyright-a:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8978 msgstr "Indize-terminoak"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Indize-terminoak..."
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8986 msgstr "Indize-terminoa"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8990 msgstr "Indize-terminoa:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8994 msgstr "Termino-gurutzatua"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8998 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9001 msgid "Supplementary"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9005 msgid "Supplementary..."
9006 msgstr "Osagarria..."
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9010 msgstr "Ohar-osagarria"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9013 msgid "Sup-mat-note:"
9014 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9018 msgstr "Aipua-bestea"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9022 msgstr "Aipua-bestea:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9026 msgstr "Berraztertua"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9030 msgstr "Berraztertua:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9034 msgstr "Ident-lerroa"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9038 msgstr "Ident-lerroa:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9042 msgstr "GoiburuArrunta"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9046 msgstr "GoiburuArrunta:"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9049 msgid "Published-online:"
9050 msgstr "Linean argitaratuta:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9061 msgid "Posting-order"
9062 msgstr "Bidaltze-ordena"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9065 msgid "Posting-order:"
9066 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9074 msgstr "AGU-orriak:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9102 msgstr "Datu-multzoa"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9106 msgstr "Datu-multzoa:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9109 msgid "Element:ISSN"
9110 msgstr "Elementua: ISSN"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9117 msgid "Element:CODEN"
9118 msgstr "Elementua: CODEN"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9125 msgid "Element:SS-Code"
9126 msgstr "Elementua: SS kodea"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9133 msgid "Element:SS-Title"
9134 msgstr "Elementua: SS titulua"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9141 msgid "Element:CCC-Code"
9142 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9149 msgid "Element:Code"
9150 msgstr "Elementua: kodea"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9157 msgid "Element:Dscr"
9158 msgstr "Elementua: Dscr"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9165 msgid "Element:Keyword"
9166 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9169 msgid "Element:Orgdiv"
9170 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9174 msgstr "Erakundearen saila"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9177 msgid "Element:Orgname"
9178 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9182 msgstr "Erakundearen izena"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9185 msgid "Element:Street"
9186 msgstr "Elementua: kalea"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9189 msgid "Element:City"
9190 msgstr "Elementua: herria"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9197 msgid "Element:State"
9198 msgstr "Elementua: estatua"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9201 msgid "Element:Postcode"
9202 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9206 msgstr "Posta-kodea"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9209 msgid "Element:Country"
9210 msgstr "Elementua: herrialdea"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9219 msgstr "Paragrafoa*"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9239 msgstr "Egile-helbidea"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9242 msgid "Author Address:"
9243 msgstr "Egile-helbidea:"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9247 msgstr "SlugIruzkina"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9250 msgid "Slug Comment:"
9251 msgstr "Slug iruzkina:"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9259 msgstr "Taula-xafla"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9262 msgid "Table Caption"
9263 msgstr "Taula epigrafea"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9266 msgid "TableCaption"
9267 msgstr "Taula-epigrafea"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9270 msgid "Current Address"
9271 msgstr "Uneko helbidea"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9274 msgid "Current address:"
9275 msgstr "Uneko helbidea:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9278 msgid "E-mail address:"
9279 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9282 msgid "Key words and phrases:"
9283 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9295 msgstr "Itzultzailea"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9299 msgstr "Itzultzailea:"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9302 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9303 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9306 msgid "Element:Directory"
9307 msgstr "Elementua: direktorioa"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9311 msgstr "Direktorioa"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9314 msgid "Element:Email"
9315 msgstr "Elementua: helb. elek."
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9318 msgid "Element:KeyCombo"
9319 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9323 msgstr "Teklen konbinazioa"
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 msgid "Element:KeyCap"
9327 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 msgstr "Maius tekla"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9334 msgid "Element:GuiMenu"
9335 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9339 msgstr "Interfazearen menua"
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9342 msgid "Element:GuiMenuItem"
9343 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9347 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9350 msgid "Element:GuiButton"
9351 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9355 msgstr "Interfazeko botoia"
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9358 msgid "Element:MenuChoice"
9359 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9363 msgstr "Menuaren aukera"
9365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9370 msgid "Subparagraph*"
9371 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9375 msgstr "Egile-taldea"
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9378 msgid "RevisionHistory"
9379 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9382 msgid "Revision History"
9383 msgstr "Historia berraztertzea"
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9387 msgstr "Berraztertzea"
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9390 msgid "RevisionRemark"
9391 msgstr "OharraBerraztertzea"
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9397 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9398 #: lib/layouts/sweave.module:43
9402 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9403 msgid "\\arabic{chapter}"
9404 msgstr "\\arabic{chapter}"
9406 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9407 msgid "\\Alph{chapter}"
9408 msgstr "\\Alph{chapter}"
9410 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9411 msgid "\\arabic{footnote}"
9412 msgstr "\\arabic{footnote}"
9414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9415 msgid "\\Roman{section}."
9416 msgstr "\\Roman{section}."
9418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9420 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9423 msgid "\\Alph{subsection}."
9424 msgstr "\\Alph{subsection}."
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9427 msgid "\\arabic{subsection}."
9428 msgstr "\\arabic{subsection}."
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9435 msgid "\\alph{subsubsection}."
9436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9439 msgid "\\alph{paragraph}."
9440 msgstr "\\alph{paragraph}."
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9456 msgstr "GehituKapi*"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9460 msgstr "GehituAtal*"
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9468 msgstr "Argitaratzaileak"
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9476 msgstr "Tituluburua"
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9479 msgid "Uppertitleback"
9480 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9483 msgid "Lowertitleback"
9484 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9488 msgstr "TituluOsagarria"
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9491 msgid "Captionabove"
9492 msgstr "Epigrafea gainean"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9495 msgid "Captionbelow"
9496 msgstr "Epigrafea azpian"
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9504 msgstr "Karaktere-estiloa"
9506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9508 msgstr "DEFINITU GABEA"
9510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9532 msgid "\\Roman{part}"
9533 msgstr "\\Roman{part}"
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9536 msgid "Part \\Roman{part}"
9537 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9541 msgstr "Kapitulua ##"
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9549 msgid "Paragraph ##"
9550 msgstr "Paragrafoa ##"
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9553 msgid "\\arabic{enumi}."
9554 msgstr "\\arabic{enumi}."
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9557 msgid "\\roman{enumiii}."
9558 msgstr "\\roman{enumiii}."
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9561 msgid "\\Alph{enumiv}."
9562 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9566 msgstr "Ekuazioa ##"
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9570 msgstr "Oin-oharra ##"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9589 msgid "Note:Comment"
9590 msgstr "Oharra: iruzkina"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9598 msgstr "Oharra: oharra"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9605 msgid "Note:Greyedout"
9606 msgstr "Oharra: grisa"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9613 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9634 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9645 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9651 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9672 msgstr "Informazioa"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9676 msgstr "Informazioa: menua"
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9679 msgid "Info:shortcut"
9680 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9683 msgid "Info:shortcuts"
9684 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "-- Bereizlea --"
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9703 msgid "Headnote (optional):"
9704 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9707 msgid "Corr Author:"
9708 msgstr "Dagokion egilea:"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "\\thefact. egitatea"
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9727 msgid "Exercise \\theexercise."
9728 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "\\thetheorem. lema"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 msgstr "Aldarrikapena*"
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9824 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9828 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9836 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9840 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9844 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9848 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9852 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9856 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9860 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9864 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9868 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9872 msgstr "Braille-koadroa"
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9876 msgstr "Braille koadroa"
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9880 msgstr "Amaierako oharra"
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9887 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9888 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9889 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Custom:Endnote"
9893 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9897 msgstr "amaierako oharra"
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9900 msgid "Number Equations by Section"
9901 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9905 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9906 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9909 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9921 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9925 msgstr "Oina amaierara"
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9930 "where you want the endnotes to appear."
9932 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9933 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9940 #: lib/layouts/hanging.module:6
9942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9946 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9947 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9948 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9950 #: lib/layouts/initials.module:2
9954 #: lib/layouts/initials.module:6
9956 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9957 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9959 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9960 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9962 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9964 msgstr "karaktere-estiloa"
9966 #: lib/layouts/initials.module:10
9967 msgid "CharStyle:Initial"
9968 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9970 #: lib/layouts/initials.module:12
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9976 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9984 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9985 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9986 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10002 msgstr "Adibideak:"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10006 msgstr "Azpiadibidea"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Azpiadibidea:"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 msgid "Custom:Glosse"
10014 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10022 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 msgid "CharStyle:Concepts"
10038 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10042 msgstr "kontzeptua"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10045 msgid "CharStyle:Meaning"
10046 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Taulen zerrenda"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Markaketa logikoa"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10069 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10070 "enfasia, bortitza eta kodea."
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10073 msgid "CharStyle:Noun"
10074 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10081 msgid "CharStyle:Emph"
10082 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10089 msgid "CharStyle:Strong"
10090 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalistikoa"
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10111 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10112 "minimalistikoak balira bezala."
10114 #: lib/layouts/noweb.module:2
10115 msgid "Noweb literate programming"
10116 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5
10119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10120 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10122 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10124 msgstr "literarioa"
10126 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10127 #: lib/configure.py:507
10131 #: lib/layouts/sweave.module:5
10133 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10135 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10138 #: lib/layouts/sweave.module:21
10142 #: lib/layouts/sweave.module:47
10143 msgid "Sweave Options"
10144 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10146 #: lib/layouts/sweave.module:48
10147 msgid "Sweave opts"
10148 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:67
10151 msgid "S/R expression"
10152 msgstr "S/R adierazpena"
10154 #: lib/layouts/sweave.module:68
10156 msgstr "S/R adier."
10158 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10172 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10189 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10190 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10191 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10192 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10193 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10194 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10195 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10211 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10212 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10213 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10214 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10215 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10216 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10217 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10226 msgstr "Irizpidea*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10231 msgstr "Irizpidea."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgstr "Algoritmoa."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 msgid "Axiom \\theaxiom."
10244 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10263 msgstr "Baldintza*"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10268 msgstr "Baldintza."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10271 msgid "Note \\thenote."
10272 msgstr "\\thenote. oharra."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10295 msgid "Summary \\thesummary."
10296 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10301 msgstr "Laburpena*"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10306 msgstr "Laburpena."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10309 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10310 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10314 msgid "Acknowledgement*"
10315 msgstr "Aitorpena*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10319 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10323 msgid "Conclusion*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10328 msgid "Conclusion."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10347 msgstr "Hipotesia*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10352 msgstr "Hipotesia."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10366 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10367 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10368 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10378 msgid "Criterion \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10383 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10386 msgid "Axiom \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10390 msgid "Condition \\thetheorem."
10391 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10398 msgid "Notation \\thetheorem."
10399 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10402 msgid "Summary \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10411 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10414 msgid "Assumption \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10418 msgid "Question \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teoremak (AMS)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10440 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10441 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10442 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10443 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10460 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10461 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10462 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10463 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10464 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10465 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10469 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10480 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10481 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10482 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10483 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10484 "berrezartzen da zenbaketa."
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10496 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10497 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10498 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10502 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10512 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10513 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10514 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10515 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10516 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10517 "berrezartzen da zenbaketa."
10519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10521 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10525 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10528 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10529 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10532 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10533 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10537 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10538 "using the extended AMS machinery."
10540 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10541 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10549 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10550 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10551 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10556 msgstr "Ezikusi egin"
10560 msgstr "Afrikaansa"
10567 msgid "English (USA)"
10568 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10570 #: lib/languages:10
10571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10572 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10574 #: lib/languages:11
10575 msgid "Arabic (Arabi)"
10576 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10578 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10582 #: lib/languages:13
10583 msgid "German (Austria, old spelling)"
10584 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10586 #: lib/languages:14
10587 msgid "German (Austria)"
10588 msgstr "Alemana (Austria)"
10590 #: lib/languages:15
10592 msgstr "Indonesiera"
10594 #: lib/languages:16
10596 msgstr "Malaysiera"
10598 #: lib/languages:17
10602 #: lib/languages:18
10604 msgstr "Bielorrusiera"
10606 #: lib/languages:19
10607 msgid "Portuguese (Brazil)"
10608 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10610 #: lib/languages:20
10614 #: lib/languages:21
10615 msgid "English (UK)"
10616 msgstr "Ingelesa (EB)"
10618 #: lib/languages:22
10620 msgstr "Bulgariera"
10622 #: lib/languages:23
10623 msgid "English (Canada)"
10624 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10626 #: lib/languages:24
10627 msgid "French (Canada)"
10628 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10630 #: lib/languages:25
10634 #: lib/languages:26
10635 msgid "Chinese (simplified)"
10636 msgstr "Txinatar soildua"
10638 #: lib/languages:27
10639 msgid "Chinese (traditional)"
10640 msgstr "Txinatar tradizionala"
10642 #: lib/languages:28
10646 #: lib/languages:29
10650 #: lib/languages:30
10654 #: lib/languages:31
10656 msgstr "Nederlandera"
10658 #: lib/languages:32
10662 #: lib/languages:34
10664 msgstr "Esperantoa"
10666 #: lib/languages:35
10670 #: lib/languages:37
10674 #: lib/languages:38
10676 msgstr "Finlandiera"
10678 #: lib/languages:40
10682 #: lib/languages:41
10686 #: lib/languages:42
10687 msgid "German (old spelling)"
10688 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10690 #: lib/languages:43
10694 #: lib/languages:44
10695 msgid "German (Switzerland)"
10696 msgstr "Alemana (Suitza)"
10698 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10703 #: lib/languages:46
10704 msgid "Greek (polytonic)"
10705 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10707 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10711 #: lib/languages:51
10713 msgstr "Islandiera"
10715 #: lib/languages:53
10716 msgid "Interlingua"
10717 msgstr "Interlingua"
10719 #: lib/languages:54
10723 #: lib/languages:55
10727 #: lib/languages:56
10731 #: lib/languages:57
10732 msgid "Japanese (CJK)"
10735 #: lib/languages:58
10739 #: lib/languages:60
10743 #: lib/languages:62
10747 #: lib/languages:63
10751 #: lib/languages:64
10753 msgstr "Lituaniera"
10755 #: lib/languages:65
10756 msgid "Lower Sorbian"
10757 msgstr "Behe Sorabiera"
10759 #: lib/languages:66
10761 msgstr "Hungariera"
10763 #: lib/languages:67
10765 msgstr "Mongoliera"
10767 #: lib/languages:68
10771 #: lib/languages:69
10775 #: lib/languages:70
10779 #: lib/languages:71
10783 #: lib/languages:72
10785 msgstr "Errumaniera"
10787 #: lib/languages:73
10791 #: lib/languages:74
10793 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10795 #: lib/languages:75
10799 #: lib/languages:76
10803 #: lib/languages:77
10804 msgid "Serbian (Latin)"
10805 msgstr "Serbiera (latina)"
10807 #: lib/languages:78
10809 msgstr "Eslovakiera"
10811 #: lib/languages:79
10813 msgstr "Esloveniera"
10815 #: lib/languages:80
10819 #: lib/languages:81
10820 msgid "Spanish (Mexico)"
10821 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10823 #: lib/languages:82
10827 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10829 msgstr "Thailandiera"
10831 #: lib/languages:84
10835 #: lib/languages:85
10839 #: lib/languages:86
10843 #: lib/languages:87
10844 msgid "Upper Sorbian"
10845 msgstr "Goi Sorabiera"
10847 #: lib/languages:88
10849 msgstr "Vietnamera"
10851 #: lib/languages:89
10855 #: lib/encodings:14
10856 msgid "Unicode (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (utf8)"
10859 #: lib/encodings:19
10860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10861 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10863 #: lib/encodings:23
10864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10865 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10867 #: lib/encodings:26
10868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10869 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10871 #: lib/encodings:29
10872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10873 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10875 #: lib/encodings:32
10876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10877 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10879 #: lib/encodings:35
10880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10881 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10883 #: lib/encodings:38
10884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10885 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10887 #: lib/encodings:42
10888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10889 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10891 #: lib/encodings:45
10892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10893 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10895 #: lib/encodings:48
10896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10897 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10899 #: lib/encodings:51
10900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10901 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10903 #: lib/encodings:55
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10907 #: lib/encodings:58
10908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10909 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10911 #: lib/encodings:61
10912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10913 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10915 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10963 #: lib/encodings:102
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10967 #: lib/encodings:105
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10971 #: lib/encodings:109
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10975 #: lib/encodings:112
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10979 #: lib/encodings:115
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10983 #: lib/encodings:118
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10987 #: lib/encodings:121
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10991 #: lib/encodings:124
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10995 #: lib/encodings:149
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10999 #: lib/encodings:153
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11003 #: lib/encodings:157
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11007 #: lib/encodings:161
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11011 #: lib/encodings:165
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11015 #: lib/encodings:169
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11019 #: lib/encodings:173
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11023 #: lib/encodings:180
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11027 #: lib/encodings:182
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:184
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11035 #: lib/encodings:191
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11039 #: lib/encodings:196
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11043 #: lib/encodings:200
11047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11049 msgstr "Fitxategia|F"
11051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11057 msgstr "Txertatu|T"
11059 #: lib/ui/classic.ui:35
11061 msgstr "Diseinua|D"
11063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Dokumentuak|d"
11075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11077 msgstr "Laguntza|L"
11079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11083 #: lib/ui/classic.ui:48
11084 msgid "New from Template...|T"
11085 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11089 msgstr "Ireki...|I"
11091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11100 msgid "Save As...|A"
11101 msgstr "Gorde honela...|h"
11103 #: lib/ui/classic.ui:54
11107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11108 msgid "Version Control|V"
11109 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11113 msgstr "Inportatu|I"
11115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11117 msgstr "Esportatu|E"
11119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11121 msgstr "Inprimatu...|n"
11123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11132 msgid "Register...|R"
11133 msgstr "Erregistratu...|E"
11135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11136 msgid "Check In Changes...|I"
11137 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11140 msgid "Check Out for Edit|O"
11141 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11144 msgid "Revert to Repository Version|v"
11145 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11148 msgid "Undo Last Check In|U"
11149 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11152 msgid "Show History...|H"
11153 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 msgid "Custom...|C"
11157 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11163 #: lib/ui/classic.ui:91
11165 msgstr "Berregin|B"
11167 #: lib/ui/classic.ui:93
11171 #: lib/ui/classic.ui:94
11175 #: lib/ui/classic.ui:95
11179 #: lib/ui/classic.ui:96
11180 msgid "Paste External Selection|x"
11181 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11183 #: lib/ui/classic.ui:98
11184 msgid "Find & Replace...|F"
11185 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11187 #: lib/ui/classic.ui:100
11191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11193 msgstr "Matematika|M"
11195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11196 msgid "Spellchecker...|S"
11197 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11199 #: lib/ui/classic.ui:105
11200 msgid "Thesaurus..."
11201 msgstr "Thesaurus..."
11203 #: lib/ui/classic.ui:106
11204 msgid "Statistics...|i"
11205 msgstr "Estatistikak...|i"
11207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11208 msgid "Check TeX|h"
11209 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11211 #: lib/ui/classic.ui:108
11212 msgid "Change Tracking|g"
11213 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11216 msgid "Preferences...|P"
11217 msgstr "Hobespenak...|H"
11219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11220 msgid "Reconfigure|R"
11221 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11223 #: lib/ui/classic.ui:115
11224 msgid "Selection as Lines|L"
11225 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11227 #: lib/ui/classic.ui:116
11228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11229 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11232 msgid "Multicolumn|M"
11233 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11235 #: lib/ui/classic.ui:122
11237 msgstr "Marra goian|g"
11239 #: lib/ui/classic.ui:123
11240 msgid "Line Bottom|B"
11241 msgstr "Marra behean|b"
11243 #: lib/ui/classic.ui:124
11244 msgid "Line Left|L"
11245 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11247 #: lib/ui/classic.ui:125
11248 msgid "Line Right|R"
11249 msgstr "Marra eskuinean|s"
11251 #: lib/ui/classic.ui:127
11252 msgid "Alignment|i"
11253 msgstr "Lerrokatzea|L"
11255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11257 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11259 #: lib/ui/classic.ui:130
11260 msgid "Delete Row|w"
11261 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11265 msgstr "Kopiatu errenkada"
11267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11269 msgstr "Trukatu errenkadak"
11271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11272 msgid "Add Column|u"
11273 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11275 #: lib/ui/classic.ui:135
11276 msgid "Delete Column|D"
11277 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11280 msgid "Copy Column"
11281 msgstr "Kopiatu zutabea"
11283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11284 msgid "Swap Columns"
11285 msgstr "Trukatu zutabeak"
11287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11289 msgstr "Ezkerrean|z"
11291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11297 msgstr "Eskuinean|s"
11299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11311 #: lib/ui/classic.ui:159
11312 msgid "Toggle Numbering|N"
11313 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11315 #: lib/ui/classic.ui:160
11316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11317 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11320 msgid "Change Limits Type|L"
11321 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11324 msgid "Change Formula Type|F"
11325 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11329 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11331 #: lib/ui/classic.ui:168
11332 msgid "Alignment|A"
11333 msgstr "Lerrokatzea|L"
11335 #: lib/ui/classic.ui:170
11337 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11340 msgid "Delete Row|D"
11341 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11343 #: lib/ui/classic.ui:175
11344 msgid "Add Column|C"
11345 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11348 msgid "Delete Column|e"
11349 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11353 msgstr "Lehenetsia|t"
11355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11357 msgstr "Bistaratu|B"
11359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11363 #: lib/ui/classic.ui:188
11367 #: lib/ui/classic.ui:189
11371 #: lib/ui/classic.ui:190
11372 msgid "Mathematica"
11373 msgstr "Matematika"
11375 #: lib/ui/classic.ui:192
11376 msgid "Maple, simplify"
11377 msgstr "Maple, sinplea"
11379 #: lib/ui/classic.ui:193
11380 msgid "Maple, factor"
11381 msgstr "Maple, faktorea"
11383 #: lib/ui/classic.ui:194
11384 msgid "Maple, evalm"
11385 msgstr "Maple, evalm"
11387 #: lib/ui/classic.ui:195
11388 msgid "Maple, evalf"
11389 msgstr "Maple, evalf"
11391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11393 msgid "Inline Formula|I"
11394 msgstr "Lerroko formula|l"
11396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11397 msgid "Displayed Formula|D"
11398 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11400 #: lib/ui/classic.ui:201
11401 msgid "Eqnarray Environment|q"
11402 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11404 #: lib/ui/classic.ui:202
11405 msgid "Align Environment|A"
11406 msgstr "Align ingurunea|A"
11408 #: lib/ui/classic.ui:203
11409 msgid "AlignAt Environment"
11410 msgstr "AlignAt ingurunea"
11412 #: lib/ui/classic.ui:204
11413 msgid "Flalign Environment|F"
11414 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11416 #: lib/ui/classic.ui:207
11417 msgid "Gather Environment"
11418 msgstr "Gather ingurunea"
11420 #: lib/ui/classic.ui:208
11421 msgid "Multline Environment"
11422 msgstr "Multline ingurunea"
11424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11426 msgstr "Matematika|M"
11428 #: lib/ui/classic.ui:216
11429 msgid "Special Character|S"
11430 msgstr "Hizki berezia|b"
11432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11433 msgid "Citation...|C"
11434 msgstr "Aipamena...|A"
11436 #: lib/ui/classic.ui:218
11437 msgid "Cross-reference...|r"
11438 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11442 msgstr "Etiketa...|E"
11444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11446 msgstr "Oin-oharra|n"
11448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11449 msgid "Marginal Note|M"
11450 msgstr "Albo-oharra|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:222
11453 msgid "Short Title"
11454 msgstr "Titulu laburtua"
11456 #: lib/ui/classic.ui:223
11457 msgid "Index Entry|I"
11458 msgstr "Indize-sarrera|s"
11460 #: lib/ui/classic.ui:224
11461 msgid "Nomenclature Entry"
11462 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11464 #: lib/ui/classic.ui:225
11468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11472 #: lib/ui/classic.ui:227
11473 msgid "Lists & TOC|O"
11474 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11476 #: lib/ui/classic.ui:229
11478 msgstr "TeX kodea|T"
11480 #: lib/ui/classic.ui:230
11482 msgstr "Orritxoa|O"
11484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11485 msgid "Graphics...|G"
11486 msgstr "Grafikoak...|G"
11488 #: lib/ui/classic.ui:232
11489 msgid "Tabular Material...|b"
11490 msgstr "Taula...|T"
11492 #: lib/ui/classic.ui:233
11494 msgstr "Mugikorrak|M"
11496 #: lib/ui/classic.ui:235
11497 msgid "Include File...|d"
11498 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11500 #: lib/ui/classic.ui:236
11501 msgid "Insert File|e"
11502 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11504 #: lib/ui/classic.ui:237
11505 msgid "External Material...|x"
11506 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11509 msgid "Symbols...|b"
11510 msgstr "Ikurrak...|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11513 msgid "Superscript|S"
11514 msgstr "Goi-indizea|G"
11516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11517 msgid "Subscript|u"
11518 msgstr "Azpindizea|A"
11520 #: lib/ui/classic.ui:244
11521 msgid "Hyphenation Point|P"
11522 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11525 msgid "Protected Hyphen|y"
11526 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11529 msgid "Ligature Break|k"
11530 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11532 #: lib/ui/classic.ui:247
11533 msgid "Protected Space|r"
11534 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11537 msgid "Interword Space|w"
11538 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Zuriune txikia|t"
11545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11546 msgid "Horizontal Space...|o"
11547 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11549 #: lib/ui/classic.ui:251
11550 msgid "Vertical Space..."
11551 msgstr "Tarte bertikala..."
11553 #: lib/ui/classic.ui:252
11554 msgid "Line Break|L"
11555 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11562 msgid "End of Sentence|E"
11563 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11565 #: lib/ui/classic.ui:255
11566 msgid "Protected Dash|D"
11567 msgstr "Marratxo babestua|M"
11569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11570 msgid "Breakable Slash|a"
11571 msgstr "Barra zatigarria|a"
11573 #: lib/ui/classic.ui:257
11574 msgid "Single Quote|Q"
11575 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11577 #: lib/ui/classic.ui:258
11578 msgid "Ordinary Quote|O"
11579 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11582 msgid "Menu Separator|M"
11583 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11585 #: lib/ui/classic.ui:260
11586 msgid "Horizontal Line"
11587 msgstr "Marra horizontala"
11589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11591 msgstr "Orri-jauzia"
11593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11594 msgid "Display Formula|D"
11595 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11599 msgid "Eqnarray Environment|E"
11600 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11604 msgid "AMS align Environment|a"
11605 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11609 msgid "AMS alignat Environment|t"
11610 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11614 msgid "AMS flalign Environment|f"
11615 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11619 msgid "AMS gather Environment|g"
11620 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "AMS multline Environment|m"
11625 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11628 msgid "Array Environment|y"
11629 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11632 msgid "Cases Environment|C"
11633 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11636 msgid "Split Environment|S"
11637 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11639 #: lib/ui/classic.ui:280
11640 msgid "Font Change|o"
11641 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11643 #: lib/ui/classic.ui:284
11644 msgid "Math Normal Font"
11645 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11647 #: lib/ui/classic.ui:286
11648 msgid "Math Calligraphic Family"
11649 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11651 #: lib/ui/classic.ui:287
11652 msgid "Math Fraktur Family"
11653 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11655 #: lib/ui/classic.ui:288
11656 msgid "Math Roman Family"
11657 msgstr "Mat. erromatar familia"
11659 #: lib/ui/classic.ui:289
11660 msgid "Math Sans Serif Family"
11661 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11663 #: lib/ui/classic.ui:291
11664 msgid "Math Bold Series"
11665 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11667 #: lib/ui/classic.ui:293
11668 msgid "Text Normal Font"
11669 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11672 msgid "Text Roman Family"
11673 msgstr "Testua, erromatar familia"
11675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11676 msgid "Text Sans Serif Family"
11677 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11680 msgid "Text Typewriter Family"
11681 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11684 msgid "Text Bold Series"
11685 msgstr "Testua, serie lodiak"
11687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11688 msgid "Text Medium Series"
11689 msgstr "Testua, serie ertainak"
11691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11692 msgid "Text Italic Shape"
11693 msgstr "Testua forma etzana"
11695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11696 msgid "Text Small Caps Shape"
11697 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11700 msgid "Text Slanted Shape"
11701 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11704 msgid "Text Upright Shape"
11705 msgstr "Testua, zutikako forma"
11707 #: lib/ui/classic.ui:310
11708 msgid "Floatflt Figure"
11709 msgstr "Floatflt irudia"
11711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11712 msgid "Table of Contents|C"
11713 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11715 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11716 msgid "Index List|I"
11717 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11720 msgid "Nomenclature|N"
11721 msgstr "Nomenklatura|N"
11723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11725 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11728 msgid "LyX Document...|X"
11729 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11732 msgid "Plain Text...|T"
11733 msgstr "Testu soila...|s"
11735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11737 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11740 msgid "Track Changes|T"
11741 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11744 msgid "Merge Changes...|M"
11745 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11747 #: lib/ui/classic.ui:330
11748 msgid "Accept All Changes|A"
11749 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11751 #: lib/ui/classic.ui:331
11752 msgid "Reject All Changes|R"
11753 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11756 msgid "Show Changes in Output|S"
11757 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11759 #: lib/ui/classic.ui:339
11760 msgid "Character...|C"
11761 msgstr "Karakterea...|K"
11763 #: lib/ui/classic.ui:340
11764 msgid "Paragraph...|P"
11765 msgstr "Paragrafoa...|P"
11767 #: lib/ui/classic.ui:341
11768 msgid "Document...|D"
11769 msgstr "Dokumentua...|D"
11771 #: lib/ui/classic.ui:342
11772 msgid "Tabular...|T"
11773 msgstr "Taula...|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:344
11776 msgid "Emphasize Style|E"
11777 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11779 #: lib/ui/classic.ui:345
11780 msgid "Noun Style|N"
11781 msgstr "Izen-estiloa|I"
11783 #: lib/ui/classic.ui:346
11784 msgid "Bold Style|B"
11785 msgstr "Lodia estiloa|L"
11787 #: lib/ui/classic.ui:349
11788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11789 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11791 #: lib/ui/classic.ui:350
11792 msgid "Increase Environment Depth|i"
11793 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11795 #: lib/ui/classic.ui:351
11796 msgid "Start Appendix Here|S"
11797 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11800 msgid "Build Program|B"
11801 msgstr "Eraiki programa|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:361
11805 msgstr "Eguneratu|E"
11807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11808 msgid "LaTeX Log|L"
11809 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11815 #: lib/ui/classic.ui:365
11816 msgid "TeX Information|X"
11817 msgstr "TeX informazioa|X"
11819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11820 msgid "Next Note|N"
11821 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11824 msgid "Go to Label|L"
11825 msgstr "Joan etiketara|t"
11827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11828 msgid "Bookmarks|B"
11829 msgstr "Laster-markak|L"
11831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11832 msgid "Save Bookmark 1|S"
11833 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11836 msgid "Save Bookmark 2"
11837 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11840 msgid "Save Bookmark 3"
11841 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11844 msgid "Save Bookmark 4"
11845 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11848 msgid "Save Bookmark 5"
11849 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11851 #: lib/ui/classic.ui:390
11852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11853 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11855 #: lib/ui/classic.ui:391
11856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11857 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11859 #: lib/ui/classic.ui:392
11860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11861 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11863 #: lib/ui/classic.ui:393
11864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11865 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11867 #: lib/ui/classic.ui:394
11868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11869 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11872 msgid "Introduction|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11877 msgstr "Tutoretza|T"
11879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11880 msgid "User's Guide|U"
11881 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11883 #: lib/ui/classic.ui:412
11884 msgid "Extended Features|E"
11885 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11887 #: lib/ui/classic.ui:413
11888 msgid "Embedded Objects|m"
11889 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11892 msgid "Customization|C"
11893 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11895 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11896 msgid "LaTeX Configuration|L"
11897 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11900 msgid "About LyX|X"
11901 msgstr "LyX-i buruz|L"
11903 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11905 msgstr "LyX-i buruz"
11907 #: lib/ui/classic.ui:426
11908 msgid "Preferences..."
11909 msgstr "Hobespenak..."
11911 #: lib/ui/classic.ui:427
11913 msgstr "Irten LyX-etik"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11916 msgid "Aligned Environment|l"
11917 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11920 msgid "AlignedAt Environment|v"
11921 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "Gathered Environment|h"
11925 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Delimiters...|r"
11929 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Matrix...|x"
11933 msgstr "Matrizea...|a"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMS ingurunea|A"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11965 msgstr "Txertatu|T"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11982 msgid "Delete Line Below|w"
11983 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11986 msgid "Add Line to Left"
11987 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11990 msgid "Add Line to Right"
11991 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11994 msgid "Delete Line to Left"
11995 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11998 msgid "Delete Line to Right"
11999 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12002 msgid "Show Math Toolbar"
12003 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12007 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12010 msgid "Show Table Toolbar"
12011 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12015 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12018 msgid "Next Cross-Reference|N"
12019 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12022 msgid "Go to Label|G"
12023 msgstr "Joan etiketara|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12026 msgid "<Reference>|R"
12027 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12030 msgid "(<Reference>)|e"
12031 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12035 msgstr "<Orrialdea>|O"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12038 msgid "On Page <Page>|O"
12039 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12043 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12046 msgid "Formatted Reference|t"
12047 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12051 msgid "Textual Reference|x"
12052 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12068 msgid "Settings...|S"
12069 msgstr "Ezarpenak...|E"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12073 msgstr "Joan atzera|J"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12076 msgid "Copy as Reference|C"
12077 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12081 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12087 msgid "Open Inset|O"
12088 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12094 msgid "Close Inset|C"
12095 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12102 msgid "Dissolve Inset|D"
12103 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12106 msgid "Show Label|L"
12107 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12110 msgid "Frameless|l"
12111 msgstr "Marko gabe|M"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12114 msgid "Simple Frame|F"
12115 msgstr "Marko bakuna|b"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12119 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12122 msgid "Oval, Thin|a"
12123 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12126 msgid "Oval, Thick|v"
12127 msgstr "obalatua, lodia|l"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12130 msgid "Drop Shadow|w"
12131 msgstr "Jaregin itzala|i"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12134 msgid "Shaded Background|B"
12135 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12138 msgid "Double Frame|u"
12139 msgstr "Marko bikoitza|b"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12143 msgstr "LyX oharra|o"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12147 msgstr "Iruzkina|I"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12150 msgid "Greyed Out|G"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12154 msgid "Open All Notes|A"
12155 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12158 msgid "Close All Notes|l"
12159 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12162 msgid "Horiz. Phantom"
12163 msgstr "Mamu horiz."
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12166 msgid "Vert. Phantom"
12167 msgstr "Mamu bert."
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12170 msgid "Protected Space|o"
12171 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12174 msgid "Negative Thin Space|N"
12175 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12179 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12183 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12186 msgid "Quad Space|Q"
12187 msgstr "Koadratin tartea|K"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12190 msgid "Double Quad Space|u"
12191 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12194 msgid "Horizontal Fill|F"
12195 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12199 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12203 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12207 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12211 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12215 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12219 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12223 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12226 msgid "Custom Length|C"
12227 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12230 msgid "Medium Space|M"
12231 msgstr "Tarte ertaina|e"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12234 msgid "Thick Space|h"
12235 msgstr "Tarte handia|h"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12238 msgid "Negative Medium Space|u"
12239 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12242 msgid "Negative Thick Space|i"
12243 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12247 msgstr "Lehenetsia|L"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12250 msgid "SmallSkip|S"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12267 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12270 msgid "Settings...|e"
12271 msgstr "Ezarpenak...|E"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12283 msgstr "Berritsua|B"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12287 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12291 msgstr "Zerrenda|Z"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12299 msgstr "Orrialde berria|b"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Orri-jauzia|j"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12344 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12345 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12349 msgid "Forward search|F"
12350 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12353 msgid "Move Paragraph Up|o"
12354 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12357 msgid "Move Paragraph Down|v"
12358 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12361 msgid "Promote Section|r"
12362 msgstr "Igo atala|I"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12365 msgid "Demote Section|m"
12366 msgstr "Jaitsi atala|J"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12369 msgid "Move Section Down|D"
12370 msgstr "Eraman atala behera|b"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12373 msgid "Move Section Up|U"
12374 msgstr "Eraman atala gora|g"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12377 msgid "Insert Short Title|T"
12378 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Testu-estiloa|s"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Pantaila osoa"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12414 msgstr "Edozer hitz|i"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Erantsi argumentua"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Kendu azken argumentua"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12462 msgstr "Birkargatu|B"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12471 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgstr "Goiko marra|G"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Beheko marra|B"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Eskuineko marra|s"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12491 msgstr "Ezkerrean|z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12495 msgstr "Eskuinean|s"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12503 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12506 msgid "Copy Column|p"
12507 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12510 msgid "Settings...|g"
12511 msgstr "Ezarpenak...|E"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12515 msgstr "Bide-izena|B"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12522 msgid "File Revision|R"
12523 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12526 msgid "Tree Revision|T"
12527 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12530 msgid "Revision Author|A"
12531 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12534 msgid "Revision Date|D"
12535 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12538 msgid "Revision Time|i"
12539 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12543 msgid "LyX Version|X"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12547 msgid "Document Info|D"
12548 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12552 msgid "Copy Text|o"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12556 msgid "Activate Branch|A"
12557 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12560 msgid "Deactivate Branch|e"
12561 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12564 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12565 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12568 msgid "All Indexes|A"
12569 msgstr "Indize guztiak|g"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12573 msgstr "Azpindizea|p"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12576 msgid "Reject Change|R"
12577 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12580 msgid "Promote Section|P"
12581 msgstr "Igo atala|I"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12584 msgid "Demote Section|D"
12585 msgstr "Jaitsi atala|J"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12588 msgid "Move Section Down|w"
12589 msgstr "Eraman atala behera|b"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12592 msgid "Select Section|S"
12593 msgstr "Hautatu atala|H"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12596 msgid "Wrap by Preview|P"
12597 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12601 msgstr "Dokumentua|D"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12608 msgid "New from Template...|m"
12609 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12612 msgid "Open Recent|t"
12613 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12617 msgstr "Itxi denak"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12621 msgstr "Gorde denak|d"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12624 msgid "Revert to Saved|R"
12625 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12628 msgid "New Window|W"
12629 msgstr "Leiho berria|L"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12632 msgid "Close Window|d"
12633 msgstr "Itxi leihoa|x"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12637 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12640 msgid "Compare with Older Revision|C"
12641 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12644 msgid "Use Locking Property|L"
12645 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12649 msgstr "Berregin|B"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12652 msgid "Paste Special"
12653 msgstr "Itsaste berezia"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12657 msgstr "Hautatu denak"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12660 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12661 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12665 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12672 msgid "Rows & Columns|C"
12673 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Increase List Depth|I"
12677 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "Decrease List Depth|D"
12681 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12684 msgid "Dissolve Inset"
12685 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12688 msgid "TeX Code Settings...|C"
12689 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12692 msgid "Float Settings...|a"
12693 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12696 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12697 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12700 msgid "Note Settings...|N"
12701 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12704 msgid "Phantom Settings...|h"
12705 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Branch Settings...|B"
12709 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Box Settings...|x"
12713 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12716 msgid "Index Entry Settings...|y"
12717 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12720 msgid "Index Settings...|x"
12721 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 msgid "Info Settings...|n"
12725 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12728 msgid "Listings Settings...|g"
12729 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12732 msgid "Table Settings...|a"
12733 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12736 msgid "Plain Text|T"
12737 msgstr "Testu soila|o"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12741 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12744 msgid "Selection|S"
12745 msgstr "Hautapena|H"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12748 msgid "Selection, Join Lines|i"
12749 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12752 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12753 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12756 msgid "Paste as PDF"
12757 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12760 msgid "Paste as PNG"
12761 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12764 msgid "Paste as JPEG"
12765 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12768 msgid "Dissolve Text Style"
12769 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12772 msgid "Customized...|C"
12773 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12776 msgid "Capitalize|a"
12777 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12780 msgid "Uppercase|U"
12781 msgstr "Maiuskulak|i"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12784 msgid "Lowercase|L"
12785 msgstr "Minuskulak|n"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12800 msgid "Macro Definition"
12801 msgstr "Makroaren definizioa"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12804 msgid "Text Style|T"
12805 msgstr "Testu-estiloa|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12808 msgid "Add Line Above|A"
12809 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12812 msgid "Delete Line Above|D"
12813 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12816 msgid "Delete Line Below|e"
12817 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12821 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12825 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12828 msgid "Math Normal Font|N"
12829 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12833 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12836 msgid "Math Fraktur Family|F"
12837 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12840 msgid "Math Roman Family|R"
12841 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12845 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12848 msgid "Math Bold Series|B"
12849 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12852 msgid "Text Normal Font|T"
12853 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12864 msgid "Mathematica|a"
12865 msgstr "Mathematica|a"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12868 msgid "Maple, Simplify|S"
12869 msgstr "Maple, sinplea|s"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12872 msgid "Maple, Factor|F"
12873 msgstr "Maple, faktorea|f"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12876 msgid "Maple, Evalm|E"
12877 msgstr "Maple, Evalm|E"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12880 msgid "Maple, Evalf|v"
12881 msgstr "Maple, Evalf|v"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12884 msgid "Open All Insets|O"
12885 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12888 msgid "Close All Insets|C"
12889 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12892 msgid "Unfold Math Macro|n"
12893 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12896 msgid "Fold Math Macro|d"
12897 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12900 msgid "View Messages|g"
12901 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12904 msgid "View Source|S"
12905 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12908 msgid "View Master Document|M"
12909 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12912 msgid "Update Master Document|a"
12913 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12916 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12917 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12921 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12924 msgid "Close Current View|w"
12925 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12928 msgid "Fullscreen|l"
12929 msgstr "Pantaila osoa|P"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12933 msgstr "Tresna-barrak|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12936 msgid "Special Character|p"
12937 msgstr "Karaktere berezia|K"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12940 msgid "Formatting|o"
12941 msgstr "Tipografia berezia|g"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12944 msgid "List / TOC|i"
12945 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12949 msgstr "Mugikorra|M"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12956 msgid "Custom Insets"
12957 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12961 msgstr "Fitxategia|F"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 msgid "Box[[Menu]]"
12965 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12968 msgid "Cross-Reference...|R"
12969 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12972 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12973 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12977 msgstr "Taula...|T"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12984 msgid "Hyperlink...|k"
12985 msgstr "Hiperesteka...|H"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12988 msgid "Short Title|S"
12989 msgstr "Titulu laburtua|T"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12993 msgstr "TeX kodea|k"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12996 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12997 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13001 msgstr "Aurrebista|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13004 msgid "Ordinary Quote|Q"
13005 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13008 msgid "Single Quote|S"
13009 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13012 msgid "Phonetic Symbols|P"
13013 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13020 msgid "Horizontal Line|L"
13021 msgstr "Marra horizontala|h"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13024 msgid "Vertical Space...|V"
13025 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13028 msgid "Hyphenation Point|H"
13029 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13032 msgid "Numbered Formula|N"
13033 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13036 msgid "Figure Wrap Float|F"
13037 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13040 msgid "Table Wrap Float|T"
13041 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13053 msgstr "Iruzkina|I"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13057 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13060 msgid "Horizontal Phantom"
13061 msgstr "Mamu horizontala"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13064 msgid "Vertical Phantom"
13065 msgstr "Mamu bertikala"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13068 msgid "Change Tracking|C"
13069 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13072 msgid "Start Appendix Here|A"
13073 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13076 msgid "Save in Bundled Format|F"
13077 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13080 msgid "Compressed|m"
13081 msgstr "Konprimituta|K"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13084 msgid "Accept Change|A"
13085 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13088 msgid "Accept All Changes|c"
13089 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Reject All Changes|e"
13093 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13096 msgid "Next Change|C"
13097 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13100 msgid "Next Cross-Reference|R"
13101 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13104 msgid "Clear Bookmarks|C"
13105 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13108 msgid "Navigate Back|B"
13109 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13112 msgid "Thesaurus...|T"
13113 msgstr "Thesaurus...|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13116 msgid "Statistics...|a"
13117 msgstr "Estatistikak|a"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13120 msgid "TeX Information|I"
13121 msgstr "TeX informazioa|i"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13124 msgid "Compare...|C"
13125 msgstr "Konparatu...|K"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13128 msgid "Additional Features|F"
13129 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13132 msgid "Embedded Objects|O"
13133 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13136 msgid "Shortcuts|S"
13137 msgstr "Lasterbideak|L"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13140 msgid "LyX Functions|y"
13141 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13144 msgid "Specific Manuals|p"
13145 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13148 msgid "Linguistics Manual|L"
13149 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13152 msgid "Braille Manual|B"
13153 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13156 msgid "XY-pic Manual|X"
13157 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13160 msgid "Multicolumn Manual|M"
13161 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13164 msgid "New document"
13165 msgstr "Dokumentu berria"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13168 msgid "Open document"
13169 msgstr "Ireki dokumentua"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13172 msgid "Save document"
13173 msgstr "Gorde dokumentua"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13176 msgid "Print document"
13177 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13180 msgid "Check spelling"
13181 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13192 msgid "Find and replace"
13193 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13196 msgid "Find and replace (advanced)"
13197 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13200 msgid "Navigate back"
13201 msgstr "Arakatu atzerantz"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13204 msgid "Toggle emphasis"
13205 msgstr "Txandakatu enfasia"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13208 msgid "Toggle noun"
13209 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13213 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13216 msgid "Insert math"
13217 msgstr "Txertatu matematika"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13220 msgid "Insert graphics"
13221 msgstr "Txertatu grafikoak"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13224 msgid "Insert table"
13225 msgstr "Txertatu taula"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13228 msgid "Toggle outline"
13229 msgstr "Txandakatu eskema"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13232 msgid "Toggle math toolbar"
13233 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13236 msgid "Toggle table toolbar"
13237 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13240 msgid "View/Update"
13241 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13252 msgid "View master document"
13253 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13256 msgid "Update master document"
13257 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13262 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13265 msgid "View other formats"
13266 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13269 msgid "Update other formats"
13270 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13274 msgstr "Gehigarria"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13277 msgid "Numbered list"
13278 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13281 msgid "Itemized list"
13282 msgstr "Elementuen zerrenda"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13285 msgid "Increase depth"
13286 msgstr "Handiagotu sakonera"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13289 msgid "Decrease depth"
13290 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13293 msgid "Insert figure float"
13294 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13297 msgid "Insert table float"
13298 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13301 msgid "Insert label"
13302 msgstr "Txertatu etiketa"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13305 msgid "Insert cross-reference"
13306 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13309 msgid "Insert citation"
13310 msgstr "Txertatu aipamena"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13313 msgid "Insert index entry"
13314 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13317 msgid "Insert nomenclature entry"
13318 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13321 msgid "Insert footnote"
13322 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13325 msgid "Insert margin note"
13326 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13329 msgid "Insert note"
13330 msgstr "Txertatu oharra"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13334 msgstr "Txertatu kutxa"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13337 msgid "Insert hyperlink"
13338 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13341 msgid "Insert TeX code"
13342 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13345 msgid "Insert math macro"
13346 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13349 msgid "Include file"
13350 msgstr "Sartu fitxategia"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13354 msgstr "Testu-estiloa"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13357 msgid "Paragraph settings"
13358 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13362 msgstr "Gehitu errenkada"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13366 msgstr "Gehitu zutabea"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13370 msgstr "Ezabatu errenkada"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13373 msgid "Delete column"
13374 msgstr "Ezabatu zutabea"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13377 msgid "Set top line"
13378 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13381 msgid "Set bottom line"
13382 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13385 msgid "Set left line"
13386 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13389 msgid "Set right line"
13390 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13393 msgid "Set border lines"
13394 msgstr "Ezarri ertzak"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13397 msgid "Set all lines"
13398 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13401 msgid "Unset all lines"
13402 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13406 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13409 msgid "Align center"
13410 msgstr "Lerrokatu erdian"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13413 msgid "Align right"
13414 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13417 msgid "Align on decimal"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13422 msgstr "Lerrokatu goian"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13425 msgid "Align middle"
13426 msgstr "Lerrokatu erdian"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13429 msgid "Align bottom"
13430 msgstr "Lerrokatu behean"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13433 msgid "Rotate cell"
13434 msgstr "Biratu gelaxka"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13437 msgid "Rotate table"
13438 msgstr "Biratu taula"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13441 msgid "Set multi-column"
13442 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13445 msgid "Set multi-row"
13446 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13450 msgstr "Matematika"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13453 msgid "Set display mode"
13454 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13458 msgstr "Azpindizea"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13461 msgid "Superscript"
13462 msgstr "Goi-indizea"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13465 msgid "Insert square root"
13466 msgstr "Txertatu erro karratua"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13469 msgid "Insert root"
13470 msgstr "Txertatu erroa"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13473 msgid "Insert standard fraction"
13474 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13478 msgstr "Txertatu batuketa"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13481 msgid "Insert integral"
13482 msgstr "Txertatu integrala"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13485 msgid "Insert product"
13486 msgstr "Txertatu biderketa"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13490 msgstr "Txertatu ( )"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13494 msgstr "Txertatu [ ]"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13498 msgstr "Txertatu { }"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13501 msgid "Insert delimiters"
13502 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert matrix"
13506 msgstr "Txertatu matrizea"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13509 msgid "Insert cases environment"
13510 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13513 msgid "Toggle math panels"
13514 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13517 msgid "Math Macros"
13518 msgstr "Mat. makroak"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13521 msgid "Remove last argument"
13522 msgstr "Kendu azken argumentua"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13525 msgid "Append argument"
13526 msgstr "Erantsi argumentua"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13530 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13533 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13534 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Remove optional argument"
13538 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13541 msgid "Insert optional argument"
13542 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13546 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13549 msgid "Append argument eating from the right"
13550 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13553 msgid "Append optional argument eating from the right"
13554 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13557 msgid "Command Buffer"
13558 msgstr "Komandoaren bufferra"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13561 msgid "Review[[Toolbar]]"
13562 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13565 msgid "Track changes"
13566 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13569 msgid "Show changes in output"
13570 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Next change"
13574 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13577 msgid "Accept change inside selection"
13578 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13581 msgid "Reject change inside selection"
13582 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Merge changes"
13586 msgstr "Batu aldaketak"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13589 msgid "Accept all changes"
13590 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13593 msgid "Reject all changes"
13594 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13598 msgstr "Hurrengo oharra"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13601 msgid "View Other Formats"
13602 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13605 msgid "Update Other Formats"
13606 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13609 msgid "Version Control"
13610 msgstr "Bertsio-kontrola"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13614 msgstr "Erregistratu"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13617 msgid "Check-out for edit"
13618 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13621 msgid "Check-in changes"
13622 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13625 msgid "View revision log"
13626 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13629 msgid "Revert changes"
13630 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13633 msgid "Compare with older revision"
13634 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13637 msgid "Compare with last revision"
13638 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13641 msgid "Insert Version Info"
13642 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13645 msgid "Use SVN file locking property"
13646 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13649 msgid "Update local directory from repository"
13650 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13653 msgid "Math Panels"
13654 msgstr "Matematikaren panelak"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13657 msgid "Math spacings"
13658 msgstr "Matematikaren tarteak"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13671 msgstr "Letra-tipoak"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13678 msgid "Frame decorations"
13679 msgstr "Marko-apaingarriak"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13682 msgid "Big operators"
13683 msgstr "Eragile handiak"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13686 msgid "Miscellaneous"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13696 msgstr "AMS geziak"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13707 msgid "AMS relations"
13708 msgstr "AMS erlazioak"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13711 msgid "AMS negative relations"
13712 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13719 msgid "AMS operators"
13720 msgstr "AMS eragileak"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13723 msgid "AMS miscellaneous"
13724 msgstr "AMS hainbat"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13863 msgid "Thin space\t\\,"
13864 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13867 msgid "Medium space\t\\:"
13868 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13871 msgid "Thick space\t\\;"
13872 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13876 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13880 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13883 msgid "Negative space\t\\!"
13884 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13887 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13888 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13891 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13892 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13896 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13903 msgid "Square root\t\\sqrt"
13904 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13907 msgid "Other root\t\\root"
13908 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13911 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13912 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13915 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13916 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13919 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13920 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13923 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13924 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13927 msgid "Standard\t\\frac"
13928 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13931 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13932 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13935 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13936 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13939 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13940 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13943 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13944 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13947 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13948 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13951 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13952 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13955 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13956 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13959 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13960 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13963 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13964 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13967 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13968 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13971 msgid "Binomial\t\\binom"
13972 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13975 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13976 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13979 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13980 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13983 msgid "Roman\t\\mathrm"
13984 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 msgid "Bold\t\\mathbf"
13988 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13991 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13992 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13995 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13996 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13999 msgid "Italic\t\\mathit"
14000 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14003 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14004 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14007 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14008 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14011 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14012 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14015 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14016 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14019 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14020 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14024 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14028 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14032 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14036 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14039 msgid "Frame Decorations"
14040 msgstr "Marko-apaingarriak"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14044 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14048 msgstr "tilde (tileta)"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14052 msgstr "bar (marra gainean)"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14056 msgstr "grave (kamutsa)"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14060 msgstr "dot (puntua)"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14064 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14068 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14072 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14076 msgstr "vec (bektorea)"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14080 msgstr "acute (zorrotza)"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14084 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14088 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14092 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14096 msgstr "breve (laburra)"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14100 msgstr "overline (marra goian)"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14104 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14107 msgid "overleftarrow"
14108 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14111 msgid "overrightarrow"
14112 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14115 msgid "overleftrightarrow"
14116 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14120 msgstr "overset (multzoa goian)"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14124 msgstr "underline (marra azpian)"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14128 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14131 msgid "underleftarrow"
14132 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14135 msgid "underrightarrow"
14136 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14139 msgid "underleftrightarrow"
14140 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14144 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14148 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14152 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14156 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14160 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14163 msgid "updownarrow"
14164 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14167 msgid "leftrightarrow"
14168 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14172 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14176 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14180 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14184 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14187 msgid "Updownarrow"
14188 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14191 msgid "Leftrightarrow"
14192 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14195 msgid "Longleftrightarrow"
14196 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14199 msgid "Longleftarrow"
14200 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14203 msgid "Longrightarrow"
14204 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14207 msgid "longleftrightarrow"
14208 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14211 msgid "longleftarrow"
14212 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14215 msgid "longrightarrow"
14216 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14219 msgid "leftharpoondown"
14220 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14223 msgid "rightharpoondown"
14224 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14228 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14232 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14236 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14240 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14243 msgid "leftharpoonup"
14244 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14247 msgid "rightharpoonup"
14248 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14251 msgid "hookleftarrow"
14252 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14255 msgid "hookrightarrow"
14256 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14260 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14264 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14267 msgid "rightleftharpoons"
14268 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14295 msgid "bigtriangleup"
14296 msgstr "bigtriangleup"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14311 msgid "bigtriangledown"
14312 msgstr "bigtriangledown"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14327 msgid "triangleright"
14328 msgstr "triangleright"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14343 msgid "triangleleft"
14344 msgstr "triangleleft"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14352 msgstr "star (izarra)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14384 msgstr "bullet (buleta)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14492 msgstr "sqsubseteq"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14496 msgstr "sqsupseteq"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14552 msgstr "varepsilon"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14791 msgid "diamondsuit"
14792 msgstr "diamondsuit"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14807 msgid "textrm \\AA"
14808 msgstr "textrm \\AA"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14812 msgstr "textrm \\O"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14815 msgid "mathcircumflex"
14816 msgstr "mathcircumflex"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14867 msgid "Big Operators"
14868 msgstr "Eragile handiak"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14927 msgid "ointctrclockwiseop"
14928 msgstr "ointctrclockwiseop"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14931 msgid "ointctrclockwise"
14932 msgstr "ointctrclockwise"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14935 msgid "ointclockwiseop"
14936 msgstr "ointclockwiseop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14939 msgid "ointclockwise"
14940 msgstr "ointclockwise"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14971 msgid "landupintop"
14972 msgstr "landupintop"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14975 msgid "landdownint"
14976 msgstr "landdownint"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14979 msgid "landdownintop"
14980 msgstr "landdownintop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15031 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 msgstr "AMS hainbat"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15075 msgid "vartriangle"
15076 msgstr "vartriangle"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15079 msgid "triangledown"
15080 msgstr "triangledown"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15095 msgid "measuredangle"
15096 msgstr "measuredangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15124 msgstr "varnothing"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15131 msgid "blacktriangle"
15132 msgstr "blacktriangle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15135 msgid "blacktriangledown"
15136 msgstr "blacktriangledown"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15139 msgid "blacksquare"
15140 msgstr "blacksquare"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15143 msgid "blacklozenge"
15144 msgstr "blacklozenge"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15151 msgid "sphericalangle"
15152 msgstr "sphericalangle"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15156 msgstr "complement"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15172 msgstr "AMS geziak"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15175 msgid "dashleftarrow"
15176 msgstr "dashleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "dashrightarrow"
15180 msgstr "dashrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "leftleftarrows"
15184 msgstr "leftleftarrows"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "leftrightarrows"
15188 msgstr "leftrightarrows"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "rightrightarrows"
15192 msgstr "rightrightarrows"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightleftarrows"
15196 msgstr "rightleftarrows"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15200 msgstr "Lleftarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "Rrightarrow"
15204 msgstr "Rrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "twoheadleftarrow"
15208 msgstr "twoheadleftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "twoheadrightarrow"
15212 msgstr "twoheadrightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "leftarrowtail"
15216 msgstr "leftarrowtail"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "rightarrowtail"
15220 msgstr "rightarrowtail"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15223 msgid "looparrowleft"
15224 msgstr "looparrowleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15227 msgid "looparrowright"
15228 msgstr "looparrowright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15231 msgid "curvearrowleft"
15232 msgstr "curvearrowleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "curvearrowright"
15236 msgstr "curvearrowright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "circlearrowleft"
15240 msgstr "circlearrowleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "circlearrowright"
15244 msgstr "circlearrowright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15256 msgstr "upuparrows"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15259 msgid "downdownarrows"
15260 msgstr "downdownarrows"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15263 msgid "upharpoonleft"
15264 msgstr "upharpoonleft"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15267 msgid "upharpoonright"
15268 msgstr "upharpoonright"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15271 msgid "downharpoonleft"
15272 msgstr "downharpoonleft"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15275 msgid "downharpoonright"
15276 msgstr "downharpoonright"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15279 msgid "leftrightharpoons"
15280 msgstr "leftrightharpoons"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "rightsquigarrow"
15284 msgstr "rightsquigarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "leftrightsquigarrow"
15288 msgstr "leftrightsquigarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15292 msgstr "nleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15295 msgid "nrightarrow"
15296 msgstr "nrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15299 msgid "nleftrightarrow"
15300 msgstr "nleftrightarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15304 msgstr "nLeftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15307 msgid "nRightarrow"
15308 msgstr "nRightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15311 msgid "nLeftrightarrow"
15312 msgstr "nLeftrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15319 msgid "AMS Relations"
15320 msgstr "AMS erlazioak"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15339 msgid "eqslantless"
15340 msgstr "eqslantless"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15344 msgstr "eqslantgtr"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15356 msgstr "lessapprox"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15404 msgstr "lesseqqgtr"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15408 msgstr "gtreqqless"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15423 msgid "thickapprox"
15424 msgstr "thickapprox"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15459 msgid "preccurlyeq"
15460 msgstr "preccurlyeq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15463 msgid "succcurlyeq"
15464 msgstr "succcurlyeq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "curlyeqprec"
15468 msgstr "curlyeqprec"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "curlyeqsucc"
15472 msgstr "curlyeqsucc"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15484 msgstr "precapprox"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15488 msgstr "succapprox"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15491 msgid "vartriangleleft"
15492 msgstr "vartriangleleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "vartriangleright"
15496 msgstr "vartriangleright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "trianglelefteq"
15500 msgstr "trianglelefteq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15503 msgid "trianglerighteq"
15504 msgstr "trianglerighteq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "risingdotseq"
15520 msgstr "risingdotseq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15523 msgid "fallingdotseq"
15524 msgstr "fallingdotseq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15543 msgid "shortparallel"
15544 msgstr "shortparallel"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15548 msgstr "smallsmile"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15552 msgstr "smallfrown"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15555 msgid "blacktriangleleft"
15556 msgstr "blacktriangleleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15559 msgid "blacktriangleright"
15560 msgstr "blacktriangleright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15571 msgid "backepsilon"
15572 msgstr "backepsilon"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15587 msgid "AMS Negative Relations"
15588 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15687 msgid "precnapprox"
15688 msgstr "precnapprox"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15691 msgid "succnapprox"
15692 msgstr "succnapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15704 msgstr "subsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15708 msgstr "supsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15720 msgstr "nsupseteqq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "varsubsetneq"
15736 msgstr "varsubsetneq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "varsupsetneq"
15740 msgstr "varsupsetneq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15743 msgid "varsubsetneqq"
15744 msgstr "varsubsetneqq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15747 msgid "varsupsetneqq"
15748 msgstr "varsupsetneqq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15751 msgid "ntriangleleft"
15752 msgstr "ntriangleleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15755 msgid "ntriangleright"
15756 msgstr "ntriangleright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15759 msgid "ntrianglelefteq"
15760 msgstr "ntrianglelefteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "ntrianglerighteq"
15764 msgstr "ntrianglerighteq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15787 msgid "nshortparallel"
15788 msgstr "nshortparallel"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15791 msgid "AMS Operators"
15792 msgstr "AMS eragileak"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15799 msgid "smallsetminus"
15800 msgstr "smallsetminus"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15819 msgid "doublebarwedge"
15820 msgstr "doublebarwedge"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15839 msgid "divideontimes"
15840 msgstr "divideontimes"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "leftthreetimes"
15852 msgstr "leftthreetimes"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15855 msgid "rightthreetimes"
15856 msgstr "rightthreetimes"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15860 msgstr "curlywedge"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15867 msgid "circleddash"
15868 msgstr "circleddash"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15872 msgstr "circledast"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15875 msgid "circledcirc"
15876 msgstr "circledcirc"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15886 #: lib/external_templates:37
15887 msgid "RasterImage"
15888 msgstr "Bilbe-irudia"
15890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 #: lib/external_templates:45
15895 msgid "A bitmap file.\n"
15896 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15898 #: lib/external_templates:109
15902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 #: lib/external_templates:112
15907 msgid "An Xfig figure.\n"
15908 msgstr "Xfig irudia.\n"
15910 #: lib/external_templates:162
15911 msgid "ChessDiagram"
15912 msgstr "Xake-taula"
15914 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 #: lib/external_templates:165
15920 "A chess position diagram.\n"
15921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15923 "the position that you want to display.\n"
15924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15925 "and remember to type in a relative path\n"
15926 "to the LyX document location.\n"
15927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15928 "to enable general editing of the board.\n"
15929 "You might also check out the\n"
15930 "'Options->Test legality' option, and\n"
15931 "remember to middle and right click to\n"
15932 "insert new material in the board.\n"
15933 "In order for this to work, you have to\n"
15934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15935 "that TeX will find it, and you will need\n"
15936 "to install the skak package from CTAN.\n"
15938 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15939 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15940 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15941 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15942 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15943 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15944 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15945 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15947 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15948 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15949 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15950 "material berria txertatzeko.\n"
15951 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15952 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15953 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15955 #: lib/external_templates:212
15959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15960 msgid "Lilypond typeset music"
15961 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15963 #: lib/external_templates:215
15965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15970 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15971 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15972 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15973 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15975 #: lib/external_templates:261
15979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:264
15985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15991 "* pages=- (to include all pages)\n"
15992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15993 "for further options and details.\n"
15995 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15996 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15997 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15999 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16001 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16002 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16003 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16005 #: lib/external_templates:304
16008 "Read 'info date' for more information.\n"
16011 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16013 #: lib/external_templates:333
16017 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16018 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 #: lib/external_templates:336
16022 msgid "Dia diagram.\n"
16023 msgstr "Dia diagrama.\n"
16025 #: lib/configure.py:445
16029 #: lib/configure.py:448
16033 #: lib/configure.py:451
16037 #: lib/configure.py:454
16041 #: lib/configure.py:457
16045 #: lib/configure.py:460
16049 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16053 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16057 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16062 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16066 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16070 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16075 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16079 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16083 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16087 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16091 #: lib/configure.py:498
16092 msgid "Plain text (chess output)"
16093 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16095 #: lib/configure.py:499
16096 msgid "Plain text (image)"
16097 msgstr "Testu soila (irudia)"
16099 #: lib/configure.py:500
16100 msgid "Plain text (Xfig output)"
16101 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16103 #: lib/configure.py:501
16104 msgid "date (output)"
16105 msgstr "data (irteera)"
16107 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16111 #: lib/configure.py:502
16115 #: lib/configure.py:503
16116 msgid "Docbook (XML)"
16117 msgstr "Docbook (XML)"
16119 #: lib/configure.py:504
16120 msgid "Graphviz Dot"
16121 msgstr "Graphviz Dot"
16123 #: lib/configure.py:505
16124 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16125 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16127 #: lib/configure.py:506
16131 #: lib/configure.py:506
16135 #: lib/configure.py:507
16139 #: lib/configure.py:508
16140 msgid "LilyPond music"
16141 msgstr "LilyPond musika"
16143 #: lib/configure.py:509
16144 msgid "LaTeX (plain)"
16145 msgstr "LaTeX (soila)"
16147 #: lib/configure.py:509
16148 msgid "LaTeX (plain)|L"
16149 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16151 #: lib/configure.py:510
16152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16155 #: lib/configure.py:511
16156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16159 #: lib/configure.py:512
16161 msgstr "Testu soila"
16163 #: lib/configure.py:512
16164 msgid "Plain text|a"
16165 msgstr "Testu soila|s"
16167 #: lib/configure.py:513
16168 msgid "Plain text (pstotext)"
16169 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16171 #: lib/configure.py:514
16172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16173 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16175 #: lib/configure.py:515
16176 msgid "Plain text (catdvi)"
16177 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16179 #: lib/configure.py:516
16180 msgid "Plain Text, Join Lines"
16181 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16183 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16187 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16191 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16195 #: lib/configure.py:533
16199 #: lib/configure.py:534
16201 msgstr "Postscript"
16203 #: lib/configure.py:534
16204 msgid "Postscript|t"
16205 msgstr "Postscript|t"
16207 #: lib/configure.py:538
16208 msgid "PDF (ps2pdf)"
16209 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16211 #: lib/configure.py:538
16212 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16213 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16215 #: lib/configure.py:539
16216 msgid "PDF (pdflatex)"
16217 msgstr "PDF (pdflatex)"
16219 #: lib/configure.py:539
16220 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16223 #: lib/configure.py:540
16224 msgid "PDF (dvipdfm)"
16225 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16227 #: lib/configure.py:540
16228 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16229 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16231 #: lib/configure.py:541
16232 msgid "PDF (XeTeX)"
16233 msgstr "PDF (XeTeX)"
16235 #: lib/configure.py:541
16236 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16237 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16239 #: lib/configure.py:544
16243 #: lib/configure.py:544
16247 #: lib/configure.py:547
16251 #: lib/configure.py:550
16255 #: lib/configure.py:553
16259 #: lib/configure.py:556
16260 msgid "OpenDocument"
16261 msgstr "OpenDocument"
16263 #: lib/configure.py:557
16264 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16265 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16267 #: lib/configure.py:560
16268 msgid "Rich Text Format"
16269 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16271 #: lib/configure.py:561
16275 #: lib/configure.py:561
16279 #: lib/configure.py:564
16280 msgid "date command"
16281 msgstr "'date' komandoa"
16283 #: lib/configure.py:565
16284 msgid "Table (CSV)"
16285 msgstr "Taula (CSV)"
16287 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16292 #: lib/configure.py:568
16296 #: lib/configure.py:569
16300 #: lib/configure.py:570
16304 #: lib/configure.py:571
16308 #: lib/configure.py:572
16309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16312 #: lib/configure.py:573
16313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16316 #: lib/configure.py:574
16317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16320 #: lib/configure.py:575
16321 msgid "LyX Preview"
16322 msgstr "LyX aurrebista"
16324 #: lib/configure.py:576
16325 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16326 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16328 #: lib/configure.py:577
16332 #: lib/configure.py:578
16336 #: lib/configure.py:579
16340 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16341 msgid "Windows Metafile"
16342 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16344 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16345 msgid "Enhanced Metafile"
16346 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16348 #: lib/configure.py:582
16349 msgid "HTML (MS Word)"
16350 msgstr "HTML (MS Word)"
16352 #: lib/configure.py:653
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16358 msgid "%1$s and %2$s"
16359 msgstr "%1$s eta %2$s"
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16363 msgid "%1$s et al."
16364 msgstr "%1$s et al."
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16373 msgstr "Urterik ez"
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16376 msgid "Add to bibliography only."
16377 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16383 #: src/Buffer.cpp:136
16386 "Could not print the document %1$s.\n"
16387 "Check that your printer is set up correctly."
16389 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16390 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16392 #: src/Buffer.cpp:139
16393 msgid "Print document failed"
16394 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16396 #: src/Buffer.cpp:309
16397 msgid "Disk Error: "
16398 msgstr "Diskoaren errorea: "
16400 #: src/Buffer.cpp:310
16403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16405 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16408 #: src/Buffer.cpp:390
16409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16410 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16412 #: src/Buffer.cpp:392
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16416 #: src/Buffer.cpp:400
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16420 #: src/Buffer.cpp:401
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16425 #: src/Buffer.cpp:710
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16429 #: src/Buffer.cpp:711
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16432 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16434 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16436 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16437 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16439 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16440 msgid "Document header error"
16441 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16443 #: src/Buffer.cpp:725
16444 msgid "\\begin_header is missing"
16445 msgstr "\\begin_header falta da"
16447 #: src/Buffer.cpp:745
16448 msgid "\\begin_document is missing"
16449 msgstr "\\begin_document falta da"
16451 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16452 #: src/BufferView.cpp:1389
16453 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16454 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16456 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16459 "xcolor/ulem are installed.\n"
16460 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16463 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16464 "instalatu gabe daudelako.\n"
16465 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16468 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16471 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16475 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16476 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16477 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16480 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16484 #: src/Buffer.cpp:883
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16489 #: src/Buffer.cpp:920
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16493 #: src/Buffer.cpp:921
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16499 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16500 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16502 #: src/Buffer.cpp:930
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16506 #: src/Buffer.cpp:931
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16512 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16515 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16519 #: src/Buffer.cpp:952
16522 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16525 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16526 "du hau bihurtzean."
16528 #: src/Buffer.cpp:958
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16534 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16535 "du hau bihurtzean."
16537 #: src/Buffer.cpp:973
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16540 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16542 #: src/Buffer.cpp:990
16545 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16546 "overwrite this file?"
16548 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16551 #: src/Buffer.cpp:992
16552 msgid "Overwrite modified file?"
16553 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16555 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16559 msgstr "&Gainidatzi"
16561 #: src/Buffer.cpp:1017
16562 msgid "Backup failure"
16563 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16565 #: src/Buffer.cpp:1018
16568 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16569 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16571 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16572 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16574 #: src/Buffer.cpp:1044
16576 msgid "Saving document %1$s..."
16577 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16579 #: src/Buffer.cpp:1059
16580 msgid " could not write file!"
16581 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16583 #: src/Buffer.cpp:1067
16587 #: src/Buffer.cpp:1082
16589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16590 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16592 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16594 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16595 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16597 #: src/Buffer.cpp:1095
16598 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16599 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1109
16602 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16603 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1123
16606 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16607 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16609 #: src/Buffer.cpp:1207
16610 msgid "Iconv software exception Detected"
16611 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16613 #: src/Buffer.cpp:1207
16616 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16618 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16620 #: src/Buffer.cpp:1229
16622 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16624 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16627 #: src/Buffer.cpp:1232
16629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16630 "chosen encoding.\n"
16631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16633 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16635 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16637 #: src/Buffer.cpp:1239
16638 msgid "iconv conversion failed"
16639 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16641 #: src/Buffer.cpp:1244
16642 msgid "conversion failed"
16643 msgstr "bihurketak huts egin du"
16645 #: src/Buffer.cpp:1341
16646 msgid "Uncodable character in file path"
16647 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16649 #: src/Buffer.cpp:1342
16652 "The path of your document\n"
16654 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16655 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16656 "This will likely result in incomplete output.\n"
16658 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16659 "or change the file path name."
16661 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16663 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16664 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16665 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16667 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16670 #: src/Buffer.cpp:1627
16671 msgid "Running chktex..."
16672 msgstr "chktex exekutatzen..."
16674 #: src/Buffer.cpp:1641
16675 msgid "chktex failure"
16676 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16678 #: src/Buffer.cpp:1642
16679 msgid "Could not run chktex successfully."
16680 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16682 #: src/Buffer.cpp:1850
16684 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16685 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16687 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16689 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16690 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16692 #: src/Buffer.cpp:2004
16694 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16695 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16697 #: src/Buffer.cpp:2034
16699 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16700 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16702 #: src/Buffer.cpp:2094
16704 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16705 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16707 #: src/Buffer.cpp:2101
16709 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16710 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16712 #: src/Buffer.cpp:2111
16713 msgid "Error exporting to DVI."
16714 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16716 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16719 "The file %1$s already exists.\n"
16721 "Do you want to overwrite that file?"
16723 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16725 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16727 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16728 msgid "Overwrite file?"
16729 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16731 #: src/Buffer.cpp:2193
16732 msgid "Error running external commands."
16733 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16735 #: src/Buffer.cpp:2970
16736 msgid "Preview source code"
16737 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16739 #: src/Buffer.cpp:2984
16741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16742 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16744 #: src/Buffer.cpp:2988
16746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16749 #: src/Buffer.cpp:3096
16751 msgid "Auto-saving %1$s"
16752 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16754 #: src/Buffer.cpp:3150
16755 msgid "Autosave failed!"
16756 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16758 #: src/Buffer.cpp:3208
16759 msgid "Autosaving current document..."
16760 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16762 #: src/Buffer.cpp:3276
16763 msgid "Couldn't export file"
16764 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16766 #: src/Buffer.cpp:3277
16768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16769 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16771 #: src/Buffer.cpp:3337
16772 msgid "File name error"
16773 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16775 #: src/Buffer.cpp:3338
16776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16777 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16779 #: src/Buffer.cpp:3413
16780 msgid "Document export cancelled."
16781 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16783 #: src/Buffer.cpp:3423
16785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16786 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16788 #: src/Buffer.cpp:3429
16790 msgid "Document exported as %1$s"
16791 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16793 #: src/Buffer.cpp:3507
16796 "The specified document\n"
16798 "could not be read."
16800 "Zehaztutako dokumentua\n"
16802 "ezin izan da irakurri."
16804 #: src/Buffer.cpp:3509
16805 msgid "Could not read document"
16806 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16808 #: src/Buffer.cpp:3519
16811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16813 "Recover emergency save?"
16815 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16817 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3522
16820 msgid "Load emergency save?"
16821 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3523
16825 msgstr "&Berreskuratu"
16827 #: src/Buffer.cpp:3523
16828 msgid "&Load Original"
16829 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16831 #: src/Buffer.cpp:3533
16832 msgid "Document was successfully recovered."
16833 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16835 #: src/Buffer.cpp:3535
16836 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16837 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16839 #: src/Buffer.cpp:3536
16842 "Remove emergency file now?\n"
16845 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16849 msgid "Delete emergency file?"
16850 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16856 #: src/Buffer.cpp:3543
16857 msgid "Emergency file deleted"
16858 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16860 #: src/Buffer.cpp:3544
16861 msgid "Do not forget to save your file now!"
16862 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16864 #: src/Buffer.cpp:3550
16865 msgid "Remove emergency file now?"
16866 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16868 #: src/Buffer.cpp:3565
16871 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16873 "Load the backup instead?"
16875 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16877 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16879 #: src/Buffer.cpp:3568
16880 msgid "Load backup?"
16881 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16883 #: src/Buffer.cpp:3569
16884 msgid "&Load backup"
16885 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16887 #: src/Buffer.cpp:3569
16888 msgid "Load &original"
16889 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16891 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16892 msgid "Senseless!!! "
16893 msgstr "Zentzugabea. "
16895 #: src/Buffer.cpp:3985
16897 msgid "Document %1$s reloaded."
16898 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16900 #: src/Buffer.cpp:3987
16902 msgid "Could not reload document %1$s."
16903 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16905 #: src/Buffer.cpp:4022
16906 msgid "Included File Invalid"
16907 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16909 #: src/Buffer.cpp:4023
16912 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16914 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16916 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16918 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16921 #: src/BufferParams.cpp:561
16924 "The selected document class\n"
16926 "requires external files that are not available.\n"
16927 "The document class can still be used, but LyX\n"
16928 "will not be able to produce output until the\n"
16929 "following prerequisites are installed:\n"
16931 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16932 "more information."
16936 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16937 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16938 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16939 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16941 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16943 #: src/BufferParams.cpp:571
16944 msgid "Document class not available"
16945 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16947 #: src/BufferParams.cpp:1954
16950 "The layout file:\n"
16952 "could not be found. A default textclass with default\n"
16953 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16956 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16957 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16958 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16960 #: src/BufferParams.cpp:1960
16961 msgid "Document class not found"
16962 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16964 #: src/BufferParams.cpp:1967
16967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16974 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16975 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16977 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16981 #: src/BufferParams.cpp:2007
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16985 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16987 msgstr "Irakurketako errorea"
16989 #: src/BufferView.cpp:182
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16993 #: src/BufferView.cpp:720
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Gorde laster-marka"
16997 #: src/BufferView.cpp:929
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17001 #: src/BufferView.cpp:972
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17005 #: src/BufferView.cpp:981
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17009 #: src/BufferView.cpp:1286
17010 msgid "No further undo information"
17011 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17013 #: src/BufferView.cpp:1296
17014 msgid "No further redo information"
17015 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17017 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17018 msgid "String not found!"
17019 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17021 #: src/BufferView.cpp:1512
17023 msgstr "Marka desaktibatua"
17025 #: src/BufferView.cpp:1518
17027 msgstr "Marka aktibatua"
17029 #: src/BufferView.cpp:1525
17030 msgid "Mark removed"
17031 msgstr "Marka ezabatuta"
17033 #: src/BufferView.cpp:1528
17035 msgstr "Marka ezarrita"
17037 #: src/BufferView.cpp:1579
17038 msgid "Statistics for the selection:"
17039 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17041 #: src/BufferView.cpp:1581
17042 msgid "Statistics for the document:"
17043 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17045 #: src/BufferView.cpp:1584
17050 #: src/BufferView.cpp:1586
17054 #: src/BufferView.cpp:1589
17056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17057 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17059 #: src/BufferView.cpp:1592
17060 msgid "One character (including blanks)"
17061 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17063 #: src/BufferView.cpp:1595
17065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17066 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17068 #: src/BufferView.cpp:1598
17069 msgid "One character (excluding blanks)"
17070 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17072 #: src/BufferView.cpp:1600
17074 msgstr "Estatistikak"
17076 #: src/BufferView.cpp:1730
17079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17080 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17082 #: src/BufferView.cpp:1732
17084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17085 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17087 #: src/BufferView.cpp:1740
17088 msgid "Branch name"
17089 msgstr "Adarraren izena"
17091 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17092 msgid "Branch already exists"
17093 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17095 #: src/BufferView.cpp:2468
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17100 #: src/BufferView.cpp:2479
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17105 #: src/BufferView.cpp:2481
17107 msgid "Could not insert document %1$s"
17108 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17110 #: src/BufferView.cpp:2747
17113 "Could not read the specified document\n"
17115 "due to the error: %2$s"
17117 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17119 "honako erroreagatik: %2$s"
17121 #: src/BufferView.cpp:2749
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17125 #: src/BufferView.cpp:2756
17129 " is not readable."
17132 " ez da irakurgarria."
17134 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17138 #: src/BufferView.cpp:2764
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17142 #: src/BufferView.cpp:2765
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17150 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17151 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17152 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17153 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17154 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17156 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17159 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17161 msgid "LyX Warning: "
17162 msgstr "LyX abisua: "
17164 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17167 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17168 msgid "uncodable character"
17169 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17171 #: src/Changes.cpp:379
17172 msgid "Uncodable character in author name"
17173 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17175 #: src/Changes.cpp:380
17178 "The author name '%1$s',\n"
17179 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17180 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17181 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17183 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17184 "or change the spelling of the author name."
17186 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17188 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17189 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17190 "LaTeX fitxategian.\n"
17192 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17193 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "ChkTeX abisua: "
17204 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17207 msgstr "bat ere ez"
17209 #: src/Color.cpp:159
17213 #: src/Color.cpp:160
17217 #: src/Color.cpp:161
17221 #: src/Color.cpp:162
17225 #: src/Color.cpp:163
17229 #: src/Color.cpp:164
17233 #: src/Color.cpp:165
17237 #: src/Color.cpp:166
17241 #: src/Color.cpp:167
17245 #: src/Color.cpp:168
17247 msgstr "atzeko planoa"
17249 #: src/Color.cpp:169
17253 #: src/Color.cpp:170
17257 #: src/Color.cpp:171
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "hautatutako testua"
17261 #: src/Color.cpp:173
17263 msgstr "LaTeX testua"
17265 #: src/Color.cpp:174
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "lerroko osaketa"
17269 #: src/Color.cpp:176
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17273 #: src/Color.cpp:178
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "aurreikusitako zatia"
17277 #: src/Color.cpp:179
17279 msgstr "oharren etiketa"
17281 #: src/Color.cpp:180
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "oharren atzeko planoa"
17285 #: src/Color.cpp:181
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "iruzkinen etiketa"
17289 #: src/Color.cpp:182
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17293 #: src/Color.cpp:183
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17297 #: src/Color.cpp:184
17299 msgid "greyedout inset text"
17300 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17302 #: src/Color.cpp:185
17303 msgid "greyedout inset background"
17304 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17306 #: src/Color.cpp:186
17307 msgid "phantom inset text"
17308 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17310 #: src/Color.cpp:187
17312 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17314 #: src/Color.cpp:188
17315 msgid "listings background"
17316 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17318 #: src/Color.cpp:189
17319 msgid "branch label"
17320 msgstr "adarren etiketa"
17322 #: src/Color.cpp:190
17323 msgid "footnote label"
17324 msgstr "oin-oharren etiketa"
17326 #: src/Color.cpp:191
17327 msgid "index label"
17328 msgstr "indizeen etiketa"
17330 #: src/Color.cpp:192
17331 msgid "margin note label"
17332 msgstr "albo-oharren etiketa"
17334 #: src/Color.cpp:193
17336 msgstr "URLen etiketa"
17338 #: src/Color.cpp:194
17340 msgstr "URLen testua"
17342 #: src/Color.cpp:195
17344 msgstr "sakonera-barra"
17346 #: src/Color.cpp:196
17350 #: src/Color.cpp:197
17351 msgid "command inset"
17352 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17354 #: src/Color.cpp:198
17355 msgid "command inset background"
17356 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17358 #: src/Color.cpp:199
17359 msgid "command inset frame"
17360 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17362 #: src/Color.cpp:200
17363 msgid "special character"
17364 msgstr "karaktere berezia"
17366 #: src/Color.cpp:201
17368 msgstr "matematika"
17370 #: src/Color.cpp:202
17371 msgid "math background"
17372 msgstr "mat. atzeko planoa"
17374 #: src/Color.cpp:203
17375 msgid "graphics background"
17376 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17378 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17379 msgid "math macro background"
17380 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17382 #: src/Color.cpp:205
17384 msgstr "mat. markoa"
17386 #: src/Color.cpp:206
17387 msgid "math corners"
17388 msgstr "mat. ertzak"
17390 #: src/Color.cpp:207
17392 msgstr "mat. lerroa"
17394 #: src/Color.cpp:209
17395 msgid "math macro hovered background"
17396 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17398 #: src/Color.cpp:210
17399 msgid "math macro label"
17400 msgstr "mat. makroen etiketa"
17402 #: src/Color.cpp:211
17403 msgid "math macro frame"
17404 msgstr "mat. makroen markoa"
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro blended out"
17408 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro old parameter"
17412 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "math macro new parameter"
17416 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "caption frame"
17420 msgstr "epigrafeen markoa"
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset text"
17424 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "collapsable inset frame"
17428 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset background"
17432 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "inset frame"
17436 msgstr "txertakuntzen markoa"
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "LaTeX error"
17440 msgstr "LaTeX errorea"
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "end-of-line marker"
17444 msgstr "lerro-amaierako marka"
17446 #: src/Color.cpp:222
17447 msgid "appendix marker"
17448 msgstr "eranskinen marka"
17450 #: src/Color.cpp:223
17452 msgstr "aldaketa-barra"
17454 #: src/Color.cpp:224
17455 msgid "deleted text"
17456 msgstr "ezabatutako testua"
17458 #: src/Color.cpp:225
17460 msgstr "gehitutako testua"
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 1st author"
17464 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 2nd author"
17468 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 3rd author"
17472 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 4th author"
17476 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17478 #: src/Color.cpp:230
17479 msgid "changed text 5th author"
17480 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17482 #: src/Color.cpp:231
17483 msgid "deleted text modifier"
17484 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17486 #: src/Color.cpp:232
17487 msgid "added space markers"
17488 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17490 #: src/Color.cpp:233
17491 msgid "top/bottom line"
17492 msgstr "goiko/beheko marra"
17494 #: src/Color.cpp:234
17496 msgstr "taula-marra"
17498 #: src/Color.cpp:235
17499 msgid "table on/off line"
17500 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17502 #: src/Color.cpp:237
17503 msgid "bottom area"
17504 msgstr "beheko area"
17506 #: src/Color.cpp:238
17508 msgstr "orrialde berria"
17510 #: src/Color.cpp:239
17511 msgid "page break / line break"
17512 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17514 #: src/Color.cpp:240
17515 msgid "frame of button"
17516 msgstr "botoien markoa"
17518 #: src/Color.cpp:241
17519 msgid "button background"
17520 msgstr "botoien atzeko planoa"
17522 #: src/Color.cpp:242
17523 msgid "button background under focus"
17524 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17526 #: src/Color.cpp:243
17527 msgid "paragraph marker"
17528 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17530 #: src/Color.cpp:244
17531 msgid "preview frame"
17532 msgstr "aurrebistaren markoa"
17534 #: src/Color.cpp:245
17538 #: src/Color.cpp:246
17539 msgid "regexp frame"
17540 msgstr "ad. erreg. markoa"
17542 #: src/Color.cpp:247
17544 msgstr "ezikusi egin"
17546 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17547 #: src/Converter.cpp:536
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17551 #: src/Converter.cpp:317
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17557 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17558 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17560 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17561 msgid "Executing command: "
17562 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17564 #: src/Converter.cpp:465
17565 msgid "Build errors"
17566 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17568 #: src/Converter.cpp:466
17569 msgid "There were errors during the build process."
17570 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17572 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17574 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17575 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17577 #: src/Converter.cpp:494
17579 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17582 #: src/Converter.cpp:538
17584 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17587 #: src/Converter.cpp:539
17589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17592 #: src/Converter.cpp:595
17593 msgid "Running LaTeX..."
17594 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17596 #: src/Converter.cpp:613
17599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17602 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17603 "egunkaria aurkitu."
17605 #: src/Converter.cpp:616
17606 msgid "LaTeX failed"
17607 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17609 #: src/Converter.cpp:618
17610 msgid "Output is empty"
17611 msgstr "Irteera hutsa dago"
17613 #: src/Converter.cpp:619
17614 msgid "An empty output file was generated."
17615 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17623 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17624 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17627 msgid "Unknown branch"
17628 msgstr "Adar ezezaguna"
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17632 msgstr "&Ez gehitu"
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17640 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17644 msgid "Undefined flex inset"
17645 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17647 #: src/Exporter.cpp:50
17652 #: src/Exporter.cpp:51
17653 msgid "Overwrite &all"
17654 msgstr "Gainidatzi &denak"
17656 #: src/Exporter.cpp:51
17657 msgid "&Cancel export"
17658 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17660 #: src/Exporter.cpp:96
17661 msgid "Couldn't copy file"
17662 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17664 #: src/Exporter.cpp:97
17666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17667 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17673 msgstr "Erromatarra"
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 msgstr "Sans Serif"
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgstr "Idazmakina"
17691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17714 msgstr "Inklinatua"
17718 msgstr "Maiuskula txikiak"
17720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17722 msgstr "Handiagotu"
17724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17726 msgstr "Txikiagotu"
17730 msgstr "Txandakatu"
17732 #: src/Font.cpp:160
17734 msgid "Emphasis %1$s, "
17735 msgstr "Enfasia %1$s, "
17737 #: src/Font.cpp:163
17739 msgid "Underline %1$s, "
17740 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17742 #: src/Font.cpp:166
17744 msgid "Strikeout %1$s, "
17745 msgstr "Marratua %1$s, "
17747 #: src/Font.cpp:169
17749 msgid "Double underline %1$s, "
17750 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17752 #: src/Font.cpp:172
17754 msgid "Wavy underline %1$s, "
17755 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17757 #: src/Font.cpp:175
17759 msgid "Noun %1$s, "
17760 msgstr "Izena %1$s, "
17762 #: src/Font.cpp:189
17764 msgid "Language: %1$s, "
17765 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17767 #: src/Font.cpp:192
17769 msgid " Number %1$s"
17770 msgstr " Zenbakia %1$s"
17772 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17773 msgid "Cannot view file"
17774 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17776 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17778 msgid "File does not exist: %1$s"
17779 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17781 #: src/Format.cpp:280
17783 msgid "No information for viewing %1$s"
17784 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17786 #: src/Format.cpp:290
17788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17789 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17791 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17792 #: src/Format.cpp:396
17793 msgid "Cannot edit file"
17794 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17796 #: src/Format.cpp:350
17797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17798 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17800 #: src/Format.cpp:363
17802 msgid "No information for editing %1$s"
17803 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17805 #: src/Format.cpp:374
17807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17808 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17810 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17811 msgid "Could not find bind file"
17812 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17814 #: src/KeyMap.cpp:222
17817 "Unable to find the bind file\n"
17819 "Please check your installation."
17821 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17823 "Egiaztatu instalazioa."
17825 #: src/KeyMap.cpp:229
17826 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17827 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17829 #: src/KeyMap.cpp:230
17831 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17832 "Please check your installation."
17834 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17835 "Egiaztatu instalazioa."
17837 #: src/KeyMap.cpp:237
17840 "Unable to find the bind file\n"
17842 "Falling back to default."
17844 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17846 "Lehenetsira itzultzen."
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17850 msgstr " aukerak: "
17852 #: src/LaTeX.cpp:57
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17857 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17861 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17865 #: src/LaTeX.cpp:440
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17869 #: src/LayoutFile.cpp:321
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17883 "Please check your installation."
17885 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17887 "Egiaztatu instalazioa."
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17929 "using only the defaults, or continue."
17931 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17932 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17933 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Birkonfiguratu"
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17947 msgstr "Jarraitzen"
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17971 msgid "LyX crashed!"
17974 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17989 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17990 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17991 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17992 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17995 msgid "Missing user LyX directory"
17996 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18002 "It is needed to keep your own configuration."
18004 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18005 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18008 msgid "&Create directory"
18009 msgstr "&Sortu direktorioa"
18013 msgstr "&Irten LyX-etik"
18016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18017 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18022 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18026 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18029 msgid "List of supported debug flags:"
18030 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18034 msgid "Setting debug level to %1$s"
18035 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18041 "Command line switches (case sensitive):\n"
18042 "\t-help summarize LyX usage\n"
18043 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18044 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18045 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18047 " select the features to debug.\n"
18048 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18049 "\t-x [--execute] command\n"
18050 " where command is a lyx command.\n"
18051 "\t-e [--export] fmt\n"
18052 " where fmt is the export format of choice.\n"
18053 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18054 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18055 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18057 " where fmt is the import format of choice\n"
18058 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18059 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18060 " where what is either `all' or `main'.\n"
18061 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18062 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18063 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18065 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18066 "\t-version summarize version and build info\n"
18067 "Check the LyX man page for more details."
18069 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18070 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18071 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18072 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18073 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18074 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18075 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18076 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18077 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18078 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18079 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18080 "\t-e [--export] formatua\n"
18081 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18082 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18083 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18084 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18085 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18086 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18088 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18089 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18091 #: src/LyX.cpp:1042
18092 msgid "No system directory"
18093 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18095 #: src/LyX.cpp:1043
18096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18097 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18099 #: src/LyX.cpp:1054
18100 msgid "No user directory"
18101 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18103 #: src/LyX.cpp:1055
18104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18105 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18107 #: src/LyX.cpp:1066
18108 msgid "Incomplete command"
18109 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18111 #: src/LyX.cpp:1067
18112 msgid "Missing command string after --execute switch"
18113 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18115 #: src/LyX.cpp:1078
18116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18118 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18120 #: src/LyX.cpp:1091
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18123 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18125 #: src/LyX.cpp:1096
18126 msgid "Missing filename for --import"
18127 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18129 #: src/LyXRC.cpp:2925
18131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18134 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18135 "drive\" hitzen ordez."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2930
18139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18142 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18145 #: src/LyXRC.cpp:2934
18147 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18148 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18149 "specified, an internal routine is used."
18151 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18152 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18153 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18156 #: src/LyXRC.cpp:2942
18158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18159 "automatically by what you type."
18161 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18164 #: src/LyXRC.cpp:2946
18166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18169 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18170 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2950
18174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18176 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18177 "automatikoki gordeko."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2957
18181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18182 "the backup file in the same directory as the original file."
18184 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18185 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2961
18189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18192 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18193 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2965
18196 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18198 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2969
18202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18203 "its global and local bind/ directories."
18205 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18206 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2973
18209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18210 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2977
18214 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18215 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18217 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18218 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2987
18222 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18223 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18225 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18226 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2991
18230 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18231 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18232 "the top of the screen"
18234 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18235 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18236 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2995
18239 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18241 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18244 #: src/LyXRC.cpp:2999
18246 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18249 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18250 "kurtsorea barruan dagoenean."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3004
18255 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18256 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18258 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18259 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3008
18263 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18264 "look in its global and local commands/ directories."
18266 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18267 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3012
18270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18271 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3016
18274 msgid "New documents will be assigned this language."
18275 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3020
18278 msgid "Specify the default paper size."
18279 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3024
18283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18284 "shown after the change has been made.)"
18286 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18287 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3028
18290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18291 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3032
18295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18296 "LyX was started from."
18298 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3037
18302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18303 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3041
18307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18308 "value selects the directory LyX was started from."
18310 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18313 #: src/LyXRC.cpp:3045
18315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18316 "recommended for non-English languages."
18318 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18319 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3052
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18327 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18328 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18329 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3056
18332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18337 #: src/LyXRC.cpp:3060
18339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18342 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18343 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3069
18347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18350 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18351 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3073
18355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18358 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3077
18362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18364 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3081
18368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18370 "name of the second language."
18372 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18373 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18374 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3085
18377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18378 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3089
18381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18382 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3093
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18389 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18390 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3097
18394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18397 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18398 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3101
18402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18403 "document is the default language."
18405 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18408 #: src/LyXRC.cpp:3105
18409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18410 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3109
18413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18414 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3113
18417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18418 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18425 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18426 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3121
18429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18430 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18433 msgid "The completion popup delay."
18434 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3130
18437 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18438 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3134
18441 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18442 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3138
18446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18448 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3142
18453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18456 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18457 "dagoela adierazteko."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3146
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3150
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3154
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3158
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3162
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18477 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3166
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18483 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18484 "$d erakuts daiteke."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3171
18488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18489 "variable. Use the OS native format."
18491 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18492 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18495 #: src/LyXRC.cpp:3177
18496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18498 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3181
18501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18503 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3185
18506 msgid "Scale the preview size to suit."
18507 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3189
18510 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18511 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3193
18514 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18515 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3197
18519 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18520 "environment variable PRINTER."
18522 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18523 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3201
18526 msgid "The option to print only even pages."
18527 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3205
18531 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18532 "the filename of the DVI file to be printed."
18534 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18535 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3209
18538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18540 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3213
18543 msgid "The option to print out in landscape."
18544 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3217
18547 msgid "The option to print only odd pages."
18548 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3221
18551 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18552 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3225
18555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18556 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3229
18559 msgid "The option to specify paper type."
18560 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3233
18563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18564 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3237
18568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18572 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18573 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3241
18577 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18578 "prepended along with the printer name after the spool command."
18580 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18581 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3245
18584 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18586 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3249
18590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18592 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18593 "pasatzeko aukera."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3253
18597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18599 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3257
18602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18604 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3265
18608 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18610 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18611 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3269
18615 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18616 "wrong, override the setting here."
18618 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18619 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3275
18622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18623 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3284
18627 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18628 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18629 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18631 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18632 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18633 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18634 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3288
18637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18638 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3293
18643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18644 "roughly the same size as on paper."
18646 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18647 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3297
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3301
18655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18656 "\".out\". Only for advanced users."
18658 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18659 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3308
18662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18663 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3312
18667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18668 "when you quit LyX."
18670 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18671 "irtetzean ezabatuko dira."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3316
18674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18675 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3320
18679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18680 "value selects the directory LyX was started from."
18682 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18685 #: src/LyXRC.cpp:3330
18687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18688 "will look in its global and local ui/ directories."
18690 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18691 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18695 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18699 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18701 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3354
18705 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18707 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18710 #: src/LyXVC.cpp:85
18712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18713 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18715 #: src/LyXVC.cpp:87
18716 msgid "Retrieve from version control?"
18717 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18719 #: src/LyXVC.cpp:88
18721 msgstr "&Berreskuratu"
18723 #: src/LyXVC.cpp:114
18724 msgid "Document not saved"
18725 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18727 #: src/LyXVC.cpp:115
18728 msgid "You must save the document before it can be registered."
18729 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18731 #: src/LyXVC.cpp:147
18732 msgid "LyX VC: Initial description"
18733 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18735 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18736 msgid "(no initial description)"
18737 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18739 #: src/LyXVC.cpp:163
18740 msgid "(no log message)"
18741 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18743 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18744 msgid "LyX VC: Log Message"
18745 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18747 #: src/LyXVC.cpp:212
18750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18753 "Do you want to revert to the older version?"
18755 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18756 "galdu eraziko ditu.\n"
18758 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18760 #: src/LyXVC.cpp:215
18761 msgid "Revert to stored version of document?"
18762 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18764 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18766 msgstr "&Leheneratu"
18768 #: src/Paragraph.cpp:1654
18769 msgid "Senseless with this layout!"
18770 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18772 #: src/Paragraph.cpp:1716
18773 msgid "Alignment not permitted"
18774 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18776 #: src/Paragraph.cpp:1717
18778 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18779 "Setting to default."
18781 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18782 "Lehenetsira ezartzen."
18784 #: src/Paragraph.cpp:2745
18785 msgid "Memory problem"
18786 msgstr "Memoriako arazoa"
18788 #: src/Paragraph.cpp:2745
18789 msgid "Paragraph not properly initialized"
18790 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18792 #: src/Text.cpp:384
18793 msgid "Unknown Inset"
18794 msgstr "Barneko ezezaguna"
18796 #: src/Text.cpp:470
18797 msgid "Change tracking error"
18798 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18800 #: src/Text.cpp:471
18802 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18803 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18805 #: src/Text.cpp:482
18806 msgid "Unknown token"
18807 msgstr "Token ezezaguna"
18809 #: src/Text.cpp:944
18811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18814 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18816 #: src/Text.cpp:955
18817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18818 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18820 #: src/Text.cpp:1777
18821 msgid "[Change Tracking] "
18822 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18824 #: src/Text.cpp:1783
18826 msgstr "Aldaketa: "
18828 #: src/Text.cpp:1787
18832 #: src/Text.cpp:1797
18835 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18837 #: src/Text.cpp:1802
18839 msgid ", Depth: %1$d"
18840 msgstr ", sakonera: %1$d"
18842 #: src/Text.cpp:1808
18843 msgid ", Spacing: "
18844 msgstr ", tartea: "
18846 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18848 msgstr "Bat eta erdi"
18850 #: src/Text.cpp:1820
18854 #: src/Text.cpp:1829
18856 msgstr ", barnekoa: "
18858 #: src/Text.cpp:1830
18859 msgid ", Paragraph: "
18860 msgstr ", paragrafoa: "
18862 #: src/Text.cpp:1831
18866 #: src/Text.cpp:1832
18867 msgid ", Position: "
18868 msgstr ", posizioa: "
18870 #: src/Text.cpp:1838
18872 msgstr ", karakterea: 0x"
18874 #: src/Text.cpp:1840
18875 msgid ", Boundary: "
18878 #: src/Text2.cpp:384
18879 msgid "No font change defined."
18880 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18882 #: src/Text2.cpp:424
18883 msgid "Nothing to index!"
18884 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18886 #: src/Text2.cpp:426
18887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18888 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18890 #: src/Text3.cpp:193
18891 msgid "Math editor mode"
18892 msgstr "Mat. editore-modua"
18894 #: src/Text3.cpp:195
18895 msgid "No valid math formula"
18896 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18898 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18899 msgid "Already in regular expression mode"
18900 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18902 #: src/Text3.cpp:216
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18906 #: src/Text3.cpp:1244
18910 #: src/Text3.cpp:1245
18912 msgstr " ezezaguna"
18914 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18915 msgid "Missing argument"
18916 msgstr "Argumentua falta da"
18918 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18919 msgid "Character set"
18920 msgstr "Karaktere-multzoa"
18922 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18923 msgid "Paragraph layout set"
18924 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18926 #: src/TextClass.cpp:145
18927 msgid "Plain Layout"
18928 msgstr "Estilo soila"
18930 #: src/TextClass.cpp:721
18931 msgid "Missing File"
18932 msgstr "Fitxategia falta da"
18934 #: src/TextClass.cpp:722
18935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18936 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18938 #: src/TextClass.cpp:725
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18942 #: src/TextClass.cpp:726
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18946 #: src/TextClass.cpp:1283
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18954 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18955 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18956 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18959 #: src/TextClass.cpp:1287
18960 msgid "Module not available"
18961 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18963 #: src/TextClass.cpp:1292
18966 "The module %1$s requires a package that is\n"
18967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18968 "may not be possible.\n"
18970 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18971 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18972 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18974 #: src/TextClass.cpp:1295
18975 msgid "Package not available"
18976 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18978 #: src/TextClass.cpp:1300
18980 msgid "Error reading module %1$s\n"
18981 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18983 #: src/TextClass.cpp:1370
18985 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18986 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18987 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18989 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18990 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18991 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18993 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18994 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18996 msgid "Revision control error."
18997 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18999 #: src/VCBackend.cpp:61
19002 "Some problem occured while running the command:\n"
19005 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19008 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19009 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19010 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19011 msgid "Error: Could not generate logfile."
19012 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19014 #: src/VCBackend.cpp:674
19016 "Error when committing to repository.\n"
19017 "You have to manually resolve the problem.\n"
19018 "LyX will reopen the document after you press OK."
19020 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19021 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19022 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19024 #: src/VCBackend.cpp:743
19026 "Error while acquiring write lock.\n"
19027 "Another user is most probably editing\n"
19028 "the current document now!\n"
19029 "Also check the access to the repository."
19031 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19032 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19033 "dokumentua editatzen.\n"
19034 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19036 #: src/VCBackend.cpp:749
19038 "Error while releasing write lock.\n"
19039 "Check the access to the repository."
19041 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19042 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19044 #: src/VCBackend.cpp:770
19047 "Error when updating from repository.\n"
19048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19053 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19054 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19057 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19059 #: src/VCBackend.cpp:806
19062 "There were detected changes in the working directory:\n"
19065 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19070 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19072 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19073 "dira hobetsiak.\n"
19077 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19078 msgid "Changes detected"
19079 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19081 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19086 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19091 #: src/VCBackend.cpp:812
19092 msgid "View &Log ..."
19093 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19095 #: src/VCBackend.cpp:878
19096 msgid "VCN File Locking"
19097 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19099 #: src/VCBackend.cpp:879
19100 msgid "Locking property unset."
19101 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19103 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19104 msgid "Locking property set."
19105 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19107 #: src/VCBackend.cpp:880
19108 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19109 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19111 #: src/VSpace.cpp:468
19112 msgid "Default skip"
19113 msgstr "Lehenetsia"
19115 #: src/VSpace.cpp:471
19119 #: src/VSpace.cpp:474
19120 msgid "Medium skip"
19123 #: src/VSpace.cpp:477
19127 #: src/VSpace.cpp:480
19128 msgid "Vertical fill"
19129 msgstr "Betegarri bertikala"
19131 #: src/VSpace.cpp:487
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19138 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19139 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19141 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19143 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19147 msgid "Reload saved document?"
19148 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19152 msgstr "&Birkargatu"
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19155 msgid "&Keep Changes"
19156 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19162 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19165 msgid "File not readable!"
19166 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19173 "Do you want to create a new document?"
19175 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19177 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19180 msgid "Create new document?"
19181 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19190 "The specified document template\n"
19192 "could not be read."
19196 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19199 msgid "Could not read template"
19200 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19203 msgid "Standard[[Bullets]]"
19204 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19208 msgstr "Matematikak"
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19226 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19227 msgid "Directories"
19228 msgstr "Direktorioak"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19231 msgid "file[[scope]]"
19232 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19235 msgid "master document[[scope]]"
19236 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19239 msgid "open files[[scope]]"
19240 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19243 msgid "manuals[[scope]]"
19244 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19249 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19250 "Continue searching from the beginning?"
19252 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19253 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19258 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19259 "Continue searching from the end?"
19261 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19262 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19265 msgid "Wrap search?"
19266 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19269 msgid "Nothing to search"
19270 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19273 msgid "No open document(s) in which to search"
19274 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19277 msgid "Advanced Find and Replace"
19278 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19282 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19286 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19291 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19296 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19297 "1995--%1$s LyX Team"
19299 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Taldea"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19307 "any later version."
19309 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19310 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19311 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19312 "ondorengo edozein bertsio."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19319 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19321 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19322 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19324 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19325 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19326 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19327 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19328 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19329 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19330 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19334 msgid "not released yet"
19335 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19340 "LyX Version %1$s\n"
19343 "LyX %1$s bertsioa\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19347 msgid "Library directory: "
19348 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19351 msgid "User directory: "
19352 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19363 msgstr "%1(r)i buruz"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19367 msgid "Preferences"
19368 msgstr "Hobespenak"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19371 msgid "Reconfigure"
19372 msgstr "Birkonfiguratu"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19376 msgstr "Irten %1(e)tik"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19379 msgid "Nothing to do"
19380 msgstr "Ezin ezer egin"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19383 msgid "Unknown action"
19384 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19388 msgid "Command not handled"
19389 msgstr "Komandoa desgaitua"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19392 msgid "Command disabled"
19393 msgstr "Komandoa desgaitua"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19396 msgid "Running configure..."
19397 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19400 msgid "Reloading configuration..."
19401 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19404 msgid "System reconfiguration failed"
19405 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19409 "The system reconfiguration has failed.\n"
19410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19411 "Please reconfigure again if needed."
19413 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19414 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19416 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19419 msgid "System reconfigured"
19420 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19424 "The system has been reconfigured.\n"
19425 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19426 "updated document class specifications."
19428 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19429 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19430 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19438 msgid "Opening help file %1$s..."
19439 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19442 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19443 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19447 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19449 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19454 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19455 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19458 msgid "Unable to save document defaults"
19459 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19462 msgid "Unknown function."
19463 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19466 msgid "The current document was closed."
19467 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19471 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19472 "documents and exit.\n"
19476 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19477 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19483 msgid "Software exception Detected"
19484 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19488 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19489 "unsaved documents and exit."
19491 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19492 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19496 msgid "Could not find UI definition file"
19497 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19502 "Error while reading the included file\n"
19504 "Please check your installation."
19506 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19508 "Egiaztatu instalazioa."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19511 msgid "Could not find default UI file"
19512 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19516 "LyX could not find the default UI file!\n"
19517 "Please check your installation."
19519 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19520 "Egiaztatu instalazioa."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19525 "Error while reading the configuration file\n"
19527 "Falling back to default.\n"
19528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19529 "check which User Interface file you are using."
19531 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19533 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19534 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19535 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19538 msgid "BibTeX Bibliography"
19539 msgstr "BibTex bibliografia"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19548 msgid "Documents|#o#O"
19549 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19552 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19553 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19556 msgid "Select a BibTeX database to add"
19557 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19560 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19561 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19564 msgid "Select a BibTeX style"
19565 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19569 msgstr "Markorik gabe"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19572 msgid "Simple rectangular frame"
19573 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19576 msgid "Oval frame, thin"
19577 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19580 msgid "Oval frame, thick"
19581 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19584 msgid "Drop shadow"
19585 msgstr "Jaregin itzala"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19588 msgid "Shaded background"
19589 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19592 msgid "Double rectangular frame"
19593 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19604 msgid "Total Height"
19605 msgstr "Guztirako altuera"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19626 msgid "Filename Suffix"
19627 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19648 msgid "Enter new branch name"
19649 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19654 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19655 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19657 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19658 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19665 msgid "Renaming failed"
19666 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19669 msgid "The branch could not be renamed."
19670 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19673 msgid "Merge Changes"
19674 msgstr "Batu aldaketak"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19682 "%1$s(e)k aldatua\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19687 msgid "Change made at %1$s\n"
19688 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19696 msgstr "Aldaketarik gabe"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19700 msgstr "Maiuskula txikiak"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19709 msgstr "Berrezarri"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19713 msgstr "Azpimarratua"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19716 msgid "Double underbar"
19717 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19720 msgid "Wavy underbar"
19721 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19733 msgstr "Kolore gabea"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19769 msgstr "Testu-estiloa"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19776 msgid "LinkBack PDF"
19777 msgstr "LinkBack PDF"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19790 msgstr "%1$s fitxategiak"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19794 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19801 msgstr "Bertan behera utzita."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19804 msgid "Overwrite external file?"
19805 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19811 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19814 msgid "List of previous commands"
19815 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19818 msgid "Next command"
19819 msgstr "Hurrengo komandoa"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19822 msgid "Compare LyX files"
19823 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19826 msgid "Select document"
19827 msgstr "Hautatu dokumentua"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19833 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19842 msgid "Error while comparing documents."
19843 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19847 msgstr "Abortatuta"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19854 msgid "Aborting process..."
19855 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19858 msgid "differences"
19859 msgstr "desberdintasunak"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19862 msgid "big[[delimiter size]]"
19863 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19866 msgid "Big[[delimiter size]]"
19867 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19871 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19875 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19878 msgid "Math Delimiter"
19879 msgstr "Matematika mugatzailea"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19884 msgstr "(Bat ere ez)"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19891 msgid "Computer Modern Roman"
19892 msgstr "Computer Modern Roman"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19895 msgid "Latin Modern Roman"
19896 msgstr "Latin Modern Roman"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19899 msgid "AE (Almost European)"
19900 msgstr "AE (Almost European)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19903 msgid "Times Roman"
19904 msgstr "Times Roman"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19911 msgid "Bitstream Charter"
19912 msgstr "Bitstream Charter"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 msgid "New Century Schoolbook"
19916 msgstr "New Century Schoolbook"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19928 msgstr "Bera Serif"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 msgid "Concrete Roman"
19932 msgstr "Concrete Roman"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19935 msgid "Zapf Chancery"
19936 msgstr "Zapf Chancery"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19939 msgid "Computer Modern Sans"
19940 msgstr "Computer Modern Sans"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19943 msgid "Latin Modern Sans"
19944 msgstr "Latin Modern Sans"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 msgid "Avant Garde"
19952 msgstr "Avant Garde"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19963 msgid "Computer Modern Typewriter"
19964 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19967 msgid "Latin Modern Typewriter"
19968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 msgid "CM Typewriter Light"
19984 msgstr "CM Typewriter Light"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19991 msgid "Module not found!"
19992 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19995 msgid "Document Settings"
19996 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20000 msgid "Child Document"
20001 msgstr "Ume-dokumentua"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20004 msgid "Include to Output"
20005 msgstr "Sartu irteeran"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20020 msgid "None (no fontenc)"
20021 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20037 msgstr "sofistikatua"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20139 msgid "Language Default (no inputenc)"
20140 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20171 msgid "Appears in TOC"
20172 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20175 msgid "Author-year"
20176 msgstr "Egile-urtea"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20184 msgid "Unavailable: %1$s"
20185 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20191 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20196 msgid "Document Class"
20197 msgstr "Dokumentu-klasea"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20203 msgid "Child Documents"
20204 msgstr "Ume-dokumentuak"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20211 msgid "Text Layout"
20212 msgstr "Testu-diseinua"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20215 msgid "Page Margins"
20216 msgstr "Orri-marjinak"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20223 msgid "Numbering & TOC"
20224 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20231 msgid "PDF Properties"
20232 msgstr "PDFaren propietateak"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20235 msgid "Math Options"
20236 msgstr "Matematika aukerak"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20239 msgid "Float Placement"
20240 msgstr "Mugikor-kokapena"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20252 msgid "LaTeX Preamble"
20253 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20258 msgid " (not installed)"
20259 msgstr " (instalatu gabe)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20262 msgid "Layouts|#o#O"
20263 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20267 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20271 msgid "Local layout file"
20272 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20277 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20278 "document may not work with this layout if you do not\n"
20279 "keep the layout file in the document directory."
20281 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20282 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20283 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20284 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20288 msgid "&Set Layout"
20289 msgstr "&Ezarri diseinua"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20292 msgid "Unable to read local layout file."
20293 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20296 msgid "Select master document"
20297 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20301 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20305 msgid "Unapplied changes"
20306 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20314 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20315 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20324 msgid "Unable to set document class."
20325 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20330 msgstr "%1$s, %2$s"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20335 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20339 msgid "%1$s (unavailable)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20343 msgid "Module provided by document class."
20344 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20348 msgid "Package(s) required: %1$s."
20349 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20357 msgid "Module required: %1$s."
20358 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20362 msgid "Modules excluded: %1$s."
20363 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20367 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20370 msgid "[No options predefined]"
20371 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20374 msgid "Can't set layout!"
20375 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20380 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20384 msgstr "Ez da aurkitu"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20387 msgid "Assigned master does not include this file"
20388 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20393 "You must include this file in the document\n"
20394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20397 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20398 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20401 msgid "Could not load master"
20402 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20407 "The master document '%1$s'\n"
20408 "could not be loaded."
20410 "%1$s dokumentu maisua\n"
20411 "ezin izan da kargatu."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20415 msgstr "Literarioa"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20423 msgstr "Erroreen zerrenda"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20428 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20432 msgstr "Goian ezkerrean"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20435 msgid "Bottom left"
20436 msgstr "Behean ezkerrean"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20439 msgid "Baseline left"
20440 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20444 msgstr "Goian erdian"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20447 msgid "Bottom center"
20448 msgstr "Behean erdian"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20451 msgid "Baseline center"
20452 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20456 msgstr "Goian eskuinean"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20459 msgid "Bottom right"
20460 msgstr "Behean eskuinean"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Baseline right"
20464 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20467 msgid "External Material"
20468 msgstr "Kanpo-materiala"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20475 msgid "Select external file"
20476 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20479 msgid "automatically"
20480 msgstr "automatikoki"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20487 msgid "Dissolve previous group?"
20488 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20493 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20494 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20495 "because this graphic was its only member.\n"
20496 "How do you want to proceed?"
20498 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20499 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20500 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20501 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20505 msgid "Stick with group '%1$s'"
20506 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20510 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20511 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20516 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20517 "the group will be dissolved,\n"
20518 "because this graphic was its only member.\n"
20519 "How do you want to proceed?"
20521 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20522 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20523 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20524 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20528 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20529 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20532 msgid "Enter unique group name:"
20533 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20536 msgid "Group already defined!"
20537 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20541 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20542 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20557 msgid "Select graphics file"
20558 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20561 msgid "Clipart|#C#c"
20562 msgstr "Galeria|#G#g"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20567 msgstr "Tarte txikia"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20570 msgid "Medium Space"
20571 msgstr "Tarte ertaina"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20574 msgid "Thick Space"
20575 msgstr "Tarte handia"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20579 msgid "Negative Thin Space"
20580 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20583 msgid "Negative Medium Space"
20584 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20587 msgid "Negative Thick Space"
20588 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20592 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20596 msgstr "Koadratina (1 em)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20599 msgid "Double Quad (2 em)"
20600 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20603 msgid "Interword Space"
20604 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20607 msgid "Horizontal Fill"
20608 msgstr "Betegarri horizontala"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20612 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20613 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20614 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20616 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20617 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20618 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20622 msgstr "Hiperesteka"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20630 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20633 msgid "Select document to include"
20634 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20637 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20638 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20641 msgid "Index Entry Settings"
20642 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20645 msgid "Label Color"
20646 msgstr "Etiketen kolorea"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20649 msgid "Cannot remove standard index"
20650 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20653 msgid "The default index cannot be removed."
20654 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20657 msgid "Enter new index name"
20658 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20661 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20663 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20672 msgstr "lasterbidea"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20676 msgstr "lasterbideak"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 msgstr "testu-klasea"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20728 msgid "No language"
20729 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20732 msgid "Program Listing Settings"
20733 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20737 msgstr "Dialektorik ez"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20741 msgstr "LaTeX egunkaria"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20748 msgid "Literate Programming Build Log"
20749 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20752 msgid "lyx2lyx Error Log"
20753 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20756 msgid "Version Control Log"
20757 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20760 msgid "Log file not found."
20761 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20764 msgid "No literate programming build log file found."
20765 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20769 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20772 msgid "No version control log file found."
20773 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20776 msgid "Math Matrix"
20777 msgstr "Matematika matrizea"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20780 msgid "Nomenclature"
20781 msgstr "Nomenklatura"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20784 msgid "Note Settings"
20785 msgstr "Oharren ezarpenak"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20788 msgid "Paragraph Settings"
20789 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20797 "the items is used."
20799 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20800 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20801 "honen zabalerak.\n"
20803 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20804 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20807 msgid "Phantom Settings"
20808 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20811 msgid "System files|#S#s"
20812 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20815 msgid "User files|#U#u"
20816 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20819 msgid "Look & Feel"
20820 msgstr "Itxura eta izaera"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20823 msgid "Language Settings"
20824 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20827 msgid "File Handling"
20828 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20831 msgid "Keyboard/Mouse"
20832 msgstr "Teklatua/Sagua"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20835 msgid "Input Completion"
20836 msgstr "Sarrerako osaketa"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20841 msgstr "&Komandoa:"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20844 msgid "Screen fonts"
20845 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20849 msgstr "Bide-izenak"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20852 msgid "Select directory for example files"
20853 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20856 msgid "Select a document templates directory"
20857 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20860 msgid "Select a temporary directory"
20861 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20864 msgid "Select a backups directory"
20865 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20868 msgid "Select a document directory"
20869 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20872 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20873 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20876 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20877 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20881 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20885 msgid "Spellchecker"
20886 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20907 msgstr "Bihurtzaileak"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20910 msgid "File formats"
20911 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20914 msgid "Format in use"
20915 msgstr "Darabilen formatua"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20920 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20921 "bihurtzailea lehendabizi."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20924 msgid "LyX needs to be restarted!"
20925 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20932 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20933 "berrabiarazi ostean."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20937 msgstr "Inprimagailua"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20940 msgid "User interface"
20941 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20949 msgstr "Lasterbideak"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20957 msgstr "Lasterbidea"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20960 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20961 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20964 msgid "Mathematical Symbols"
20965 msgstr "Matematikako ikurrak"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20968 msgid "Document and Window"
20969 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20973 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20976 msgid "System and Miscellaneous"
20977 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20981 msgstr "&Leheneratu"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20985 msgid "Failed to create shortcut"
20986 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20990 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20993 msgid "Invalid or empty key sequence"
20994 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21001 "You need to remove that binding before creating a new one."
21003 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21005 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21009 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21013 msgstr "Identitatea"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21016 msgid "Choose bind file"
21017 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21021 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21024 msgid "Choose UI file"
21025 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21029 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21032 msgid "Choose keyboard map"
21033 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21037 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21040 msgid "Print Document"
21041 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21044 msgid "Print to file"
21045 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21048 msgid "PostScript files (*.ps)"
21049 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21052 msgid "Nomenclature settings"
21053 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21056 msgid "Longest label width"
21057 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21060 msgid "Index Settings"
21061 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21064 msgid "<All indexes>"
21065 msgstr "<Indize guztiak>"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21068 msgid "Progress/Debug Messages"
21069 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21072 msgid "Debug Level"
21073 msgstr "Arazketa-maila"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21080 msgid "Cross-reference"
21081 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21085 msgstr "&Joan atzerantz"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21089 msgstr "Joan atzera"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21092 msgid "Jump to label"
21093 msgstr "Joan etiketara"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21096 msgid "<No prefix>"
21097 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21100 msgid "Find and Replace"
21101 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21104 msgid "Send Document to Command"
21105 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21109 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21112 msgid "Error -> Cannot load file!"
21113 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21117 msgid "%1$d words checked."
21118 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21121 msgid "One word checked."
21122 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21125 msgid "Spelling check completed"
21126 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21129 msgid "Basic Latin"
21130 msgstr "Oinarrizko Latina"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21133 msgid "Latin-1 Supplement"
21134 msgstr "Latin-1 osagarria"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21137 msgid "Latin Extended-A"
21138 msgstr "Hedatutako Latina A"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21141 msgid "Latin Extended-B"
21142 msgstr "Hedatutako Latina B"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21145 msgid "IPA Extensions"
21146 msgstr "IPAren luzapenak"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21149 msgid "Spacing Modifier Letters"
21150 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21153 msgid "Combining Diacritical Marks"
21154 msgstr "Marka diakritikoak"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21166 msgstr "Devanagaria"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21170 msgstr "Bengaliera"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21178 msgstr "Gujeratiera"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21194 msgstr "Kannadiera"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21198 msgstr "Malayalama"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21213 msgid "Hangul Jamo"
21214 msgstr "Hangul Jamoa"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21217 msgid "Phonetic Extensions"
21218 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21221 msgid "Latin Extended Additional"
21222 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21225 msgid "Greek Extended"
21226 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21229 msgid "General Punctuation"
21230 msgstr "Puntuazio orokorra"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21233 msgid "Superscripts and Subscripts"
21234 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21237 msgid "Currency Symbols"
21238 msgstr "Moneta-ikurrak"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21242 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21245 msgid "Letterlike Symbols"
21246 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21249 msgid "Number Forms"
21250 msgstr "Forma numeralak"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21253 msgid "Mathematical Operators"
21254 msgstr "Eragile matematikoak"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21257 msgid "Miscellaneous Technical"
21258 msgstr "Hainbat teknika"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21261 msgid "Control Pictures"
21262 msgstr "Kontrolen irudiak"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21265 msgid "Optical Character Recognition"
21266 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21269 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21270 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21273 msgid "Box Drawing"
21274 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21277 msgid "Block Elements"
21278 msgstr "Blokeko elementuak"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21281 msgid "Geometric Shapes"
21282 msgstr "Forma geometrikoak"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21285 msgid "Miscellaneous Symbols"
21286 msgstr "Hainbat ikur"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21290 msgstr "Apaingarriak"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21294 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21298 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21313 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21314 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21322 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21325 msgid "CJK Compatibility"
21326 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21329 msgid "CJK Unified Ideographs"
21330 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21333 msgid "Hangul Syllables"
21334 msgstr "Hangul silabak"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21337 msgid "High Surrogates"
21338 msgstr "Ordezko altuak"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21341 msgid "Private Use High Surrogates"
21342 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21345 msgid "Low Surrogates"
21346 msgstr "Ordezko baxuak"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21349 msgid "Private Use Area"
21350 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21354 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21358 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21361 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21362 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21365 msgid "Combining Half Marks"
21366 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21369 msgid "CJK Compatibility Forms"
21370 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21373 msgid "Small Form Variants"
21374 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21377 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21378 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21381 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21382 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21389 msgid "Linear B Syllabary"
21390 msgstr "B silabario lineala"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21393 msgid "Linear B Ideograms"
21394 msgstr "B ideograma linealak"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21397 msgid "Aegean Numbers"
21398 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21401 msgid "Ancient Greek Numbers"
21402 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21406 msgstr "Etzan zaharra"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21414 msgstr "Ugaritikoa"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21417 msgid "Old Persian"
21418 msgstr "Persiera zaharra"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21433 msgid "Cypriot Syllabary"
21434 msgstr "Zipreko silabarioa"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21438 msgstr "Kharoshthi"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21441 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21442 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21445 msgid "Musical Symbols"
21446 msgstr "Musika-ikurrak"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21449 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21450 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21453 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21454 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21457 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21458 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21461 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21462 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21465 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21466 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21473 msgid "Variation Selectors Supplement"
21474 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21477 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21478 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21481 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21482 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21485 msgid "Character: "
21486 msgstr "Karakterea: "
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21489 msgid "Code Point: "
21490 msgstr "Kodearen puntua: "
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21497 msgid "Insert Table"
21498 msgstr "Txertatu taula"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21501 msgid "TeX Information"
21502 msgstr "TeX informazioa"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21505 msgid "No thesaurus available for this language!"
21506 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21518 msgstr "desaktibatua"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21523 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21530 msgid "unknown version"
21531 msgstr "bertsio ezezaguna"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21534 msgid "Small-sized icons"
21535 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21538 msgid "Normal-sized icons"
21539 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21542 msgid "Big-sized icons"
21543 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21548 msgstr "&Irten LyX-etik"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21551 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21555 msgid "Welcome to LyX!"
21556 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21559 msgid "Automatic save failed!"
21560 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21563 msgid "Automatic save done."
21564 msgstr "Automatikoki gorde da."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21567 msgid "Command not allowed without any document open"
21568 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21573 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21576 msgid "Select template file"
21577 msgstr "Hautatu txantiloia"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21580 msgid "Templates|#T#t"
21581 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21584 msgid "Document not loaded."
21585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21588 msgid "Select document to open"
21589 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21593 msgid "Examples|#E#e"
21594 msgstr "Adibideak|#A#a"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21597 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21598 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21601 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21602 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21605 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21606 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21609 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21610 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21615 msgid "Invalid filename"
21616 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21621 "The directory in the given path\n"
21625 "Emandako bide-izenean\n"
21627 "ez da direktorioa existitzen."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21631 msgid "Opening document %1$s..."
21632 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21636 msgid "Document %1$s opened."
21637 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21640 msgid "Version control detected."
21641 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21645 msgid "Could not open document %1$s"
21646 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21649 msgid "Couldn't import file"
21650 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21654 msgid "No information for importing the format %1$s."
21655 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21659 msgid "Select %1$s file to import"
21660 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21665 "The document %1$s already exists.\n"
21667 "Do you want to overwrite that document?"
21669 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21671 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21674 msgid "Overwrite document?"
21675 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21679 msgid "Importing %1$s..."
21680 msgstr "%1$s inportatzen..."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21684 msgstr "inportatua."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21687 msgid "file not imported!"
21688 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21692 msgstr "fitxategi berria"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21695 msgid "Select LyX document to insert"
21696 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21699 msgid "Absolute filename expected."
21700 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21703 msgid "Select file to insert"
21704 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21707 msgid "All Files (*)"
21708 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21711 msgid "Choose a filename to save document as"
21712 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21716 msgstr "&Aldatu izena"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21721 "The document %1$s could not be saved.\n"
21723 "Do you want to rename the document and try again?"
21725 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21727 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21730 msgid "Rename and save?"
21731 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21735 msgstr "&Saiatu berriro"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21739 msgid "Close document "
21740 msgstr "Dokumentu berria"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21743 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21751 "Do you want to save the document?"
21753 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21755 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21758 msgid "Save new document?"
21759 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21768 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21770 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21773 msgid "Save changed document?"
21774 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21785 "Do you want to save the document?"
21787 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21789 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21798 "Kanpoan aldatu da\n"
21799 "%1$s dokumentua.\n"
21801 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21804 msgid "Reload externally changed document?"
21805 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21808 msgid "Error when setting the locking property."
21809 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21812 msgid "Directory is not accessible."
21813 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21817 msgid "Opening child document %1$s..."
21818 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21822 msgid "Successful export to format: %1$s"
21823 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21827 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21828 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21833 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21837 msgid "Error previewing format: %1$s"
21838 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21841 msgid "Exporting ..."
21842 msgstr "Esportatzen..."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21845 msgid "Previewing ..."
21846 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21849 msgid "Document not loaded"
21850 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21855 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21856 "version of the document %1$s?"
21858 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21859 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21862 msgid "Revert to saved document?"
21863 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21866 msgid "Saving all documents..."
21867 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21870 msgid "All documents saved."
21871 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21875 msgid "%1$s unknown command!"
21876 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21880 msgid "Please, preview the document first."
21881 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21885 msgid "Couldn't proceed."
21886 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21890 msgid "LaTeX Source"
21891 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21894 msgid "DocBook Source"
21895 msgstr "DocBook-en iturburua"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21898 msgid "Literate Source"
21899 msgstr "Literate-ren iturburua"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21902 msgid " (version control, locking)"
21903 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21906 msgid " (version control)"
21907 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21911 msgstr " (aldatuta)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21914 msgid " (read only)"
21915 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21919 msgstr "Itxi fitxategia"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21923 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21927 msgstr "Itxi fitxa"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21930 msgid "Wrap Float Settings"
21931 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21934 msgid "Click to detach"
21935 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21939 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21940 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21944 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21948 msgstr " (ezezaguna)"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21952 msgstr "Talderik ez"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21955 msgid "More Spelling Suggestions"
21956 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21959 msgid "Add to personal dictionary|c"
21960 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21963 msgid "Ignore all|I"
21964 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21968 msgstr "Hizkuntza|H"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21971 msgid "More Languages ...|M"
21972 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21979 msgid "<No Documents Open>"
21980 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21983 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21984 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21987 msgid "View (Other Formats)|F"
21988 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21991 msgid "Update (Other Formats)|p"
21992 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21996 msgid "View [%1$s]|V"
21997 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22001 msgid "Update [%1$s]|U"
22002 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22005 msgid "No Custom Insets Defined!"
22006 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22009 msgid "<No Document Open>"
22010 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22013 msgid "Master Document"
22014 msgstr "Dokumentu maisua"
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22017 msgid "Open Navigator..."
22018 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22021 msgid "Other Lists"
22022 msgstr "Beste zerrendak"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22025 msgid "<Empty Table of Contents>"
22026 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22029 msgid "Other Toolbars"
22030 msgstr "Beste tresna-barrak"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22033 msgid "No Branches Set for Document!"
22034 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22037 msgid "Index Entry|d"
22038 msgstr "Indize-sarrera|d"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22042 msgid "Index Entry"
22043 msgstr "Indize-sarrera"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22046 msgid "No Citation in Scope!"
22047 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22050 msgid "No Action Defined!"
22051 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22055 msgid "Export %1$s"
22056 msgstr "Esportatu %1$s"
22058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22060 msgid "Import %1$s"
22061 msgstr "Inportatu %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22065 msgid "Update %1$s"
22066 msgstr "Eguneratu %1$s"
22068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22071 msgstr "Ikusi %1$s"
22073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22082 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22086 msgid "Could not update TeX information"
22087 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22091 msgid "The script `%1$s' failed."
22092 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22096 msgstr "Fitxategi denak "
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22100 msgid "Table of Contents"
22101 msgstr "Gaien aurkibidea"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22104 msgid "List of Graphics"
22105 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22108 msgid "List of Equations"
22109 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22112 msgid "List of Footnotes"
22113 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22116 msgid "List of Listings"
22117 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22120 msgid "List of Indexes"
22121 msgstr "Indizeen zerrenda"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22124 msgid "List of Marginal notes"
22125 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22128 msgid "List of Notes"
22129 msgstr "Oharren zerrenda"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22132 msgid "List of Citations"
22133 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22136 msgid "Labels and References"
22137 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22140 msgid "List of Branches"
22141 msgstr "Adarren zerrenda"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22144 msgid "List of Changes"
22145 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22150 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22151 "file through LaTeX: "
22153 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22154 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22156 #: src/insets/Inset.cpp:88
22157 msgid "Bibliography Entry"
22158 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22160 #: src/insets/Inset.cpp:91
22164 #: src/insets/Inset.cpp:111
22165 msgid "Horizontal Space"
22166 msgstr "Tarte horizontala"
22168 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22169 msgid "Vertical Space"
22170 msgstr "Tarte bertikala"
22172 #: src/insets/Inset.cpp:157
22173 msgid "Horizontal Math Space"
22174 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22177 msgid "Keys must be unique!"
22178 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22183 "The key %1$s already exists,\n"
22184 "it will be changed to %2$s."
22186 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22187 "Hona aldatuko da: %2$s."
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22193 "If you proceed, all of them will be opened."
22195 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22196 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22199 msgid "Open Databases?"
22200 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22208 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22212 msgstr "Datu-baseak:"
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22215 msgid "Style File:"
22216 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22220 msgstr "Zerrendak:"
22222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22223 msgid "included in TOC"
22224 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22227 msgid "Export Warning!"
22228 msgstr "Esportatze-abisua!"
22230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22233 "BibTeX will be unable to find them."
22235 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22236 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22240 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22241 "BibTeX will be unable to find it."
22243 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22244 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22247 msgid "simple frame"
22248 msgstr "marko bakuna"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22252 msgstr "markorik gabe"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22255 msgid "simple frame, page breaks"
22256 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22260 msgstr "obalatua, mehea"
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22263 msgid "oval, thick"
22264 msgstr "obalatua, lodia"
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22267 msgid "drop shadow"
22268 msgstr "jaregin itzala"
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22271 msgid "shaded background"
22272 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22275 msgid "double frame"
22276 msgstr "marko bikoitza"
22278 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22280 msgid "%1$s (%2$s)"
22281 msgstr "%1$s (%2$s)"
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22285 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22286 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22298 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22299 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22306 msgid "Branch (child only): "
22307 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22310 msgid "Branch (undefined): "
22311 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22327 msgid "No bibliography defined!"
22328 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22331 msgid "No citations selected!"
22332 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22336 msgstr "aipatu gabe"
22338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22339 msgid "LaTeX Command: "
22340 msgstr "LaTeX komandoa: "
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22343 msgid "InsetCommand Error: "
22344 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22347 msgid "Incompatible command name."
22348 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22351 msgid "InsetCommandParams Error: "
22352 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22355 msgid "InsetCommandParams: "
22356 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22359 msgid "Unknown parameter name: "
22360 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22364 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22367 msgid "Uncodable characters"
22368 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22377 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22378 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22383 msgid "External template %1$s is not installed"
22384 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22388 msgstr "mugikorra: "
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22393 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22401 msgstr "azpimugikorra: "
22403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22404 msgid " (sideways)"
22407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22409 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22414 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22423 msgstr "oin-oharra"
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22428 "Could not copy the file\n"
22430 "into the temporary directory."
22432 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22434 "aldi baterako direktorioan."
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22455 msgid "Include (excluded)"
22456 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22460 msgid "Recursive input"
22461 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22466 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22468 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22474 "Included file `%1$s'\n"
22475 "has textclass `%2$s'\n"
22476 "while parent file has textclass `%3$s'."
22478 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22479 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22480 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22483 msgid "Different textclasses"
22484 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22489 "Included file `%1$s'\n"
22490 "uses module `%2$s'\n"
22491 "which is not used in parent file."
22493 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22494 "'%2$s' modulua du\n"
22495 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22498 msgid "Module not found"
22499 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22502 msgid "Unsupported Inclusion"
22503 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22509 "Offending file:\n"
22512 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22513 "irteera sortzean.\n"
22514 "Iraindutako fitxategia:\n"
22517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22518 msgid "Index sorting failed"
22519 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22527 "explained in the User Guide."
22529 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22530 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22531 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22532 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22535 msgid "unknown type!"
22536 msgstr "mota ezezaguna."
22538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22539 msgid "Unknown index type!"
22540 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22543 msgid "All indices"
22544 msgstr "Indize guztiak"
22546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22548 msgstr "azpindizea"
22550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22552 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22553 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22556 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22557 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22562 msgstr "definitu gabe"
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22574 msgid "No version control"
22575 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22579 msgid "[[%1$s unknown]]"
22580 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22583 msgid "Label names must be unique!"
22584 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22589 "The label %1$s already exists,\n"
22590 "it will be changed to %2$s."
22592 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22593 "hona aldatuko da: %2$s."
22595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22596 msgid "DUPLICATE: "
22597 msgstr "BIKOIZTU: "
22599 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22600 msgid "no more lstline delimiters available"
22601 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22603 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22604 msgid "Running out of delimiters"
22605 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22609 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22610 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22611 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22612 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22613 "must investigate!"
22615 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22616 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22617 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22618 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22619 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22622 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22624 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22626 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22629 "The following characters in one of the program listings are\n"
22630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22633 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22634 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22638 msgid "A value is expected."
22639 msgstr "Balio bat espero da."
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22647 msgid "Unbalanced braces!"
22648 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22651 msgid "Please specify true or false."
22652 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22655 msgid "Only true or false is allowed."
22656 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22659 msgid "Please specify an integer value."
22660 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22663 msgid "An integer is expected."
22664 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22667 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22668 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22671 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22672 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22676 msgid "Please specify one of %1$s."
22677 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22681 msgid "Try one of %1$s."
22682 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22686 msgid "I guess you mean %1$s."
22687 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22692 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22697 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22702 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22710 "ren azpimultzo bat"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22715 "right, bottom left and top left corner."
22717 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22718 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22721 msgid "Enter something like \\color{white}"
22722 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22726 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22729 msgid "auto, last or a number"
22730 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22736 "defining a listing inset)"
22738 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22739 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22740 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22748 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22749 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22750 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22753 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22754 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22758 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22759 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22763 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22764 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22768 msgid "Parameter %1$s: "
22769 msgstr "%1$s parametroa: "
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22773 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22774 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22778 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22779 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22783 msgstr "Orrialde berria"
22785 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22787 msgstr "Garbitu orrialdea"
22789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22790 msgid "Clear Double Page"
22791 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22798 msgid "Nomenclature Symbol: "
22799 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22802 msgid "Description: "
22803 msgstr "Azalpena: "
22805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22807 msgstr "Klasifikazioa: "
22809 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22810 msgid "Note[[InsetNote]]"
22811 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22813 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22839 msgstr "beste nonbaiten"
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22843 msgstr "HAUTSITA: "
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22849 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22853 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22857 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22858 msgid "Page Number"
22859 msgstr "Orri-zenbakia"
22861 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22863 msgstr "Orrialdea: "
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22866 msgid "Textual Page Number"
22867 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22871 msgstr "Testu-orria: "
22873 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22874 msgid "Standard+Textual Page"
22875 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22879 msgstr "Erref+Testua: "
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22883 msgstr "ErrefGisakoa"
22885 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22887 msgstr "ErrefFormt: "
22889 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22891 msgid "Reference to Name"
22892 msgstr "Erreferentzia"
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22900 msgid "Protected Space"
22901 msgstr "Tarte babestua"
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22905 msgstr "Koadratin tartea"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22909 msgid "Double Quad Space"
22910 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22914 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22918 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22921 msgid "Protected Horizontal Fill"
22922 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22926 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22930 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22934 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22938 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22942 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22946 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22951 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22956 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22959 msgid "Unknown TOC type"
22960 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22963 msgid "Selection size should match clipboard content."
22964 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22976 msgstr "Ez erakutsia."
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22980 msgstr "Kargatzen..."
22982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22983 msgid "Converting to loadable format..."
22984 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22987 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22988 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22991 msgid "Scaling etc..."
22992 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22995 msgid "Ready to display"
22996 msgstr "Bistaratzeko prest"
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22999 msgid "No file found!"
23000 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23003 msgid "Error converting to loadable format"
23004 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23007 msgid "Error loading file into memory"
23008 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23011 msgid "Error generating the pixmap"
23012 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23016 msgstr "Irudirik ez"
23018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23019 msgid "Preview loading"
23020 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23023 msgid "Preview ready"
23024 msgstr "Aurrebista prest"
23026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23027 msgid "Preview failed"
23028 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23030 #: src/lengthcommon.cpp:37
23031 msgid "cc[[unit of measure]]"
23032 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23034 #: src/lengthcommon.cpp:37
23038 #: src/lengthcommon.cpp:37
23042 #: src/lengthcommon.cpp:38
23046 #: src/lengthcommon.cpp:38
23047 msgid "mu[[unit of measure]]"
23048 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23050 #: src/lengthcommon.cpp:38
23054 #: src/lengthcommon.cpp:39
23058 #: src/lengthcommon.cpp:39
23062 #: src/lengthcommon.cpp:39
23063 msgid "Text Width %"
23064 msgstr "Testuaren zabalera %"
23066 #: src/lengthcommon.cpp:40
23067 msgid "Column Width %"
23068 msgstr "Zutabe zabalera %"
23070 #: src/lengthcommon.cpp:40
23071 msgid "Page Width %"
23072 msgstr "Orriaren zabalera %"
23074 #: src/lengthcommon.cpp:40
23075 msgid "Line Width %"
23076 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23078 #: src/lengthcommon.cpp:41
23079 msgid "Text Height %"
23080 msgstr "Testuaren altuera %"
23082 #: src/lengthcommon.cpp:41
23083 msgid "Page Height %"
23084 msgstr "Orriaren altuera %"
23086 #: src/lyxfind.cpp:138
23087 msgid "Search error"
23088 msgstr "Bilaketako errorea"
23090 #: src/lyxfind.cpp:138
23091 msgid "Search string is empty"
23092 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23094 #: src/lyxfind.cpp:337
23095 msgid "String has been replaced."
23096 msgstr "Katea ordeztu da."
23098 #: src/lyxfind.cpp:340
23099 msgid " strings have been replaced."
23100 msgstr " kate ordeztu dira."
23102 #: src/lyxfind.cpp:1211
23103 msgid "Search text is empty!"
23104 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23106 #: src/lyxfind.cpp:1225
23107 msgid "Invalid regular expression!"
23108 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23110 #: src/lyxfind.cpp:1230
23111 msgid "Match not found!"
23112 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23114 #: src/lyxfind.cpp:1234
23115 msgid "Match found!"
23116 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23118 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23120 msgid " Macro: %1$s: "
23121 msgstr " Makroa: %1$s: "
23123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23127 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23132 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23137 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23140 msgid "Cursor not in table"
23141 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23144 msgid "Only one row"
23145 msgstr "Errenkada bat soilik"
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23148 msgid "Only one column"
23149 msgstr "Zutabe bat soilik"
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23152 msgid "No hline to delete"
23153 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23156 msgid "No vline to delete"
23157 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23162 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23166 msgstr "Zenbakirik ez"
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23174 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23175 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23179 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23180 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23184 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23185 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23188 msgid "create new math text environment ($...$)"
23189 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23192 msgid "entered math text mode (textrm)"
23193 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23196 msgid "Regular expression editor mode"
23197 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23200 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23201 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23204 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23205 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23208 msgid "Standard[[mathref]]"
23209 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23212 msgid "FormatRef: "
23213 msgstr "FormatuErref: "
23215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23225 msgstr "mat. makroa"
23227 #: src/output.cpp:37
23230 "Could not open the specified document\n"
23233 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23236 #: src/output_plaintext.cpp:136
23238 msgstr "Laburpena: "
23240 #: src/output_plaintext.cpp:148
23241 msgid "References: "
23242 msgstr "Erreferentziak: "
23244 #: src/support/debug.cpp:40
23245 msgid "No debugging messages"
23246 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23248 #: src/support/debug.cpp:41
23249 msgid "General information"
23250 msgstr "Informazio orokorra"
23252 #: src/support/debug.cpp:42
23253 msgid "Program initialisation"
23254 msgstr "Programaren hasieratzea"
23256 #: src/support/debug.cpp:43
23257 msgid "Keyboard events handling"
23258 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23260 #: src/support/debug.cpp:44
23261 msgid "GUI handling"
23262 msgstr "GUI kudeaketa"
23264 #: src/support/debug.cpp:45
23265 msgid "Lyxlex grammar parser"
23266 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23268 #: src/support/debug.cpp:46
23269 msgid "Configuration files reading"
23270 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23272 #: src/support/debug.cpp:47
23273 msgid "Custom keyboard definition"
23274 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23276 #: src/support/debug.cpp:48
23277 msgid "LaTeX generation/execution"
23278 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23280 #: src/support/debug.cpp:49
23281 msgid "Math editor"
23282 msgstr "Mat. editorea"
23284 #: src/support/debug.cpp:50
23285 msgid "Font handling"
23286 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23288 #: src/support/debug.cpp:51
23289 msgid "Textclass files reading"
23290 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23292 #: src/support/debug.cpp:52
23293 msgid "Version control"
23294 msgstr "Bertsio-kontrola"
23296 #: src/support/debug.cpp:53
23297 msgid "External control interface"
23298 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23300 #: src/support/debug.cpp:54
23301 msgid "Undo/Redo mechanism"
23302 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23304 #: src/support/debug.cpp:55
23305 msgid "User commands"
23306 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23308 #: src/support/debug.cpp:56
23309 msgid "The LyX Lexer"
23310 msgstr "LyX Lexer-a"
23312 #: src/support/debug.cpp:57
23313 msgid "Dependency information"
23314 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23316 #: src/support/debug.cpp:58
23318 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23320 #: src/support/debug.cpp:59
23321 msgid "Files used by LyX"
23322 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23324 #: src/support/debug.cpp:60
23325 msgid "Workarea events"
23326 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23328 #: src/support/debug.cpp:61
23329 msgid "Insettext/tabular messages"
23330 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23332 #: src/support/debug.cpp:62
23333 msgid "Graphics conversion and loading"
23334 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23336 #: src/support/debug.cpp:63
23337 msgid "Change tracking"
23338 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23340 #: src/support/debug.cpp:64
23341 msgid "External template/inset messages"
23342 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23344 #: src/support/debug.cpp:65
23345 msgid "RowPainter profiling"
23346 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23348 #: src/support/debug.cpp:66
23349 msgid "Scrolling debugging"
23350 msgstr "Arazketa korritzea"
23352 #: src/support/debug.cpp:67
23353 msgid "Math macros"
23354 msgstr "Matematikako makroak"
23356 #: src/support/debug.cpp:68
23358 msgstr "EskEzk/Bidi"
23360 #: src/support/debug.cpp:69
23361 msgid "Locale/Internationalisation"
23362 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23364 #: src/support/debug.cpp:70
23365 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23366 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23368 #: src/support/debug.cpp:71
23369 msgid "Find and replace mechanism"
23370 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23372 #: src/support/debug.cpp:72
23373 msgid "Developers' general debug messages"
23374 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23376 #: src/support/debug.cpp:73
23377 msgid "All debugging messages"
23378 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23380 #: src/support/debug.cpp:152
23382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23383 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23385 #: src/support/filetools.cpp:264
23386 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23389 #: src/support/os_win32.cpp:444
23390 msgid "System file not found"
23391 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23393 #: src/support/os_win32.cpp:445
23395 "Unable to load shfolder.dll\n"
23398 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23401 #: src/support/os_win32.cpp:450
23402 msgid "System function not found"
23403 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23405 #: src/support/os_win32.cpp:451
23407 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23408 "Don't know how to proceed. Sorry."
23410 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23411 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23413 #: src/support/userinfo.cpp:45
23414 msgid "Unknown user"
23415 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23418 #~ msgid "LyX binary not found"
23419 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23422 #~ msgid "File not found"
23423 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23426 #~ msgid "Directory not found"
23427 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23431 #~ msgstr "Kolorea"
23433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23434 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23437 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23440 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23443 #~ msgid "Publisher ID"
23444 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23449 #~ msgid "TheoremTemplate"
23450 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23452 #~ msgid "Theorem #:"
23453 #~ msgstr "Teorema #:"
23455 #~ msgid "Lemma #:"
23456 #~ msgstr "Lema #:"
23458 #~ msgid "Corollary #:"
23459 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23461 #~ msgid "Proposition #:"
23462 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23464 #~ msgid "Conjecture #:"
23465 #~ msgstr "Aierua #:"
23467 #~ msgid "Criterion #:"
23468 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23471 #~ msgstr "Egitatea #:"
23473 #~ msgid "Axiom #:"
23474 #~ msgstr "Axioma #:"
23476 #~ msgid "Definition #:"
23477 #~ msgstr "Definizioa #:"
23479 #~ msgid "Example #:"
23480 #~ msgstr "Adibidea #:"
23482 #~ msgid "Condition #:"
23483 #~ msgstr "Baldintza #:"
23485 #~ msgid "Problem #:"
23486 #~ msgstr "Buruketa #:"
23488 #~ msgid "Exercise #:"
23489 #~ msgstr "Ariketa #:"
23491 #~ msgid "Remark #:"
23492 #~ msgstr "Oharra #:"
23494 #~ msgid "Claim #:"
23495 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23498 #~ msgstr "Ohar #:"
23500 #~ msgid "Notation #:"
23501 #~ msgstr "Notazioa #:"
23504 #~ msgstr "Kasua #:"
23506 #~ msgid "Footernote"
23507 #~ msgstr "Oin-oharra"
23509 #~ msgid "Preview\t"
23510 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23513 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23516 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23519 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23521 #~ msgid "Thin space"
23522 #~ msgstr "Tarte txikia"
23524 #~ msgid "Medium space"
23525 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23527 #~ msgid "Thick space"
23528 #~ msgstr "Tarte handia"
23530 #~ msgid "Negative thin space"
23531 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23533 #~ msgid "Negative medium space"
23534 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23536 #~ msgid "Negative thick space"
23537 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23539 #~ msgid "Inter-word space"
23540 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23542 #~ msgid "Date format"
23543 #~ msgstr "Data-formatua"
23545 #~ msgid "Unknown buffer info"
23546 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23548 #~ msgid "QQuad Space"
23549 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"