]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Update my email and status.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Bibliografi-sarrera"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Bibliografia &zatitua"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Prozesadorea:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "&Aukerak:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr ""
160 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Berreskaneatu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Arakatu..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Gehitu"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Utzi"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX estiloa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Est&iloa"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Edukia:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
233 msgid "all references"
234 msgstr "erreferentzia guztiak"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&Ados"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Behera"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Gora"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Datu-ba&seak"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Gehitu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Ezabatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Lerrokatu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
328 msgid "Left"
329 msgstr "Ezkerrean"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
335 msgid "Center"
336 msgstr "Erdian"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
342 msgid "Right"
343 msgstr "Eskuinean"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Tiratu"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
356 msgid "Top"
357 msgstr "Goian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Erdian"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Behean"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Kutxa:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "&Edukia:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Bertikala"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Horizontala"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Altuera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Barneko kutxa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "&Apainketa:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Zabalera:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Altueraren balioa"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Zabaleraren balioa"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 msgid "None"
433 msgstr "Bat ere ez"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Orritxoa"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Onartutako kutxa motak"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Hautatu adarra"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
467 "baitago."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&Des)aktibatu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Aldatu &kolorea..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
512 #: src/Buffer.cpp:3970
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Kendu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Aldatu izena..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Gehitu hautapena"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr "Gehitu &denak"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
546 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Utzi"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "&Letra-tipoa:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "&Tamaina:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
602 msgid "Default"
603 msgstr "Lehenetsia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Ttipi-ttipia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Oso oso txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Oso txikia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Txikia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normala"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Oso handia"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Oso oso handia"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Eskerga"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Eskergena"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Maila:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Aldatu:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Aurreko aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Onartu aldaketa"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Onartu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Baztertu aldaketa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Baztertu"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Letra-familia"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Familia:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Letra-forma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "F&orma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Letra-multzoak"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
728 msgid "Language"
729 msgstr "Hizkuntza"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Letra-kolorea"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Hizkuntza:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Serieak:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Kolorea:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Letra-tamaina"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Beti txandakatuta"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Hainbat:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Txandakatu &guztiak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplikatu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Itxi"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
830 "kentzeko."
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Behera"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Leheneratu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplikatu"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formatua ematea"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "A&urreko testua:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "A&tzeko testua:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Bilatu aipamena"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "&Bilatu:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
914 "botoian."
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
921 msgid "&Search"
922 msgstr "&Bilatu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Bilaketaren eremua:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Eremu guztiak"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Adierazpen &erregularra"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Sarrera motak:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Sarrera mota guztiak"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Letra-koloreak"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Testu nagusia:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Lehenetsia..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
978 msgid "R&eset"
979 msgstr "&Berrezarri"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Ohar grisak:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "&Aldatu..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
992 msgid "Background colors"
993 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
996 msgid "Page:"
997 msgstr "Orrialdea:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1000 msgid "Shaded boxes:"
1001 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1004 msgid "Compare Revisions"
1005 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1008 msgid "&Revisions back"
1009 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 msgid "Old:"
1017 msgstr "Zaharra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 msgid "New:"
1021 msgstr "Berria:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Dokumentu &berria:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "&Arakatu..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Dokumentu &berria"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1048 msgid ""
1049 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1050 "resulting document"
1051 msgstr ""
1052 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1053 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1057 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1061 msgid "TeX Code: "
1062 msgstr "TeX kodea: "
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Mantendu berdinak"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 msgid "&Size:"
1074 msgstr "&Tamaina:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1082 msgid "&Insert"
1083 msgstr "&Txertatu"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1102 msgid "Display"
1103 msgstr "Bistaratu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "&Collapsed"
1111 msgstr "&Tolestuta"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "O&pen"
1119 msgstr "&Ireki"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "&Erroreak:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "Azalpena:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgid "F&ile"
1143 msgstr "&Fitxategia"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Txantiloia"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "Au&kerak:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "Forma&tua:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1191 msgid ""
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1194 msgstr ""
1195 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Biratu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 msgid "Ori&gin:"
1239 msgstr "&Jatorria:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 msgid "A&ngle:"
1243 msgstr "&Angelua:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 msgid "Scale"
1247 msgstr "Eskalatu"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 msgid "Crop"
1270 msgstr "Moztu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 msgid "x"
1289 msgstr "x"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgid "Right &top:"
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 msgid "y"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 msgid "TabWidget"
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 msgid "Sear&ch"
1316 msgstr "&Bilatu"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 msgid "&Find:"
1321 msgstr "&Bilatu:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1325 msgid "Replace &with:"
1326 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgid "Find &Next"
1343 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1350 msgid "W&hole words"
1351 msgstr "&Hitz osoak"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1354 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 msgid "&Replace"
1362 msgstr "&Ordeztu"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1366 msgid "Search &backwards"
1367 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 msgid "S&ettings"
1381 msgstr "&Ezarpenak"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "E&sparrua"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Uneko &dokumentua"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1401 "guztiak"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Dokumentu &maisua"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1425 "murriztuko da bilaketa"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1432 msgid ""
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "first letter"
1435 msgstr ""
1436 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1437 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1440 msgid "&Preserve first case on replace"
1441 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "&Zabaldu makroak"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "Inprimakia"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "Mugikor mota:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Orriaren goian"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Hemen &behin betiko"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Mugikorren orria"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "&Orriaren behean"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Biratu albora"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Letra-tipoa"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1504 "LuaTeX)"
1505 msgstr ""
1506 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
1507 "eskatzen du)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1510 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1511 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1514 msgid "&Default family:"
1515 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1534 msgid "&Roman:"
1535 msgstr "&Erromatarra:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "Sa&ns Serif:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1550 msgid "S&cale (%):"
1551 msgstr "E&skala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 "doitzeko"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1560 msgid "&Typewriter:"
1561 msgstr "I&dazmakina:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1565 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1568 msgid "Sc&ale (%):"
1569 msgstr "E&skala (%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1575 "doitzeko"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1578 msgid "C&JK:"
1579 msgstr "&CJK:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 msgstr ""
1584 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1588 msgstr ""
1589 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1596 msgid "Use old style instead of lining figures"
1597 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1600 msgid "Use &Old Style Figures"
1601 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 msgid "&Graphics"
1605 msgstr "&Grafikoak"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1608 msgid "Select an image file"
1609 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgid "Output Size"
1613 msgstr "Irteeraren tamaina"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1616 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Ezarri &altuera:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgid "Set &width:"
1635 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1638 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 msgstr ""
1640 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Biratu grafikoak"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "&Jatorria:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&Angelua (graduak):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Irudien fitxategia"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Mozketa"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1704 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1705 "elkarrizketa-koadroa)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafikoen taldea"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Ireki talde berria..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Zirriborro-era"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&Zirriborro-era"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Tartea:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Balioa:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&Babestu:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URLa"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&Helburua:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Izena:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "Esteka mota"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "&Weba"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "&Helb. el."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Estekatu fitxategia"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&Fitxategia"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "E&pigrafea:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "E&tiketa:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "Parametro &gehiago"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&Txertatze mota:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Sartu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Sarrera"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Hitzez hitz"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Programaren zerrenda"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Editatu fitxategia"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Editatu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1942 "dagokion aukerak zehaztu."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "Indizearen sorrera"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1962 msgid "&New:[[index]]"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1977 msgid "1"
1978 msgstr "1"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "&Aldatu izena..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Informazio mota:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Informazioaren izena:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2009 msgid "Update dialog when moving context"
2010 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2013 msgid "S&ynchronize Dialog"
2014 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2017 msgid "Apply settings immediately"
2018 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "Aplikatu &berehala"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2026 msgid "Restore initial values in dialog"
2027 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2030 msgid "Push new inset into the document"
2031 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "Txertakuntza berria"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr ""
2044 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Klasearen aukerak"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "&Predefined:"
2060 msgstr "&Aurredefinituta:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 msgid ""
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "select/deselect."
2066 msgstr ""
2067 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2068 "hautatzeko/desautatzeko."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgid "Cus&tom:"
2072 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Maisua:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "&Suppress default date on front page"
2096 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "Kodeketa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2111 msgid "Language &Default"
2112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2115 msgid "&Other:"
2116 msgstr "&Bestelakoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "&Desplazamendua:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 msgid "Value of the vertical line offset."
2140 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "&Lodiera:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2165 msgid "Listing"
2166 msgstr "Zerrenda"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2173 msgid "Placement"
2174 msgstr "Kokapena"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2189 msgid "&Float"
2190 msgstr "&Mugikorra"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2193 msgid "&Placement:"
2194 msgstr "&Kokapena:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 msgid "&Side:"
2206 msgstr "&Alboa:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 msgid "S&tep:"
2214 msgstr "&Urratsa:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2221 msgid "Font si&ze:"
2222 msgstr "Letra-&tamaina:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2230 msgid "Style"
2231 msgstr "Estiloa"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2234 msgid "F&ont size:"
2235 msgstr "Letra-&tamaina:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Letra-&familia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2274 msgid "Tab&ulator size:"
2275 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2278 msgid "Use extended character table"
2279 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2282 msgid "&Extended character table"
2283 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2286 msgid "Lan&guage:"
2287 msgstr "&Hizkuntza:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2290 msgid "Select the programming language"
2291 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2294 msgid "&Dialect:"
2295 msgstr "&Dialektoa:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2298 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2299 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2302 msgid "Range"
2303 msgstr "Barrutia"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2306 msgid "Fi&rst line:"
2307 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2310 msgid "The first line to be printed"
2311 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2314 msgid "&Last line:"
2315 msgstr "A&zken lerroa:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2318 msgid "The last line to be printed"
2319 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2322 msgid "Ad&vanced"
2323 msgstr "&Aurreratua"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Parametro gehiago"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2333 "eskuratzeko."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 msgid "&Validate"
2341 msgstr "&Balidatu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Convert"
2351 msgstr "Bihurtzaileak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2358 msgid "Log &Type:"
2359 msgstr "Erregistro &mota:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2367 msgid "&Update"
2368 msgstr "&Eguneratu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 msgid "&Go!"
2376 msgstr "&Joan"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Hurrengo &abisua"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2388 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2391 msgid "Next &Error"
2392 msgstr "Hurrengo &errorea"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2395 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2396 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2399 msgid "&Default Margins"
2400 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 msgid "&Top:"
2404 msgstr "&Goian:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 msgid "&Bottom:"
2408 msgstr "&Behean:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2411 msgid "&Inner:"
2412 msgstr "&Barnean:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2415 msgid "O&uter:"
2416 msgstr "Kan&poan:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2419 msgid "Head &sep:"
2420 msgstr "Goiburu &ber.:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2423 msgid "Head &height:"
2424 msgstr "Goiburu &altuera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2427 msgid "&Foot skip:"
2428 msgstr "&Oin-jauzia:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2431 msgid "&Column Sep:"
2432 msgstr "&Zutabe ber.:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 msgid ""
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 "compilation)"
2450 msgstr ""
2451 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2452 "(konpilazioa luzatzen du)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 msgid "&Maintain counters and references"
2456 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Errenkada kopurua"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2475 msgid "&Rows:"
2476 msgstr "&Errenkadak:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Zutabe kopurua"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2487 msgid "&Columns:"
2488 msgstr "&Zutabeak:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2499 msgid "&Vertical:"
2500 msgstr "&Bertikala:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "&Horizontala:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgid "Decoration"
2512 msgstr "Apainketa"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "&Mota:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr "[x]"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr "(x)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr "{x}"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr "|x|"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr "||x||"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "E&rabilgarri:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "&Gehitu"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Ezabatu"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Hautatuta:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatura"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "&Ordenatu:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Azalpena:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Ikurra:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Mota"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "LyX barnerako soilik"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX &oharra"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Iruzkina"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "&Grisa"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "&Zenbaketa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Irteerako formatua"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2629 "SyncTeX)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2656 msgid "&Math output:"
2657 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "MathML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "Irudiak"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2679 msgid "LaTeX"
2680 msgstr "LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2683 msgid "Math &image scaling:"
2684 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Write CSS to File"
2693 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 msgid "&General"
2701 msgstr "&Orokorra"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2708 msgid "&Title:"
2709 msgstr "&Titulua:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2712 msgid "&Author:"
2713 msgstr "&Egilea:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2716 msgid "&Subject:"
2717 msgstr "&Gaia:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2720 msgid "&Keywords:"
2721 msgstr "&Gako-hitzak:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2724 msgid ""
2725 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgid "H&yperlinks"
2742 msgstr "&Hiperestekak"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "E&steken koloreak"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "&Erreferentziak:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&Laster-markak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "&Sortu laster-markak"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2781 msgid "&Open bookmarks"
2782 msgstr "&Ireki laster-markak"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2785 msgid "Number of levels"
2786 msgstr "Maila kopurua"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Paper-formatua"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "&Formatua:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientazioa:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2815 msgid "&Portrait"
2816 msgstr "&Bertikala"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2819 msgid "&Landscape"
2820 msgstr "&Horizontala"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2824 msgid "Page Layout"
2825 msgstr "Orri-diseinua"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgid "Label Width"
2845 msgstr "Etiketa-zabalera"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "Eti&keta luzeena"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "L&erro-tartea"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2862 msgid "Single"
2863 msgstr "Bakuna"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2866 msgid "1.5"
2867 msgstr "1.5"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2871 msgid "Double"
2872 msgstr "Bikoitza"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "Pertsonalizatua"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2895 msgid "&Justified"
2896 msgstr "&Justifikatua"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2899 msgid "&Left"
2900 msgstr "E&zkerrean"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2903 msgid "C&enter"
2904 msgstr "E&rdian"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 msgid "Ri&ght"
2908 msgstr "E&skuinean"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr "&Mamua"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2928 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2931 msgid "&Horizontal Phantom"
2932 msgstr "Mamu &horizontala"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Mamu &bertikala"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "&Aldatu..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "&Use system colors"
2948 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "Matematikak"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2960 "atzerapenaren ostean."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 msgid "Autoco&rrection"
2976 msgstr "&Zuzenketa autom."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 msgid "In Text"
2980 msgstr "Testuan"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr ""
2987 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2988 "atzerapenaren ostean."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3008 "moduan."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3016 msgid "General"
3017 msgstr "Orokorra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3025 "erabilgarri egonez gero."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3037 "da erabilgarri egonez gero."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3044 msgid "."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3048 msgid "Minimum word length for completion"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3052 msgid ""
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3055 msgstr ""
3056 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3057 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgid "C&onverter:"
3073 msgstr "B&ihurtzailea:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "Formatu&tik:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgid "&To format:"
3085 msgstr "Formatu&ra:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgid "&Modify"
3090 msgstr "&Aldatu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3095 msgid "Remo&ve"
3096 msgstr "&Kendu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 msgid "&Enabled"
3108 msgstr "&Gaituta"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Desaktibatua"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Matematikarik ez"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 msgid "On"
3133 msgstr "Aktibatuta"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3152 msgid "Editing"
3153 msgstr "Edizioa"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3160 msgid ""
3161 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3162 "width used when set to 0."
3163 msgstr ""
3164 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3165 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3168 msgid "Cursor width (&pixels):"
3169 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3172 msgid "Scroll &below end of document"
3173 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3176 msgid "Sort &environments alphabetically"
3177 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3180 msgid "&Group environments by their category"
3181 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3184 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3185 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3188 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3189 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3192 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3193 msgstr ""
3194 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3197 msgid "Skip trailing non-word characters"
3198 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3201 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3202 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3205 msgid "Fullscreen"
3206 msgstr "Pantaila osoa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Hide scr&ollbar"
3214 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3217 msgid "Hide &tabbar"
3218 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3221 msgid "Hide &menubar"
3222 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3225 msgid "&Limit text width"
3226 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3229 msgid "Screen used (&pixels):"
3230 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3233 msgid "&New..."
3234 msgstr "&Berria..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3237 msgid "Re&move"
3238 msgstr "&Kendu"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3241 msgid "&Document format"
3242 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3245 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3246 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3249 msgid "Sho&w in export menu"
3250 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3257 msgid "S&hort Name:"
3258 msgstr "Izen &laburra:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3261 #, fuzzy
3262 msgid "E&xtensions:"
3263 msgstr "L&uzapena:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3266 msgid "&MIME:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3270 msgid "Shortc&ut:"
3271 msgstr "L&asterbidea:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3274 msgid "&Viewer:"
3275 msgstr "&Ikustailea:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3278 msgid "Co&pier:"
3279 msgstr "&Kopiatzailea:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Formatu lehenetsia"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3290 msgid "Ed&itor:"
3291 msgstr "Ed&itorea:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 msgid "&E-mail:"
3295 msgstr "&Helb. el.:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 msgid "Your name"
3299 msgstr "Izena"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Helbide elektronikoa"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 msgid "Keyboard"
3307 msgstr "Teklatua"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 msgid "&First:"
3315 msgstr "&Lehena:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgid "Br&owse..."
3320 msgstr "Ar&akatu..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 msgid "S&econd:"
3324 msgstr "B&igarrena:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 msgid ""
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3330 msgstr ""
3331 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3332 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3339 msgid "Mouse"
3340 msgstr "Sagua"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3347 msgid ""
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3350 msgstr ""
3351 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3352 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3355 msgid "Scroll wheel zoom"
3356 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3359 msgid "Enable"
3360 msgstr "Gaitu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3363 msgid "Ctrl"
3364 msgstr "Ktrl"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3367 msgid "Shift"
3368 msgstr "Maius"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3371 msgid "Alt"
3372 msgstr "Alt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr ""
3381 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3382 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Language &package:"
3387 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3391 msgid "Automatic"
3392 msgstr "Automatikoa"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3396 msgid "Always Babel"
3397 msgstr "Beti erabili Babel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3401 msgid "None[[language package]]"
3402 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Default Decimal &Separator:"
3423 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default length &unit:"
3428 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3431 msgid ""
3432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3433 "the language package)"
3434 msgstr ""
3435 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3436 "(hizkuntzaren paketeari)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3439 msgid "Set languages &globally"
3440 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3443 msgid ""
3444 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3445 "command"
3446 msgstr ""
3447 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3448 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3451 msgid "Auto &begin"
3452 msgstr "Automatikoki &hasi"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3457 "switch command"
3458 msgstr ""
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3463 msgid "Auto &end"
3464 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3475 msgid "Right-to-left language support"
3476 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3479 msgid ""
3480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 msgstr ""
3482 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3483 "euskarria gaitzeko."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Enable &RTL support"
3488 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3495 msgid "&Logical"
3496 msgstr "&Logikoa"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3499 msgid "&Visual"
3500 msgstr "&Bisuala"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 msgid ""
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3505 msgstr ""
3506 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3514 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3518 msgstr ""
3519 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr "&Prozesadorea:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3540 msgid "Op&tions:"
3541 msgstr "Au&kerak:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3568 msgid ""
3569 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3570 "files.\n"
3571 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3572 "configure time.\n"
3573 "Warning: Your changes here will not be saved."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3599 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3600 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "&Data-formatua:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3616 msgstr "Eskatu baimena"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3620 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3623 msgid "All files"
3624 msgstr "Fitxategi denak"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 msgstr ""
3629 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3632 msgid "Forward search"
3633 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3636 msgid "DV&I command:"
3637 msgstr "&DVI komandoa:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&PDF komandoa:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "&Bide-izenak:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3648 #, fuzzy
3649 msgid ""
3650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3651 "variable.\n"
3652 "Use the OS native format."
3653 msgstr ""
3654 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3655 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
3656 "duen formatua."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3659 #, fuzzy
3660 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3661 msgstr "&Bide-izenak:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3667 "environment variable.\n"
3668 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3669 msgstr ""
3670 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3671 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
3672 "duen formatua."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Arakatu..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Adibideak:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "&Luzapena:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr ""
3740 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 msgid ""
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 "to print."
3758 msgstr ""
3759 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 msgid "Lan&dscape:"
3775 msgstr "&Horizontala:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Kopia &kopurua:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgid "Co&llated:"
3791 msgstr "Tar&tekatua:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "&Orri-barrutia:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgid "&Odd pages:"
3803 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Paper m&ota:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "Paper-&tamaina:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr ""
3828 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 msgid ""
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3834 "printers."
3835 msgstr ""
3836 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3837 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3838 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "Sans Seri&f:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "I&dazmakina:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3865 msgid "R&oman:"
3866 msgstr "&Erromatarra:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3869 msgid "&Zoom %:"
3870 msgstr "&Zooma %:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3873 msgid "Font Sizes"
3874 msgstr "Letra-tamaina"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3877 msgid "&Large:"
3878 msgstr "&Handia:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3881 msgid "&Larger:"
3882 msgstr "Oso h&andia:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3885 msgid "&Largest:"
3886 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3889 msgid "&Huge:"
3890 msgstr "&Eskerga:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3893 msgid "&Hugest:"
3894 msgstr "&Eskergena:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3897 msgid "S&mallest:"
3898 msgstr "Oso oso &txikia:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3901 msgid "S&maller:"
3902 msgstr "Oso t&xikia:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3905 msgid "S&mall:"
3906 msgstr "Tx&ikia:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3909 msgid "&Normal:"
3910 msgstr "A&rrunta:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3913 msgid "&Tiny:"
3914 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3917 msgid ""
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3919 "of fonts"
3920 msgstr ""
3921 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3922 "kalitatea gutxiagotuko da."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 msgid "&New"
3930 msgstr "&Berria"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3933 msgid "&Bind file:"
3934 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "&Iragazkia:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3942 msgstr ""
3943 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3944 "zuzenketatik."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3947 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3948 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3951 msgid "&Spellchecker engine:"
3952 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3955 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3956 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3959 msgid "Accept compound &words"
3960 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3963 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3964 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3967 msgid "S&pellcheck continuously"
3968 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3973 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "I&hes karaktereak:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "&Icon Set:"
3993 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3996 msgid ""
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3999 msgstr ""
4000 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4001 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Laguntza automatikoa"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4008 msgid ""
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4013 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Saioa"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "Dokumentuak"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "minuturo"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 msgid ""
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 msgstr ""
4076 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4077 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4078 "eginbide honek eragina izan dezan."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4081 msgid "S&ingle instance"
4082 msgstr "Instantzia &bakuna"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4085 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4086 msgstr ""
4087 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "&Gorde"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4107 "zerrendarentzako."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 msgstr ""
4120 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4121 "ezarri behar da."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "Orrialdeak"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "Nondi&k"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "&Denak"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "&Alderantziz"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "&Kopiak"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Kopia kopurua"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Tartekatu kopiak"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "&Tartekatu"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "&Inprimatu"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "I&nprimagailua:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 msgid "&Subindex"
4214 msgstr "&Azpiindizea"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4217 msgid "A&vailable indexes:"
4218 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr ""
4223 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4227 msgid "Output"
4228 msgstr "Irteera"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 msgid "Settings"
4232 msgstr "Ezarpenak"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4235 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4239 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 msgid "Debug messages"
4248 msgstr "Arazketako mezuak"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4251 msgid "Display no debug messages"
4252 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 msgid "&None"
4256 msgstr "&Bat ere ez"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4259 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 msgid "S&elected"
4264 msgstr "&Hautatuta"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4267 msgid "Display all debug messages"
4268 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4271 msgid "Display statusbar messages?"
4272 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4275 msgid "&Statusbar messages"
4276 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4279 msgid "La&bels in:"
4280 msgstr "E&tiketak hemen:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&References"
4285 msgstr "Erreferentziak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "&Iragazkia:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4304 msgid ""
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4306 "sensitive option is checked)"
4307 msgstr ""
4308 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4309 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4312 msgid "&Sort"
4313 msgstr "&Ordenatu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "&Elkartu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Joan etiketara"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<erreferentzia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<erreferentzia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<orrialdea>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Testu-erreferentzia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr ""
4382 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Send exported file to command:"
4390 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Editatu lasterbidea"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgid "&Delete Key"
4406 msgstr "&Ezabatu tekla"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4414 msgid "C&lear"
4415 msgstr "G&arbitu"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgid "&Shortcut:"
4419 msgstr "&Lasterbidea:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgid "&Function:"
4423 msgstr "&Funtzioa:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 msgid ""
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4429 msgstr ""
4430 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4431 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4441 msgid ""
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr ""
4444 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4445 "da."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "Uneko hitza"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgid "&Find Next"
4457 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "&Ordezpena:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "&Iradokizunak:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Ezikusi egin"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4501 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "&Kategoria:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "Justifikatua"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr ""
4557 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Zutabe anitza"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgid "Row setting"
4569 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgid "M&ultirow"
4577 msgstr "&Errenkada anitza"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4589 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4613 msgstr "Taularen &zabalera:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4621 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4625 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&Ertzak"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "Ezarri ertzak"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "Ertz guztiak"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "&Ezarri"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "&Formala"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "&Lehenetsia"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Tarte gehigarria"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "Errenkada &artean:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "&Taula luzea"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&Erabili taula luzea"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "Egoera"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "Ertza goian"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "Ertza behean"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4720 msgid "Contents"
4721 msgstr "Edukia"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4724 msgid "Header:"
4725 msgstr "Goiburua:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr ""
4730 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4738 msgid "on"
4739 msgstr "aktibatuta"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4749 msgid "double"
4750 msgstr "bikoitza"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Lehen goiburua:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4766 msgid "is empty"
4767 msgstr "hutsa dago"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4770 msgid "Footer:"
4771 msgstr "Orri-oina:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr ""
4776 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Azken orri-oina:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Caption:"
4792 msgstr "Epigrafea:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Uneko gelaxka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4835 "erakusten bada soilik."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgid "&View"
4839 msgstr "&Ikusi"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "LaTeX klaseak"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "LaTeX estiloak"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "BibTeX estiloak"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4858 #, fuzzy
4859 msgid "BibTeX databases"
4860 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Koska:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "Tarte &bertikala:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Tartea"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Tarte mota"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4919 msgid ""
4920 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4921 "justified in the output)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "Indizearen sarrera"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "&Gako-hitza:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Hitza bilatzeko"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr "&Bilatu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Hautatutako sarrera"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&Hautapena:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "Iragazkia:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid ""
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4977 msgstr ""
4978 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4979 "taulen zerrenda, e.a.)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 msgid "..."
4989 msgstr "..."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 msgid "Sort"
5009 msgstr "Ordenatu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 msgid "Keep"
5017 msgstr "Mantendu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: sartu testua"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr ""
5030 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5031 "kasuan."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5034 msgid "&Do not show this warning again!"
5035 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5038 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5039 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 msgid "DefSkip"
5043 msgstr "Lehenetsia"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5046 msgid "SmallSkip"
5047 msgstr "Txikia"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5050 msgid "MedSkip"
5051 msgstr "Ertaina"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5054 msgid "BigSkip"
5055 msgstr "Handia"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgid "VFill"
5059 msgstr "Betegarri bertikala"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5062 #, fuzzy
5063 msgid "F&ormat:"
5064 msgstr "&Formatua:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5067 msgid "Select the output format"
5068 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Current Paragraph"
5073 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Complete Source"
5078 msgstr "Iturburu osoa"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5081 msgid "Preamble Only"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Body Only"
5087 msgstr "Bakarrik"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "erabili lerro kopurua"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgid "&Line span:"
5107 msgstr "&Lerro hedapena:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 msgid "Inner"
5115 msgstr "Barnean"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 msgid "Over&hang:"
5123 msgstr "&Gainezka:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Gainezka-balioa"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5142 msgid "ShortTitle"
5143 msgstr "TituluLabur"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5172 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5173 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5181 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5189 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5191 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5192 msgid "FrontMatter"
5193 msgstr "Aldez aurretikoa"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5196 msgid "Publication Month"
5197 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5200 msgid "Publication Month:"
5201 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5204 msgid "Publication Year"
5205 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5208 msgid "Publication Year:"
5209 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5216 msgid "Publication Volume:"
5217 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5220 msgid "Publication Issue"
5221 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5224 msgid "Publication Issue:"
5225 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5229 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5234 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5246 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5251 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5252 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5255 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5258 #: src/output_plaintext.cpp:138
5259 msgid "Abstract"
5260 msgstr "Laburpena"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5263 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5264 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Aitorpena"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5283 msgid "Acknowledgement."
5284 msgstr "Aitorpena."
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5288 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5314 msgid "Theorem"
5315 msgstr "Teorema"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5330 msgid "Algorithm"
5331 msgstr "Algoritmoa"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5344 msgid "Axiom"
5345 msgstr "Axioma"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5354 msgid "Case"
5355 msgstr "Kasua"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "\\thecase kasua."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 msgid "Claim"
5380 msgstr "Aldarrikapena"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Ondorioa"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Baldintza"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Aierua"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 msgid "Corollary"
5449 msgstr "Korolarioa"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Irizpidea"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definizioa"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5502 msgid "Example"
5503 msgstr "Adibidea"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 msgid "Exercise"
5523 msgstr "Ariketa"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 msgid "Lemma"
5544 msgstr "Lema"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notazioa"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5576 msgid "Problem"
5577 msgstr "Buruketa"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5596 msgid "Proposition"
5597 msgstr "Proposizioa"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "Oharra"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr " \\theremark. oharra"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5630 msgid "Solution"
5631 msgstr "Emaitza"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5634 msgid "Solution \\thesolution."
5635 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5648 msgid "Summary"
5649 msgstr "Laburpena"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5652 msgid "Caption"
5653 msgstr "Epigrafea"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5668 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5669 msgid "MainText"
5670 msgstr "TestuNagusia"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5673 msgid "Caption: "
5674 msgstr "Epigrafea: "
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5678 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5685 msgid "Proof"
5686 msgstr "Frogapena"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5694 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5704 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5710 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5711 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5713 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5714 msgid "Standard"
5715 msgstr "Arrunta"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5718 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5733 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5734 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Titulua"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE-ko kidea"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Lowercase"
5754 msgstr "Minuskulak|n"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5757 msgid "lowercase"
5758 msgstr "minuskulak"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5764 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5782 msgid "Author"
5783 msgstr "Egilea"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5786 msgid "Special Paper Notice"
5787 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5790 msgid "After Title Text"
5791 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5794 msgid "Page headings"
5795 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5799 msgid "MarkBoth"
5800 msgstr "MarkatuBiak"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5803 msgid "Publication ID"
5804 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5807 msgid "Abstract---"
5808 msgstr "Laburpena---"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5819 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5820 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5826 msgid "Keywords"
5827 msgstr "Gako-hitzak"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5830 msgid "Index Terms---"
5831 msgstr "Indizearen terminoak---"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5834 msgid "Appendices"
5835 msgstr "Eranskinak"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5852 msgid "BackMatter"
5853 msgstr "Osagarria"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5859 #: src/rowpainter.cpp:533
5860 msgid "Appendix"
5861 msgstr "Eranskina"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5874 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5875 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5877 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5878 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5886 msgid "Bibliography"
5887 msgstr "Bibliografia"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5893 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5901 msgid "References"
5902 msgstr "Erreferentziak"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5905 msgid "Biography"
5906 msgstr "Bibliografia"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5914 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 msgid "Proof."
5922 msgstr "Frogap."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5928 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5939 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5950 msgid "Section"
5951 msgstr "Atala"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5957 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5965 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5968 msgid "Subsection"
5969 msgstr "Azpiatala"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5975 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5978 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Azpiazpiatala"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5993 msgid "Itemize"
5994 msgstr "Elementua"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6001 msgid "Enumerate"
6002 msgstr "Zenbatua"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6006 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6007 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6012 msgid "Description"
6013 msgstr "Azalpena"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6025 msgid "List"
6026 msgstr "Zerrenda"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6034 msgid "Subtitle"
6035 msgstr "Azpititulua"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6049 msgid "Address"
6050 msgstr "Helbidea"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 msgid "Offprint"
6055 msgstr "Separata"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6058 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6060 msgid "Mail"
6061 msgstr "Posta"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6067 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6068 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6079 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6080 #: lib/external_templates:348
6081 msgid "Date"
6082 msgstr "Data"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:191
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Korrespondentzia:"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6093 msgid "Acknowledgements."
6094 msgstr "Aitorpenak."
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 msgid "institutemark"
6098 msgstr "erakundemarka"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:303
6101 msgid "institute mark"
6102 msgstr "erakunde marka"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:367
6105 msgid "Key words."
6106 msgstr "Gako-hitzak."
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6111 msgid "Institute"
6112 msgstr "Erakundea"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6115 msgid "E-Mail"
6116 msgstr "Helb.elek."
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6122 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6128 msgid "Email"
6129 msgstr "Helb. el."
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6132 msgid "email"
6133 msgstr "helb. el."
6134
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6137 msgid "Thesaurus"
6138 msgstr "Thesaurus"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6150 msgid "Paragraph"
6151 msgstr "Paragrafoa"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6158 msgid "Affiliation"
6159 msgstr "Afiliazioa"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6162 msgid "And"
6163 msgstr "Eta"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6166 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6171 msgid "Acknowledgements"
6172 msgstr "Aitorpenak"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6175 msgid "PlaceFigure"
6176 msgstr "JarriIrudia"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6179 msgid "PlaceTable"
6180 msgstr "JarriTaula"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "IruzkinTaula"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6187 msgid "TableRefs"
6188 msgstr "ErrefTaula"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6191 msgid "MathLetters"
6192 msgstr "MatGutunak"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6195 msgid "NoteToEditor"
6196 msgstr "OharraEditoreari"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6199 msgid "Facility"
6200 msgstr "Erraztasuna"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6203 msgid "Objectname"
6204 msgstr "Objektu-izena"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6207 msgid "Dataset"
6208 msgstr "Datu-multzoa"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6211 msgid "Altaffilation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6219 msgid "altaffilmark"
6220 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6224 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6228 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6232 msgstr "[Aitorpenak]"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6238 msgid "and"
6239 msgstr "eta"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Jarri taula hemen:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6250 msgid "[Appendix]"
6251 msgstr "[Eranskina]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Oharra editoreari:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Erreferentziak. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6262 msgid "Note. ---"
6263 msgstr "Oharra. ---"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6266 msgid "Table note"
6267 msgstr "Taularen oharra"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6270 msgid "Table note:"
6271 msgstr "Taularen oharra:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6274 msgid "tablenotemark"
6275 msgstr "taula_ohar_marka"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6278 msgid "tablenote mark"
6279 msgstr "taula_ohar marka"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6282 msgid "FigCaption"
6283 msgstr "IrudiEpigrafea"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6286 msgid "Fig. ---"
6287 msgstr "Irud. ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6290 msgid "Facility:"
6291 msgstr "Erraztasuna:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6294 msgid "Obj:"
6295 msgstr "Obj:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6298 msgid "Dataset:"
6299 msgstr "Datu-multzoa:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6302 msgid "Alt Affiliation"
6303 msgstr "Beste afiliazioa"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 msgid "Also Affiliation"
6307 msgstr "Afiliazioa berdina"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:603
6312 msgid "Fax"
6313 msgstr "Faxa"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6317 msgid "Phone"
6318 msgstr "Telefonoa"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6321 msgid "Scheme"
6322 msgstr "Eskema"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Eskemen zerrenda"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6329 msgid "Chart"
6330 msgstr "Diagrama"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Diagramen zerrenda"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6337 msgid "Graph"
6338 msgstr "Grafikoa"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6345 msgid "Bibnote"
6346 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6349 msgid "bibnote"
6350 msgstr "ohar bibliografikoa"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Chemistry"
6355 msgstr "kimika"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6358 msgid "chemistry"
6359 msgstr "kimika"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6362 msgid "Teaser"
6363 msgstr "Teaser"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6366 msgid "Teaser image:"
6367 msgstr "Teaser irudia:"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6370 msgid "CRcat"
6371 msgstr "CRkat"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6374 msgid "CR category"
6375 msgstr "CR kategoria"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6378 msgid "CR categories"
6379 msgstr "CR kategoriak"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6382 msgid "Computing Review Categories"
6383 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6392 msgid "Acknowledgments"
6393 msgstr "Aitorpenak"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6396 msgid "Authors"
6397 msgstr "Egileak"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6400 msgid "Affiliation Mark"
6401 msgstr "Afiliazioaren marka"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6404 msgid "Author affiliation"
6405 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6408 msgid "Author affiliation:"
6409 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6414 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "Laburpena."
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6420 msgid "Acknowledgments."
6421 msgstr "Aitorpenak."
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6428 msgid "Section*"
6429 msgstr "Atala*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6432 msgid "SpecialSection"
6433 msgstr "AtalBerezia"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6436 msgid "SpecialSection*"
6437 msgstr "AtalBerezia*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6445 msgid "Unnumbered"
6446 msgstr "Zenbatu gabea"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6453 msgid "Subsection*"
6454 msgstr "Azpiatala*"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6459 msgid "Subsubsection*"
6460 msgstr "Azpiazpiatala*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6463 msgid "Chapter Exercises"
6464 msgstr "Kapitulu ariketak"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:51
6467 msgid "RightHeader"
6468 msgstr "EskuinGoiburua"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:60
6471 msgid "Right header:"
6472 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:83
6475 msgid "Abstract:"
6476 msgstr "Laburpena:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:100
6479 msgid "Short title:"
6480 msgstr "Titulu laburtua:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:129
6483 msgid "TwoAuthors"
6484 msgstr "BiEgile"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:136
6487 msgid "ThreeAuthors"
6488 msgstr "HiruEgile"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:143
6491 msgid "FourAuthors"
6492 msgstr "LauEgile"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6497 msgid "Affiliation:"
6498 msgstr "Afiliazioa:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:171
6501 msgid "TwoAffiliations"
6502 msgstr "BiAfiliazio"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:178
6505 msgid "ThreeAffiliations"
6506 msgstr "HiruAfiliazio"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:185
6509 msgid "FourAffiliations"
6510 msgstr "LauAfiliazio"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6513 msgid "Journal"
6514 msgstr "Aldizkaria"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:206
6517 msgid "CopNum"
6518 msgstr "KopiaKop"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6536 msgid "Note"
6537 msgstr "Ohar"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:234
6540 msgid "Acknowledgements:"
6541 msgstr "Aitorpenak:"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:248
6544 msgid "ThickLine"
6545 msgstr "LerroLodia"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:258
6548 msgid "CenteredCaption"
6549 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6553 msgid "Senseless!"
6554 msgstr "Zentzugabea."
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:278
6557 msgid "FitFigure"
6558 msgstr "DoituIrudia"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:284
6561 msgid "FitBitmap"
6562 msgstr "DoituBit-mapa"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6570 msgid "Subparagraph"
6571 msgstr "Azpiparagrafoa"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:398
6574 msgid "Seriate"
6575 msgstr "Seriea"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6579 msgid "(\\alph{enumii})"
6580 msgstr "(\\alph{enumii})"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6583 msgid "LatinOn"
6584 msgstr "LatinaAktibo"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6587 msgid "Latin on"
6588 msgstr "Latina aktibo"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6591 msgid "LatinOff"
6592 msgstr "LatinaInaktibo"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6595 msgid "Latin off"
6596 msgstr "Latina inaktibo"
6597
6598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6600 msgid "BeginFrame"
6601 msgstr "HasierakoMarkoa"
6602
6603 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6605 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6611 msgid "Part"
6612 msgstr "Zatia"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6617 msgid "Part*"
6618 msgstr "Zatia*"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6640 msgid "Frames"
6641 msgstr "Markoak"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6644 msgid "Frame"
6645 msgstr "Markoa"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6656 msgid "AgainFrame"
6657 msgstr "MarkoaBerriro"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6664 msgid "EndFrame"
6665 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6676 msgid "Column"
6677 msgstr "Zutabea"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6682 msgid "Columns"
6683 msgstr "Zutabeak"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6706 msgid "Pause"
6707 msgstr "Pausatu"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6712 msgid "Overlays"
6713 msgstr "Gainjarriak"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "Gaininprimatu"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6724 msgid "OverlayArea"
6725 msgstr "GainjarpenArea"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6728 msgid "Overlayarea"
6729 msgstr "Gainjarpen_area"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6732 msgid "Uncover"
6733 msgstr "Kendu estalkia"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6740 msgid "Only"
6741 msgstr "Bakarrik"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Gardenkietan soilik"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6748 msgid "Block"
6749 msgstr "Blokea"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "Blokeak"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6757 msgid "Block:"
6758 msgstr "Blokea:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "AdibideBlokea"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Adibidearen blokea:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "AbisuBlokea"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Abisuaren blokea:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Titulua jartzea"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titulua (marko soila)"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "ErakundeMarka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Erakunde-marka"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 msgid "Quotation"
6798 msgstr "Aipamena"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6802 msgid "Quote"
6803 msgstr "Aipua"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6807 msgid "Verse"
6808 msgstr "Bertsoa"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TituluGrafikoa"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "Teoremak"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Korolarioa."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "Definizioa."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "Definizioak"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Definizioak."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Adibidea."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Adibideak"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Adibideak."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 msgid "Fact"
6862 msgstr "Egitatea"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 msgid "Fact."
6866 msgstr "Egitatea."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 msgid "Theorem."
6871 msgstr "Teorema."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6874 msgid "Separator"
6875 msgstr "Bereizlea"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6878 msgid "___"
6879 msgstr "___"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 msgid "LyX-Code"
6884 msgstr "Lyx-kodea"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6887 msgid "NoteItem"
6888 msgstr "OharElementua"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6891 msgid "Note:"
6892 msgstr "Oharra:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "Abisua"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr "Egitura"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6905 msgid "ArticleMode"
6906 msgstr "ArtikuluModua"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6909 msgid "Article"
6910 msgstr "Artikulua"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "AurkezpenModua"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Aurkezpena"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 msgid "Table"
6924 msgstr "Taula"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Taulen zerrenda"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 msgid "Figure"
6935 msgstr "Irudia"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Irudien zerrenda"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 msgid "Dialogue"
6945 msgstr "Elkarrizketa"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6948 msgid "Narrative"
6949 msgstr "Kontakizuna"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 msgid "ACT"
6953 msgstr "AKTOA"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 msgid "SCENE"
6961 msgstr "ESZENA"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 msgid "SCENE*"
6969 msgstr "ESZENA*"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 msgid "AT RISE:"
6973 msgstr "IGOTZEAN:"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 msgid "Speaker"
6977 msgstr "Hizlaria"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parentesikoa"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 msgid "("
6985 msgstr "("
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 msgid ")"
6989 msgstr ")"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 msgid "CURTAIN"
6993 msgstr "OIHALA"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Eskuin helbidea"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgid "Mainline"
7003 msgstr "Hari nagusia"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgid "Mainline:"
7007 msgstr "Hari nagusia:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 msgid "Variation"
7011 msgstr "Aldaera"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 msgid "Variation:"
7015 msgstr "Aldaera:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Azpialdaera"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Azpialdaera:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "2. azpialdaera"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "2. azpialdaera:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "3. azpialdaera"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "3. azpialdaera:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "4. azpialdaera"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "4. azpialdaera:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "5. azpialdaera"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "5. azpialdaera:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7058 msgid "HideMoves"
7059 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7062 msgid "HideMoves:"
7063 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 msgid "ChessBoard"
7067 msgstr "Xake-taula"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[xake-taula]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "TaulaZentratua"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[taula zentratua]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr "Nabarmendu"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "Nabarmendu:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Gezia"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Gezia:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "ZaldiaMugitu"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr "DinBrief"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Bidali helbidera"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7121 msgid "Address:"
7122 msgstr "Helbidea:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgid "My Address"
7128 msgstr "Nire helbidea"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Itzulerako helbidea"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 msgid "Handling"
7153 msgstr "Kudeaketa"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgid "Handling:"
7157 msgstr "Kudeaketa:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7162 msgid "YourRef"
7163 msgstr "Zure erref"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7167 msgid "Your ref.:"
7168 msgstr "Zure erref.:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7173 msgid "MyRef"
7174 msgstr "Nire erref"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7178 msgid "Our ref.:"
7179 msgstr "Gure erref.:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Idazlea"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 msgid "Writer:"
7187 msgstr "Idazlea:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 msgid "Signature"
7195 msgstr "Sinadura"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 msgid "Signature:"
7202 msgstr "Sinadura:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 msgid "Bottomtext"
7206 msgstr "BehekoTestua"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Beheko testua:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 msgid "Area code"
7214 msgstr "Arearen kodea"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7217 msgid "Area Code:"
7218 msgstr "Arearen kodea:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 msgid "Telephone"
7224 msgstr "Telefonoa"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 msgid "Telephone:"
7229 msgstr "Telefonoa:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7234 msgid "Location"
7235 msgstr "Kokapena"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7239 msgid "Location:"
7240 msgstr "Kokapena:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 msgid "Date:"
7249 msgstr "Data:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7254 msgid "Subject"
7255 msgstr "Gaia"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 msgid "Subject:"
7260 msgstr "Gaia:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 msgid "Opening"
7268 msgstr "Ireki-unea"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 msgid "Opening:"
7274 msgstr "Ireki-unea:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 msgid "Closing"
7282 msgstr "Itxi-unea"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7287 msgid "Closing:"
7288 msgstr "Itxi-unea:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 msgid "encl"
7293 msgstr "eransk."
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 msgid "encl:"
7299 msgstr "eransk:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7304 msgid "cc"
7305 msgstr "cc"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 msgid "cc:"
7312 msgstr "cc:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 msgid "PS"
7317 msgstr "PS"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Post Scriptum:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 msgid "Backaddress"
7330 msgstr "Itzulerako helbidea"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "ItzulHelbidea"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 msgid "Adresse"
7338 msgstr "Helbidea"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 msgid "Postvermerk"
7342 msgstr "Posta-kodea"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 msgid "Zusatz"
7346 msgstr "Erantsia"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 msgid "IhrZeichen"
7350 msgstr "BereSinadura"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 msgid "YourMail"
7355 msgstr "Zure gutuna"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7359 msgstr "IdatziHari"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 msgid "MeinZeichen"
7363 msgstr "NireOharra"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7367 msgstr "Sinadura"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 msgid "Telefon"
7371 msgstr "Telefonoa"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 msgid "Place"
7377 msgstr "Tokia"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 msgid "Stadt"
7381 msgstr "Herria"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 msgid "Town"
7385 msgstr "Herria"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 msgid "Ort"
7389 msgstr "Tokia"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 msgid "Datum"
7393 msgstr "Data"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 msgid "Reference"
7398 msgstr "Erreferentzia"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 msgid "Betreff"
7402 msgstr "Betreff"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 msgid "Anrede"
7406 msgstr "Tratamendua"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 msgid "Letter"
7412 msgstr "Gutuna"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 msgid "Brieftext"
7416 msgstr "Testu laburra"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 msgid "Gruss"
7420 msgstr "Agurra"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 msgid "ps"
7424 msgstr "ps"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 msgid "Encl."
7429 msgstr "Eransk."
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 msgid "Anlagen"
7433 msgstr "Inbertsioa"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 msgid "CC"
7438 msgstr "CC"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 msgid "Verteiler"
7442 msgstr "Banatzailea"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 msgid "RunTitle"
7446 msgstr "Proposatutako titulua"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Proposatutako titulua:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "Proposatutako egilea"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Proposatutako egilea:"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 msgid "E-mail:"
7462 msgstr "Helb. el.:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 msgid "Web Address"
7466 msgstr "Web helbidea"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web helbidea:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Egileen blokea"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Egileen blokea:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgid "Keyword"
7484 msgstr "Gako-hitza"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7489 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7491 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Gako-hitzak:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 msgid "Thanks Text"
7497 msgstr "Eskertzaren testua"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgid "Emphasize"
7505 msgstr "Enfasia"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgid "Thanks Ref"
7513 msgstr "Eskertzen erref."
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Internet Address Reference"
7518 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7522 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "Dagokion egilea"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Name (First Name)"
7531 msgstr "Izena"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7534 msgid "First Name"
7535 msgstr "Izena"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Name (Surname)"
7540 msgstr "Abizena"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 msgid "Surname"
7547 msgstr "Abizena"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7550 msgid "By Same Author (bib)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7554 msgid "bysame"
7555 msgstr "berdinaren arabera"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7558 msgid "00.00.0000"
7559 msgstr "00.00.0000"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:270
7562 msgid "LaTeX Title"
7563 msgstr "LaTeX titulua"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7566 msgid "Author:"
7567 msgstr "Egilea:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:313
7570 msgid "Affil"
7571 msgstr "Afil."
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:348
7574 msgid "Journal:"
7575 msgstr "Aldizkaria:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:357
7578 msgid "msnumber"
7579 msgstr "mszenbakia"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:371
7582 msgid "MS_number:"
7583 msgstr "MS_zenbakia:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:381
7586 msgid "FirstAuthor"
7587 msgstr "LehenEgilea"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:394
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7597 msgid "Received"
7598 msgstr "Jasoa"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 msgid "Received:"
7603 msgstr "Jasoa:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7607 msgid "Accepted"
7608 msgstr "Onartua"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7612 msgid "Accepted:"
7613 msgstr "Onartua:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:447
7616 msgid "Offsets"
7617 msgstr "Desplazamendua"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:460
7620 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7624 msgid "Author Address"
7625 msgstr "Egilearen helbidea"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Egilearen helb. elek."
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "Helb. el.:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgid "Author URL"
7640 msgstr "Egilearen URLa"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7644 msgid "URL:"
7645 msgstr "URLa:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "Esker ona"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 msgid "PROOF."
7658 msgstr "FROGAP."
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7717 #, fuzzy
7718 msgid "BeginFrontmatter"
7719 msgstr "Aldez aurretikoa"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Begin frontmatter"
7724 msgstr "Aldez aurretikoa"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7727 #, fuzzy
7728 msgid "EndFrontmatter"
7729 msgstr "Aldez aurretikoa"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7732 #, fuzzy
7733 msgid "End frontmatter"
7734 msgstr "Aldez aurretikoa"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7737 msgid "Titlenotemark"
7738 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7741 msgid "Titlenote mark"
7742 msgstr "Titulu_ohar marka"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7745 msgid "Title footnote"
7746 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7749 msgid "Title footnote:"
7750 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7753 msgid "Authormark"
7754 msgstr "Egile_marka"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7757 msgid "Author mark"
7758 msgstr "Egilearen marka"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7761 msgid "Author footnote"
7762 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7765 msgid "Author footnote:"
7766 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7769 msgid "CorAuthormark"
7770 msgstr "DagokionEgileMarka"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7773 msgid "CorAuthor mark"
7774 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7777 msgid "Corresponding author"
7778 msgstr "Dagokion egilea"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7781 msgid "Corresponding author text:"
7782 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7783
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7785 msgid "Key words:"
7786 msgstr "Gako-hitzak:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7789 msgid "Item"
7790 msgstr "Elementua"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7793 msgid "Item:"
7794 msgstr "Elementua:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7797 msgid "BulletedItem"
7798 msgstr "BuletdunElementua"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7801 msgid "Bulleted Item:"
7802 msgstr "Buletdun elementua:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7805 msgid "Begin"
7806 msgstr "Hasiera"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7809 msgid "Begin of CV"
7810 msgstr "CVaren hasiera"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7813 msgid "PersonalInfo"
7814 msgstr "Datu pertsonalak"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7817 msgid "Personal Info"
7818 msgstr "Datu pertsonalak"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7821 msgid "MotherTongue"
7822 msgstr "Ama-hizkuntza"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7825 msgid "Mother Tongue:"
7826 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7829 #, fuzzy
7830 msgid "LangHeader"
7831 msgstr "Goiburua"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Ezker-goiburua:"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Language:"
7841 msgstr "&Hizkuntza:"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7844 #, fuzzy
7845 msgid "LastLanguage"
7846 msgstr "Hizkuntza"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "&Hizkuntza:"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 #, fuzzy
7855 msgid "LangFooter"
7856 msgstr "Orri-oina:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Language Footer:"
7861 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7864 #, fuzzy
7865 msgid "End"
7866 msgstr "Eta"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7869 #, fuzzy
7870 msgid "End of CV"
7871 msgstr "CVaren hasiera"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:42
7874 msgid "Foilhead"
7875 msgstr "Orriburua"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:61
7878 msgid "ShortFoilhead"
7879 msgstr "OrriburuLaburra"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:67
7882 msgid "Rotatefoilhead"
7883 msgstr "BiratuOrriburua"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:73
7886 msgid "ShortRotatefoilhead"
7887 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:82
7890 msgid "TickList"
7891 msgstr "ZerrendaMarka"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:97
7894 msgid "_/"
7895 msgstr "_/"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:101
7898 msgid "CrossList"
7899 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:116
7902 msgid "><"
7903 msgstr "><"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:160
7906 msgid "My Logo"
7907 msgstr "Nere logotipoa"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:168
7910 msgid "My Logo:"
7911 msgstr "Nere logotipoa:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:177
7914 msgid "Restriction"
7915 msgstr "Murrizketa"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:181
7918 msgid "Restriction:"
7919 msgstr "Murrizketa:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7923 msgid "Left Header"
7924 msgstr "Ezker-goiburua"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7928 msgid "Left Header:"
7929 msgstr "Ezker-goiburua:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7933 msgid "Right Header"
7934 msgstr "Eskuin-goiburua"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7938 msgid "Right Header:"
7939 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7942 msgid "Right Footer"
7943 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7946 msgid "Right Footer:"
7947 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7951 msgid "Theorem #."
7952 msgstr "Teorema #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7956 msgid "Lemma #."
7957 msgstr "Lema #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7961 msgid "Corollary #."
7962 msgstr "Korolarioa #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7965 msgid "Proposition #."
7966 msgstr "Proposizioa #."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7970 msgid "Definition #."
7971 msgstr "Definizioa #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7975 msgid "Theorem*"
7976 msgstr "Teorema*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7980 msgid "Lemma*"
7981 msgstr "Lema*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7984 msgid "Lemma."
7985 msgstr "Lema."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7989 msgid "Corollary*"
7990 msgstr "Korolarioa*"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7994 msgid "Proposition*"
7995 msgstr "Proposizioa*"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7998 msgid "Proposition."
7999 msgstr "Proposizioa."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8003 msgid "Definition*"
8004 msgstr "Definizioa*"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8007 msgid "Letter:"
8008 msgstr "Gutuna:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8014 msgid "Name"
8015 msgstr "Izena"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 msgid "Name:"
8020 msgstr "Izena:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 msgid "Street"
8025 msgstr "Kalea"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 msgid "Street:"
8029 msgstr "Kalea:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 msgid "Addition"
8033 msgstr "Gehikuntza"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 msgid "Addition:"
8037 msgstr "Gehikuntza:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 msgid "Town:"
8041 msgstr "Herria:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 msgid "State"
8046 msgstr "Estatua"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 msgid "State:"
8050 msgstr "Estatua:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8057 msgid "ReturnAddress:"
8058 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8062 msgid "MyRef:"
8063 msgstr "Nire erref:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8067 msgid "YourRef:"
8068 msgstr "Zure erref:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8071 msgid "YourMail:"
8072 msgstr "Zure gutuna:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8075 msgid "Phone:"
8076 msgstr "Telefonoa:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8079 msgid "Telefax"
8080 msgstr "Telefaxa"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8083 msgid "Telefax:"
8084 msgstr "Telefaxa:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8087 msgid "Telex"
8088 msgstr "Telexa"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8091 msgid "Telex:"
8092 msgstr "Telexa:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8095 msgid "EMail"
8096 msgstr "Helb. el."
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8099 msgid "EMail:"
8100 msgstr "Helb. el.:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8103 msgid "HTTP"
8104 msgstr "HTTP"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8107 msgid "HTTP:"
8108 msgstr "HTTP:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8111 msgid "Bank"
8112 msgstr "Bankua"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8115 msgid "Bank:"
8116 msgstr "Bankua:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8119 msgid "BankCode"
8120 msgstr "BankuKodea"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8123 msgid "BankCode:"
8124 msgstr "BankuKodea:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8127 msgid "BankAccount"
8128 msgstr "BankuKontua"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8131 msgid "BankAccount:"
8132 msgstr "BankuKontua:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8135 msgid "PostalComment"
8136 msgstr "GutunIruzkina"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8139 msgid "PostalComment:"
8140 msgstr "GutunIruzkina:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8143 msgid "Reference:"
8144 msgstr "Erreferentzia:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8147 msgid "Encl.:"
8148 msgstr "Eransk.:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8151 msgid "NameRowA"
8152 msgstr "A-ErrenkIzena"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8155 msgid "NameRowA:"
8156 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8159 msgid "NameRowB"
8160 msgstr "B-ErrenkIzena"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8163 msgid "NameRowB:"
8164 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8167 msgid "NameRowC"
8168 msgstr "C-ErrenkIzena"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8171 msgid "NameRowC:"
8172 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8175 msgid "NameRowD"
8176 msgstr "D-ErrenkIzena"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8179 msgid "NameRowD:"
8180 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8183 msgid "NameRowE"
8184 msgstr "E-ErrenkIzena"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8187 msgid "NameRowE:"
8188 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8191 msgid "NameRowF"
8192 msgstr "F-ErrenkIzena"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8195 msgid "NameRowF:"
8196 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8199 msgid "NameRowG"
8200 msgstr "G-ErrenkIzena"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8203 msgid "NameRowG:"
8204 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8207 msgid "AddressRowA"
8208 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8211 msgid "AddressRowA:"
8212 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8215 msgid "AddressRowB"
8216 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8219 msgid "AddressRowB:"
8220 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8223 msgid "AddressRowC"
8224 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8227 msgid "AddressRowC:"
8228 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8231 msgid "AddressRowD"
8232 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8235 msgid "AddressRowD:"
8236 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8239 msgid "AddressRowE"
8240 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8243 msgid "AddressRowE:"
8244 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8247 msgid "AddressRowF"
8248 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8251 msgid "AddressRowF:"
8252 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8255 msgid "TelephoneRowA"
8256 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8259 msgid "TelephoneRowA:"
8260 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8263 msgid "TelephoneRowB"
8264 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8267 msgid "TelephoneRowB:"
8268 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8271 msgid "TelephoneRowC"
8272 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8275 msgid "TelephoneRowC:"
8276 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8279 msgid "TelephoneRowD"
8280 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8283 msgid "TelephoneRowD:"
8284 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8287 msgid "TelephoneRowE"
8288 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8291 msgid "TelephoneRowE:"
8292 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8295 msgid "TelephoneRowF"
8296 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8299 msgid "TelephoneRowF:"
8300 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8303 msgid "InternetRowA"
8304 msgstr "A-ErrenkInternet"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8307 msgid "InternetRowA:"
8308 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8311 msgid "InternetRowB"
8312 msgstr "B-ErrenkInternet"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8315 msgid "InternetRowB:"
8316 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8319 msgid "InternetRowC"
8320 msgstr "C-ErrenkInternet"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8323 msgid "InternetRowC:"
8324 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8327 msgid "InternetRowD"
8328 msgstr "D-ErrenkInternet"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8331 msgid "InternetRowD:"
8332 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8335 msgid "InternetRowE"
8336 msgstr "E-ErrenkInternet"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8339 msgid "InternetRowE:"
8340 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8343 msgid "InternetRowF"
8344 msgstr "F-ErrenkInternet"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8347 msgid "InternetRowF:"
8348 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8351 msgid "BankRowA"
8352 msgstr "A-ErrenkBankua"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8355 msgid "BankRowA:"
8356 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8359 msgid "BankRowB"
8360 msgstr "B-ErrenkBankua"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8363 msgid "BankRowB:"
8364 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8367 msgid "BankRowC"
8368 msgstr "C-ErrenkBankua"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8371 msgid "BankRowC:"
8372 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8375 msgid "BankRowD"
8376 msgstr "D-ErrenkBankua"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8379 msgid "BankRowD:"
8380 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8383 msgid "BankRowE"
8384 msgstr "E-ErrenkBankua"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8387 msgid "BankRowE:"
8388 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8391 msgid "BankRowF"
8392 msgstr "F-ErrenkBankua"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8395 msgid "BankRowF:"
8396 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8399 msgid "Claim #."
8400 msgstr "Aldarrikapena #."
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8403 msgid "Remarks"
8404 msgstr "Oharrak"
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8407 msgid "Remarks #."
8408 msgstr "Oharrak #."
8409
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8412 msgid "Proof:"
8413 msgstr "Frogapena:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8416 msgid "More"
8417 msgstr "Gehiago"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8420 msgid "(MORE)"
8421 msgstr "(gehiago)"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8424 msgid "FADE IN:"
8425 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8428 msgid "INT."
8429 msgstr "BARNE."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8432 msgid "EXT."
8433 msgstr "KANPO."
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8436 msgid "Continuing"
8437 msgstr "Jarraitzen"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8440 msgid "(continuing)"
8441 msgstr "(jarraitzen)"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8444 msgid "Transition"
8445 msgstr "Iragapena"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8448 msgid "TITLE OVER:"
8449 msgstr "TITULU GAINA:"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8452 msgid "INTERCUT"
8453 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8456 msgid "INTERCUT WITH:"
8457 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8460 msgid "FADE OUT"
8461 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8464 msgid "Scene"
8465 msgstr "Eszena"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Catchline"
8472 msgstr "mat. lerroa"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8475 #, fuzzy
8476 msgid "History"
8477 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8482 msgid "Revised"
8483 msgstr "Berraztertua"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8486 msgid "Classification Codes"
8487 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8491 msgid "TableCaption"
8492 msgstr "Taula-epigrafea"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Table caption"
8497 msgstr "Taula epigrafea"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8500 msgid "Refcite"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Cite reference"
8506 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8509 #, fuzzy
8510 msgid "ItemList"
8511 msgstr "Elementua"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8514 #, fuzzy
8515 msgid "RomanList"
8516 msgstr "Erromatarra"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8528 msgid "Corollary \\thecorollary."
8529 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "\\thelemma. lema"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8540 msgid "Proposition \\theproposition."
8541 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8552 msgid "Question"
8553 msgstr "Galdera"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8557 msgid "Question \\thequestion."
8558 msgstr "\\thequestion. galdera."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8562 msgid "Claim \\theclaim."
8563 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8569 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8572 msgid "Prop"
8573 msgstr "Prop"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8576 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8577 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Comby"
8582 msgstr "Teklen konbinazioa"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8585 msgid "Review"
8586 msgstr "Berraztertu"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8589 msgid "Topical"
8590 msgstr "Egungoa"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8593 msgid "Comment"
8594 msgstr "Iruzkina"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8597 msgid "Paper"
8598 msgstr "Papera"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8601 msgid "Prelim"
8602 msgstr "Atarikoa"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8605 msgid "Rapid"
8606 msgstr "Azkarra"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8611 msgid "PACS"
8612 msgstr "PACS"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8616 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8619 msgid "MSC"
8620 msgstr "MSC"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8624 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8627 msgid "submitto"
8628 msgstr "bidali_hona"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8631 msgid "submit to paper:"
8632 msgstr "bidali aldizkariari:"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8635 msgid "Bibliography (plain)"
8636 msgstr "Bibliografia (soila)"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8639 msgid "Bibliography heading"
8640 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8641
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8643 msgid "ABSTRACT:"
8644 msgstr "LABURPENA:"
8645
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8647 msgid "KEY WORDS:"
8648 msgstr "GAKOAK:"
8649
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8651 msgid "Commission"
8652 msgstr "Komisioa"
8653
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8656 msgstr "AITORPENAK"
8657
8658 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Alternative Affiliation"
8661 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
8662
8663 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Homepage"
8666 msgstr "orrialde berria"
8667
8668 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8669 #, fuzzy
8670 msgid "PACS numbers:"
8671 msgstr "PACS zenbakia:"
8672
8673 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Preprint number"
8676 msgstr "Aurreinprimaketa"
8677
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Preprint number:"
8681 msgstr "Aurreinprimaketa"
8682
8683 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Online citation"
8686 msgstr "Txertatu aipamena"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8689 msgid "AddressForOffprints"
8690 msgstr "SeparataHelbidea"
8691
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Separaten helbidea:"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "TituluArrunta"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8702 msgid "Running title:"
8703 msgstr "Titulu arrunta:"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8706 msgid "RunningAuthor"
8707 msgstr "EgileArrunta"
8708
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8710 msgid "Running author:"
8711 msgstr "Egile arrunta:"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8714 msgid "NoTelephone"
8715 msgstr "Telefonorik ez"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8719 msgid "NoFax"
8720 msgstr "Faxik ez"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8724 msgid "NoPlace"
8725 msgstr "Tokirik ez"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8729 msgid "NoDate"
8730 msgstr "Datarik ez"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8733 msgid "Post Scriptum"
8734 msgstr "Post Scriptum"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8737 msgid "EndOfMessage"
8738 msgstr "Mezuaren amaiera"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8741 msgid "EndOfFile"
8742 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8750 msgid "Headings"
8751 msgstr "Goiburuak"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8754 msgid "City:"
8755 msgstr "Herria:"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8758 msgid "Office:"
8759 msgstr "Bulegoa:"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8762 msgid "Tel:"
8763 msgstr "Telef:"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8766 msgid "NoTel"
8767 msgstr "Telef. ez"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8770 msgid "Fax:"
8771 msgstr "Faxa:"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8775 msgid "Closings"
8776 msgstr "Itxi-uneak"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8779 msgid "EndOfMessage."
8780 msgstr "Mezuaren amaiera."
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8783 msgid "EndOfFile."
8784 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8787 msgid "P.S.:"
8788 msgstr "P.S.:"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8795 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8796 msgid "Chapter"
8797 msgstr "Kapitulua"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8800 msgid "Running LaTeX Title"
8801 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8804 msgid "TOC Title"
8805 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8808 msgid "TOC title:"
8809 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8812 msgid "Author Running"
8813 msgstr "Egile arrunta"
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8816 msgid "Author Running:"
8817 msgstr "Egile arrunta:"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8820 msgid "TOC Author"
8821 msgstr "Aurk-egilea"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8824 msgid "TOC Author:"
8825 msgstr "Aurk. egilea:"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8828 msgid "Case #."
8829 msgstr "Kasua #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8833 msgid "Claim."
8834 msgstr "Aldarrikapena."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8837 msgid "Conjecture #."
8838 msgstr "Aierua #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8841 msgid "Example #."
8842 msgstr "Adibidea #."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8845 msgid "Exercise #."
8846 msgstr "Ariketa #."
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8849 msgid "Note #."
8850 msgstr "Ohar #."
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8853 msgid "Problem #."
8854 msgstr "Buruketa #."
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8859 msgid "Property"
8860 msgstr "Jabegotza"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8863 msgid "Property #."
8864 msgstr "Jabegotza #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8867 msgid "Question #."
8868 msgstr "Galdera #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8871 msgid "Remark #."
8872 msgstr "Oharra #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8875 msgid "Solution #."
8876 msgstr "Emaitza #."
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8880 msgid "Chapter*"
8881 msgstr "Kapitulua*"
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8884 msgid "Chapterprecis"
8885 msgstr "KapituluZehaztua"
8886
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8888 msgid "Epigraph"
8889 msgstr "Epigrafea"
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8892 msgid "Maintext"
8893 msgstr "Testu nagusia"
8894
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8896 msgid "Poemtitle"
8897 msgstr "Olerki-titulua"
8898
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8900 msgid "Poemtitle*"
8901 msgstr "Olerki-titulua*"
8902
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8904 msgid "Legend"
8905 msgstr "Legenda"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8908 msgid "Entry"
8909 msgstr "Sarrera"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8912 msgid "Entry:"
8913 msgstr "Sarrera:"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8916 msgid "ListItem"
8917 msgstr "ZerrendakoElementua"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8920 msgid "List Item:"
8921 msgstr "Zerrendako elementua:"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8924 msgid "DoubleItem"
8925 msgstr "ElementuBikoitza"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8928 msgid "Double Item:"
8929 msgstr "Elementu bikoitza:"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8932 msgid "Space"
8933 msgstr "Tartea"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8936 msgid "Space:"
8937 msgstr "Tartea:"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Computer"
8942 msgstr "Iturburu osoa"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Computer:"
8947 msgstr "Kan&poan:"
8948
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8950 #, fuzzy
8951 msgid "EmptySection"
8952 msgstr "Atala"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Empty Section"
8957 msgstr "Atala"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8960 #, fuzzy
8961 msgid "CloseSection"
8962 msgstr "hautapena"
8963
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Close Section"
8967 msgstr "hautapena"
8968
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8970 msgid "--Separator--"
8971 msgstr "-- Bereizlea --"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8974 msgid "--- Separate Environment ---"
8975 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
8976
8977 #: lib/layouts/paper.layout:147
8978 msgid "SubTitle"
8979 msgstr "Azpititulua"
8980
8981 #: lib/layouts/paper.layout:159
8982 msgid "Institution"
8983 msgstr "Erakundea"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8986 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8987 msgid "Slide"
8988 msgstr "Gardenkia"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8991 msgid "    "
8992 msgstr "    "
8993
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8995 msgid "EndSlide"
8996 msgstr "GardenkiAmaiera"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8999 msgid "~=~"
9000 msgstr "~=~"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9003 msgid "WideSlide"
9004 msgstr "GardenkiZabala"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9007 msgid "EmptySlide"
9008 msgstr "GardenkiHutsa"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9011 msgid "Empty slide:"
9012 msgstr "Gardenki hutsa:"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9019 msgid "ItemizeType1"
9020 msgstr "ElementuMota1"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "ZenbatuaMota1"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9027 msgid "List of Algorithms"
9028 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9029
9030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9031 msgid "\\thechapter"
9032 msgstr "\\thechapter"
9033
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9035 msgid "Recipe"
9036 msgstr "Errezeta"
9037
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9039 msgid "Recipe:"
9040 msgstr "Errezeta:"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9043 msgid "Ingredients"
9044 msgstr "Osagaiak"
9045
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9047 msgid "Ingredients:"
9048 msgstr "Osagaiak:"
9049
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Affiliation (alternate)"
9053 msgstr "Afiliazioaren marka"
9054
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Affiliation (alternate):"
9058 msgstr "Afiliazioaren marka"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Affiliation (none)"
9063 msgstr "Afiliazioa"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9066 #, fuzzy
9067 msgid "No affiliation"
9068 msgstr "Egilearen afiliazioa"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Collaboration"
9077 msgstr "Aldaera"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Collaboration:"
9082 msgstr "Aldaera:"
9083
9084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9085 msgid "Preprint"
9086 msgstr "Aurreinprimaketa"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9090 msgid "Thanks:"
9091 msgstr "Esker ona:"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9094 msgid "acknowledgments"
9095 msgstr "aitorpenak"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Ruled Table"
9100 msgstr "JarriTaula"
9101
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9104 msgid "Specials"
9105 msgstr "Bereziak"
9106
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Turn Page"
9110 msgstr "Orrialde garbia"
9111
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Wide Text"
9115 msgstr "Testuan"
9116
9117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9118 msgid "Video"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9122 #, fuzzy
9123 msgid "List of Videos"
9124 msgstr "Irudien zerrenda"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Float Link"
9129 msgstr "Mugikorra"
9130
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "AfiliazioAltua"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9136 msgid "PACS number:"
9137 msgstr "PACS zenbakia:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9141 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9142 msgid "Labeling"
9143 msgstr "Etiketatua"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9146 msgid "L"
9147 msgstr "L"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9150 msgid "O"
9151 msgstr "O"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9154 msgid "Encl"
9155 msgstr "Eransk"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9158 msgid "Place:"
9159 msgstr "Tokia:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9162 msgid "Specialmail"
9163 msgstr "Gutun berezia"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9166 msgid "Specialmail:"
9167 msgstr "Gutun berezia:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9170 msgid "Title:"
9171 msgstr "Titulua:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9174 msgid "Yourref"
9175 msgstr "Zure erref"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9178 msgid "Yourmail"
9179 msgstr "Zure gutuna"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9182 msgid "Your letter of:"
9183 msgstr "Zure gutuna:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9186 msgid "Myref"
9187 msgstr "Nire erref"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9190 msgid "Customer"
9191 msgstr "Bezeroa"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9194 msgid "Customer no.:"
9195 msgstr "Bezero zbkia.:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9198 msgid "Invoice"
9199 msgstr "Faktura"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9202 msgid "Invoice no.:"
9203 msgstr "Faktura zbkia.:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9206 msgid "NextAddress"
9207 msgstr "Hurrengo helbidea"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9210 msgid "Next Address:"
9211 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9214 msgid "Sender Name:"
9215 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9218 msgid "Sender Phone:"
9219 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9222 msgid "Sender Fax:"
9223 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9226 msgid "Sender E-Mail:"
9227 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9230 msgid "Sender URL:"
9231 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9234 msgid "Logo"
9235 msgstr "Logoa"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9238 msgid "Logo:"
9239 msgstr "Logoa:"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9242 msgid "EndLetter"
9243 msgstr "GutunAmaiera"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9246 msgid "End of letter"
9247 msgstr "Gutunaren amaiera"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9250 msgid "LandscapeSlide"
9251 msgstr "GardenkiHorizontala"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9254 msgid "Landscape Slide:"
9255 msgstr "Gardenki horizontala:"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9258 msgid "PortraitSlide"
9259 msgstr "GardenkiBertikala"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9262 msgid "Portrait Slide:"
9263 msgstr "Gardenki bertikala:"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9266 msgid "Slide*"
9267 msgstr "Gardenkia*"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9270 msgid "EndOfSlide"
9271 msgstr "GardenkiAmaiera"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9274 msgid "SlideHeading"
9275 msgstr "GardenkiGoiburua"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9278 msgid "SlideSubHeading"
9279 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9282 msgid "ListOfSlides"
9283 msgstr "GardenkiZerrenda"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9286 msgid "[List Of Slides]"
9287 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9290 msgid "SlideContents"
9291 msgstr "GardenkiEdukiak"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9294 msgid "[Slide Contents]"
9295 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9298 msgid "ProgressContents"
9299 msgstr "ProzesuenEdukia"
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9302 msgid "[Progress Contents]"
9303 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9304
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9307 msgid "Conjecture*"
9308 msgstr "Hipotesia*"
9309
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9313 msgid "Algorithm*"
9314 msgstr "Algoritmoa*"
9315
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9317 msgid "AMS"
9318 msgstr "AMS"
9319
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9321 msgid "Subjectclass"
9322 msgstr "Gai-sailkapena"
9323
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9325 msgid "AMS subject classifications:"
9326 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9329 msgid "Conference"
9330 msgstr "Hitzaldia"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9333 msgid "Conference:"
9334 msgstr "Hitzaldia:"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9337 msgid "CopyrightYear"
9338 msgstr "CopyrightUrtea"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9341 msgid "Copyright year:"
9342 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9343
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9345 msgid "Copyrightdata"
9346 msgstr "CopyrightDatuak"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9349 msgid "Copyright data:"
9350 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9351
9352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9353 msgid "Terms"
9354 msgstr "Terminoak"
9355
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9357 msgid "Terms:"
9358 msgstr "Terminoak:"
9359
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9361 msgid "Topic"
9362 msgstr "Gaia"
9363
9364 #: lib/layouts/slides.layout:105
9365 msgid "New Slide:"
9366 msgstr "Gardenki berria:"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9369 msgid "Overlay"
9370 msgstr "Gainjarria"
9371
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9373 msgid "New Overlay:"
9374 msgstr "Gainjarri berria:"
9375
9376 #: lib/layouts/slides.layout:182
9377 msgid "New Note:"
9378 msgstr "Ohar berria:"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:207
9381 msgid "InvisibleText"
9382 msgstr "Testu ikuskaitza"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:214
9385 msgid "<Invisible Text Follows>"
9386 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9387
9388 #: lib/layouts/slides.layout:231
9389 msgid "VisibleText"
9390 msgstr "Testu ikuskorra"
9391
9392 #: lib/layouts/slides.layout:238
9393 msgid "<Visible Text Follows>"
9394 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9395
9396 #: lib/layouts/spie.layout:55
9397 msgid "Authorinfo"
9398 msgstr "EgileInfo"
9399
9400 #: lib/layouts/spie.layout:67
9401 msgid "Authorinfo:"
9402 msgstr "EgileInfo:"
9403
9404 #: lib/layouts/spie.layout:80
9405 msgid "ABSTRACT"
9406 msgstr "LABURPENA"
9407
9408 #: lib/layouts/spie.layout:95
9409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9410 msgstr "AITORPENAK"
9411
9412 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9413 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9414 msgid "Headnote"
9415 msgstr "Goi-oharra"
9416
9417 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9418 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9419 msgid "Headnote (optional):"
9420 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9421
9422 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9423 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9424 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9425 #, fuzzy
9426 msgid "thanks"
9427 msgstr "Esker ona"
9428
9429 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9430 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9431 msgid "Inst"
9432 msgstr "Erak."
9433
9434 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9435 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9436 msgid "Institute #"
9437 msgstr "Erakundea #"
9438
9439 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9442 msgid "Dedication"
9443 msgstr "Eskaintza"
9444
9445 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9446 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9447 msgid "Dedication:"
9448 msgstr "Eskaintza:"
9449
9450 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9451 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9452 msgid "Corr Author:"
9453 msgstr "Dagokion egilea:"
9454
9455 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9456 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9457 msgid "Offprints"
9458 msgstr "Separatak"
9459
9460 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9461 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9462 msgid "Offprints:"
9463 msgstr "Separatak:"
9464
9465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9466 msgid "Subclass"
9467 msgstr "Azpiklasea"
9468
9469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Mathematics Subject Classification"
9472 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9473
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9475 msgid "CRSC"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9479 #, fuzzy
9480 msgid "CR Subject Classification"
9481 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9482
9483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Solution \\thesolution"
9486 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9487
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9489 msgid "Proof(QED)"
9490 msgstr "Frogapena(QED)"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9493 msgid "Proof(smartQED)"
9494 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9497 msgid "Title*"
9498 msgstr "Titulua*"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Title*: "
9503 msgstr "Titulua*"
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Contributors"
9508 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9511 msgid "List of Contributors"
9512 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Contributor List"
9517 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9526 msgid "For editors"
9527 msgstr "Editoreentzako"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9530 msgid "PartBacktext"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Running Chapter"
9536 msgstr "Egile arrunta:"
9537
9538 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9539 #, fuzzy
9540 msgid "ChapAuthor"
9541 msgstr "Egilea"
9542
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9544 #, fuzzy
9545 msgid "ChapSubtitle"
9546 msgstr "Azpititulua"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9549 msgid "extrachap"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Extrachap"
9555 msgstr "Gehigarria"
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9558 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Foreword"
9561 msgstr "Gako-hitza"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9564 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9565 msgid "Preface"
9566 msgstr "Hitzaurrea"
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9569 #, fuzzy
9570 msgid "ChapMotto"
9571 msgstr "Kapitulua"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9574 msgid "Sidenote"
9575 msgstr "Alboko oharra"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9578 msgid "sidenote"
9579 msgstr "alboko oharra"
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Marginnote"
9584 msgstr "albo-oharra"
9585
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9587 msgid "marginnote"
9588 msgstr "albo-oharra"
9589
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9591 msgid "NewThought"
9592 msgstr "Burutazio berria"
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9595 msgid "new thought"
9596 msgstr "burutazio berria"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9599 #, fuzzy
9600 msgid "AllCaps"
9601 msgstr "Maiuskula txikiak"
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9604 msgid "allcaps"
9605 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9608 #, fuzzy
9609 msgid "SmallCaps"
9610 msgstr "Maiuskula txikiak"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9613 msgid "smallcaps"
9614 msgstr "maiuskula txikiak"
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9617 msgid "Full Width"
9618 msgstr "Zabalera osoa"
9619
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9621 msgid "MarginTable"
9622 msgstr "Albo-taula"
9623
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9625 msgid "MarginFigure"
9626 msgstr "Albo-irudia"
9627
9628 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9629 msgid "email:"
9630 msgstr "helb. el.:"
9631
9632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9633 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9634 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9638 msgid "Firstname"
9639 msgstr "Izena"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9642 msgid "Fname"
9643 msgstr "Izena"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9648 msgid "Literal"
9649 msgstr "Hitzez hitz"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9653 msgid "Emph"
9654 msgstr "Enfasia"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9657 msgid "Abbrev"
9658 msgstr "Laburpena"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9662 msgid "Citation-number"
9663 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9666 msgid "Volume"
9667 msgstr "Bolumena"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9670 msgid "Day"
9671 msgstr "Eguna"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9674 msgid "Month"
9675 msgstr "Hilabetea"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9678 msgid "Year"
9679 msgstr "Urtea"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9682 msgid "Issue-number"
9683 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9686 msgid "Issue-day"
9687 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9690 msgid "Issue-months"
9691 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9694 msgid "Subsubparagraph"
9695 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9698 msgid "Header"
9699 msgstr "Goiburua"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9702 msgid "-- Header --"
9703 msgstr "-- Goiburua --"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9706 msgid "Special-section"
9707 msgstr "Atal berezia"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9710 msgid "Special-section:"
9711 msgstr "Atal berezia:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9714 msgid "AGU-journal"
9715 msgstr "AGU aldizkaria"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9718 msgid "AGU-journal:"
9719 msgstr "AGU aldizkaria:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9722 msgid "Citation-number:"
9723 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9726 msgid "AGU-volume"
9727 msgstr "AGU bolumena"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9730 msgid "AGU-volume:"
9731 msgstr "AGU bolumena:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9734 msgid "AGU-issue"
9735 msgstr "AGU zenbakia"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9738 msgid "AGU-issue:"
9739 msgstr "AGU zenbakia:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9742 msgid "Copyright:"
9743 msgstr "Copyright-a:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9746 msgid "Index-terms"
9747 msgstr "Indizearen terminoak"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9750 msgid "Index-terms..."
9751 msgstr "Indizearen terminoak..."
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9754 msgid "Index-term"
9755 msgstr "Indizearen terminoa"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9758 msgid "Index-term:"
9759 msgstr "Indizearen terminoa:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9762 msgid "Cross-term"
9763 msgstr "Termino-gurutzatua"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9766 msgid "Cross-term:"
9767 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9770 msgid "Supplementary"
9771 msgstr "Osagarria"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9774 msgid "Supplementary..."
9775 msgstr "Osagarria..."
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9778 msgid "Supp-note"
9779 msgstr "Ohar-osagarria"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9782 msgid "Sup-mat-note:"
9783 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9786 msgid "Cite-other"
9787 msgstr "Aipua-bestea"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9790 msgid "Cite-other:"
9791 msgstr "Aipua-bestea:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9794 msgid "Revised:"
9795 msgstr "Berraztertua:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9798 msgid "Ident-line"
9799 msgstr "Ident-lerroa"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9802 msgid "Ident-line:"
9803 msgstr "Ident-lerroa:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9806 msgid "Runhead"
9807 msgstr "GoiburuArrunta"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9810 msgid "Runhead:"
9811 msgstr "GoiburuArrunta:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9814 msgid "Published-online:"
9815 msgstr "Linean argitaratuta:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9818 msgid "Citation"
9819 msgstr "Aipamena"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9822 msgid "Citation:"
9823 msgstr "Aipamena:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9826 msgid "Posting-order"
9827 msgstr "Bidaltze-ordena"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9830 msgid "Posting-order:"
9831 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9834 msgid "AGU-pages"
9835 msgstr "AGU-orriak"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9838 msgid "AGU-pages:"
9839 msgstr "AGU-orriak:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9842 msgid "Words"
9843 msgstr "Hitzak"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9846 msgid "Words:"
9847 msgstr "Hitzak:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9850 msgid "Figures"
9851 msgstr "Irudiak"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9854 msgid "Figures:"
9855 msgstr "Irudiak:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9858 msgid "Tables"
9859 msgstr "Taulak"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9862 msgid "Tables:"
9863 msgstr "Taulak:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9866 msgid "Datasets"
9867 msgstr "Datu-multzoa"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9870 msgid "Datasets:"
9871 msgstr "Datu-multzoa:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9874 msgid "ISSN"
9875 msgstr "ISSN"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9878 msgid "CODEN"
9879 msgstr "CODEN"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9882 msgid "SS-Code"
9883 msgstr "SS kodea"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9886 msgid "SS-Title"
9887 msgstr "SS titulua"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9890 msgid "CCC-Code"
9891 msgstr "CCC kodea"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9895 msgid "Code"
9896 msgstr "Kodea"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9899 msgid "Dscr"
9900 msgstr "Dscr"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9903 msgid "Orgdiv"
9904 msgstr "Erakundearen saila"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9907 msgid "Orgname"
9908 msgstr "Erakundearen izena"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9911 msgid "City"
9912 msgstr "Herria"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9915 msgid "Postcode"
9916 msgstr "Posta-kodea"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9919 msgid "Country"
9920 msgstr "Herrialdea"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9924 msgid "Paragraph*"
9925 msgstr "Paragrafoa*"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9928 msgid "CCC"
9929 msgstr "CCC"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9932 msgid "CCC code:"
9933 msgstr "CCC kodea:"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9936 msgid "PaperId"
9937 msgstr "Id papera"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9940 msgid "Paper Id:"
9941 msgstr "Id papera:"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9944 msgid "AuthorAddr"
9945 msgstr "Egile-helbidea"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9948 msgid "Author Address:"
9949 msgstr "Egile-helbidea:"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9952 msgid "SlugComment"
9953 msgstr "SlugIruzkina"
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9956 msgid "Slug Comment:"
9957 msgstr "Slug iruzkina:"
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9960 msgid "Plate"
9961 msgstr "Xafla"
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9964 msgid "Planotable"
9965 msgstr "Plano-mahaia"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9968 msgid "Table Caption"
9969 msgstr "Taula epigrafea"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Uneko helbidea"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Uneko helbidea:"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9988 msgid "Dedicatory"
9989 msgstr "Eskaintza"
9990
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9992 msgid "Translator"
9993 msgstr "Itzultzailea"
9994
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9996 msgid "Translator:"
9997 msgstr "Itzultzailea:"
9998
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10000 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10001 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10004 msgid "Directory"
10005 msgstr "Direktorioa"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10008 msgid "KeyCombo"
10009 msgstr "Teklen konbinazioa"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10012 msgid "KeyCap"
10013 msgstr "Maius tekla"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10016 msgid "GuiMenu"
10017 msgstr "Interfazearen menua"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10020 msgid "GuiMenuItem"
10021 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10024 msgid "GuiButton"
10025 msgstr "Interfazeko botoia"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10028 msgid "MenuChoice"
10029 msgstr "Menuaren aukera"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10032 msgid "SGML"
10033 msgstr "SGML"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10036 msgid "Subparagraph*"
10037 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10040 msgid "Authorgroup"
10041 msgstr "Egile-taldea"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10044 msgid "RevisionHistory"
10045 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10048 msgid "Revision History"
10049 msgstr "Historia berraztertzea"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10052 msgid "Revision"
10053 msgstr "Berraztertzea"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10056 msgid "RevisionRemark"
10057 msgstr "OharraBerraztertzea"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10060 msgid "FirstName"
10061 msgstr "Izena"
10062
10063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10064 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10065 msgid "Scrap"
10066 msgstr "Ebakina"
10067
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10069 msgid "\\arabic{chapter}"
10070 msgstr "\\arabic{chapter}"
10071
10072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10073 msgid "\\Alph{chapter}"
10074 msgstr "\\Alph{chapter}"
10075
10076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10077 msgid "\\arabic{footnote}"
10078 msgstr "\\arabic{footnote}"
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10081 msgid "\\Roman{section}."
10082 msgstr "\\Roman{section}."
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10086 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10089 msgid "\\Alph{subsection}."
10090 msgstr "\\Alph{subsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10093 msgid "\\arabic{subsection}."
10094 msgstr "\\arabic{subsection}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10099
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10101 msgid "\\alph{subsubsection}."
10102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10103
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10105 msgid "\\alph{paragraph}."
10106 msgstr "\\alph{paragraph}."
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10109 msgid "Addpart"
10110 msgstr "GehituZati"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10113 msgid "Addchap"
10114 msgstr "GehituKapi"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10117 msgid "Addsec"
10118 msgstr "GehituAtal"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10121 msgid "Addchap*"
10122 msgstr "GehituKapi*"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10125 msgid "Addsec*"
10126 msgstr "GehituAtal*"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10129 msgid "Minisec"
10130 msgstr "Ataltxoa"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10133 msgid "Publishers"
10134 msgstr "Argitaratzaileak"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10137 msgid "Titlehead"
10138 msgstr "Tituluburua"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10141 msgid "Uppertitleback"
10142 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10145 msgid "Lowertitleback"
10146 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10149 msgid "Extratitle"
10150 msgstr "TituluOsagarria"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10153 msgid "Captionabove"
10154 msgstr "Epigrafea gainean"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Captions"
10159 msgstr "Epigrafea"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10162 msgid "Captionbelow"
10163 msgstr "Epigrafea azpian"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10166 msgid "Dictum"
10167 msgstr "Esaera"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10170 msgid "UNDEFINED"
10171 msgstr "DEFINITU GABEA"
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10174 msgid "pp."
10175 msgstr "pp."
10176
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10178 msgid "ed."
10179 msgstr "ed."
10180
10181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10182 msgid "vol."
10183 msgstr "vol."
10184
10185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10186 msgid "no."
10187 msgstr "no."
10188
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10190 msgid "in"
10191 msgstr "in"
10192
10193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10194 msgid "\\Roman{part}"
10195 msgstr "\\Roman{part}"
10196
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10198 msgid "Part \\Roman{part}"
10199 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10202 msgid "Chapter ##"
10203 msgstr "Kapitulua ##"
10204
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10207 msgid "Section ##"
10208 msgstr "Atala ##"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10211 msgid "Paragraph ##"
10212 msgstr "Paragrafoa ##"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10225
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10227 msgid "Equation ##"
10228 msgstr "Ekuazioa ##"
10229
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10231 msgid "Footnote ##"
10232 msgstr "Oin-oharra ##"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10235 msgid "margin"
10236 msgstr "albokoa"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10239 msgid "foot"
10240 msgstr "oina"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10243 msgid "Greyedout"
10244 msgstr "Grisa"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10247 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10248 msgid "ERT"
10249 msgstr "ITG"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10252 msgid "Listings"
10253 msgstr "Zerrendak"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10256 msgid "Idx"
10257 msgstr "Ind"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10260 msgid "opt"
10261 msgstr "auk."
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10264 msgid "Preview"
10265 msgstr "Aurrebista"
10266
10267 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10268 msgid "Part \\thepart"
10269 msgstr "\\thepart. zatia"
10270
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10272 msgid "Chapter \\thechapter"
10273 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10274
10275 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10276 msgid "Appendix \\thechapter"
10277 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10278
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10280 msgid "Front Matter"
10281 msgstr "Aldez aurretikoa"
10282
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10284 msgid "--- Front Matter ---"
10285 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
10286
10287 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10288 msgid "Main Matter"
10289 msgstr "Gorputza"
10290
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10292 msgid "--- Main Matter ---"
10293 msgstr "--- Gorputza ---"
10294
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10296 msgid "Back Matter"
10297 msgstr "Osagarriak"
10298
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10300 msgid "--- Back Matter ---"
10301 msgstr "--- Osagarriak ---"
10302
10303 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Run-in headings"
10306 msgstr "goiburuak"
10307
10308 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Sub-run-in headings"
10311 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10312
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Author data:"
10316 msgstr "Egilea:"
10317
10318 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10319 #, fuzzy
10320 msgid "TOC author:"
10321 msgstr "Aurk. egilea:"
10322
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Running Title"
10326 msgstr "Proposatutako titulua:"
10327
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Running Author"
10331 msgstr "Proposatutako egilea:"
10332
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Running chapter:"
10336 msgstr "Egile arrunta:"
10337
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Running Section"
10341 msgstr "Titulu arrunta:"
10342
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Running section:"
10346 msgstr "Titulu arrunta:"
10347
10348 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Abstract*"
10351 msgstr "Laburpena"
10352
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Abstract* (not printed)"
10356 msgstr " (instalatu gabe)"
10357
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10359 msgid "Petit"
10360 msgstr "Petit"
10361
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10363 msgid "Svgraybox"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10368 msgid "Fact \\thefact."
10369 msgstr "\\thefact. egitatea"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10373 msgid "Definition \\thedefinition."
10374 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10378 msgid "Example \\theexample."
10379 msgstr "\\theexample. adibidea"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10383 msgid "Problem \\theproblem."
10384 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10388 msgid "Exercise \\theexercise."
10389 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10392 msgid "Corollary \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10396 msgid "Lemma \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. lema"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10400 msgid "Proposition \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10404 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10408 msgid "Fact \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10412 msgid "Definition \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10416 msgid "Example \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10420 msgid "Problem \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10424 msgid "Exercise \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10428 msgid "Remark \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10432 msgid "Claim \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Case \\arabic{casei}."
10438 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Case \\roman{caseii}."
10443 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10448 msgstr "\\thecase kasua."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10453 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10456 msgid "Example*"
10457 msgstr "Adibidea*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10460 msgid "Problem*"
10461 msgstr "Buruketa*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10464 msgid "Exercise*"
10465 msgstr "Ariketa*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10468 msgid "Remark*"
10469 msgstr "Oharra*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10472 msgid "Claim*"
10473 msgstr "Aldarrikapena*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10476 msgid "Conjecture."
10477 msgstr "Aierua."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10480 msgid "Fact*"
10481 msgstr "Egitatea*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10484 msgid "Problem."
10485 msgstr "Buruketa."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10488 msgid "Exercise."
10489 msgstr "Ariketa."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10492 msgid "Remark."
10493 msgstr "Oharra."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10496 msgid "Prop \\theprop."
10497 msgstr "\\theprop. prop"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Prob"
10502 msgstr "Buruketa"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10505 #, fuzzy
10506 msgid "\\theprob."
10507 msgstr "\\theprop. prop"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Sol"
10512 msgstr "Ikurra"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10515 #, fuzzy
10516 msgid "# [number of Prob]"
10517 msgstr "Errenkada kopurua"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Property \\theproperty."
10522 msgstr "\\theprop. prop"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10526 msgid "Note \\thenote."
10527 msgstr "\\thenote. oharra."
10528
10529 #: lib/layouts/basic.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Default (basic)"
10532 msgstr "Lehenetsia"
10533
10534 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10535 #: lib/layouts/natbib.module:9
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Citation engine"
10538 msgstr "Aipamena"
10539
10540 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10541 #: lib/layouts/natbib.module:44
10542 msgid "not cited"
10543 msgstr "aipatu gabe"
10544
10545 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10546 #: lib/layouts/natbib.module:45
10547 msgid "Add to bibliography only."
10548 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
10549
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Multilingual captions"
10553 msgstr "&Aukera gehigarriak"
10554
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10556 msgid ""
10557 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10558 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Caption setup"
10564 msgstr "Epigrafea: "
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Caption setup:"
10569 msgstr "Epigrafea:"
10570
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Bicaption"
10574 msgstr "Epigrafea"
10575
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10577 msgid "Multilingual caption:"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:2
10581 msgid "Braille"
10582 msgstr "Braille"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:6
10585 msgid ""
10586 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10587 "in examples."
10588 msgstr ""
10589 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10590 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:22
10593 msgid "Braille (default)"
10594 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10597 msgid "Braille:"
10598 msgstr "Braille:"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:45
10601 msgid "Braille (textsize)"
10602 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:68
10605 msgid "Braille (dots on)"
10606 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:83
10609 msgid "Braille_dots_on"
10610 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:92
10613 msgid "Braille (dots off)"
10614 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:107
10617 msgid "Braille_dots_off"
10618 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:116
10621 msgid "Braille (mirror on)"
10622 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:131
10625 msgid "Braille_mirror_on"
10626 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:140
10629 msgid "Braille (mirror off)"
10630 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:155
10633 msgid "Braille_mirror_off"
10634 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:163
10637 msgid "Braillebox"
10638 msgstr "Braille-koadroa"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:167
10641 msgid "Braille box"
10642 msgstr "Braille koadroa"
10643
10644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10645 msgid "Custom Header/Footerlines"
10646 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10647
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10649 msgid ""
10650 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10651 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10652 "Page Layout to 'fancy'!"
10653 msgstr ""
10654 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10655 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10656 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10657
10658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Header/Footer"
10661 msgstr "Erdiko orri-oina"
10662
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10664 msgid "Center Header"
10665 msgstr "Erdiko goiburua"
10666
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10668 msgid "Center Header:"
10669 msgstr "Erdiko goiburua:"
10670
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10672 msgid "Left Footer"
10673 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10674
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10676 msgid "Left Footer:"
10677 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10678
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10680 msgid "Center Footer"
10681 msgstr "Erdiko orri-oina"
10682
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10684 msgid "Center Footer:"
10685 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10686
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10688 msgid "Endnote"
10689 msgstr "Amaierako oharra"
10690
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10692 msgid ""
10693 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10694 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10695 msgstr ""
10696 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10697 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10698 "duzu TeX kodean."
10699
10700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10701 msgid "endnote"
10702 msgstr "amaierako oharra"
10703
10704 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10705 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10706 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10707
10708 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10709 #, fuzzy
10710 msgid ""
10711 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10712 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10713 msgstr ""
10714 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
10715 "aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10716 "contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
10717
10718 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10719 msgid "Enumerate-Resume"
10720 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10721
10722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10723 msgid "Number Equations by Section"
10724 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10725
10726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10727 msgid ""
10728 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10729 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10730 msgstr ""
10731 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10732 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10733
10734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10735 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10736 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10737
10738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Figures by Section"
10740 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10741
10742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10743 msgid ""
10744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10746 msgstr ""
10747 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10748 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10749
10750 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10751 msgid "Fix cm"
10752 msgstr "CM zuzenketa"
10753
10754 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10755 msgid ""
10756 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10757 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10758 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10759 msgstr ""
10760 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10761 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10762 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10763 "fixltx2e.pdf"
10764
10765 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10766 msgid "Fix LaTeX"
10767 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10768
10769 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10770 msgid ""
10771 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10772 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10773 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10774 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10775 "may provide more bugfixes in future versions."
10776 msgstr ""
10777 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10778 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10779 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10780 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10781 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10782 "baititzake."
10783
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10785 msgid "Foot to End"
10786 msgstr "Oina amaierara"
10787
10788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10789 msgid ""
10790 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10791 "code where you want the endnotes to appear."
10792 msgstr ""
10793 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10794 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10795
10796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10797 msgid "Hanging"
10798 msgstr "Esekita"
10799
10800 #: lib/layouts/hanging.module:6
10801 msgid ""
10802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10804 "are indented."
10805 msgstr ""
10806 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10807 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10808 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10809
10810 #: lib/layouts/initials.module:2
10811 msgid "Initials"
10812 msgstr "Sigla"
10813
10814 #: lib/layouts/initials.module:6
10815 msgid ""
10816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10817 "manual for a detailed description."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10821 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10822 msgid "Initial"
10823 msgstr "Hasierakoa"
10824
10825 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Jurabib"
10828 msgstr "&Jurabib"
10829
10830 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10831 #, fuzzy
10832 msgid "bibliography entry"
10833 msgstr "Bibliografi-sarrera"
10834
10835 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Bibliography entry."
10838 msgstr "Bibliografi-sarrera"
10839
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10841 msgid "before"
10842 msgstr "aurretik"
10843
10844 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10845 #, fuzzy
10846 msgid "short title"
10847 msgstr "Titulu laburtua:"
10848
10849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10850 msgid "Rnw (knitr)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/knitr.module:6
10854 msgid ""
10855 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10856 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10857 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10861 #: lib/layouts/sweave.module:6
10862 msgid "literate"
10863 msgstr "literarioa"
10864
10865 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10866 msgid "Chunk"
10867 msgstr "Zatia"
10868
10869 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10870 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10871 msgid "Sweave"
10872 msgstr "Sweave"
10873
10874 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10877
10878 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10879 msgid "Sweave opts"
10880 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10881
10882 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10883 msgid "S/R expression"
10884 msgstr "S/R adierazpena"
10885
10886 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10887 msgid "S/R expr"
10888 msgstr "S/R adier."
10889
10890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10891 msgid "LilyPond Book"
10892 msgstr "LilyPond liburua"
10893
10894 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10895 msgid ""
10896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10898 msgstr ""
10899 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10900 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10901 "fitxategia."
10902
10903 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10904 #: lib/external_templates:251
10905 msgid "LilyPond"
10906 msgstr "LilyPond"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10909 msgid "Linguistics"
10910 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10911
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10913 msgid ""
10914 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10915 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10916 "examples."
10917 msgstr ""
10918 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10919 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10920 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10921
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10923 msgid "Numbered Example (multiline)"
10924 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10925
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10927 msgid "Example:"
10928 msgstr "Adibidea:"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10932 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10935 msgid "Examples:"
10936 msgstr "Adibideak:"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10939 msgid "Subexample"
10940 msgstr "Azpiadibidea"
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10943 msgid "Subexample:"
10944 msgstr "Azpiadibidea:"
10945
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10947 msgid "Glosse"
10948 msgstr "Glosa"
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10951 msgid "Tri-Glosse"
10952 msgstr "Tri-glosa"
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10955 msgid "Expression"
10956 msgstr "Adierazpena"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10959 msgid "expr."
10960 msgstr "adier."
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10963 msgid "Concepts"
10964 msgstr "Kontzeptuak"
10965
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10967 msgid "concept"
10968 msgstr "kontzeptua"
10969
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10971 msgid "Meaning"
10972 msgstr "Esanahia"
10973
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10975 msgid "meaning"
10976 msgstr "esanahia"
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10979 msgid "Tableau"
10980 msgstr "Taula"
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10983 msgid "List of Tableaux"
10984 msgstr "Taulen zerrenda"
10985
10986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10987 msgid "Logical Markup"
10988 msgstr "Markaketa logikoa"
10989
10990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10991 msgid ""
10992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10993 "code."
10994 msgstr ""
10995 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10996 "enfasia, bortitza eta kodea."
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10999 msgid "charstyles"
11000 msgstr "karaktere-estiloa"
11001
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11003 msgid "Noun"
11004 msgstr "Izena"
11005
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11007 msgid "noun"
11008 msgstr "izena"
11009
11010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11011 msgid "emph"
11012 msgstr "enfasia"
11013
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11015 msgid "Strong"
11016 msgstr "Sendoa"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11019 msgid "strong"
11020 msgstr "bortitza"
11021
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11023 msgid "code"
11024 msgstr "kodea"
11025
11026 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11027 msgid "Minimalistic"
11028 msgstr "Minimalistikoa"
11029
11030 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11031 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11032 msgstr ""
11033 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
11034 "minimalistikoak balira bezala."
11035
11036 #: lib/layouts/multicol.module:2
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Multiple Columns"
11039 msgstr "&Zutabe anitza"
11040
11041 #: lib/layouts/multicol.module:7
11042 msgid ""
11043 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11044 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11045 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/multicol.module:11
11049 msgid "Begin Multiple Columns"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/multicol.module:18
11053 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/multicol.module:37
11057 #, fuzzy
11058 msgid "End Multiple Columns"
11059 msgstr "&Zutabe anitza"
11060
11061 #: lib/layouts/multicol.module:40
11062 msgid "---End Multiple Columns---"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/natbib.module:2
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Natbib"
11068 msgstr "&Natbib"
11069
11070 #: lib/layouts/noweb.module:2
11071 msgid "Noweb"
11072 msgstr "Noweb"
11073
11074 #: lib/layouts/noweb.module:5
11075 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11076 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
11077
11078 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11079 msgid "Risk and Safety Statements"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11083 msgid ""
11084 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11085 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11086 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11090 #, fuzzy
11091 msgid "R-S number"
11092 msgstr "Zenbakirik ez"
11093
11094 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11095 msgid "R-S phrase"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11099 msgid "Safety phrase"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11103 msgid "S phrase:"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/sweave.module:6
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11110 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11111 msgstr ""
11112 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
11113 "baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
11114
11115 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11116 msgid "Sweave Input File"
11117 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
11118
11119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11120 msgid "Number Tables by Section"
11121 msgstr "Taula kopurua ataleko"
11122
11123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11124 msgid ""
11125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11127 msgstr ""
11128 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11129 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11133 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11136 msgid ""
11137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11145 msgstr ""
11146 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
11147 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
11148 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
11149 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11150 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
11151 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
11152 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11156 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11159 msgid ""
11160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11167 msgstr ""
11168 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
11169 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
11170 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
11171 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
11172 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
11173 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
11174 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11177 msgid "Criterion \\thecriterion."
11178 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11182 msgid "Criterion*"
11183 msgstr "Irizpidea*"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11187 msgid "Criterion."
11188 msgstr "Irizpidea."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11192 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11196 msgid "Algorithm."
11197 msgstr "Algoritmoa."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11200 msgid "Axiom \\theaxiom."
11201 msgstr "\\theaxiom. axioma."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11205 msgid "Axiom*"
11206 msgstr "Axioma*"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11210 msgid "Axiom."
11211 msgstr "Axioma."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11214 msgid "Condition \\thecondition."
11215 msgstr "\\thecondition. baldintza."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11219 msgid "Condition*"
11220 msgstr "Baldintza*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11224 msgid "Condition."
11225 msgstr "Baldintza."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11229 msgid "Note*"
11230 msgstr "Oharra*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11234 msgid "Note."
11235 msgstr "Oharra."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11238 msgid "Notation \\thenotation."
11239 msgstr "\\thenotation. notazioa"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11243 msgid "Notation*"
11244 msgstr "Notazioa*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11248 msgid "Notation."
11249 msgstr "Notazioa."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11252 msgid "Summary \\thesummary."
11253 msgstr "\\thesummary. laburpena."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11257 msgid "Summary*"
11258 msgstr "Laburpena*"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11262 msgid "Summary."
11263 msgstr "Laburpena."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11267 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11271 msgid "Acknowledgement*"
11272 msgstr "Aitorpena*"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11276 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11280 msgid "Conclusion*"
11281 msgstr "Ondorioa*"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11285 msgid "Conclusion."
11286 msgstr "Ondorioa."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11298 msgid "Assumption"
11299 msgstr "Hipotesia"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11302 msgid "Assumption \\theassumption."
11303 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11307 msgid "Assumption*"
11308 msgstr "Hipotesia*"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11312 msgid "Assumption."
11313 msgstr "Hipotesia."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11317 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11320 msgid ""
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11324 "in both numbered and non-numbered forms."
11325 msgstr ""
11326 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
11327 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
11328 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
11329 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11334 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11335 msgid "theorems"
11336 msgstr "teoremak"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11339 msgid "Criterion \\thetheorem."
11340 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11344 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11347 msgid "Axiom \\thetheorem."
11348 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11351 msgid "Condition \\thetheorem."
11352 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11355 msgid "Note \\thetheorem."
11356 msgstr "\\thetheorem. oharra."
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11359 msgid "Notation \\thetheorem."
11360 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11363 msgid "Summary \\thetheorem."
11364 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11368 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11372 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11375 msgid "Assumption \\thetheorem."
11376 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11379 msgid "Question \\thetheorem."
11380 msgstr "\\thetheorem. galdera."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11383 msgid "Question*"
11384 msgstr "Galdera*"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11387 msgid "Question."
11388 msgstr "Galdera."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11391 msgid "Theorems (AMS)"
11392 msgstr "Teoremak (AMS)"
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11395 msgid ""
11396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11400 msgstr ""
11401 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11402 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11403 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11404 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11408 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11411 msgid ""
11412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11419 msgstr ""
11420 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11421 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11422 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11423 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11424 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11425 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11426 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11430 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11433 msgid ""
11434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11439 msgstr ""
11440 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11441 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11442 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11443 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11444 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11445 "berrezartzen da zenbaketa."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11449 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11452 msgid ""
11453 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11454 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11455 "chapter environment."
11456 msgstr ""
11457 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11458 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11459 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11462 msgid "Named Theorems"
11463 msgstr "Izendatutako teoremak"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11466 msgid ""
11467 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11468 "'Short Title' inset."
11469 msgstr ""
11470 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
11471 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11474 msgid "Named Theorem"
11475 msgstr "Izendatutako teoremak"
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11478 msgid "Named Theorem."
11479 msgstr "Izendatutako teoremak."
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11482 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11483 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11486 msgid ""
11487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11492 msgstr ""
11493 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11494 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11495 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11496 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11497 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11498 "berrezartzen da zenbaketa."
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11501 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11502 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11505 msgid ""
11506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11507 "section start)."
11508 msgstr ""
11509 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11510 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11514 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11517 msgid ""
11518 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11519 "using the extended AMS machinery."
11520 msgstr ""
11521 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11522 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11525 msgid ""
11526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11527 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11528 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11529 msgstr ""
11530 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11531 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11532 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11533
11534 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11535 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11536 msgid "Ignore"
11537 msgstr "Ezikusi egin"
11538
11539 #: lib/languages:79
11540 msgid "Afrikaans"
11541 msgstr "Afrikaansa"
11542
11543 #: lib/languages:86
11544 msgid "Albanian"
11545 msgstr "Albaniera"
11546
11547 #: lib/languages:94
11548 msgid "English (USA)"
11549 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11550
11551 #: lib/languages:113
11552 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11553 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11554
11555 #: lib/languages:122
11556 msgid "Arabic (Arabi)"
11557 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11558
11559 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11560 msgid "Armenian"
11561 msgstr "Armeniera"
11562
11563 #: lib/languages:138
11564 #, fuzzy
11565 msgid "English (Australia)"
11566 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11567
11568 #: lib/languages:147
11569 msgid "German (Austria, old spelling)"
11570 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11571
11572 #: lib/languages:154
11573 msgid "German (Austria)"
11574 msgstr "Alemana (Austria)"
11575
11576 #: lib/languages:161
11577 msgid "Indonesian"
11578 msgstr "Indonesiera"
11579
11580 #: lib/languages:169
11581 msgid "Malay"
11582 msgstr "Malaysiera"
11583
11584 #: lib/languages:177
11585 msgid "Basque"
11586 msgstr "Euskara"
11587
11588 #: lib/languages:185
11589 msgid "Belarusian"
11590 msgstr "Bielorrusiera"
11591
11592 #: lib/languages:192
11593 msgid "Portuguese (Brazil)"
11594 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11595
11596 #: lib/languages:200
11597 msgid "Breton"
11598 msgstr "Bretoiera"
11599
11600 #: lib/languages:208
11601 msgid "English (UK)"
11602 msgstr "Ingelesa (EB)"
11603
11604 #: lib/languages:217
11605 msgid "Bulgarian"
11606 msgstr "Bulgariera"
11607
11608 #: lib/languages:226
11609 msgid "English (Canada)"
11610 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11611
11612 #: lib/languages:236
11613 msgid "French (Canada)"
11614 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11615
11616 #: lib/languages:245
11617 msgid "Catalan"
11618 msgstr "Katalana"
11619
11620 #: lib/languages:255
11621 msgid "Chinese (simplified)"
11622 msgstr "Txinatar soildua"
11623
11624 #: lib/languages:262
11625 msgid "Chinese (traditional)"
11626 msgstr "Txinatar tradizionala"
11627
11628 #: lib/languages:275
11629 msgid "Croatian"
11630 msgstr "Kroaziera"
11631
11632 #: lib/languages:283
11633 msgid "Czech"
11634 msgstr "Txekiera"
11635
11636 #: lib/languages:291
11637 msgid "Danish"
11638 msgstr "Daniera"
11639
11640 #: lib/languages:306
11641 msgid "Dutch"
11642 msgstr "Nederlandera"
11643
11644 #: lib/languages:315
11645 msgid "English"
11646 msgstr "Ingelesa"
11647
11648 #: lib/languages:324
11649 msgid "Esperanto"
11650 msgstr "Esperantoa"
11651
11652 #: lib/languages:332
11653 msgid "Estonian"
11654 msgstr "Estoniera"
11655
11656 #: lib/languages:343
11657 msgid "Farsi"
11658 msgstr "Farsiera"
11659
11660 #: lib/languages:356
11661 msgid "Finnish"
11662 msgstr "Finlandiera"
11663
11664 #: lib/languages:365
11665 msgid "French"
11666 msgstr "Frantsesa"
11667
11668 #: lib/languages:379
11669 msgid "Galician"
11670 msgstr "Galiziera"
11671
11672 #: lib/languages:388
11673 msgid "German (old spelling)"
11674 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11675
11676 #: lib/languages:398
11677 msgid "German"
11678 msgstr "Alemana"
11679
11680 #: lib/languages:409
11681 msgid "German (Switzerland)"
11682 msgstr "Alemana (Suitza)"
11683
11684 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11686 msgid "Greek"
11687 msgstr "Grekoa"
11688
11689 #: lib/languages:427
11690 msgid "Greek (polytonic)"
11691 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11692
11693 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11694 msgid "Hebrew"
11695 msgstr "Hebreera"
11696
11697 #: lib/languages:466
11698 msgid "Icelandic"
11699 msgstr "Islandiera"
11700
11701 #: lib/languages:475
11702 msgid "Interlingua"
11703 msgstr "Interlingua"
11704
11705 #: lib/languages:483
11706 msgid "Irish"
11707 msgstr "Irlandera"
11708
11709 #: lib/languages:491
11710 msgid "Italian"
11711 msgstr "Italiera"
11712
11713 #: lib/languages:502
11714 msgid "Japanese"
11715 msgstr "Japoniera"
11716
11717 #: lib/languages:511
11718 msgid "Japanese (CJK)"
11719 msgstr "Japoniera"
11720
11721 #: lib/languages:517
11722 msgid "Kazakh"
11723 msgstr "Kazakhera"
11724
11725 #: lib/languages:525
11726 msgid "Korean"
11727 msgstr "Koreera"
11728
11729 #: lib/languages:547
11730 msgid "Latin"
11731 msgstr "Latina"
11732
11733 #: lib/languages:557
11734 msgid "Latvian"
11735 msgstr "Letoniera"
11736
11737 #: lib/languages:568
11738 msgid "Lithuanian"
11739 msgstr "Lituaniera"
11740
11741 #: lib/languages:577
11742 msgid "Lower Sorbian"
11743 msgstr "Behe Sorabiera"
11744
11745 #: lib/languages:585
11746 msgid "Hungarian"
11747 msgstr "Hungariera"
11748
11749 #: lib/languages:602
11750 msgid "Mongolian"
11751 msgstr "Mongoliera"
11752
11753 #: lib/languages:610
11754 #, fuzzy
11755 msgid "English (New Zealand)"
11756 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11757
11758 #: lib/languages:619
11759 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11760 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11761
11762 #: lib/languages:627
11763 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11764 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11765
11766 #: lib/languages:652
11767 msgid "Polish"
11768 msgstr "Poloniera"
11769
11770 #: lib/languages:660
11771 msgid "Portuguese"
11772 msgstr "Portugesa"
11773
11774 #: lib/languages:668
11775 msgid "Romanian"
11776 msgstr "Errumaniera"
11777
11778 #: lib/languages:676
11779 msgid "Russian"
11780 msgstr "Errusiera"
11781
11782 #: lib/languages:684
11783 msgid "North Sami"
11784 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11785
11786 #: lib/languages:700
11787 msgid "Scottish"
11788 msgstr "Eskoziera"
11789
11790 #: lib/languages:708
11791 msgid "Serbian"
11792 msgstr "Serbiera"
11793
11794 #: lib/languages:716
11795 msgid "Serbian (Latin)"
11796 msgstr "Serbiera (latina)"
11797
11798 #: lib/languages:725
11799 msgid "Slovak"
11800 msgstr "Eslovakiera"
11801
11802 #: lib/languages:733
11803 msgid "Slovene"
11804 msgstr "Esloveniera"
11805
11806 #: lib/languages:741
11807 msgid "Spanish"
11808 msgstr "Gaztelera"
11809
11810 #: lib/languages:753
11811 msgid "Spanish (Mexico)"
11812 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11813
11814 #: lib/languages:764
11815 msgid "Swedish"
11816 msgstr "Suediera"
11817
11818 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11819 msgid "Thai"
11820 msgstr "Thailandiera"
11821
11822 #: lib/languages:804
11823 msgid "Turkish"
11824 msgstr "Turkiera"
11825
11826 #: lib/languages:817
11827 msgid "Turkmen"
11828 msgstr "Turkmeniera"
11829
11830 #: lib/languages:826
11831 msgid "Ukrainian"
11832 msgstr "Ukrainera"
11833
11834 #: lib/languages:834
11835 msgid "Upper Sorbian"
11836 msgstr "Goi Sorabiera"
11837
11838 #: lib/languages:852
11839 msgid "Vietnamese"
11840 msgstr "Vietnamera"
11841
11842 #: lib/languages:861
11843 msgid "Welsh"
11844 msgstr "Galesa"
11845
11846 #: lib/encodings:14
11847 msgid "Unicode (utf8)"
11848 msgstr "Unicode (utf8)"
11849
11850 #: lib/encodings:19
11851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11852 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11853
11854 #: lib/encodings:23
11855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11856 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11857
11858 #: lib/encodings:26
11859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11860 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11861
11862 #: lib/encodings:29
11863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11864 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11865
11866 #: lib/encodings:32
11867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11868 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11869
11870 #: lib/encodings:35
11871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11872 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11873
11874 #: lib/encodings:38
11875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11876 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11877
11878 #: lib/encodings:42
11879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11880 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11881
11882 #: lib/encodings:45
11883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11884 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11885
11886 #: lib/encodings:48
11887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11888 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11889
11890 #: lib/encodings:51
11891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11892 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11893
11894 #: lib/encodings:55
11895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11896 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11897
11898 #: lib/encodings:58
11899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11900 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11901
11902 #: lib/encodings:61
11903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11904 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11905
11906 #: lib/encodings:64
11907 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11908 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11909
11910 #: lib/encodings:67
11911 msgid "DOS (CP 437)"
11912 msgstr "DOS (CP 437)"
11913
11914 #: lib/encodings:71
11915 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11916 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11917
11918 #: lib/encodings:74
11919 msgid "Western European (CP 850)"
11920 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11921
11922 #: lib/encodings:77
11923 msgid "Central European (CP 852)"
11924 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11925
11926 #: lib/encodings:80
11927 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11928 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11929
11930 #: lib/encodings:83
11931 msgid "Western European (CP 858)"
11932 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11933
11934 #: lib/encodings:86
11935 msgid "Hebrew (CP 862)"
11936 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11937
11938 #: lib/encodings:89
11939 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11940 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11941
11942 #: lib/encodings:92
11943 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11944 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11945
11946 #: lib/encodings:95
11947 msgid "Central European (CP 1250)"
11948 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11949
11950 #: lib/encodings:98
11951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11952 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11953
11954 #: lib/encodings:102
11955 msgid "Western European (CP 1252)"
11956 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11957
11958 #: lib/encodings:105
11959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11960 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11961
11962 #: lib/encodings:109
11963 msgid "Arabic (CP 1256)"
11964 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11965
11966 #: lib/encodings:112
11967 msgid "Baltic (CP 1257)"
11968 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11969
11970 #: lib/encodings:115
11971 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11972 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11973
11974 #: lib/encodings:118
11975 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11976 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11977
11978 #: lib/encodings:121
11979 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11980 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11981
11982 #: lib/encodings:124
11983 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11984 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11985
11986 #: lib/encodings:149
11987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11988 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11989
11990 #: lib/encodings:153
11991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11992 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11993
11994 #: lib/encodings:157
11995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11996 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11997
11998 #: lib/encodings:161
11999 msgid "Korean (EUC-KR)"
12000 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
12001
12002 #: lib/encodings:165
12003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12004 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12005
12006 #: lib/encodings:169
12007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12008 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
12009
12010 #: lib/encodings:173
12011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12012 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
12013
12014 #: lib/encodings:180
12015 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12016 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
12017
12018 #: lib/encodings:182
12019 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12020 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
12021
12022 #: lib/encodings:184
12023 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12024 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
12025
12026 #: lib/encodings:191
12027 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12028 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
12029
12030 #: lib/encodings:196
12031 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12032 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12033
12034 #: lib/encodings:200
12035 msgid "ASCII"
12036 msgstr "ASCII"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12039 msgid "Array Environment|y"
12040 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12043 msgid "Cases Environment|C"
12044 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12047 msgid "Aligned Environment|l"
12048 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12051 msgid "AlignedAt Environment|v"
12052 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12055 msgid "Gathered Environment|h"
12056 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12059 msgid "Split Environment|S"
12060 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12063 msgid "Delimiters...|r"
12064 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12067 msgid "Matrix...|x"
12068 msgstr "Matrizea...|a"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12071 msgid "Macro|o"
12072 msgstr "Makroa|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12075 msgid "AMS align Environment|a"
12076 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12079 msgid "AMS alignat Environment|t"
12080 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12083 msgid "AMS flalign Environment|f"
12084 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12087 msgid "AMS gather Environment|g"
12088 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12091 msgid "AMS multline Environment|m"
12092 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12095 msgid "Inline Formula|I"
12096 msgstr "Lerroko formula|l"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12099 msgid "Displayed Formula|D"
12100 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12103 msgid "Eqnarray Environment|E"
12104 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12107 msgid "AMS Environment|A"
12108 msgstr "AMS ingurunea|A"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12111 msgid "Number Whole Formula|N"
12112 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12115 msgid "Number This Line|u"
12116 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12119 msgid "Equation Label|L"
12120 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12123 msgid "Copy as Reference|R"
12124 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12127 msgid "Split Cell|C"
12128 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12131 msgid "Insert|s"
12132 msgstr "Txertatu|T"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12135 msgid "Add Line Above|o"
12136 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12139 msgid "Add Line Below|B"
12140 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12143 msgid "Delete Line Above|v"
12144 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12147 msgid "Delete Line Below|w"
12148 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12151 msgid "Add Line to Left"
12152 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12155 msgid "Add Line to Right"
12156 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12159 msgid "Delete Line to Left"
12160 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12163 msgid "Delete Line to Right"
12164 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12167 msgid "Show Math Toolbar"
12168 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12172 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12175 msgid "Show Table Toolbar"
12176 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12179 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12180 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12183 msgid "Next Cross-Reference|N"
12184 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12187 msgid "Go to Label|G"
12188 msgstr "Joan etiketara|t"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12191 msgid "<Reference>|R"
12192 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12195 msgid "(<Reference>)|e"
12196 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12199 msgid "<Page>|P"
12200 msgstr "<Orrialdea>|O"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12203 msgid "On Page <Page>|O"
12204 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12207 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12208 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12211 msgid "Formatted Reference|t"
12212 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12215 msgid "Textual Reference|x"
12216 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12231 msgid "Settings...|S"
12232 msgstr "Ezarpenak...|E"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12235 msgid "Go Back|G"
12236 msgstr "Joan atzera|J"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12239 msgid "Copy as Reference|C"
12240 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12244 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Open Inset|O"
12248 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12251 msgid "Close Inset|C"
12252 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12256 msgid "Dissolve Inset|D"
12257 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12260 msgid "Show Label|L"
12261 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12264 msgid "Frameless|l"
12265 msgstr "Markorik gabe|M"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12268 msgid "Simple Frame|F"
12269 msgstr "Marko bakuna|b"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12272 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12273 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12276 msgid "Oval, Thin|a"
12277 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12280 msgid "Oval, Thick|v"
12281 msgstr "obalatua, lodia|l"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12284 msgid "Drop Shadow|w"
12285 msgstr "Jaregin itzala|i"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12288 msgid "Shaded Background|B"
12289 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12292 msgid "Double Frame|u"
12293 msgstr "Marko bikoitza|b"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12296 msgid "LyX Note|N"
12297 msgstr "LyX oharra|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12300 msgid "Comment|m"
12301 msgstr "Iruzkina|I"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12304 msgid "Greyed Out|G"
12305 msgstr "Grisa|G"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12308 msgid "Open All Notes|A"
12309 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12312 msgid "Close All Notes|l"
12313 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12316 msgid "Phantom|P"
12317 msgstr "Mamua|M"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12320 msgid "Horizontal Phantom|H"
12321 msgstr "Mamu horizontala|h"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12324 msgid "Vertical Phantom|V"
12325 msgstr "Mamu bertikala|b"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12332 msgid "Protected Space|o"
12333 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Visible Space|a"
12338 msgstr "Tarte bertikala"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12341 msgid "Thin Space|T"
12342 msgstr "Tarte txikia|T"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12345 msgid "Negative Thin Space|N"
12346 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12350 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12353 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12354 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12357 msgid "Quad Space|Q"
12358 msgstr "Koadratin tartea|K"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12361 msgid "Double Quad Space|u"
12362 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12365 msgid "Horizontal Fill|F"
12366 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12370 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12374 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12377 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12378 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12381 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12382 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12386 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12390 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12394 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12397 msgid "Custom Length|C"
12398 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12401 msgid "Medium Space|M"
12402 msgstr "Tarte ertaina|e"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12405 msgid "Thick Space|h"
12406 msgstr "Tarte handia|h"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12409 msgid "Negative Medium Space|u"
12410 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12413 msgid "Negative Thick Space|i"
12414 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12417 msgid "DefSkip|D"
12418 msgstr "Lehenetsia|L"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12421 msgid "SmallSkip|S"
12422 msgstr "Txikia|T"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12425 msgid "MedSkip|M"
12426 msgstr "Ertaina|E"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12429 msgid "BigSkip|B"
12430 msgstr "Handia|H"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12433 msgid "VFill|F"
12434 msgstr "BBeteg.|B"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12437 msgid "Custom|C"
12438 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12441 msgid "Settings...|e"
12442 msgstr "Ezarpenak...|E"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12445 msgid "Include|c"
12446 msgstr "Sartu|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12449 msgid "Input|p"
12450 msgstr "Sarrera|r"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12453 msgid "Verbatim|V"
12454 msgstr "Berritsua|B"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12458 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12461 msgid "Listing|L"
12462 msgstr "Zerrenda|Z"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12465 msgid "Edit Included File...|E"
12466 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12469 msgid "New Page|N"
12470 msgstr "Orrialde berria|b"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12473 msgid "Page Break|a"
12474 msgstr "Orri-jauzia|j"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12477 msgid "Clear Page|C"
12478 msgstr "Orrialde garbia|G"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12481 msgid "Clear Double Page|D"
12482 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12485 msgid "Ragged Line Break|R"
12486 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12489 msgid "Justified Line Break|J"
12490 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12493 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12494 msgid "Cut"
12495 msgstr "Ebaki"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12498 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12499 msgid "Copy"
12500 msgstr "Kopiatu"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12503 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12505 msgid "Paste"
12506 msgstr "Itsatsi"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12509 msgid "Paste Recent|e"
12510 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12513 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12514 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12517 msgid "Forward search|F"
12518 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12521 msgid "Move Paragraph Up|o"
12522 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12525 msgid "Move Paragraph Down|v"
12526 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12529 msgid "Promote Section|r"
12530 msgstr "Igo atala|I"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12533 msgid "Demote Section|m"
12534 msgstr "Jaitsi atala|J"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12537 msgid "Move Section Down|D"
12538 msgstr "Eraman atala behera|b"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12541 msgid "Move Section Up|U"
12542 msgstr "Eraman atala gora|g"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12545 msgid "Insert Short Title|T"
12546 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12549 msgid "Insert Regular Expression"
12550 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12553 msgid "Accept Change|c"
12554 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12557 msgid "Reject Change|j"
12558 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12561 msgid "Apply Last Text Style|A"
12562 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12565 msgid "Text Style|S"
12566 msgstr "Testu-estiloa|s"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12569 msgid "Paragraph Settings...|P"
12570 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12573 msgid "Fullscreen Mode"
12574 msgstr "Pantaila osoa"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12577 msgid "Anything|A"
12578 msgstr "Edozer|E"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12581 msgid "Anything Non-Empty|o"
12582 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12585 msgid "Any Word|W"
12586 msgstr "Edozer hitz|i"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12589 msgid "Any Number|N"
12590 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12593 msgid "User Defined|U"
12594 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12597 msgid "Append Argument"
12598 msgstr "Erantsi argumentua"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12601 msgid "Remove Last Argument"
12602 msgstr "Kendu azken argumentua"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12605 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12606 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12609 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12610 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12613 msgid "Insert Optional Argument"
12614 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12617 msgid "Remove Optional Argument"
12618 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12622 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12626 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12629 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12630 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12633 msgid "Reload|R"
12634 msgstr "Birkargatu|B"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12638 msgid "Edit Externally...|x"
12639 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12642 msgid "Multicolumn|u"
12643 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12646 msgid "Multirow|w"
12647 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12650 msgid "Top Line|n"
12651 msgstr "Goiko marra|G"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12654 msgid "Bottom Line|i"
12655 msgstr "Beheko marra|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12658 msgid "Left Line|L"
12659 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12662 msgid "Right Line|R"
12663 msgstr "Eskuineko marra|s"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12666 msgid "Left|f"
12667 msgstr "Ezkerrean|z"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12670 msgid "Center|C"
12671 msgstr "Erdian|r"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12674 msgid "Right|h"
12675 msgstr "Eskuinean|s"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12678 msgid "Decimal"
12679 msgstr "Dezimala"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12682 msgid "Top|T"
12683 msgstr "Goian|G"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12686 msgid "Middle|M"
12687 msgstr "Erdian|E"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12690 msgid "Bottom|B"
12691 msgstr "Behean|B"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12698 msgid "Delete Row|D"
12699 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12702 msgid "Copy Row|o"
12703 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12706 msgid "Append Column|p"
12707 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12710 msgid "Delete Column|e"
12711 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12714 msgid "Copy Column|y"
12715 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Ezarpenak...|E"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12722 msgid "File|F"
12723 msgstr "Fitxategia|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12726 msgid "Path|P"
12727 msgstr "Bide-izena|B"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12730 msgid "Class|C"
12731 msgstr "Klasea|K"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12734 msgid "File Revision|R"
12735 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12738 msgid "Tree Revision|T"
12739 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12742 msgid "Revision Author|A"
12743 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12746 msgid "Revision Date|D"
12747 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12750 msgid "Revision Time|i"
12751 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12754 msgid "LyX Version|X"
12755 msgstr "LyX bertsioa|X"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12758 msgid "Document Info|D"
12759 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12762 msgid "Copy Text|o"
12763 msgstr "Kopiatu testua|o"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12766 msgid "Activate Branch|A"
12767 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12770 msgid "Deactivate Branch|e"
12771 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12775 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12778 msgid "All Indexes|A"
12779 msgstr "Indize guztiak|g"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12782 msgid "Subindex|b"
12783 msgstr "Azpiindizeak|z"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12786 msgid "Reject Change|R"
12787 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12790 msgid "Promote Section|P"
12791 msgstr "Igo atala|I"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12794 msgid "Demote Section|D"
12795 msgstr "Jaitsi atala|J"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12798 msgid "Move Section Down|w"
12799 msgstr "Eraman atala behera|b"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Hautatu atala|H"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12806 msgid "Wrap by Preview|P"
12807 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12810 msgid "Edit|E"
12811 msgstr "Editatu|E"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12814 msgid "View|V"
12815 msgstr "Ikusi|I"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12818 msgid "Insert|I"
12819 msgstr "Txertatu|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12822 msgid "Navigate|N"
12823 msgstr "Arakatu|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12826 msgid "Document|D"
12827 msgstr "Dokumentua|D"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12830 msgid "Tools|T"
12831 msgstr "Tresnak|r"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12834 msgid "Help|H"
12835 msgstr "Laguntza|L"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12838 msgid "New|N"
12839 msgstr "Berria|B"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12842 msgid "New from Template...|m"
12843 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12846 msgid "Open...|O"
12847 msgstr "Ireki...|I"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12850 msgid "Open Recent|t"
12851 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12854 msgid "Close|C"
12855 msgstr "Itxi|x"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12858 msgid "Close All"
12859 msgstr "Itxi denak"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12862 msgid "Save|S"
12863 msgstr "Gorde|G"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12866 msgid "Save As...|A"
12867 msgstr "Gorde honela...|h"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12870 msgid "Save All|l"
12871 msgstr "Gorde denak|d"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12874 msgid "Revert to Saved|R"
12875 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12878 msgid "Version Control|V"
12879 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12882 msgid "Import|I"
12883 msgstr "Inportatu|I"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12886 msgid "Export|E"
12887 msgstr "Esportatu|E"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12890 msgid "Print...|P"
12891 msgstr "Inprimatu...|n"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12894 msgid "Fax...|F"
12895 msgstr "Faxa...|F"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12898 msgid "New Window|W"
12899 msgstr "Leiho berria|L"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12902 msgid "Close Window|d"
12903 msgstr "Itxi leihoa|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12906 msgid "Exit|x"
12907 msgstr "Irten|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12910 msgid "Register...|R"
12911 msgstr "Erregistratu...|E"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 msgid "Check In Changes...|I"
12915 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12918 msgid "Check Out for Edit|O"
12919 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12922 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12923 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12926 msgid "Revert to Repository Version|v"
12927 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12930 msgid "Undo Last Check In|U"
12931 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12934 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12935 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12938 msgid "Show History...|H"
12939 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12943 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Export As...|s"
12948 msgstr "Esportatzen..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12951 msgid "More Formats & Options...|O"
12952 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12955 msgid "Undo|U"
12956 msgstr "Desegin|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12959 msgid "Redo|R"
12960 msgstr "Berregin|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12963 msgid "Paste Special"
12964 msgstr "Itsaste berezia"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Select Whole Inset"
12969 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12972 msgid "Select All"
12973 msgstr "Hautatu denak"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12977 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12980 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12981 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12984 msgid "Table|T"
12985 msgstr "Taula|T"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12988 msgid "Math|M"
12989 msgstr "Matematika|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13040 msgid "Index Settings...|x"
13041 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13044 msgid "Info Settings...|n"
13045 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13048 msgid "Listings Settings...|g"
13049 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13052 msgid "Table Settings...|a"
13053 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13056 msgid "Plain Text|T"
13057 msgstr "Testu soila|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13061 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13064 msgid "Selection|S"
13065 msgstr "Hautapena|H"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13068 msgid "Selection, Join Lines|i"
13069 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13072 msgid "Unformatted Text|U"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13078 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Maiuskulak|i"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13113 msgid "Lowercase|L"
13114 msgstr "Minuskulak|n"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13117 msgid "Multicolumn|M"
13118 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13121 msgid "Multirow|u"
13122 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13125 msgid "Top Line|T"
13126 msgstr "Goiko marra|G"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13129 msgid "Bottom Line|B"
13130 msgstr "Beheko marra|B"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13133 msgid "Top|p"
13134 msgstr "Goian|G"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13137 msgid "Middle|i"
13138 msgstr "Erdian|E"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13141 msgid "Bottom|o"
13142 msgstr "Behean|B"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13145 msgid "Left|L"
13146 msgstr "Ezkerrean|z"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13149 msgid "Right|R"
13150 msgstr "Eskuinean|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13153 msgid "Add Row|A"
13154 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13157 msgid "Add Column|u"
13158 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13161 msgid "Copy Column|p"
13162 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13165 msgid "Change Limits Type|L"
13166 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Makroaren definizioa"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13173 msgid "Change Formula Type|F"
13174 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "Testu-estiloa|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13181 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13182 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13185 msgid "Add Line Above|A"
13186 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13189 msgid "Delete Line Above|D"
13190 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13193 msgid "Delete Line Below|e"
13194 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13197 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13205 msgid "Default|t"
13206 msgstr "Lehenetsia|t"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Display|D"
13210 msgstr "Bistaratu|B"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Inline|I"
13214 msgstr "Lerroan|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13217 msgid "Math Normal Font|N"
13218 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13221 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13222 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13225 msgid "Math Formal Script Family|o"
13226 msgstr "Mat.script familia formala|o"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13229 msgid "Math Fraktur Family|F"
13230 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13233 msgid "Math Roman Family|R"
13234 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13237 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13238 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13241 msgid "Math Bold Series|B"
13242 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13245 msgid "Text Normal Font|T"
13246 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13249 msgid "Text Roman Family"
13250 msgstr "Testua, erromatar familia"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13253 msgid "Text Sans Serif Family"
13254 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13257 msgid "Text Typewriter Family"
13258 msgstr "Testua, idazmakina familia"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13261 msgid "Text Bold Series"
13262 msgstr "Testua, serie lodiak"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13265 msgid "Text Medium Series"
13266 msgstr "Testua, serie ertainak"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13269 msgid "Text Italic Shape"
13270 msgstr "Testua forma etzana"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13273 msgid "Text Small Caps Shape"
13274 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13277 msgid "Text Slanted Shape"
13278 msgstr "Testua, forma inklinatua"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13281 msgid "Text Upright Shape"
13282 msgstr "Testua, zutikako forma"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13285 msgid "Octave|O"
13286 msgstr "Octave|O"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13289 msgid "Maxima|M"
13290 msgstr "Maxima|M"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13293 msgid "Mathematica|a"
13294 msgstr "Mathematica|a"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13297 msgid "Maple, Simplify|S"
13298 msgstr "Maple, sinplea|s"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13301 msgid "Maple, Factor|F"
13302 msgstr "Maple, faktorea|f"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13305 msgid "Maple, Evalm|E"
13306 msgstr "Maple, Evalm|E"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13309 msgid "Maple, Evalf|v"
13310 msgstr "Maple, Evalf|v"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13313 msgid "Open All Insets|O"
13314 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13317 msgid "Close All Insets|C"
13318 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13325 msgid "Fold Math Macro|d"
13326 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13329 msgid "View Source|S"
13330 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13333 msgid "View Messages|g"
13334 msgstr "Ikusi mezua|I"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13337 msgid "View Master Document|M"
13338 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13341 msgid "Update Master Document|a"
13342 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13346 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13349 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13350 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13353 msgid "Close Current View|w"
13354 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13357 msgid "Fullscreen|l"
13358 msgstr "Pantaila osoa|P"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13361 msgid "Toolbars|b"
13362 msgstr "Tresna-barrak|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13365 msgid "Math|h"
13366 msgstr "Matematika|M"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13369 msgid "Special Character|p"
13370 msgstr "Karaktere berezia|K"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13373 msgid "Formatting|o"
13374 msgstr "Tipografia berezia|g"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13377 msgid "List / TOC|i"
13378 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13381 msgid "Float|a"
13382 msgstr "Mugikorra|M"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13385 msgid "Note|N"
13386 msgstr "Oharra|O"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13389 msgid "Branch|B"
13390 msgstr "Adarra|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13393 msgid "Custom Insets"
13394 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13397 msgid "File|e"
13398 msgstr "Fitxategia|F"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13401 msgid "Box[[Menu]]"
13402 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13405 msgid "Citation...|C"
13406 msgstr "Aipamena...|A"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13409 msgid "Cross-Reference...|R"
13410 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13413 msgid "Label...|L"
13414 msgstr "Etiketa...|E"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13418 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13421 msgid "Table...|T"
13422 msgstr "Taula...|T"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13425 msgid "Graphics...|G"
13426 msgstr "Grafikoak...|G"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13429 msgid "URL|U"
13430 msgstr "URLa|U"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperesteka...|H"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13437 msgid "Footnote|F"
13438 msgstr "Oin-oharra|n"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13441 msgid "Marginal Note|M"
13442 msgstr "Albo-oharra|M"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13445 msgid "Short Title|S"
13446 msgstr "Titulu laburtua|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13449 msgid "TeX Code|X"
13450 msgstr "TeX kodea|k"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13453 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13454 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13457 msgid "Preview|w"
13458 msgstr "Aurrebista|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13461 msgid "Symbols...|b"
13462 msgstr "Ikurrak...|k"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13465 msgid "Ellipsis|i"
13466 msgstr "Elipsia|E"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13469 msgid "End of Sentence|E"
13470 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13473 msgid "Ordinary Quote|Q"
13474 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13477 msgid "Single Quote|S"
13478 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13481 msgid "Protected Hyphen|y"
13482 msgstr "Marra babestua|b"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13485 msgid "Breakable Slash|a"
13486 msgstr "Barra zatigarria|a"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13489 msgid "Menu Separator|M"
13490 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13493 msgid "Phonetic Symbols|P"
13494 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13497 msgid "Superscript|S"
13498 msgstr "Goi-indizea|G"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13501 msgid "Subscript|u"
13502 msgstr "Azpiindizea|A"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13505 msgid "Protected Space|P"
13506 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Visible Space|i"
13511 msgstr "Tarte bertikala"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13514 msgid "Horizontal Space...|o"
13515 msgstr "Tarte horizontala...|h"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13518 msgid "Horizontal Line...|L"
13519 msgstr "Marra horizontala...|h"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13522 msgid "Vertical Space...|V"
13523 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13526 msgid "Phantom|m"
13527 msgstr "Mamua|m"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13530 msgid "Hyphenation Point|H"
13531 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13534 msgid "Ligature Break|k"
13535 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13538 msgid "Display Formula|D"
13539 msgstr "Adierazpen-formula|d"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13542 msgid "Numbered Formula|N"
13543 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13546 msgid "Figure Wrap Float|F"
13547 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13550 msgid "Table Wrap Float|T"
13551 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13554 msgid "Table of Contents|C"
13555 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13558 msgid "Nomenclature|N"
13559 msgstr "Nomenklatura|N"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13563 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13566 msgid "LyX Document...|X"
13567 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13570 msgid "Plain Text...|T"
13571 msgstr "Testu soila...|s"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13574 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13575 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13578 msgid "External Material...|M"
13579 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13582 msgid "Child Document...|d"
13583 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13586 msgid "Comment|C"
13587 msgstr "Iruzkina|I"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13590 msgid "Insert New Branch...|I"
13591 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13594 msgid "Change Tracking|C"
13595 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13598 msgid "Build Program|B"
13599 msgstr "Eraiki programa|E"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13602 msgid "LaTeX Log|L"
13603 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13606 msgid "Outline|O"
13607 msgstr "Eskema|s"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13610 msgid "Start Appendix Here|A"
13611 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13614 msgid "Save in Bundled Format|F"
13615 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13618 msgid "Compressed|m"
13619 msgstr "Konprimituta|K"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13622 msgid "Track Changes|T"
13623 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13626 msgid "Merge Changes...|M"
13627 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13630 msgid "Accept Change|A"
13631 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13634 msgid "Accept All Changes|c"
13635 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13638 msgid "Reject All Changes|e"
13639 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13642 msgid "Show Changes in Output|S"
13643 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13646 msgid "Bookmarks|B"
13647 msgstr "Laster-markak|L"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13650 msgid "Next Note|N"
13651 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13654 msgid "Next Change|C"
13655 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13658 msgid "Next Cross-Reference|R"
13659 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13662 msgid "Go to Label|L"
13663 msgstr "Joan etiketara|t"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13666 msgid "Save Bookmark 1|S"
13667 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13670 msgid "Save Bookmark 2"
13671 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13674 msgid "Save Bookmark 3"
13675 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13678 msgid "Save Bookmark 4"
13679 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13682 msgid "Save Bookmark 5"
13683 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13686 msgid "Clear Bookmarks|C"
13687 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13690 msgid "Navigate Back|B"
13691 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13694 msgid "Spellchecker...|S"
13695 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13698 msgid "Thesaurus...|T"
13699 msgstr "Thesaurus...|T"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13702 msgid "Statistics...|a"
13703 msgstr "Estatistikak|a"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13706 msgid "Check TeX|h"
13707 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13710 msgid "TeX Information|I"
13711 msgstr "TeX informazioa|i"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13714 msgid "Compare...|C"
13715 msgstr "Konparatu...|K"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13718 msgid "Reconfigure|R"
13719 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13722 msgid "Preferences...|P"
13723 msgstr "Hobespenak...|H"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13726 msgid "Introduction|I"
13727 msgstr "Sarrera|S"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13730 msgid "Tutorial|T"
13731 msgstr "Tutoretza|T"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13734 msgid "User's Guide|U"
13735 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13738 msgid "Additional Features|F"
13739 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13746 msgid "Customization|C"
13747 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13750 msgid "Shortcuts|S"
13751 msgstr "Lasterbideak|L"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13754 msgid "LyX Functions|y"
13755 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13758 msgid "LaTeX Configuration|L"
13759 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13762 msgid "Specific Manuals|p"
13763 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13766 msgid "About LyX|X"
13767 msgstr "LyX-i buruz|L"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13770 msgid "Braille Manual|B"
13771 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13774 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13775 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13778 #, fuzzy
13779 msgid "LilyPond Manual|M"
13780 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13783 msgid "Linguistics Manual|L"
13784 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13789 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13792 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Sweave Manual|S"
13798 msgstr "Sweave|S"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13801 msgid "XY-pic Manual|X"
13802 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13805 msgid "New document"
13806 msgstr "Dokumentu berria"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13809 msgid "Open document"
13810 msgstr "Ireki dokumentua"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13813 msgid "Save document"
13814 msgstr "Gorde dokumentua"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13817 msgid "Print document"
13818 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13821 msgid "Check spelling"
13822 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13825 msgid "Undo"
13826 msgstr "Desegin"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13829 msgid "Redo"
13830 msgstr "Berregin"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13833 msgid "Find and replace"
13834 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13837 msgid "Find and replace (advanced)"
13838 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13841 msgid "Navigate back"
13842 msgstr "Arakatu atzerantz"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13845 msgid "Toggle emphasis"
13846 msgstr "Txandakatu enfasia"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13849 msgid "Toggle noun"
13850 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13853 msgid "Apply last"
13854 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13857 msgid "Insert math"
13858 msgstr "Txertatu matematika"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13861 msgid "Insert graphics"
13862 msgstr "Txertatu grafikoak"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13865 msgid "Insert table"
13866 msgstr "Txertatu taula"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13869 msgid "Toggle outline"
13870 msgstr "Txandakatu eskema"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13873 msgid "Toggle math toolbar"
13874 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13877 msgid "Toggle table toolbar"
13878 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13881 msgid "View/Update"
13882 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13885 msgid "View"
13886 msgstr "Ikusi"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13889 msgid "Update"
13890 msgstr "Eguneratu"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13897 msgid "Update master document"
13898 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13901 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13902 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13905 msgid "View other formats"
13906 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13909 msgid "Update other formats"
13910 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13913 msgid "Extra"
13914 msgstr "Gehigarria"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13917 msgid "Numbered list"
13918 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13921 msgid "Itemized list"
13922 msgstr "Elementuen zerrenda"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13925 msgid "Increase depth"
13926 msgstr "Handiagotu sakonera"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13929 msgid "Decrease depth"
13930 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13933 msgid "Insert figure float"
13934 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13937 msgid "Insert table float"
13938 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13941 msgid "Insert label"
13942 msgstr "Txertatu etiketa"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13945 msgid "Insert cross-reference"
13946 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13949 msgid "Insert citation"
13950 msgstr "Txertatu aipamena"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13953 msgid "Insert index entry"
13954 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13957 msgid "Insert nomenclature entry"
13958 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13961 msgid "Insert footnote"
13962 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13965 msgid "Insert margin note"
13966 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13969 msgid "Insert note"
13970 msgstr "Txertatu oharra"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13973 msgid "Insert box"
13974 msgstr "Txertatu kutxa"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13977 msgid "Insert hyperlink"
13978 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13981 msgid "Insert TeX code"
13982 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13985 msgid "Insert math macro"
13986 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13989 msgid "Include file"
13990 msgstr "Sartu fitxategia"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13993 msgid "Text style"
13994 msgstr "Testu-estiloa"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13997 msgid "Paragraph settings"
13998 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14001 msgid "Add row"
14002 msgstr "Gehitu errenkada"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14005 msgid "Add column"
14006 msgstr "Gehitu zutabea"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14009 msgid "Delete row"
14010 msgstr "Ezabatu errenkada"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14013 msgid "Delete column"
14014 msgstr "Ezabatu zutabea"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14017 msgid "Set top line"
14018 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14021 msgid "Set bottom line"
14022 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14025 msgid "Set left line"
14026 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14029 msgid "Set right line"
14030 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14033 msgid "Set border lines"
14034 msgstr "Ezarri ertzak"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14037 msgid "Set all lines"
14038 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14041 msgid "Unset all lines"
14042 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14045 msgid "Align left"
14046 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14049 msgid "Align center"
14050 msgstr "Lerrokatu erdian"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14053 msgid "Align right"
14054 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14057 msgid "Align on decimal"
14058 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14061 msgid "Align top"
14062 msgstr "Lerrokatu goian"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14065 msgid "Align middle"
14066 msgstr "Lerrokatu erdian"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14069 msgid "Align bottom"
14070 msgstr "Lerrokatu behean"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14073 msgid "Rotate cell"
14074 msgstr "Biratu gelaxka"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14077 msgid "Rotate table"
14078 msgstr "Biratu taula"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14081 msgid "Set multi-column"
14082 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14085 msgid "Set multi-row"
14086 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14089 msgid "Math"
14090 msgstr "Matematika"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14093 msgid "Set display mode"
14094 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14097 msgid "Subscript"
14098 msgstr "Azpiindizea"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14101 msgid "Superscript"
14102 msgstr "Goi-indizea"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14105 msgid "Insert square root"
14106 msgstr "Txertatu erro karratua"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14109 msgid "Insert root"
14110 msgstr "Txertatu erroa"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14113 msgid "Insert standard fraction"
14114 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14117 msgid "Insert sum"
14118 msgstr "Txertatu batuketa"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14121 msgid "Insert integral"
14122 msgstr "Txertatu integrala"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14125 msgid "Insert product"
14126 msgstr "Txertatu biderketa"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14129 msgid "Insert ( )"
14130 msgstr "Txertatu ( )"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14133 msgid "Insert [ ]"
14134 msgstr "Txertatu [ ]"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14137 msgid "Insert { }"
14138 msgstr "Txertatu { }"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14141 msgid "Insert delimiters"
14142 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14145 msgid "Insert matrix"
14146 msgstr "Txertatu matrizea"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14149 msgid "Insert cases environment"
14150 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14153 msgid "Toggle math panels"
14154 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14157 msgid "Math Macros"
14158 msgstr "Mat. makroak"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14161 msgid "Remove last argument"
14162 msgstr "Kendu azken argumentua"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14165 msgid "Append argument"
14166 msgstr "Erantsi argumentua"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14169 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14170 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14173 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14174 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14177 msgid "Remove optional argument"
14178 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14181 msgid "Insert optional argument"
14182 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14185 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14186 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14189 msgid "Append argument eating from the right"
14190 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14193 msgid "Append optional argument eating from the right"
14194 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14197 msgid "Command Buffer"
14198 msgstr "Komandoaren bufferra"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14201 msgid "Review[[Toolbar]]"
14202 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14205 msgid "Track changes"
14206 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14209 msgid "Show changes in output"
14210 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14213 msgid "Next change"
14214 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14221 msgid "Reject change inside selection"
14222 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14225 msgid "Merge changes"
14226 msgstr "Batu aldaketak"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14229 msgid "Accept all changes"
14230 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14233 msgid "Reject all changes"
14234 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14237 msgid "Next note"
14238 msgstr "Hurrengo oharra"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14241 msgid "View Other Formats"
14242 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14245 msgid "Update Other Formats"
14246 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14249 msgid "Version Control"
14250 msgstr "Bertsio-kontrola"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14253 msgid "Register"
14254 msgstr "Erregistratu"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14257 msgid "Check-out for edit"
14258 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14261 msgid "Check-in changes"
14262 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14265 msgid "View revision log"
14266 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14269 msgid "Revert changes"
14270 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14273 msgid "Compare with older revision"
14274 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14277 msgid "Compare with last revision"
14278 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14281 msgid "Insert Version Info"
14282 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14285 msgid "Use SVN file locking property"
14286 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14289 msgid "Update local directory from repository"
14290 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14293 msgid "Math Panels"
14294 msgstr "Matematikaren panelak"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14297 msgid "Math spacings"
14298 msgstr "Matematikaren tarteak"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14301 msgid "Styles"
14302 msgstr "Estiloak"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14305 msgid "Fractions"
14306 msgstr "Zatikiak"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14310 msgid "Fonts"
14311 msgstr "Letra-tipoak"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14314 msgid "Functions"
14315 msgstr "Funtzioak"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14318 msgid "Frame decorations"
14319 msgstr "Marko-apaingarriak"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14322 msgid "Big operators"
14323 msgstr "Eragile handiak"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14326 msgid "Miscellaneous"
14327 msgstr "Hainbat"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14331 msgid "Arrows"
14332 msgstr "Geziak"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14335 msgid "AMS arrows"
14336 msgstr "AMS geziak"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14339 msgid "Operators"
14340 msgstr "Eragileak"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14343 msgid "Relations"
14344 msgstr "Erlazioak"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14347 msgid "AMS relations"
14348 msgstr "AMS erlazioak"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14351 msgid "AMS negative relations"
14352 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14355 msgid "Dots"
14356 msgstr "Puntuak"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14359 msgid "AMS operators"
14360 msgstr "AMS eragileak"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14363 msgid "AMS miscellaneous"
14364 msgstr "AMS hainbat"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14367 msgid "arccos"
14368 msgstr "arccos"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14371 msgid "arcsin"
14372 msgstr "arcsin"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14375 msgid "arctan"
14376 msgstr "arctan"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14379 msgid "arg"
14380 msgstr "arg"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14383 msgid "bmod"
14384 msgstr "bmod"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14387 msgid "cos"
14388 msgstr "cos"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14391 msgid "cosh"
14392 msgstr "cosh"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14395 msgid "cot"
14396 msgstr "cot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14399 msgid "coth"
14400 msgstr "coth"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14403 msgid "csc"
14404 msgstr "csc"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14407 msgid "deg"
14408 msgstr "deg"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14411 msgid "det"
14412 msgstr "det"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14415 msgid "dim"
14416 msgstr "dim"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14419 msgid "exp"
14420 msgstr "exp"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14423 msgid "gcd"
14424 msgstr "gcd"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14427 msgid "hom"
14428 msgstr "hom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14431 msgid "inf"
14432 msgstr "inf"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14435 msgid "ker"
14436 msgstr "ker"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14439 msgid "lg"
14440 msgstr "lg"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14443 msgid "lim"
14444 msgstr "lim"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14447 msgid "liminf"
14448 msgstr "liminf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14451 msgid "limsup"
14452 msgstr "limsup"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14455 msgid "ln"
14456 msgstr "ln"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14459 msgid "log"
14460 msgstr "log"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14463 msgid "max"
14464 msgstr "max"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14467 msgid "min"
14468 msgstr "min"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14471 msgid "sec"
14472 msgstr "sec"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14475 msgid "sin"
14476 msgstr "sin"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14479 msgid "sinh"
14480 msgstr "sinh"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14483 msgid "sup"
14484 msgstr "sup"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14487 msgid "tan"
14488 msgstr "tan"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14491 msgid "tanh"
14492 msgstr "tanh"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14495 msgid "Pr"
14496 msgstr "Pr"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14499 msgid "Spacings"
14500 msgstr "Tarteak"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14503 msgid "Thin space\t\\,"
14504 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14507 msgid "Medium space\t\\:"
14508 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14511 msgid "Thick space\t\\;"
14512 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14515 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14516 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14519 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14520 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14523 msgid "Negative space\t\\!"
14524 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14527 msgid "Phantom\t\\phantom"
14528 msgstr "Mamua\t\\phantom"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14531 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14532 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14535 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14536 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14539 msgid "Smash \\smash"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14543 msgid "Left overlap \\mathllap"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14547 msgid "Center overlap \\mathclap"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14555 msgid "Roots"
14556 msgstr "Erroak"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14559 msgid "Square root\t\\sqrt"
14560 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14563 msgid "Other root\t\\root"
14564 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14568 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14572 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14576 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14580 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14583 msgid "Standard\t\\frac"
14584 msgstr "Arrunta\t\\frac"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14588 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14593 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14598 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14602 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14607 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14619 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14624 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14629 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14681 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14688 msgid "ldots"
14689 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14692 msgid "cdots"
14693 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14696 msgid "vdots"
14697 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14700 msgid "ddots"
14701 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14704 msgid "iddots"
14705 msgstr "iddots"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14708 msgid "Frame Decorations"
14709 msgstr "Marko-apaingarriak"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14712 msgid "hat"
14713 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14716 msgid "tilde"
14717 msgstr "tilde (tileta)"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14720 msgid "bar"
14721 msgstr "bar (marra gainean)"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14724 msgid "grave"
14725 msgstr "grave (kamutsa)"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14728 msgid "dot"
14729 msgstr "dot (puntua)"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14732 msgid "check"
14733 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14736 msgid "widehat"
14737 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14740 msgid "widetilde"
14741 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14744 #, fuzzy
14745 msgid "utilde"
14746 msgstr "tilde (tileta)"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14749 msgid "vec"
14750 msgstr "vec (bektorea)"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14753 msgid "acute"
14754 msgstr "acute (zorrotza)"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14757 msgid "ddot"
14758 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14761 msgid "dddot"
14762 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14765 msgid "ddddot"
14766 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14769 msgid "breve"
14770 msgstr "breve (laburra)"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14773 msgid "overline"
14774 msgstr "overline (marra goian)"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14777 msgid "overbrace"
14778 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "overleftarrow"
14782 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "overrightarrow"
14786 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "overleftrightarrow"
14790 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 msgid "overset"
14794 msgstr "overset (multzoa goian)"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14797 msgid "underline"
14798 msgstr "underline (marra azpian)"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14801 msgid "underbrace"
14802 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14805 msgid "underleftarrow"
14806 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14809 msgid "underrightarrow"
14810 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 msgid "underleftrightarrow"
14814 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14817 msgid "underset"
14818 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14821 #, fuzzy
14822 msgid "cancel"
14823 msgstr "Utzi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14826 #, fuzzy
14827 msgid "bcancel"
14828 msgstr "Utzi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14831 #, fuzzy
14832 msgid "xcancel"
14833 msgstr "Utzi"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14836 #, fuzzy
14837 msgid "cancelto"
14838 msgstr "Utzi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14841 msgid "leftarrow"
14842 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14845 msgid "rightarrow"
14846 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14849 msgid "downarrow"
14850 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14853 msgid "uparrow"
14854 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14857 msgid "updownarrow"
14858 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14861 msgid "leftrightarrow"
14862 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14865 msgid "Leftarrow"
14866 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14869 msgid "Rightarrow"
14870 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14873 msgid "Downarrow"
14874 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14877 msgid "Uparrow"
14878 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14881 msgid "Updownarrow"
14882 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14885 msgid "Leftrightarrow"
14886 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14889 msgid "Longleftrightarrow"
14890 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14893 msgid "Longleftarrow"
14894 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14897 msgid "Longrightarrow"
14898 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14901 msgid "longleftrightarrow"
14902 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14905 msgid "longleftarrow"
14906 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14909 msgid "longrightarrow"
14910 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14913 msgid "leftharpoondown"
14914 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14917 msgid "rightharpoondown"
14918 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14921 msgid "mapsto"
14922 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14925 msgid "longmapsto"
14926 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14929 msgid "nwarrow"
14930 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14933 msgid "nearrow"
14934 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14937 msgid "leftharpoonup"
14938 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14941 msgid "rightharpoonup"
14942 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14945 msgid "hookleftarrow"
14946 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14949 msgid "hookrightarrow"
14950 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14953 msgid "swarrow"
14954 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14957 msgid "searrow"
14958 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14961 msgid "rightleftharpoons"
14962 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14965 msgid "pm"
14966 msgstr "pm"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14969 msgid "cap"
14970 msgstr "cap"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14973 msgid "diamond"
14974 msgstr "diamond"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14977 msgid "oplus"
14978 msgstr "oplus"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14981 msgid "mp"
14982 msgstr "mp"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14985 msgid "cup"
14986 msgstr "cup"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14989 msgid "bigtriangleup"
14990 msgstr "bigtriangleup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14993 msgid "ominus"
14994 msgstr "ominus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14997 msgid "times"
14998 msgstr "times"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15001 msgid "uplus"
15002 msgstr "uplus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15005 msgid "bigtriangledown"
15006 msgstr "bigtriangledown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15009 msgid "otimes"
15010 msgstr "otimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15013 msgid "div"
15014 msgstr "div"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15017 msgid "sqcap"
15018 msgstr "sqcap"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15021 msgid "triangleright"
15022 msgstr "triangleright"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15025 msgid "oslash"
15026 msgstr "oslash"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15029 msgid "cdot"
15030 msgstr "cdot"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15033 msgid "sqcup"
15034 msgstr "sqcup"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15037 msgid "triangleleft"
15038 msgstr "triangleleft"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15041 msgid "odot"
15042 msgstr "odot"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15045 msgid "star"
15046 msgstr "star (izarra)"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15049 msgid "vee"
15050 msgstr "vee"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15053 msgid "amalg"
15054 msgstr "amalg"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15057 msgid "bigcirc"
15058 msgstr "bigcirc"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15061 msgid "setminus"
15062 msgstr "setminus"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15065 msgid "wedge"
15066 msgstr "wedge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15069 msgid "dagger"
15070 msgstr "dagger"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15073 msgid "circ"
15074 msgstr "circ"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15077 msgid "bullet"
15078 msgstr "bullet (buleta)"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15081 msgid "wr"
15082 msgstr "wr"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15085 msgid "ddagger"
15086 msgstr "ddagger"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15089 msgid "leq"
15090 msgstr "leq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15093 msgid "geq"
15094 msgstr "geq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15097 msgid "equiv"
15098 msgstr "equiv"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15101 msgid "models"
15102 msgstr "models"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15105 msgid "prec"
15106 msgstr "prec"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15109 msgid "succ"
15110 msgstr "succ"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15113 msgid "sim"
15114 msgstr "sim"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15117 msgid "perp"
15118 msgstr "perp"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15121 msgid "preceq"
15122 msgstr "preceq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15125 msgid "succeq"
15126 msgstr "succeq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15129 msgid "simeq"
15130 msgstr "simeq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15133 msgid "mid"
15134 msgstr "mid"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15137 msgid "ll"
15138 msgstr "ll"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15141 msgid "gg"
15142 msgstr "gg"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15145 msgid "asymp"
15146 msgstr "asymp"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15149 msgid "parallel"
15150 msgstr "parallel"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15153 msgid "subset"
15154 msgstr "subset"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15157 msgid "supset"
15158 msgstr "supset"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15161 msgid "approx"
15162 msgstr "approx"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15165 msgid "smile"
15166 msgstr "smile"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15169 msgid "subseteq"
15170 msgstr "subseteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15173 msgid "supseteq"
15174 msgstr "supseteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15177 msgid "cong"
15178 msgstr "cong"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15181 msgid "frown"
15182 msgstr "frown"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15185 msgid "sqsubseteq"
15186 msgstr "sqsubseteq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15189 msgid "sqsupseteq"
15190 msgstr "sqsupseteq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15193 msgid "doteq"
15194 msgstr "doteq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15197 msgid "neq"
15198 msgstr "neq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15201 msgid "in[[math relation]]"
15202 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15205 msgid "ni"
15206 msgstr "ni"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15209 msgid "propto"
15210 msgstr "propto"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15213 msgid "notin"
15214 msgstr "notin"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15217 msgid "vdash"
15218 msgstr "vdash"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15221 msgid "dashv"
15222 msgstr "dashv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15225 msgid "bowtie"
15226 msgstr "bowtie"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15229 msgid "alpha"
15230 msgstr "alpha"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15233 msgid "beta"
15234 msgstr "beta"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15237 msgid "gamma"
15238 msgstr "gamma"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15241 msgid "delta"
15242 msgstr "delta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15245 msgid "epsilon"
15246 msgstr "epsilon"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15249 msgid "varepsilon"
15250 msgstr "varepsilon"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15253 msgid "zeta"
15254 msgstr "zeta"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15257 msgid "eta"
15258 msgstr "eta"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15261 msgid "theta"
15262 msgstr "theta"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15265 msgid "vartheta"
15266 msgstr "vartheta"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15269 msgid "iota"
15270 msgstr "iota"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15273 msgid "kappa"
15274 msgstr "kappa"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15277 msgid "lambda"
15278 msgstr "lambda"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15281 msgid "mu"
15282 msgstr "mu"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15285 msgid "nu"
15286 msgstr "nu"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15289 msgid "xi"
15290 msgstr "xi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15293 msgid "pi"
15294 msgstr "pi"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15297 msgid "varpi"
15298 msgstr "varpi"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15301 msgid "rho"
15302 msgstr "rho"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15305 msgid "varrho"
15306 msgstr "varrho"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15309 msgid "sigma"
15310 msgstr "sigma"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15313 msgid "varsigma"
15314 msgstr "varsigma"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15317 msgid "tau"
15318 msgstr "tau"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15321 msgid "upsilon"
15322 msgstr "upsilon"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15325 msgid "phi"
15326 msgstr "phi"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15329 msgid "varphi"
15330 msgstr "varphi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15333 msgid "chi"
15334 msgstr "chi"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15337 msgid "psi"
15338 msgstr "psi"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15341 msgid "omega"
15342 msgstr "omega"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15345 msgid "Gamma"
15346 msgstr "Gamma"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15349 msgid "Delta"
15350 msgstr "Delta"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15353 msgid "Theta"
15354 msgstr "Theta"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15357 msgid "Lambda"
15358 msgstr "Lambda"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15361 msgid "Xi"
15362 msgstr "Xi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15365 msgid "Pi"
15366 msgstr "Pi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15369 msgid "Sigma"
15370 msgstr "Sigma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15373 msgid "Upsilon"
15374 msgstr "Upsilon"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15377 msgid "Phi"
15378 msgstr "Phi"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15381 msgid "Psi"
15382 msgstr "Psi"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15385 msgid "Omega"
15386 msgstr "Omega"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15389 msgid "nabla"
15390 msgstr "nabla"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15393 msgid "partial"
15394 msgstr "partial"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15397 msgid "infty"
15398 msgstr "infty"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15401 msgid "prime"
15402 msgstr "prime"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15405 msgid "ell"
15406 msgstr "ell"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15409 msgid "emptyset"
15410 msgstr "emptyset"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15413 msgid "exists"
15414 msgstr "exists"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15417 msgid "forall"
15418 msgstr "forall"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15421 msgid "imath"
15422 msgstr "imath"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15425 msgid "jmath"
15426 msgstr "jmath"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15429 msgid "Re"
15430 msgstr "Re"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15433 msgid "Im"
15434 msgstr "Im"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15437 msgid "aleph"
15438 msgstr "aleph"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15441 msgid "wp"
15442 msgstr "wp"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15445 msgid "hbar"
15446 msgstr "hbar"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15449 msgid "angle"
15450 msgstr "angle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15453 msgid "top"
15454 msgstr "top"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15457 msgid "bot"
15458 msgstr "bot"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15461 msgid "Vert"
15462 msgstr "Vert"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15465 msgid "neg"
15466 msgstr "neg"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15469 msgid "flat"
15470 msgstr "flat"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15473 msgid "natural"
15474 msgstr "natural"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15477 msgid "sharp"
15478 msgstr "sharp"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15481 msgid "surd"
15482 msgstr "surd"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15485 msgid "triangle"
15486 msgstr "triangle"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15489 msgid "diamondsuit"
15490 msgstr "diamondsuit"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15493 msgid "heartsuit"
15494 msgstr "heartsuit"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15497 msgid "clubsuit"
15498 msgstr "clubsuit"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15501 msgid "spadesuit"
15502 msgstr "spadesuit"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15505 msgid "textrm \\AA"
15506 msgstr "textrm \\AA"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15509 msgid "textrm \\O"
15510 msgstr "textrm \\O"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15513 msgid "mathcircumflex"
15514 msgstr "mathcircumflex"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15517 msgid "_"
15518 msgstr "_"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15521 msgid "mathrm T"
15522 msgstr "mathrm T"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15525 msgid "mathbb N"
15526 msgstr "mathbb N"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15529 msgid "mathbb Z"
15530 msgstr "mathbb Z"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15533 msgid "mathbb Q"
15534 msgstr "mathbb Q"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15537 msgid "mathbb R"
15538 msgstr "mathbb R"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15541 msgid "mathbb C"
15542 msgstr "mathbb C"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15545 msgid "mathbb H"
15546 msgstr "mathbb H"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15549 msgid "mathcal F"
15550 msgstr "mathcal F"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15553 msgid "mathcal L"
15554 msgstr "mathcal L"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15557 msgid "mathcal H"
15558 msgstr "mathcal H"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15561 msgid "mathcal O"
15562 msgstr "mathcal O"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15565 msgid "Big Operators"
15566 msgstr "Eragile handiak"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15569 msgid "intop"
15570 msgstr "intop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15573 msgid "int"
15574 msgstr "int"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15577 msgid "iint"
15578 msgstr "iint"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15581 msgid "iintop"
15582 msgstr "iintop"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15585 msgid "iiint"
15586 msgstr "iiint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15589 msgid "iiintop"
15590 msgstr "iiintop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15593 msgid "iiiint"
15594 msgstr "iiiint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15597 msgid "iiiintop"
15598 msgstr "iiiintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15601 msgid "dotsint"
15602 msgstr "dotsint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15605 msgid "dotsintop"
15606 msgstr "dotsintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15609 msgid "oint"
15610 msgstr "oint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15613 msgid "ointop"
15614 msgstr "ointop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15617 msgid "oiint"
15618 msgstr "oiint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15621 msgid "oiintop"
15622 msgstr "oiintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15625 msgid "ointctrclockwiseop"
15626 msgstr "ointctrclockwiseop"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15629 msgid "ointctrclockwise"
15630 msgstr "ointctrclockwise"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15633 msgid "ointclockwiseop"
15634 msgstr "ointclockwiseop"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15637 msgid "ointclockwise"
15638 msgstr "ointclockwise"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15641 msgid "sqint"
15642 msgstr "sqint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15645 msgid "sqintop"
15646 msgstr "sqintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15649 msgid "sqiint"
15650 msgstr "sqiint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15653 msgid "sqiintop"
15654 msgstr "sqiintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15657 msgid "fint"
15658 msgstr "fint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15661 msgid "fintop"
15662 msgstr "fintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15665 msgid "landupint"
15666 msgstr "landupint"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15669 msgid "landupintop"
15670 msgstr "landupintop"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15673 msgid "landdownint"
15674 msgstr "landdownint"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15677 msgid "landdownintop"
15678 msgstr "landdownintop"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15681 msgid "sum"
15682 msgstr "sum"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15685 msgid "prod"
15686 msgstr "prod"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15689 msgid "coprod"
15690 msgstr "coprod"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15693 msgid "bigsqcup"
15694 msgstr "bigsqcup"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15697 msgid "bigotimes"
15698 msgstr "bigotimes"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15701 msgid "bigodot"
15702 msgstr "bigodot"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15705 msgid "bigoplus"
15706 msgstr "bigoplus"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15709 msgid "bigcap"
15710 msgstr "bigcap"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15713 msgid "bigcup"
15714 msgstr "bigcup"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15717 msgid "biguplus"
15718 msgstr "biguplus"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15721 msgid "bigvee"
15722 msgstr "bigvee"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15725 msgid "bigwedge"
15726 msgstr "bigwedge"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15729 msgid "AMS Miscellaneous"
15730 msgstr "AMS hainbat"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15733 msgid "digamma"
15734 msgstr "digamma"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15737 msgid "varkappa"
15738 msgstr "varkappa"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15741 msgid "beth"
15742 msgstr "beth"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15745 msgid "daleth"
15746 msgstr "daleth"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15749 msgid "gimel"
15750 msgstr "gimel"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15753 msgid "ulcorner"
15754 msgstr "ulcorner"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15757 msgid "urcorner"
15758 msgstr "urcorner"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15761 msgid "llcorner"
15762 msgstr "llcorner"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15765 msgid "lrcorner"
15766 msgstr "lrcorner"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15769 msgid "hslash"
15770 msgstr "hslash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15773 msgid "vartriangle"
15774 msgstr "vartriangle"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15777 msgid "triangledown"
15778 msgstr "triangledown"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15781 msgid "square"
15782 msgstr "square"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15785 msgid "lozenge"
15786 msgstr "lozenge"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15789 msgid "circledS"
15790 msgstr "circledS"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "measuredangle"
15794 msgstr "measuredangle"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15797 msgid "nexists"
15798 msgstr "nexists"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15801 msgid "mho"
15802 msgstr "mho"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 msgid "Finv"
15806 msgstr "Finv"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15809 msgid "Game"
15810 msgstr "Game"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15813 msgid "Bbbk"
15814 msgstr "Bbbk"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15817 msgid "backprime"
15818 msgstr "backprime"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 msgid "varnothing"
15822 msgstr "varnothing"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15825 msgid "Diamond"
15826 msgstr "Diamond"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15829 msgid "blacktriangle"
15830 msgstr "blacktriangle"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15833 msgid "blacktriangledown"
15834 msgstr "blacktriangledown"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15837 msgid "blacksquare"
15838 msgstr "blacksquare"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15841 msgid "blacklozenge"
15842 msgstr "blacklozenge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15845 msgid "bigstar"
15846 msgstr "bigstar"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15849 msgid "sphericalangle"
15850 msgstr "sphericalangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15853 msgid "complement"
15854 msgstr "complement"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15857 msgid "eth"
15858 msgstr "eth"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15861 msgid "diagup"
15862 msgstr "diagup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15865 msgid "diagdown"
15866 msgstr "diagdown"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15869 msgid "AMS Arrows"
15870 msgstr "AMS geziak"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "dashleftarrow"
15874 msgstr "dashleftarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "dashrightarrow"
15878 msgstr "dashrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "leftleftarrows"
15882 msgstr "leftleftarrows"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "leftrightarrows"
15886 msgstr "leftrightarrows"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "rightrightarrows"
15890 msgstr "rightrightarrows"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "rightleftarrows"
15894 msgstr "rightleftarrows"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15897 msgid "Lleftarrow"
15898 msgstr "Lleftarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "Rrightarrow"
15902 msgstr "Rrightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "twoheadleftarrow"
15906 msgstr "twoheadleftarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 msgid "twoheadrightarrow"
15910 msgstr "twoheadrightarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 msgid "leftarrowtail"
15914 msgstr "leftarrowtail"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15917 msgid "rightarrowtail"
15918 msgstr "rightarrowtail"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "looparrowleft"
15922 msgstr "looparrowleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "looparrowright"
15926 msgstr "looparrowright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "curvearrowleft"
15930 msgstr "curvearrowleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "curvearrowright"
15934 msgstr "curvearrowright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15937 msgid "circlearrowleft"
15938 msgstr "circlearrowleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15941 msgid "circlearrowright"
15942 msgstr "circlearrowright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15945 msgid "Lsh"
15946 msgstr "Lsh"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15949 msgid "Rsh"
15950 msgstr "Rsh"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15953 msgid "upuparrows"
15954 msgstr "upuparrows"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15957 msgid "downdownarrows"
15958 msgstr "downdownarrows"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15961 msgid "upharpoonleft"
15962 msgstr "upharpoonleft"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15965 msgid "upharpoonright"
15966 msgstr "upharpoonright"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15969 msgid "downharpoonleft"
15970 msgstr "downharpoonleft"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15973 msgid "downharpoonright"
15974 msgstr "downharpoonright"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15977 msgid "leftrightharpoons"
15978 msgstr "leftrightharpoons"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15981 msgid "rightsquigarrow"
15982 msgstr "rightsquigarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15985 msgid "leftrightsquigarrow"
15986 msgstr "leftrightsquigarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15989 msgid "nleftarrow"
15990 msgstr "nleftarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15993 msgid "nrightarrow"
15994 msgstr "nrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15997 msgid "nleftrightarrow"
15998 msgstr "nleftrightarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16001 msgid "nLeftarrow"
16002 msgstr "nLeftarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16005 msgid "nRightarrow"
16006 msgstr "nRightarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16009 msgid "nLeftrightarrow"
16010 msgstr "nLeftrightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16013 msgid "multimap"
16014 msgstr "multimap"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "AMS Relations"
16018 msgstr "AMS erlazioak"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 msgid "leqq"
16022 msgstr "leqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 msgid "geqq"
16026 msgstr "geqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 msgid "leqslant"
16030 msgstr "leqslant"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 msgid "geqslant"
16034 msgstr "geqslant"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 msgid "eqslantless"
16038 msgstr "eqslantless"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 msgid "eqslantgtr"
16042 msgstr "eqslantgtr"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 msgid "lesssim"
16046 msgstr "lesssim"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 msgid "gtrsim"
16050 msgstr "gtrsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 msgid "lessapprox"
16054 msgstr "lessapprox"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 msgid "gtrapprox"
16058 msgstr "gtrapprox"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16061 msgid "approxeq"
16062 msgstr "approxeq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16065 msgid "triangleq"
16066 msgstr "triangleq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16069 msgid "lessdot"
16070 msgstr "lessdot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 msgid "gtrdot"
16074 msgstr "gtrdot"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 msgid "lll"
16078 msgstr "lll"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16081 msgid "ggg"
16082 msgstr "ggg"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 msgid "lessgtr"
16086 msgstr "lessgtr"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 msgid "gtrless"
16090 msgstr "gtrless"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 msgid "lesseqgtr"
16094 msgstr "lesseqgtr"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 msgid "gtreqless"
16098 msgstr "gtreqless"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 msgid "lesseqqgtr"
16102 msgstr "lesseqqgtr"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 msgid "gtreqqless"
16106 msgstr "gtreqqless"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 msgid "eqcirc"
16110 msgstr "eqcirc"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 msgid "circeq"
16114 msgstr "circeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16117 msgid "thicksim"
16118 msgstr "thicksim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "thickapprox"
16122 msgstr "thickapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16125 msgid "backsim"
16126 msgstr "backsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16129 msgid "backsimeq"
16130 msgstr "backsimeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 msgid "subseteqq"
16134 msgstr "subseteqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 msgid "supseteqq"
16138 msgstr "supseteqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16141 msgid "Subset"
16142 msgstr "Subset"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16145 msgid "Supset"
16146 msgstr "Supset"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16149 msgid "sqsubset"
16150 msgstr "sqsubset"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16153 msgid "sqsupset"
16154 msgstr "sqsupset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "preccurlyeq"
16158 msgstr "preccurlyeq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "succcurlyeq"
16162 msgstr "succcurlyeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "curlyeqprec"
16166 msgstr "curlyeqprec"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 msgid "curlyeqsucc"
16170 msgstr "curlyeqsucc"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 msgid "precsim"
16174 msgstr "precsim"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16177 msgid "succsim"
16178 msgstr "succsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16181 msgid "precapprox"
16182 msgstr "precapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 msgid "succapprox"
16186 msgstr "succapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 msgid "vartriangleleft"
16190 msgstr "vartriangleleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 msgid "vartriangleright"
16194 msgstr "vartriangleright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 msgid "trianglelefteq"
16198 msgstr "trianglelefteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 msgid "trianglerighteq"
16202 msgstr "trianglerighteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16205 msgid "bumpeq"
16206 msgstr "bumpeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16209 msgid "Bumpeq"
16210 msgstr "Bumpeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16213 msgid "doteqdot"
16214 msgstr "doteqdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "risingdotseq"
16218 msgstr "risingdotseq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "fallingdotseq"
16222 msgstr "fallingdotseq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 msgid "vDash"
16226 msgstr "vDash"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16229 msgid "Vvdash"
16230 msgstr "Vvdash"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 msgid "Vdash"
16234 msgstr "Vdash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 msgid "shortmid"
16238 msgstr "shortmid"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16241 msgid "shortparallel"
16242 msgstr "shortparallel"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16245 msgid "smallsmile"
16246 msgstr "smallsmile"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16249 msgid "smallfrown"
16250 msgstr "smallfrown"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16253 msgid "blacktriangleleft"
16254 msgstr "blacktriangleleft"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16257 msgid "blacktriangleright"
16258 msgstr "blacktriangleright"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16261 msgid "because"
16262 msgstr "because"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16265 msgid "therefore"
16266 msgstr "therefore"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16269 msgid "backepsilon"
16270 msgstr "backepsilon"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16273 msgid "varpropto"
16274 msgstr "varpropto"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16277 msgid "between"
16278 msgstr "between"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16281 msgid "pitchfork"
16282 msgstr "pitchfork"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 msgid "AMS Negative Relations"
16286 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 msgid "nless"
16290 msgstr "nless"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 msgid "ngtr"
16294 msgstr "ngtr"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 msgid "nleq"
16298 msgstr "nleq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 msgid "ngeq"
16302 msgstr "ngeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 msgid "nleqslant"
16306 msgstr "nleqslant"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 msgid "ngeqslant"
16310 msgstr "ngeqslant"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 msgid "nleqq"
16314 msgstr "nleqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 msgid "ngeqq"
16318 msgstr "ngeqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 msgid "lneq"
16322 msgstr "lneq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 msgid "gneq"
16326 msgstr "gneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 msgid "lneqq"
16330 msgstr "lneqq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 msgid "gneqq"
16334 msgstr "gneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 msgid "lvertneqq"
16338 msgstr "lvertneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 msgid "gvertneqq"
16342 msgstr "gvertneqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16345 msgid "lnsim"
16346 msgstr "lnsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16349 msgid "gnsim"
16350 msgstr "gnsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 msgid "lnapprox"
16354 msgstr "lnapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 msgid "gnapprox"
16358 msgstr "gnapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16361 msgid "nprec"
16362 msgstr "nprec"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16365 msgid "nsucc"
16366 msgstr "nsucc"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16369 msgid "npreceq"
16370 msgstr "npreceq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 msgid "nsucceq"
16374 msgstr "nsucceq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16377 msgid "precnsim"
16378 msgstr "precnsim"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16381 msgid "succnsim"
16382 msgstr "succnsim"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 msgid "precnapprox"
16386 msgstr "precnapprox"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 msgid "succnapprox"
16390 msgstr "succnapprox"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16393 msgid "subsetneq"
16394 msgstr "subsetneq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16397 msgid "supsetneq"
16398 msgstr "supsetneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16401 msgid "subsetneqq"
16402 msgstr "subsetneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16405 msgid "supsetneqq"
16406 msgstr "supsetneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16409 msgid "nsubseteq"
16410 msgstr "nsubseteq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16413 msgid "nsupseteq"
16414 msgstr "nsupseteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16417 msgid "nsupseteqq"
16418 msgstr "nsupseteqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16421 msgid "nvdash"
16422 msgstr "nvdash"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 msgid "nvDash"
16426 msgstr "nvDash"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 msgid "nVDash"
16430 msgstr "nVDash"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 msgid "varsubsetneq"
16434 msgstr "varsubsetneq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 msgid "varsupsetneq"
16438 msgstr "varsupsetneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 msgid "varsubsetneqq"
16442 msgstr "varsubsetneqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16445 msgid "varsupsetneqq"
16446 msgstr "varsupsetneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16449 msgid "ntriangleleft"
16450 msgstr "ntriangleleft"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16453 msgid "ntriangleright"
16454 msgstr "ntriangleright"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16457 msgid "ntrianglelefteq"
16458 msgstr "ntrianglelefteq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16461 msgid "ntrianglerighteq"
16462 msgstr "ntrianglerighteq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16465 msgid "ncong"
16466 msgstr "ncong"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16469 msgid "nsim"
16470 msgstr "nsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16473 msgid "nmid"
16474 msgstr "nmid"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16477 msgid "nshortmid"
16478 msgstr "nshortmid"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16481 msgid "nparallel"
16482 msgstr "nparallel"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16485 msgid "nshortparallel"
16486 msgstr "nshortparallel"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 msgid "AMS Operators"
16490 msgstr "AMS eragileak"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 msgid "dotplus"
16494 msgstr "dotplus"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 msgid "smallsetminus"
16498 msgstr "smallsetminus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 msgid "Cap"
16502 msgstr "Cap"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 msgid "Cup"
16506 msgstr "Cup"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16509 msgid "barwedge"
16510 msgstr "barwedge"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16513 msgid "veebar"
16514 msgstr "veebar"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "doublebarwedge"
16518 msgstr "doublebarwedge"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16521 msgid "boxminus"
16522 msgstr "boxminus"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16525 msgid "boxtimes"
16526 msgstr "boxtimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16529 msgid "boxdot"
16530 msgstr "boxdot"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16533 msgid "boxplus"
16534 msgstr "boxplus"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "divideontimes"
16538 msgstr "divideontimes"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16541 msgid "ltimes"
16542 msgstr "ltimes"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16545 msgid "rtimes"
16546 msgstr "rtimes"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16549 msgid "leftthreetimes"
16550 msgstr "leftthreetimes"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16553 msgid "rightthreetimes"
16554 msgstr "rightthreetimes"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16557 msgid "curlywedge"
16558 msgstr "curlywedge"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16561 msgid "curlyvee"
16562 msgstr "curlyvee"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16565 msgid "circleddash"
16566 msgstr "circleddash"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16569 msgid "circledast"
16570 msgstr "circledast"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16573 msgid "circledcirc"
16574 msgstr "circledcirc"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16577 msgid "centerdot"
16578 msgstr "centerdot"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16581 msgid "intercal"
16582 msgstr "intercal"
16583
16584 #: lib/external_templates:36
16585 msgid "GnumericSpreadsheet"
16586 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16587
16588 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16589 msgid "Spreadsheet"
16590 msgstr "Kalkulu-orria"
16591
16592 #: lib/external_templates:39
16593 #, fuzzy
16594 msgid ""
16595 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16596 "It imports as a long table, so any length\n"
16597 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16598 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16599 "both for gnumeric and excel files.\n"
16600 msgstr ""
16601 "Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
16602 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
16603 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
16604 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
16605 "lantzeko.\n"
16606
16607 #: lib/external_templates:76
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Bilbe-irudia"
16610
16611 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Raster image"
16614 msgstr "Bilbe-irudia"
16615
16616 #: lib/external_templates:84
16617 msgid "A bitmap file.\n"
16618 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16619
16620 #: lib/external_templates:148
16621 msgid "XFig"
16622 msgstr "XFig"
16623
16624 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Xfig figure"
16627 msgstr "Xfig irudia.\n"
16628
16629 #: lib/external_templates:151
16630 msgid "An Xfig figure.\n"
16631 msgstr "Xfig irudia.\n"
16632
16633 #: lib/external_templates:201
16634 msgid "ChessDiagram"
16635 msgstr "Xake-taula"
16636
16637 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Chess diagram"
16640 msgstr "Xake-taula"
16641
16642 #: lib/external_templates:204
16643 msgid ""
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16661 msgstr ""
16662 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16663 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16664 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16665 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16666 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16667 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16668 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16669 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16670 "gaitzeko.\n"
16671 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16672 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16673 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16674 "material berria txertatzeko.\n"
16675 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16676 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16677 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16680 msgid "Lilypond typeset music"
16681 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16682
16683 #: lib/external_templates:254
16684 msgid ""
16685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16689 msgstr ""
16690 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16691 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16692 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16693 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16694
16695 #: lib/external_templates:300
16696 msgid "PDFPages"
16697 msgstr "PDFPages"
16698
16699 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16700 #, fuzzy
16701 msgid "PDF pages"
16702 msgstr "PDFPages"
16703
16704 #: lib/external_templates:303
16705 #, fuzzy
16706 msgid ""
16707 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16708 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16709 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16710 "Examples:\n"
16711 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16712 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16713 "* pages=- (to include all pages)\n"
16714 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16715 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16716 "inserted in their original size. \n"
16717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16718 "for further options and details.\n"
16719 msgstr ""
16720 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16721 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16722 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16723 "Adibideak:\n"
16724 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16725 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16726 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16727 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16728 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:346
16731 msgid ""
16732 "Today's date.\n"
16733 "Read 'info date' for more information.\n"
16734 msgstr ""
16735 "Gaurko data.\n"
16736 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16737
16738 #: lib/external_templates:375
16739 msgid "Dia"
16740 msgstr "Dia"
16741
16742 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Dia diagram"
16745 msgstr "Dia diagrama.\n"
16746
16747 #: lib/external_templates:378
16748 msgid "Dia diagram.\n"
16749 msgstr "Dia diagrama.\n"
16750
16751 #: lib/configure.py:487
16752 #, fuzzy
16753 msgid "tgo"
16754 msgstr "top"
16755
16756 #: lib/configure.py:487
16757 #, fuzzy
16758 msgid "tgo|Tgif"
16759 msgstr "Tgif"
16760
16761 #: lib/configure.py:490
16762 msgid "FIG"
16763 msgstr "FIG"
16764
16765 #: lib/configure.py:493
16766 msgid "DIA"
16767 msgstr "DIA"
16768
16769 #: lib/configure.py:496
16770 msgid "sxd"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/configure.py:496
16774 msgid "sxd|OpenOffice"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:499
16778 msgid "Grace"
16779 msgstr "Grace"
16780
16781 #: lib/configure.py:502
16782 msgid "FEN"
16783 msgstr "FEN"
16784
16785 #: lib/configure.py:505
16786 msgid "SVG"
16787 msgstr "SVG"
16788
16789 #: lib/configure.py:507
16790 msgid "BMP"
16791 msgstr "BMP"
16792
16793 #: lib/configure.py:508
16794 msgid "GIF"
16795 msgstr "GIF"
16796
16797 #: lib/configure.py:509
16798 msgid "jpeg"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:509
16802 #, fuzzy
16803 msgid "jpeg|JPEG"
16804 msgstr "JPEG"
16805
16806 #: lib/configure.py:510
16807 msgid "PBM"
16808 msgstr "PBM"
16809
16810 #: lib/configure.py:511
16811 msgid "PGM"
16812 msgstr "PGM"
16813
16814 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16815 msgid "PNG"
16816 msgstr "PNG"
16817
16818 #: lib/configure.py:513
16819 msgid "PPM"
16820 msgstr "PPM"
16821
16822 #: lib/configure.py:514
16823 msgid "TIFF"
16824 msgstr "TIFF"
16825
16826 #: lib/configure.py:515
16827 msgid "XBM"
16828 msgstr "XBM"
16829
16830 #: lib/configure.py:516
16831 msgid "XPM"
16832 msgstr "XPM"
16833
16834 #: lib/configure.py:524
16835 msgid "Plain text (chess output)"
16836 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16837
16838 #: lib/configure.py:525
16839 msgid "Plain text (image)"
16840 msgstr "Testu soila (irudia)"
16841
16842 #: lib/configure.py:526
16843 msgid "Plain text (Xfig output)"
16844 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16845
16846 #: lib/configure.py:527
16847 msgid "date (output)"
16848 msgstr "data (irteera)"
16849
16850 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16851 msgid "DocBook"
16852 msgstr "DocBook"
16853
16854 #: lib/configure.py:528
16855 msgid "DocBook|B"
16856 msgstr "DocBook|B"
16857
16858 #: lib/configure.py:529
16859 #, fuzzy
16860 msgid "DocBook (XML)"
16861 msgstr "Docbook (XML)"
16862
16863 #: lib/configure.py:530
16864 msgid "Graphviz Dot"
16865 msgstr "Graphviz Dot"
16866
16867 #: lib/configure.py:531
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16870 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16871
16872 #: lib/configure.py:532
16873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16875
16876 #: lib/configure.py:533
16877 msgid "NoWeb"
16878 msgstr "NoWeb"
16879
16880 #: lib/configure.py:533
16881 msgid "NoWeb|N"
16882 msgstr "NoWeb|N"
16883
16884 #: lib/configure.py:534
16885 msgid "Sweave|S"
16886 msgstr "Sweave|S"
16887
16888 #: lib/configure.py:535
16889 #, fuzzy
16890 msgid "R/S code"
16891 msgstr "kodea"
16892
16893 #: lib/configure.py:537
16894 msgid "LilyPond music"
16895 msgstr "LilyPond musika"
16896
16897 #: lib/configure.py:538
16898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16899 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16900
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "LaTeX (plain)"
16903 msgstr "LaTeX (soila)"
16904
16905 #: lib/configure.py:539
16906 msgid "LaTeX (plain)|L"
16907 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16908
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16912
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16916
16917 #: lib/configure.py:542
16918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16920
16921 #: lib/configure.py:543
16922 msgid "Plain text"
16923 msgstr "Testu soila"
16924
16925 #: lib/configure.py:543
16926 msgid "Plain text|a"
16927 msgstr "Testu soila|s"
16928
16929 #: lib/configure.py:544
16930 msgid "Plain text (pstotext)"
16931 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16932
16933 #: lib/configure.py:545
16934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16935 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16936
16937 #: lib/configure.py:546
16938 msgid "Plain text (catdvi)"
16939 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16940
16941 #: lib/configure.py:547
16942 msgid "Plain Text, Join Lines"
16943 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16944
16945 #: lib/configure.py:550
16946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16947 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16948
16949 #: lib/configure.py:551
16950 msgid "Excel spreadsheet"
16951 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16952
16953 #: lib/configure.py:552
16954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16955 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16956
16957 #: lib/configure.py:555
16958 msgid "LyXHTML"
16959 msgstr "LyXHTML"
16960
16961 #: lib/configure.py:555
16962 msgid "LyXHTML|y"
16963 msgstr "LyXHTML|y"
16964
16965 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 msgid "BibTeX"
16967 msgstr "BibTeX"
16968
16969 #: lib/configure.py:567
16970 msgid "EPS"
16971 msgstr "EPS"
16972
16973 #: lib/configure.py:568
16974 msgid "EPS (uncropped)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:569
16978 msgid "Postscript"
16979 msgstr "Postscript"
16980
16981 #: lib/configure.py:569
16982 msgid "Postscript|t"
16983 msgstr "Postscript|t"
16984
16985 #: lib/configure.py:573
16986 msgid "PDF (ps2pdf)"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16988
16989 #: lib/configure.py:573
16990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16991 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16992
16993 #: lib/configure.py:574
16994 msgid "PDF (pdflatex)"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)"
16996
16997 #: lib/configure.py:574
16998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16999 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17000
17001 #: lib/configure.py:575
17002 msgid "PDF (dvipdfm)"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17004
17005 #: lib/configure.py:575
17006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17007 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17008
17009 #: lib/configure.py:576
17010 msgid "PDF (XeTeX)"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)"
17012
17013 #: lib/configure.py:576
17014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17016
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "PDF (LuaTeX)"
17019 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17020
17021 #: lib/configure.py:577
17022 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17023 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17024
17025 #: lib/configure.py:580
17026 msgid "DVI"
17027 msgstr "DVI"
17028
17029 #: lib/configure.py:580
17030 msgid "DVI|D"
17031 msgstr "DVI|D"
17032
17033 #: lib/configure.py:581
17034 msgid "DVI (LuaTeX)"
17035 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17036
17037 #: lib/configure.py:581
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17040
17041 #: lib/configure.py:584
17042 msgid "DraftDVI"
17043 msgstr "DraftDVI"
17044
17045 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17046 #, fuzzy
17047 msgid "htm"
17048 msgstr "hom"
17049
17050 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17051 #, fuzzy
17052 msgid "htm|HTML"
17053 msgstr "HTML"
17054
17055 #: lib/configure.py:590
17056 msgid "Noteedit"
17057 msgstr "Noteedit"
17058
17059 #: lib/configure.py:593
17060 msgid "OpenDocument"
17061 msgstr "OpenDocument"
17062
17063 #: lib/configure.py:594
17064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17066
17067 #: lib/configure.py:597
17068 msgid "Rich Text Format"
17069 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
17070
17071 #: lib/configure.py:598
17072 msgid "MS Word"
17073 msgstr "MS Word"
17074
17075 #: lib/configure.py:598
17076 msgid "MS Word|W"
17077 msgstr "MS Word|W"
17078
17079 #: lib/configure.py:601
17080 msgid "date command"
17081 msgstr "'date' komandoa"
17082
17083 #: lib/configure.py:602
17084 msgid "Table (CSV)"
17085 msgstr "Taula (CSV)"
17086
17087 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17089 msgid "LyX"
17090 msgstr "LyX"
17091
17092 #: lib/configure.py:605
17093 msgid "LyX 1.3.x"
17094 msgstr "LyX 1.3.x"
17095
17096 #: lib/configure.py:606
17097 msgid "LyX 1.4.x"
17098 msgstr "LyX 1.4.x"
17099
17100 #: lib/configure.py:607
17101 msgid "LyX 1.5.x"
17102 msgstr "LyX 1.5.x"
17103
17104 #: lib/configure.py:608
17105 msgid "LyX 1.6.x"
17106 msgstr "LyX 1.6.x"
17107
17108 #: lib/configure.py:609
17109 #, fuzzy
17110 msgid "LyX 2.0.x"
17111 msgstr "LyX 1.3.x"
17112
17113 #: lib/configure.py:610
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17116
17117 #: lib/configure.py:611
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17120
17121 #: lib/configure.py:612
17122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17124
17125 #: lib/configure.py:613
17126 msgid "LyX Preview"
17127 msgstr "LyX aurrebista"
17128
17129 #: lib/configure.py:614
17130 msgid "PDFTEX"
17131 msgstr "PDFTEX"
17132
17133 #: lib/configure.py:615
17134 msgid "Program"
17135 msgstr "Programa"
17136
17137 #: lib/configure.py:616
17138 msgid "PSTEX"
17139 msgstr "PSTEX"
17140
17141 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17142 msgid "Windows Metafile"
17143 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17144
17145 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17146 msgid "Enhanced Metafile"
17147 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17148
17149 #: lib/configure.py:712
17150 msgid "LyXBlogger"
17151 msgstr "LyX blogeatzailea"
17152
17153 #: lib/configure.py:910
17154 msgid "LyX Archive (zip)"
17155 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
17156
17157 #: lib/configure.py:913
17158 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17159 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
17160
17161 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17162 #, c-format
17163 msgid "%1$s and %2$s"
17164 msgstr "%1$s eta %2$s"
17165
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17167 #, c-format
17168 msgid "%1$s et al."
17169 msgstr "%1$s et al."
17170
17171 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17173 msgid "ERROR!"
17174 msgstr "ERROREA!"
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17177 msgid "No year"
17178 msgstr "Urterik ez"
17179
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Bibliography entry not found!"
17183 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:136
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Could not print the document %1$s.\n"
17189 "Check that your printer is set up correctly."
17190 msgstr ""
17191 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17192 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:139
17195 msgid "Print document failed"
17196 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:347
17199 msgid "Disk Error: "
17200 msgstr "Diskoaren errorea: "
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:348
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17206 msgstr ""
17207 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17208 "beteta dago?)"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:459
17211 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17212 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:461
17215 msgid "Attempting to close changed document!"
17216 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:470
17219 msgid "Could not remove temporary directory"
17220 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:471
17223 #, c-format
17224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17225 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:822
17228 msgid "Unknown document class"
17229 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:823
17232 #, c-format
17233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17234 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17237 #, c-format
17238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17239 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17242 msgid "Document header error"
17243 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:837
17246 msgid "\\begin_header is missing"
17247 msgstr "\\begin_header falta da"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:860
17250 msgid "\\begin_document is missing"
17251 msgstr "\\begin_document falta da"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17254 #: src/BufferView.cpp:1458
17255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17256 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17259 msgid ""
17260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17261 "xcolor/ulem are installed.\n"
17262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17263 "LaTeX preamble."
17264 msgstr ""
17265 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17266 "instalatu gabe daudelako.\n"
17267 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17268 "aitzinsolasean."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17271 msgid ""
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17273 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17274 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17275 "LaTeX preamble."
17276 msgstr ""
17277 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17278 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17279 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17280 "aitzinsolasean."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17285 msgid "Index"
17286 msgstr "Indizea"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:972
17289 #, fuzzy
17290 msgid "File Not Found"
17291 msgstr "Ez da aurkitu"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:973
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17296 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17299 msgid "Document format failure"
17300 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:997
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17305 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1060
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17310 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1085
17313 msgid "Conversion failed"
17314 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1086
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17320 "it could not be created."
17321 msgstr ""
17322 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17323 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1096
17326 msgid "Conversion script not found"
17327 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1097
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17333 "could not be found."
17334 msgstr ""
17335 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17336 "aurkitu."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17339 msgid "Conversion script failed"
17340 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1121
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17346 "convert it."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17349 "bihurtzean."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1128
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17355 "it."
17356 msgstr ""
17357 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17358 "bihurtzean."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17361 msgid "File is read-only"
17362 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1150
17365 #, c-format
17366 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17367 msgstr ""
17368 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1159
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17374 "overwrite this file?"
17375 msgstr ""
17376 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17377 "nahi duzula?"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1161
17380 msgid "Overwrite modified file?"
17381 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17386 msgid "&Overwrite"
17387 msgstr "&Gainidatzi"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1191
17390 msgid "Backup failure"
17391 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1192
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17397 "Please check whether the directory exists and is writable."
17398 msgstr ""
17399 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
17400 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1223
17403 #, c-format
17404 msgid "Saving document %1$s..."
17405 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1238
17408 msgid " could not write file!"
17409 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1246
17412 msgid " done."
17413 msgstr " eginda."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1261
17416 #, c-format
17417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17418 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17421 #, c-format
17422 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17423 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1274
17426 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17427 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1288
17430 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17431 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1302
17434 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17435 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1389
17438 msgid "Iconv software exception Detected"
17439 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1389
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17445 "installed"
17446 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1419
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17451 msgstr ""
17452 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17453 "puntua)"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1422
17456 msgid ""
17457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17458 "chosen encoding.\n"
17459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17460 msgstr ""
17461 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17462 "kodeketarekin.\n"
17463 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1429
17466 msgid "iconv conversion failed"
17467 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1434
17470 msgid "conversion failed"
17471 msgstr "bihurketak huts egin du"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1525
17474 msgid "Uncodable character in file path"
17475 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1527
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid ""
17480 "The path of your document\n"
17481 "(%1$s)\n"
17482 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17483 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17484 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17485 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17486 "\n"
17487 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17488 "(such as utf8) or change the file path name."
17489 msgstr ""
17490 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17491 "(%1$s)\n"
17492 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17493 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17494 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17495 "\n"
17496 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17497 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1879
17500 msgid "Running chktex..."
17501 msgstr "chktex exekutatzen..."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1893
17504 msgid "chktex failure"
17505 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1894
17508 msgid "Could not run chktex successfully."
17509 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:2172
17512 #, c-format
17513 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17514 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:2236
17517 #, c-format
17518 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17519 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:2319
17522 #, c-format
17523 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17524 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:2384
17527 #, c-format
17528 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17529 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:2391
17532 #, c-format
17533 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17534 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:2398
17537 msgid "Error exporting to DVI."
17538 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The file %1$s already exists.\n"
17544 "\n"
17545 "Do you want to overwrite that file?"
17546 msgstr ""
17547 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17548 "\n"
17549 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17552 msgid "Overwrite file?"
17553 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2483
17556 msgid "Error running external commands."
17557 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3292
17560 #, c-format
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3296
17565 #, c-format
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3326
17570 msgid "Preview source code"
17571 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3328
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Preview preamble"
17576 msgstr "Aurrebista prest"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3330
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Preview body"
17581 msgstr "Aurrebista prest"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3432
17584 #, c-format
17585 msgid "Auto-saving %1$s"
17586 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3486
17589 msgid "Autosave failed!"
17590 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3547
17593 msgid "Autosaving current document..."
17594 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3692
17597 msgid "Couldn't export file"
17598 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3693
17601 #, c-format
17602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17603 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3749
17606 msgid "File name error"
17607 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3750
17610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17611 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17614 msgid "Document export cancelled."
17615 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3866
17618 #, c-format
17619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17620 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3873
17623 #, c-format
17624 msgid "Document exported as %1$s"
17625 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3928
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17631 "\n"
17632 "Recover emergency save?"
17633 msgstr ""
17634 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17635 "\n"
17636 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3931
17639 msgid "Load emergency save?"
17640 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3932
17643 msgid "&Recover"
17644 msgstr "&Berreskuratu"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3932
17647 msgid "&Load Original"
17648 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3943
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17655 msgstr ""
17656 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17657 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17658 "fitxategi batean gordetzeaz."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3949
17661 msgid "Document was successfully recovered."
17662 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3951
17665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17666 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3952
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "Remove emergency file now?\n"
17672 "(%1$s)"
17673 msgstr ""
17674 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17675 "(%1$s)"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17678 msgid "Delete emergency file?"
17679 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17682 msgid "&Keep"
17683 msgstr "&Mantendu"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3961
17686 msgid "Emergency file deleted"
17687 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3962
17690 msgid "Do not forget to save your file now!"
17691 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3969
17694 msgid "Remove emergency file now?"
17695 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3992
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17701 "\n"
17702 "Load the backup instead?"
17703 msgstr ""
17704 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17705 "\n"
17706 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3994
17709 msgid "Load backup?"
17710 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3995
17713 msgid "&Load backup"
17714 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3995
17717 msgid "Load &original"
17718 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:4005
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17725 msgstr ""
17726 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17727 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17728 "fitxategi batean gordetzeaz."
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Zentzugabea. "
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:4540
17735 #, c-format
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:4543
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:4609
17745 msgid "Included File Invalid"
17746 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:4610
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17752 "  %1$s\n"
17753 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17754 msgstr ""
17755 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17756 "  %1$s\n"
17757 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17758 "beharko duzu."
17759
17760 #: src/BufferParams.cpp:599
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "The selected document class\n"
17764 "\t%1$s\n"
17765 "requires external files that are not available.\n"
17766 "The document class can still be used, but the\n"
17767 "document cannot be compiled until the following\n"
17768 "prerequisites are installed:\n"
17769 "\t%2$s\n"
17770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17771 "User's Guide for more information."
17772 msgstr ""
17773 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
17774 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
17775 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
17776 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
17777 "instalatu arte:\n"
17778 "\t%2$s\n"
17779 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
17780 "informazio gehiagorako."
17781
17782 #: src/BufferParams.cpp:608
17783 msgid "Document class not available"
17784 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17785
17786 #: src/BufferParams.cpp:1973
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The layout file:\n"
17790 "%1$s\n"
17791 "could not be found. A default textclass with default\n"
17792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17793 "correct output."
17794 msgstr ""
17795 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
17796 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
17797 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
17798
17799 #: src/BufferParams.cpp:1979
17800 msgid "Document class not found"
17801 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17802
17803 #: src/BufferParams.cpp:1986
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17807 "%1$s\n"
17808 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17809 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17810 "correct output."
17811 msgstr ""
17812 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
17813 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
17814 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
17815 "egokirik sortu."
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17818 msgid "Could not load class"
17819 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:2040
17822 msgid "Error reading internal layout information"
17823 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17826 msgid "Read Error"
17827 msgstr "Irakurketako errorea"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:186
17830 msgid "No more insets"
17831 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:729
17834 msgid "Save bookmark"
17835 msgstr "Gorde laster-marka"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:946
17838 msgid "Converting document to new document class..."
17839 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:989
17842 msgid "Document is read-only"
17843 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:998
17846 msgid "This portion of the document is deleted."
17847 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17851 msgid "Absolute filename expected."
17852 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17855 #, c-format
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1350
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1360
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1592
17872 msgid "Mark off"
17873 msgstr "Marka desaktibatua"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1598
17876 msgid "Mark on"
17877 msgstr "Marka aktibatua"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1605
17880 msgid "Mark removed"
17881 msgstr "Marka ezabatuta"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1608
17884 msgid "Mark set"
17885 msgstr "Marka ezarrita"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1664
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1666
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1669
17896 #, c-format
17897 msgid "%1$d words"
17898 msgstr "%1$d hitz"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1671
17901 msgid "One word"
17902 msgstr "Hitz bat"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1674
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1677
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1680
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1683
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1685
17923 msgid "Statistics"
17924 msgstr "Estatistikak"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1839
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17930 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1841
17933 #, c-format
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17935 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1849
17938 msgid "Branch name"
17939 msgstr "Adarraren izena"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17942 msgid "Branch already exists"
17943 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1992
17946 #, c-format
17947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17948 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:2316
17951 msgid "Inverse Search Failed"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:2317
17955 msgid ""
17956 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17957 "You need to update the viewed document."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:2691
17961 #, c-format
17962 msgid "Inserting document %1$s..."
17963 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:2702
17966 #, c-format
17967 msgid "Document %1$s inserted."
17968 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:2704
17971 #, c-format
17972 msgid "Could not insert document %1$s"
17973 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2969
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Could not read the specified document\n"
17979 "%1$s\n"
17980 "due to the error: %2$s"
17981 msgstr ""
17982 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17983 "%1$s\n"
17984 "honako erroreagatik: %2$s"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:2971
17987 msgid "Could not read file"
17988 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:2978
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "%1$s\n"
17994 " is not readable."
17995 msgstr ""
17996 "%1$s\n"
17997 " ez da irakurgarria."
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18000 msgid "Could not open file"
18001 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2986
18004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18005 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2987
18008 msgid ""
18009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18011 "If this does not give the correct result\n"
18012 "then please change the encoding of the file\n"
18013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18014 msgstr ""
18015 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
18016 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
18017 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
18018 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
18019 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
18020
18021 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18024 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18026 msgid "LyX Warning: "
18027 msgstr "LyX abisua: "
18028
18029 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18031 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18032 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18033 msgid "uncodable character"
18034 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
18035
18036 #: src/Changes.cpp:379
18037 msgid "Uncodable character in author name"
18038 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
18039
18040 #: src/Changes.cpp:380
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The author name '%1$s',\n"
18044 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18045 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18046 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18047 "\n"
18048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18049 "or change the spelling of the author name."
18050 msgstr ""
18051 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
18052 "kodeketarekin\n"
18053 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
18054 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
18055 "LaTeX fitxategian.\n"
18056 "\n"
18057 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
18058 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
18059
18060 #: src/Chktex.cpp:63
18061 #, c-format
18062 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18063 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
18064
18065 #: src/Chktex.cpp:65
18066 msgid "ChkTeX warning id # "
18067 msgstr "ChkTeX abisua: "
18068
18069 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18071 msgid "none"
18072 msgstr "bat ere ez"
18073
18074 #: src/Color.cpp:202
18075 msgid "black"
18076 msgstr "beltza"
18077
18078 #: src/Color.cpp:203
18079 msgid "white"
18080 msgstr "zuria"
18081
18082 #: src/Color.cpp:204
18083 msgid "red"
18084 msgstr "gorria"
18085
18086 #: src/Color.cpp:205
18087 msgid "green"
18088 msgstr "berdea"
18089
18090 #: src/Color.cpp:206
18091 msgid "blue"
18092 msgstr "urdina"
18093
18094 #: src/Color.cpp:207
18095 msgid "cyan"
18096 msgstr "cyana"
18097
18098 #: src/Color.cpp:208
18099 msgid "magenta"
18100 msgstr "magenta"
18101
18102 #: src/Color.cpp:209
18103 msgid "yellow"
18104 msgstr "horia"
18105
18106 #: src/Color.cpp:210
18107 msgid "cursor"
18108 msgstr "kurtsorea"
18109
18110 #: src/Color.cpp:211
18111 msgid "background"
18112 msgstr "atzeko planoa"
18113
18114 #: src/Color.cpp:212
18115 msgid "text"
18116 msgstr "testua"
18117
18118 #: src/Color.cpp:213
18119 msgid "selection"
18120 msgstr "hautapena"
18121
18122 #: src/Color.cpp:214
18123 msgid "selected text"
18124 msgstr "hautatutako testua"
18125
18126 #: src/Color.cpp:216
18127 msgid "LaTeX text"
18128 msgstr "LaTeX testua"
18129
18130 #: src/Color.cpp:217
18131 msgid "inline completion"
18132 msgstr "lerroko osaketa"
18133
18134 #: src/Color.cpp:219
18135 msgid "non-unique inline completion"
18136 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
18137
18138 #: src/Color.cpp:221
18139 msgid "previewed snippet"
18140 msgstr "aurreikusitako zatia"
18141
18142 #: src/Color.cpp:222
18143 msgid "note label"
18144 msgstr "oharren etiketa"
18145
18146 #: src/Color.cpp:223
18147 msgid "note background"
18148 msgstr "oharren atzeko planoa"
18149
18150 #: src/Color.cpp:224
18151 msgid "comment label"
18152 msgstr "iruzkinen etiketa"
18153
18154 #: src/Color.cpp:225
18155 msgid "comment background"
18156 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
18157
18158 #: src/Color.cpp:226
18159 msgid "greyedout inset label"
18160 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
18161
18162 #: src/Color.cpp:227
18163 msgid "greyedout inset text"
18164 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
18165
18166 #: src/Color.cpp:228
18167 msgid "greyedout inset background"
18168 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
18169
18170 #: src/Color.cpp:229
18171 msgid "phantom inset text"
18172 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
18173
18174 #: src/Color.cpp:230
18175 msgid "shaded box"
18176 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
18177
18178 #: src/Color.cpp:231
18179 msgid "listings background"
18180 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
18181
18182 #: src/Color.cpp:232
18183 msgid "branch label"
18184 msgstr "adarren etiketa"
18185
18186 #: src/Color.cpp:233
18187 msgid "footnote label"
18188 msgstr "oin-oharren etiketa"
18189
18190 #: src/Color.cpp:234
18191 msgid "index label"
18192 msgstr "indizeen etiketa"
18193
18194 #: src/Color.cpp:235
18195 msgid "margin note label"
18196 msgstr "albo-oharren etiketa"
18197
18198 #: src/Color.cpp:236
18199 msgid "URL label"
18200 msgstr "URLen etiketa"
18201
18202 #: src/Color.cpp:237
18203 msgid "URL text"
18204 msgstr "URLen testua"
18205
18206 #: src/Color.cpp:238
18207 msgid "depth bar"
18208 msgstr "sakonera-barra"
18209
18210 #: src/Color.cpp:239
18211 msgid "language"
18212 msgstr "hizkuntza"
18213
18214 #: src/Color.cpp:240
18215 msgid "command inset"
18216 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18217
18218 #: src/Color.cpp:241
18219 msgid "command inset background"
18220 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18221
18222 #: src/Color.cpp:242
18223 msgid "command inset frame"
18224 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18225
18226 #: src/Color.cpp:243
18227 msgid "special character"
18228 msgstr "karaktere berezia"
18229
18230 #: src/Color.cpp:244
18231 msgid "math"
18232 msgstr "matematika"
18233
18234 #: src/Color.cpp:245
18235 msgid "math background"
18236 msgstr "mat. atzeko planoa"
18237
18238 #: src/Color.cpp:246
18239 msgid "graphics background"
18240 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18241
18242 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18243 msgid "math macro background"
18244 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18245
18246 #: src/Color.cpp:248
18247 msgid "math frame"
18248 msgstr "mat. markoa"
18249
18250 #: src/Color.cpp:249
18251 msgid "math corners"
18252 msgstr "mat. ertzak"
18253
18254 #: src/Color.cpp:250
18255 msgid "math line"
18256 msgstr "mat. lerroa"
18257
18258 #: src/Color.cpp:252
18259 msgid "math macro hovered background"
18260 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18261
18262 #: src/Color.cpp:253
18263 msgid "math macro label"
18264 msgstr "mat. makroen etiketa"
18265
18266 #: src/Color.cpp:254
18267 msgid "math macro frame"
18268 msgstr "mat. makroen markoa"
18269
18270 #: src/Color.cpp:255
18271 msgid "math macro blended out"
18272 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18273
18274 #: src/Color.cpp:256
18275 msgid "math macro old parameter"
18276 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18277
18278 #: src/Color.cpp:257
18279 msgid "math macro new parameter"
18280 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18281
18282 #: src/Color.cpp:258
18283 msgid "collapsable inset text"
18284 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18285
18286 #: src/Color.cpp:259
18287 msgid "collapsable inset frame"
18288 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18289
18290 #: src/Color.cpp:260
18291 msgid "inset background"
18292 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18293
18294 #: src/Color.cpp:261
18295 msgid "inset frame"
18296 msgstr "txertakuntzen markoa"
18297
18298 #: src/Color.cpp:262
18299 msgid "LaTeX error"
18300 msgstr "LaTeX errorea"
18301
18302 #: src/Color.cpp:263
18303 msgid "end-of-line marker"
18304 msgstr "lerro-amaierako marka"
18305
18306 #: src/Color.cpp:264
18307 msgid "appendix marker"
18308 msgstr "eranskinen marka"
18309
18310 #: src/Color.cpp:265
18311 msgid "change bar"
18312 msgstr "aldaketa-barra"
18313
18314 #: src/Color.cpp:266
18315 msgid "deleted text"
18316 msgstr "ezabatutako testua"
18317
18318 #: src/Color.cpp:267
18319 msgid "added text"
18320 msgstr "gehitutako testua"
18321
18322 #: src/Color.cpp:268
18323 msgid "changed text 1st author"
18324 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18325
18326 #: src/Color.cpp:269
18327 msgid "changed text 2nd author"
18328 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18329
18330 #: src/Color.cpp:270
18331 msgid "changed text 3rd author"
18332 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18333
18334 #: src/Color.cpp:271
18335 msgid "changed text 4th author"
18336 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18337
18338 #: src/Color.cpp:272
18339 msgid "changed text 5th author"
18340 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18341
18342 #: src/Color.cpp:273
18343 msgid "deleted text modifier"
18344 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18345
18346 #: src/Color.cpp:274
18347 msgid "added space markers"
18348 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18349
18350 #: src/Color.cpp:275
18351 msgid "table line"
18352 msgstr "taula-marra"
18353
18354 #: src/Color.cpp:276
18355 msgid "table on/off line"
18356 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18357
18358 #: src/Color.cpp:278
18359 msgid "bottom area"
18360 msgstr "beheko area"
18361
18362 #: src/Color.cpp:279
18363 msgid "new page"
18364 msgstr "orrialde berria"
18365
18366 #: src/Color.cpp:280
18367 msgid "page break / line break"
18368 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18369
18370 #: src/Color.cpp:281
18371 msgid "frame of button"
18372 msgstr "botoien markoa"
18373
18374 #: src/Color.cpp:282
18375 msgid "button background"
18376 msgstr "botoien atzeko planoa"
18377
18378 #: src/Color.cpp:283
18379 msgid "button background under focus"
18380 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18381
18382 #: src/Color.cpp:284
18383 msgid "paragraph marker"
18384 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18385
18386 #: src/Color.cpp:285
18387 msgid "preview frame"
18388 msgstr "aurrebistaren markoa"
18389
18390 #: src/Color.cpp:286
18391 msgid "inherit"
18392 msgstr "heredatua"
18393
18394 #: src/Color.cpp:287
18395 msgid "regexp frame"
18396 msgstr "ad. erreg. markoa"
18397
18398 #: src/Color.cpp:288
18399 msgid "ignore"
18400 msgstr "ezikusi egin"
18401
18402 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18403 #: src/Converter.cpp:547
18404 msgid "Cannot convert file"
18405 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18406
18407 #: src/Converter.cpp:311
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18411 "Define a converter in the preferences."
18412 msgstr ""
18413 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18414 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18415
18416 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18417 msgid "Executing command: "
18418 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18419
18420 #: src/Converter.cpp:476
18421 msgid "Build errors"
18422 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18423
18424 #: src/Converter.cpp:477
18425 msgid "There were errors during the build process."
18426 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18427
18428 #: src/Converter.cpp:482
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "An error occurred while running:\n"
18432 "%1$s"
18433 msgstr ""
18434 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
18435 "%1$s"
18436
18437 #: src/Converter.cpp:505
18438 #, c-format
18439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18440 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18441
18442 #: src/Converter.cpp:549
18443 #, c-format
18444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18445 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18446
18447 #: src/Converter.cpp:550
18448 #, c-format
18449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18450 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18451
18452 #: src/Converter.cpp:606
18453 msgid "Running LaTeX..."
18454 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18455
18456 #: src/Converter.cpp:625
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18460 "log %1$s."
18461 msgstr ""
18462 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18463 "egunkaria aurkitu."
18464
18465 #: src/Converter.cpp:628
18466 msgid "LaTeX failed"
18467 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18468
18469 #: src/Converter.cpp:630
18470 msgid "Output is empty"
18471 msgstr "Irteera hutsa dago"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:631
18474 msgid "An empty output file was generated."
18475 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18476
18477 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18481 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18482 msgstr ""
18483 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18484 "\n"
18485 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
18486
18487 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18488 msgid "Unknown branch"
18489 msgstr "Adar ezezaguna"
18490
18491 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18492 msgid "&Don't Add"
18493 msgstr "&Ez gehitu"
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18498 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Layout Not Found"
18503 msgstr "Ez da aurkitu"
18504
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18506 #, c-format
18507 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18508 msgstr ""
18509 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
18510 "ostean."
18511
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18516 "%3$s'."
18517 msgstr ""
18518 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18519 "%2$s-tik %3$s-ra"
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18522 msgid "Undefined flex inset"
18523 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18524
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18526 msgid "&Keep file"
18527 msgstr "&Mantendu fitxategia"
18528
18529 #: src/Exporter.cpp:51
18530 msgid "Overwrite &all"
18531 msgstr "Gainidatzi &denak"
18532
18533 #: src/Exporter.cpp:51
18534 msgid "&Cancel export"
18535 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18536
18537 #: src/Exporter.cpp:97
18538 msgid "Couldn't copy file"
18539 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18540
18541 #: src/Exporter.cpp:98
18542 #, c-format
18543 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18544 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18545
18546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18549 msgid "Roman"
18550 msgstr "Erromatarra"
18551
18552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18555 msgid "Sans Serif"
18556 msgstr "Sans Serif"
18557
18558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18561 msgid "Typewriter"
18562 msgstr "Idazmakina"
18563
18564 #: src/Font.cpp:59
18565 msgid "Symbol"
18566 msgstr "Ikurra"
18567
18568 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18569 #: src/Font.cpp:76
18570 msgid "Inherit"
18571 msgstr "Heredatua"
18572
18573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18574 msgid "Medium"
18575 msgstr "Ertaina"
18576
18577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18578 msgid "Bold"
18579 msgstr "Lodia"
18580
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18582 msgid "Upright"
18583 msgstr "Zutik"
18584
18585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18586 msgid "Italic"
18587 msgstr "Etzana"
18588
18589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18590 msgid "Slanted"
18591 msgstr "Inklinatua"
18592
18593 #: src/Font.cpp:67
18594 msgid "Smallcaps"
18595 msgstr "Maiuskula txikiak"
18596
18597 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18598 msgid "Increase"
18599 msgstr "Handiagotu"
18600
18601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18602 msgid "Decrease"
18603 msgstr "Txikiagotu"
18604
18605 #: src/Font.cpp:76
18606 msgid "Toggle"
18607 msgstr "Txandakatu"
18608
18609 #: src/Font.cpp:160
18610 #, c-format
18611 msgid "Emphasis %1$s, "
18612 msgstr "Enfasia %1$s, "
18613
18614 #: src/Font.cpp:163
18615 #, c-format
18616 msgid "Underline %1$s, "
18617 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18618
18619 #: src/Font.cpp:166
18620 #, c-format
18621 msgid "Strikeout %1$s, "
18622 msgstr "Marratua %1$s, "
18623
18624 #: src/Font.cpp:169
18625 #, c-format
18626 msgid "Double underline %1$s, "
18627 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18628
18629 #: src/Font.cpp:172
18630 #, c-format
18631 msgid "Wavy underline %1$s, "
18632 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18633
18634 #: src/Font.cpp:175
18635 #, c-format
18636 msgid "Noun %1$s, "
18637 msgstr "Izena %1$s, "
18638
18639 #: src/Font.cpp:189
18640 #, c-format
18641 msgid "Language: %1$s, "
18642 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18643
18644 #: src/Font.cpp:192
18645 #, c-format
18646 msgid "Number %1$s"
18647 msgstr "Zenbakia %1$s"
18648
18649 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18650 msgid "Cannot view file"
18651 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18652
18653 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18654 #, c-format
18655 msgid "File does not exist: %1$s"
18656 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18657
18658 #: src/Format.cpp:619
18659 #, c-format
18660 msgid "No information for viewing %1$s"
18661 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18662
18663 #: src/Format.cpp:629
18664 #, c-format
18665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18666 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18667
18668 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18669 msgid "Cannot edit file"
18670 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18671
18672 #: src/Format.cpp:685
18673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18674 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18675
18676 #: src/Format.cpp:698
18677 #, c-format
18678 msgid "No information for editing %1$s"
18679 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18680
18681 #: src/Format.cpp:709
18682 #, c-format
18683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18684 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18685
18686 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18687 msgid "Could not find bind file"
18688 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18689
18690 #: src/KeyMap.cpp:228
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Unable to find the bind file\n"
18694 "%1$s.\n"
18695 "Please check your installation."
18696 msgstr ""
18697 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18698 "%1$s.\n"
18699 "Egiaztatu instalazioa."
18700
18701 #: src/KeyMap.cpp:235
18702 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18703 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18704
18705 #: src/KeyMap.cpp:236
18706 msgid ""
18707 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18708 "Please check your installation."
18709 msgstr ""
18710 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18711 "Egiaztatu instalazioa."
18712
18713 #: src/KeyMap.cpp:243
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "Unable to find the bind file\n"
18717 "%1$s.\n"
18718 "Falling back to default."
18719 msgstr ""
18720 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18721 "%1$s\n"
18722 "Lehenetsira itzultzen."
18723
18724 #: src/KeySequence.cpp:182
18725 msgid "   options: "
18726 msgstr "   aukerak: "
18727
18728 #: src/LaTeX.cpp:58
18729 #, c-format
18730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18731 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18732
18733 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18734 msgid "Running Index Processor."
18735 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18736
18737 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18738 msgid "Running BibTeX."
18739 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18740
18741 #: src/LaTeX.cpp:460
18742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18743 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18744
18745 #: src/LyX.cpp:120
18746 msgid "Could not read configuration file"
18747 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:121
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Error while reading the configuration file\n"
18753 "%1$s.\n"
18754 "Please check your installation."
18755 msgstr ""
18756 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18757 "%1$s.\n"
18758 "Egiaztatu instalazioa."
18759
18760 #: src/LyX.cpp:130
18761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18762 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:134
18765 msgid "Done!"
18766 msgstr "Eginda!"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:397
18769 msgid "The following files could not be loaded:"
18770 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:434
18773 #, c-format
18774 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18775 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:436
18778 msgid "Cannot remove temporary directory"
18779 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:442
18782 #, c-format
18783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18784 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:444
18787 msgid "Unable to remove temporary directory"
18788 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:472
18791 #, c-format
18792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18793 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:546
18796 msgid "No textclass is found"
18797 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:547
18800 msgid ""
18801 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18802 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18803 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18804 msgstr ""
18805 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
18806 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
18807 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
18808
18809 #: src/LyX.cpp:551
18810 msgid "&Reconfigure"
18811 msgstr "&Birkonfiguratu"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:552
18814 msgid "&Without LaTeX"
18815 msgstr "&LaTeX gabe"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18818 msgid "&Continue"
18819 msgstr "&Jarraitu"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:656
18822 msgid ""
18823 "SIGHUP signal caught!\n"
18824 "Bye."
18825 msgstr ""
18826 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
18827 "Agur."
18828
18829 #: src/LyX.cpp:660
18830 msgid ""
18831 "SIGFPE signal caught!\n"
18832 "Bye."
18833 msgstr ""
18834 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
18835 "Agur."
18836
18837 #: src/LyX.cpp:663
18838 msgid ""
18839 "SIGSEGV signal caught!\n"
18840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18843 "Bye."
18844 msgstr ""
18845 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
18846 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
18847 "daturik galduko.\n"
18848 "\n"
18849 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
18850 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
18851 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
18852 "Agur."
18853
18854 #: src/LyX.cpp:679
18855 msgid "LyX crashed!"
18856 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18859 msgid "LyX: "
18860 msgstr "LyX: "
18861
18862 #: src/LyX.cpp:853
18863 msgid "Could not create temporary directory"
18864 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:854
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Could not create a temporary directory in\n"
18870 "\"%1$s\"\n"
18871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18872 msgstr ""
18873 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18874 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18875 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18876 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18877
18878 #: src/LyX.cpp:937
18879 msgid "Missing user LyX directory"
18880 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:938
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18886 "It is needed to keep your own configuration."
18887 msgstr ""
18888 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18889 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18890
18891 #: src/LyX.cpp:943
18892 msgid "&Create directory"
18893 msgstr "&Sortu direktorioa"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:944
18896 msgid "&Exit LyX"
18897 msgstr "&Irten LyX-etik"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:945
18900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18901 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18902
18903 #: src/LyX.cpp:949
18904 #, c-format
18905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18906 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:954
18909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18910 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1027
18913 msgid "List of supported debug flags:"
18914 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1031
18917 #, c-format
18918 msgid "Setting debug level to %1$s"
18919 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1042
18922 #, fuzzy
18923 msgid ""
18924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18925 "Command line switches (case sensitive):\n"
18926 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18927 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18928 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18929 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18931 "                  select the features to debug.\n"
18932 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18933 "\t-x [--execute] command\n"
18934 "                  where command is a lyx command.\n"
18935 "\t-e [--export] fmt\n"
18936 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18937 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18938 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18939 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18941 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18942 "                  and filename is the destination filename.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18944 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18945 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18947 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18948 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18949 "files,\n"
18950 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18951 "export.\n"
18952 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18953 "consumed.\n"
18954 "\t-n [--no-remote]\n"
18955 "                  open documents in a new instance\n"
18956 "\t-r [--remote]\n"
18957 "                  open documents in an already running instance\n"
18958 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18959 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18960 "\t-version  summarize version and build info\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18962 msgstr ""
18963 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18964 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18965 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18966 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18967 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18969 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18970 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18971 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18972 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18973 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18974 "\t-e [--export] frmt\n"
18975 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18976 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18977 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18978 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
18979 "garrantzia.\n"
18980 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18981 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18982 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18983 "berriz.\n"
18984 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18985 "                  non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
18986 "edo\n"
18987 "                  'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
18988 "fitxategia\n"
18989 "                  nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
18990 "esportatzean \n"
18991 "                  adierazten duten.\n"
18992 "                  Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
18993 "lantzen.\n"
18994 "\t-n [--no-remote]\n"
18995 "                  ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18996 "\t-r [--remote]\n"
18997 "                  ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18998 "                  (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18999 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
19000 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
19001 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19004 msgid "No system directory"
19005 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1098
19008 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19009 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1109
19012 msgid "No user directory"
19013 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1110
19016 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19017 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1121
19020 msgid "Incomplete command"
19021 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1122
19024 msgid "Missing command string after --execute switch"
19025 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1133
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19030 msgstr ""
19031 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1138
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19036 msgstr ""
19037 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1151
19040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19041 msgstr ""
19042 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1164
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr ""
19047 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19048
19049 #: src/LyX.cpp:1169
19050 msgid "Missing filename for --import"
19051 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3063
19054 msgid ""
19055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19056 "legal words?"
19057 msgstr ""
19058 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
19059 "drive\" hitzen ordez."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3067
19062 msgid ""
19063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19064 "document."
19065 msgstr ""
19066 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
19067 "lehenetsi gisa."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3075
19070 msgid ""
19071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19072 "automatically by what you type."
19073 msgstr ""
19074 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
19075 "nahi."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3079
19078 msgid ""
19079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19080 "class change."
19081 msgstr ""
19082 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
19083 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3083
19086 msgid ""
19087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19088 msgstr ""
19089 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
19090 "automatikoki gordeko."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3090
19093 msgid ""
19094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19095 "the backup file in the same directory as the original file."
19096 msgstr ""
19097 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
19098 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3094
19101 msgid ""
19102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19104 msgstr ""
19105 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
19106 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3098
19109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19110 msgstr ""
19111 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3102
19114 msgid ""
19115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19116 "its global and local bind/ directories."
19117 msgstr ""
19118 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
19119 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3106
19122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19123 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3110
19126 msgid ""
19127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19129 msgstr ""
19130 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19131 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3120
19134 msgid ""
19135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19137 msgstr ""
19138 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
19139 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3128
19142 msgid ""
19143 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19144 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19145 "the top of the screen"
19146 msgstr ""
19147 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
19148 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
19149 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3132
19152 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19153 msgstr ""
19154 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3136
19157 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19158 msgstr ""
19159 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
19160 "mugimendurako"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3140
19163 msgid ""
19164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19165 "inside."
19166 msgstr ""
19167 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
19168 "kurtsorea barruan dagoenean."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3145
19171 #, no-c-format
19172 msgid ""
19173 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19174 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19175 msgstr ""
19176 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
19177 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3149
19180 msgid ""
19181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19182 "look in its global and local commands/ directories."
19183 msgstr ""
19184 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
19185 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3153
19188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19189 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3157
19192 msgid "New documents will be assigned this language."
19193 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3161
19196 msgid ""
19197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19198 "shown after the change has been made.)"
19199 msgstr ""
19200 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
19201 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3165
19204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19205 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3169
19208 msgid ""
19209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19210 "LyX was started from."
19211 msgstr ""
19212 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19213 "erabiliko du."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3173
19216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19217 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3177
19220 msgid ""
19221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19222 "value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr ""
19224 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19225 "erabiliko du."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3181
19228 msgid ""
19229 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19230 "recommended for non-English languages."
19231 msgstr ""
19232 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
19233 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3185
19236 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19237 msgstr ""
19238 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
19239 "marraztean."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3192
19242 msgid ""
19243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19244 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19246 msgstr ""
19247 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
19248 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
19249 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3196
19252 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19253 msgstr ""
19254 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
19255 "LaTeX)."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3200
19258 msgid ""
19259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19260 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19261 msgstr ""
19262 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
19263 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3209
19266 msgid ""
19267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19269 msgstr ""
19270 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19271 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3213
19274 msgid ""
19275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19276 "document."
19277 msgstr ""
19278 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3217
19281 msgid ""
19282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19283 msgstr ""
19284 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3221
19287 msgid ""
19288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19290 "name of the second language."
19291 msgstr ""
19292 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19293 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19294 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3225
19297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19298 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3229
19301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19302 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3233
19305 msgid ""
19306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19307 "\\documentclass."
19308 msgstr ""
19309 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19310 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3237
19313 msgid ""
19314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19316 msgstr ""
19317 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
19318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3241
19321 msgid ""
19322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19323 "document is the default language."
19324 msgstr ""
19325 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19326 "baduzu nahi."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3245
19329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19330 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3249
19333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19334 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3253
19337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19338 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3257
19341 msgid ""
19342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19343 "of the document."
19344 msgstr ""
19345 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19346 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3261
19349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19350 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3266
19353 msgid "The completion popup delay."
19354 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3270
19357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19358 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3274
19361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19362 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3278
19365 msgid ""
19366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19367 msgstr ""
19368 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19369 "saioaren ostean."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3282
19372 msgid ""
19373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19374 "available."
19375 msgstr ""
19376 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19377 "dagoela adierazteko."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3286
19380 msgid "The inline completion delay."
19381 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3290
19384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19385 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3294
19388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19389 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3298
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19393 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3302
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19397 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19400 #, c-format
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19402 msgstr ""
19403 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19404 "%1$d erakuts daiteke."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3317
19407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19408 msgstr ""
19409 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3321
19412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19413 msgstr ""
19414 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3325
19417 msgid "Scale the preview size to suit."
19418 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3329
19421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19422 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3333
19425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19426 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3337
19429 msgid ""
19430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19431 "environment variable PRINTER."
19432 msgstr ""
19433 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19434 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3341
19437 msgid "The option to print only even pages."
19438 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3345
19441 msgid ""
19442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19443 "the filename of the DVI file to be printed."
19444 msgstr ""
19445 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19446 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3349
19449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19450 msgstr ""
19451 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3353
19454 msgid "The option to print out in landscape."
19455 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3357
19458 msgid "The option to print only odd pages."
19459 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3361
19462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19463 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3365
19466 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19467 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3369
19470 msgid "The option to specify paper type."
19471 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3373
19474 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19475 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3377
19478 msgid ""
19479 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19480 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19481 "arguments."
19482 msgstr ""
19483 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19484 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3381
19487 msgid ""
19488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19489 "prepended along with the printer name after the spool command."
19490 msgstr ""
19491 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19492 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3385
19495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19496 msgstr ""
19497 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19498 "aukera."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3389
19501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19502 msgstr ""
19503 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19504 "pasatzeko aukera."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3393
19507 msgid ""
19508 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19509 "command."
19510 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3397
19513 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19514 msgstr ""
19515 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3405
19518 msgid ""
19519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19520 msgstr ""
19521 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19522 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3409
19525 msgid ""
19526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19527 "wrong, override the setting here."
19528 msgstr ""
19529 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19530 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3415
19533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19534 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3424
19537 msgid ""
19538 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19539 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19540 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19541 msgstr ""
19542 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19543 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19544 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19545 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3428
19548 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19549 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3433
19552 #, no-c-format
19553 msgid ""
19554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19555 "roughly the same size as on paper."
19556 msgstr ""
19557 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19558 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3437
19561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19562 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3441
19565 msgid ""
19566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19567 "\".out\". Only for advanced users."
19568 msgstr ""
19569 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19570 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3448
19573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19574 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3452
19577 msgid ""
19578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19579 "when you quit LyX."
19580 msgstr ""
19581 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19582 "irtetzean ezabatuko dira."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3456
19585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19586 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3460
19589 msgid ""
19590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19592 msgstr ""
19593 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19594 "erabiliko du."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3477
19597 msgid ""
19598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19599 "will look in its global and local ui/ directories."
19600 msgstr ""
19601 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19602 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3487
19605 msgid ""
19606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19607 "selection."
19608 msgstr ""
19609 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
19610 "sistemako koloreak erabiltzeko."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3491
19613 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19614 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3495
19617 msgid ""
19618 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19619 msgstr ""
19620 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19621 "hobetzeko."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3499
19624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19625 msgstr ""
19626 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19627 "erabili)"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:86
19630 #, c-format
19631 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19632 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:88
19635 msgid "Retrieve from version control?"
19636 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19637
19638 #: src/LyXVC.cpp:89
19639 msgid "&Retrieve"
19640 msgstr "&Berreskuratu"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:115
19643 msgid "Document not saved"
19644 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:116
19647 msgid "You must save the document before it can be registered."
19648 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:148
19651 msgid "LyX VC: Initial description"
19652 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19655 msgid "(no initial description)"
19656 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:165
19659 msgid "(no log message)"
19660 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19663 msgid "LyX VC: Log Message"
19664 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:218
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19670 "changes.\n"
19671 "\n"
19672 "Do you want to revert to the older version?"
19673 msgstr ""
19674 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19675 "galdu eraziko ditu.\n"
19676 "\n"
19677 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:223
19680 msgid "Revert to stored version of document?"
19681 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19684 msgid "&Revert"
19685 msgstr "&Leheneratu"
19686
19687 #: src/Paragraph.cpp:2008
19688 msgid "Senseless with this layout!"
19689 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19690
19691 #: src/Paragraph.cpp:2070
19692 msgid "Alignment not permitted"
19693 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19694
19695 #: src/Paragraph.cpp:2071
19696 msgid ""
19697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19698 "Setting to default."
19699 msgstr ""
19700 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19701 "Lehenetsira ezartzen."
19702
19703 #: src/Paragraph.cpp:3150
19704 msgid "Memory problem"
19705 msgstr "Memoriako arazoa"
19706
19707 #: src/Paragraph.cpp:3150
19708 msgid "Paragraph not properly initialized"
19709 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19710
19711 #: src/Text.cpp:415
19712 msgid "Unknown Inset"
19713 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
19714
19715 #: src/Text.cpp:496
19716 msgid "Change tracking error"
19717 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19718
19719 #: src/Text.cpp:497
19720 #, c-format
19721 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19722 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19723
19724 #: src/Text.cpp:508
19725 msgid "Unknown token"
19726 msgstr "Token ezezaguna"
19727
19728 #: src/Text.cpp:972
19729 msgid ""
19730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19731 "Tutorial."
19732 msgstr ""
19733 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19734
19735 #: src/Text.cpp:980
19736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19737 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19738
19739 #: src/Text.cpp:1815
19740 msgid "[Change Tracking] "
19741 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19742
19743 #: src/Text.cpp:1821
19744 msgid "Change: "
19745 msgstr "Aldaketa: "
19746
19747 #: src/Text.cpp:1825
19748 msgid " at "
19749 msgstr " hemen "
19750
19751 #: src/Text.cpp:1835
19752 #, c-format
19753 msgid "Font: %1$s"
19754 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19755
19756 #: src/Text.cpp:1840
19757 #, c-format
19758 msgid ", Depth: %1$d"
19759 msgstr ", sakonera: %1$d"
19760
19761 #: src/Text.cpp:1846
19762 msgid ", Spacing: "
19763 msgstr ", tartea: "
19764
19765 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19766 msgid "OneHalf"
19767 msgstr "Bat eta erdi"
19768
19769 #: src/Text.cpp:1858
19770 msgid "Other ("
19771 msgstr "Bestea ("
19772
19773 #: src/Text.cpp:1867
19774 msgid ", Inset: "
19775 msgstr ", txertakuntza: "
19776
19777 #: src/Text.cpp:1868
19778 msgid ", Paragraph: "
19779 msgstr ", paragrafoa: "
19780
19781 #: src/Text.cpp:1869
19782 msgid ", Id: "
19783 msgstr ", Id: "
19784
19785 #: src/Text.cpp:1870
19786 msgid ", Position: "
19787 msgstr ", posizioa: "
19788
19789 #: src/Text.cpp:1876
19790 msgid ", Char: 0x"
19791 msgstr ", karakterea: 0x"
19792
19793 #: src/Text.cpp:1878
19794 msgid ", Boundary: "
19795 msgstr ", muga: "
19796
19797 #: src/Text2.cpp:383
19798 msgid "No font change defined."
19799 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19800
19801 #: src/Text2.cpp:423
19802 msgid "Nothing to index!"
19803 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19804
19805 #: src/Text2.cpp:425
19806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19807 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19808
19809 #: src/Text3.cpp:194
19810 msgid "Math editor mode"
19811 msgstr "Mat. editore-modua"
19812
19813 #: src/Text3.cpp:196
19814 msgid "No valid math formula"
19815 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19816
19817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19818 msgid "Already in regular expression mode"
19819 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19820
19821 #: src/Text3.cpp:217
19822 msgid "Regexp editor mode"
19823 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
19824
19825 #: src/Text3.cpp:1306
19826 msgid "Layout "
19827 msgstr "Diseinua "
19828
19829 #: src/Text3.cpp:1307
19830 msgid " not known"
19831 msgstr " ezezaguna"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19834 msgid "Missing argument"
19835 msgstr "Argumentua falta da"
19836
19837 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19838 msgid "Character set"
19839 msgstr "Karaktere-multzoa"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19842 msgid "Paragraph layout set"
19843 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:157
19846 msgid "Plain Layout"
19847 msgstr "Estilo soila"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:804
19850 msgid "Missing File"
19851 msgstr "Fitxategia falta da"
19852
19853 #: src/TextClass.cpp:805
19854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19855 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:808
19858 msgid "Corrupt File"
19859 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19860
19861 #: src/TextClass.cpp:809
19862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19863 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19864
19865 #: src/TextClass.cpp:1473
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The module %1$s has been requested by\n"
19869 "this document but has not been found in the list of\n"
19870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19872 msgstr ""
19873 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19874 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19875 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19876 "behar izatea.\n"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:1477
19879 msgid "Module not available"
19880 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1483
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19888 "Missing prerequisites:\n"
19889 "\t%2$s\n"
19890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19891 msgstr ""
19892 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19893 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19894 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19895 "Falta diren eskakizunak:\n"
19896 "\t%2$s\n"
19897 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:1490
19900 msgid "Package not available"
19901 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:1495
19904 #, c-format
19905 msgid "Error reading module %1$s\n"
19906 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19909 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19910 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19911 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19913 msgid "Revision control error."
19914 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:61
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Some problem occured while running the command:\n"
19920 "'%1$s'."
19921 msgstr ""
19922 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19923 "'%1$s'."
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:570
19926 msgid "Up-to-date"
19927 msgstr "Eguneratu"
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:572
19930 msgid "Locally Modified"
19931 msgstr "Lokalean aldatuta"
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:574
19934 msgid "Locally Added"
19935 msgstr "Lokalean gehituta"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:576
19938 msgid "Needs Merge"
19939 msgstr "Batzea eskatzen du"
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:578
19942 msgid "Needs Checkout"
19943 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:580
19946 msgid "No CVS file"
19947 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:582
19950 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19951 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:766
19954 msgid ""
19955 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19956 "You have to update from repository first or revert your changes."
19957 msgstr ""
19958 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19959 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:771
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Bad status when checking in changes.\n"
19965 "\n"
19966 "'%1$s'\n"
19967 "\n"
19968 msgstr ""
19969 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19970 "\n"
19971 "'%1$s'\n"
19972 "\n"
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Error when updating from repository.\n"
19978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19979 "'%1$s'.\n"
19980 "\n"
19981 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19982 msgstr ""
19983 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19984 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19985 "'%1$s'\n"
19986 "\n"
19987 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19988 "irekitzen saiatuko da LyX."
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:853
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "There were detected changes in the working directory:\n"
19994 "%1$s\n"
19995 "\n"
19996 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19997 "revert back to the repository version."
19998 msgstr ""
19999 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "\n"
20002 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
20003 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20006 #: src/VCBackend.cpp:1321
20007 msgid "Changes detected"
20008 msgstr "Aldaketak antzemanda"
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20011 msgid "&Abort"
20012 msgstr "&Bertan behera utzi"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20015 msgid "View &Log ..."
20016 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:880
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20023 "'%2$s'.\n"
20024 "\n"
20025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20026 msgstr ""
20027 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
20028 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
20029 "'%2$s'\n"
20030 "\n"
20031 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
20032 "irekitzen saiatuko da LyX."
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:941
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "The document %1$s is not in repository.\n"
20038 "You have to check in the first revision before you can revert."
20039 msgstr ""
20040 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
20041 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:949
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20047 "The status '%2$s' is unexpected."
20048 msgstr ""
20049 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
20050 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20053 #: src/VCBackend.cpp:1358
20054 msgid "Error: Could not generate logfile."
20055 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:1156
20058 msgid ""
20059 "Error when committing to repository.\n"
20060 "You have to manually resolve the problem.\n"
20061 "LyX will reopen the document after you press OK."
20062 msgstr ""
20063 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
20064 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
20065 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:1249
20068 msgid ""
20069 "Error while acquiring write lock.\n"
20070 "Another user is most probably editing\n"
20071 "the current document now!\n"
20072 "Also check the access to the repository."
20073 msgstr ""
20074 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
20075 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
20076 "dokumentua editatzen.\n"
20077 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
20078
20079 #: src/VCBackend.cpp:1255
20080 msgid ""
20081 "Error while releasing write lock.\n"
20082 "Check the access to the repository."
20083 msgstr ""
20084 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
20085 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1312
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "There were detected changes in the working directory:\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "\n"
20093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20094 "preferred.\n"
20095 "\n"
20096 "Continue?"
20097 msgstr ""
20098 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
20101 "dira hobetsiak.\n"
20102 "\n"
20103 "Jarraitu?"
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20107 msgid "&Yes"
20108 msgstr "&Bai"
20109
20110 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20112 msgid "&No"
20113 msgstr "&Ez"
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1384
20116 msgid "VCN File Locking"
20117 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
20118
20119 #: src/VCBackend.cpp:1385
20120 msgid "Locking property unset."
20121 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20124 msgid "Locking property set."
20125 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1386
20128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20129 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
20130
20131 #: src/VSpace.cpp:161
20132 msgid "Default skip"
20133 msgstr "Lehenetsia"
20134
20135 #: src/VSpace.cpp:164
20136 msgid "Small skip"
20137 msgstr "Ttipia"
20138
20139 #: src/VSpace.cpp:167
20140 msgid "Medium skip"
20141 msgstr "Ertaina"
20142
20143 #: src/VSpace.cpp:170
20144 msgid "Big skip"
20145 msgstr "Handia"
20146
20147 #: src/VSpace.cpp:173
20148 msgid "Vertical fill"
20149 msgstr "Betegarri bertikala"
20150
20151 #: src/VSpace.cpp:180
20152 msgid "protected"
20153 msgstr "babestua"
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20160 msgstr ""
20161 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
20162 "\n"
20163 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
20164 "duzu?"
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20167 msgid "Reload saved document?"
20168 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
20169
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20171 msgid "&Reload"
20172 msgstr "&Birkargatu"
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20175 msgid "&Keep Changes"
20176 msgstr "&Mantendu aldaketak"
20177
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20179 #, c-format
20180 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20181 msgstr ""
20182 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20185 msgid "File not readable!"
20186 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20192 "\n"
20193 "Do you want to create a new document?"
20194 msgstr ""
20195 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
20196 "\n"
20197 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
20198
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20200 msgid "Create new document?"
20201 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20204 msgid "&Create"
20205 msgstr "&Sortu"
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The specified document template\n"
20211 "%1$s\n"
20212 "could not be read."
20213 msgstr ""
20214 "Zehaztutako\n"
20215 "%1$s\n"
20216 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
20217
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20219 msgid "Could not read template"
20220 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20223 msgid "Standard[[Bullets]]"
20224 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20227 msgid "Maths"
20228 msgstr "Matematikak"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20231 msgid "Dings 1"
20232 msgstr "1. ding"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20235 msgid "Dings 2"
20236 msgstr "2. ding"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20239 msgid "Dings 3"
20240 msgstr "3. ding"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20243 msgid "Dings 4"
20244 msgstr "4. ding"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20247 msgid "Directories"
20248 msgstr "Direktorioak"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20251 msgid "File"
20252 msgstr "Fitxategia"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20255 msgid "Master document"
20256 msgstr "Dokumentu maisua"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20259 msgid "Open files"
20260 msgstr "Ireki fitxategiak"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20263 msgid "Manuals"
20264 msgstr "Eskuliburuak"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20270 "Continue searching from the beginning?"
20271 msgstr ""
20272 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20273 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20279 "Continue searching from the end?"
20280 msgstr ""
20281 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20282 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20285 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20289 msgid "Advanced search cancelled by user"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20293 msgid "Wrap search?"
20294 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20297 msgid "Nothing to search"
20298 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20301 msgid "No open document(s) in which to search"
20302 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20305 msgid "Advanced Find and Replace"
20306 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20310 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20314 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20318 msgstr ""
20319 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20325 "1995--%1$s LyX Team"
20326 msgstr ""
20327 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20328 "1995--%1$s LyX Taldea"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20331 msgid ""
20332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20335 "any later version."
20336 msgstr ""
20337 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20338 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20339 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20340 "ondorengo edozein bertsio."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20343 msgid ""
20344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20351 msgstr ""
20352 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20353 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20354 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20355 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20356 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20357 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20358 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20359 "USA."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20362 msgid "not released yet"
20363 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "LyX Version %1$s\n"
20369 "(%2$s)"
20370 msgstr ""
20371 "LyX %1$s bertsioa\n"
20372 "(%2$s)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20375 msgid "Library directory: "
20376 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20379 msgid "User directory: "
20380 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20383 msgid "About LyX"
20384 msgstr "LyX-i buruz"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20389 #, c-format
20390 msgid "LyX: %1$s"
20391 msgstr "LyX: %1$s"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20394 msgid "About %1"
20395 msgstr "%1(r)i buruz"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20399 msgid "Preferences"
20400 msgstr "Hobespenak"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20403 msgid "Reconfigure"
20404 msgstr "Birkonfiguratu"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20407 msgid "Quit %1"
20408 msgstr "Irten %1(e)tik"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20411 msgid "Nothing to do"
20412 msgstr "Ezin ezer egin"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20415 msgid "Unknown action"
20416 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20419 msgid "Command not handled"
20420 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20423 msgid "Command disabled"
20424 msgstr "Komandoa desgaitua"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20427 msgid "Running configure..."
20428 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20431 msgid "Reloading configuration..."
20432 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20435 msgid "System reconfiguration failed"
20436 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20439 msgid ""
20440 "The system reconfiguration has failed.\n"
20441 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20442 "Please reconfigure again if needed."
20443 msgstr ""
20444 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20445 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20446 "funtzionatzea.\n"
20447 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20450 msgid "System reconfigured"
20451 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20454 msgid ""
20455 "The system has been reconfigured.\n"
20456 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20457 "updated document class specifications."
20458 msgstr ""
20459 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20460 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20461 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20464 msgid "Exiting."
20465 msgstr "Irtetzen."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20468 #, c-format
20469 msgid "Opening help file %1$s..."
20470 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20473 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20474 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20477 #, c-format
20478 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20479 msgstr ""
20480 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20481 "berriz definitu"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20484 #, c-format
20485 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20486 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20489 msgid "Unable to save document defaults"
20490 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20493 msgid "Unknown function."
20494 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20497 msgid "The current document was closed."
20498 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20501 msgid ""
20502 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20503 "documents and exit.\n"
20504 "\n"
20505 "Exception: "
20506 msgstr ""
20507 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20508 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20509 "\n"
20510 "Salbuespena: "
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20514 msgid "Software exception Detected"
20515 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20518 msgid ""
20519 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20520 "unsaved documents and exit."
20521 msgstr ""
20522 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20523 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20527 msgid "Could not find UI definition file"
20528 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "Error while reading the included file\n"
20534 "%1$s\n"
20535 "Please check your installation."
20536 msgstr ""
20537 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20538 "%1$s.\n"
20539 "Egiaztatu instalazioa."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20542 msgid "Could not find default UI file"
20543 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20546 msgid ""
20547 "LyX could not find the default UI file!\n"
20548 "Please check your installation."
20549 msgstr ""
20550 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20551 "Egiaztatu instalazioa."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "Error while reading the configuration file\n"
20557 "%1$s\n"
20558 "Falling back to default.\n"
20559 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20560 "check which User Interface file you are using."
20561 msgstr ""
20562 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20563 "%1$s\n"
20564 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20565 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20566 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20569 msgid "BibTeX Bibliography"
20570 msgstr "BibTex bibliografia"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20580 msgid "Documents|#o#O"
20581 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20584 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20585 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20588 msgid "Select a BibTeX database to add"
20589 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20592 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20593 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20596 msgid "Select a BibTeX style"
20597 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20600 msgid "No frame"
20601 msgstr "Markorik gabe"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20604 msgid "Simple rectangular frame"
20605 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20608 msgid "Oval frame, thin"
20609 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20612 msgid "Oval frame, thick"
20613 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20616 msgid "Drop shadow"
20617 msgstr "Jaregin itzala"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20620 msgid "Shaded background"
20621 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20624 msgid "Double rectangular frame"
20625 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20628 msgid "Height"
20629 msgstr "Altuera"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20632 msgid "Depth"
20633 msgstr "Sakonera"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20636 msgid "Total Height"
20637 msgstr "Guztirako altuera"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20640 msgid "Width"
20641 msgstr "Zabalera"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20644 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20645 msgid "Makebox"
20646 msgstr "Makebox"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20649 msgid "Branch"
20650 msgstr "Adarra"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20653 msgid "Activated"
20654 msgstr "Aktibatua"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20657 msgid "Color"
20658 msgstr "Kolorea"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20661 msgid "Filename Suffix"
20662 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20670 msgid "Yes"
20671 msgstr "Bai"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20679 msgid "No"
20680 msgstr "Ez"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20683 msgid "Enter new branch name"
20684 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20691 msgstr ""
20692 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
20693 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20696 msgid "&Merge"
20697 msgstr "&Batu"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20700 msgid "Renaming failed"
20701 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20704 msgid "The branch could not be renamed."
20705 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20708 msgid "Merge Changes"
20709 msgstr "Batu aldaketak"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "Change by %1$s\n"
20715 "\n"
20716 msgstr ""
20717 "%1$s(e)k aldatua\n"
20718 "\n"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20721 #, c-format
20722 msgid "Change made at %1$s\n"
20723 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20730 msgid "No change"
20731 msgstr "Aldaketarik gabe"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20734 msgid "Small Caps"
20735 msgstr "Maiuskula txikiak"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20743 msgid "Reset"
20744 msgstr "Berrezarri"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20747 msgid "Underbar"
20748 msgstr "Azpimarratua"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20751 msgid "Double underbar"
20752 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20755 msgid "Wavy underbar"
20756 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20759 msgid "Strikeout"
20760 msgstr "Marratua"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20763 msgid "No color"
20764 msgstr "Kolore gabea"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20767 msgid "Black"
20768 msgstr "Beltza"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20771 msgid "White"
20772 msgstr "Zuria"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20775 msgid "Red"
20776 msgstr "Gorria"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20779 msgid "Green"
20780 msgstr "Berdea"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20783 msgid "Blue"
20784 msgstr "Urdina"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20787 msgid "Cyan"
20788 msgstr "Cyana"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20791 msgid "Magenta"
20792 msgstr "Magenta"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20795 msgid "Yellow"
20796 msgstr "Horia"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20799 msgid "Text Style"
20800 msgstr "Testu-estiloa"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20803 msgid "Keys"
20804 msgstr "Gakoak"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20807 msgid "LinkBack PDF"
20808 msgstr "LinkBack PDF"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20811 msgid "PDF"
20812 msgstr "PDF"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20815 msgid "JPEG"
20816 msgstr "JPEG"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20819 msgid "pasted"
20820 msgstr "itsatsita"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20823 #, c-format
20824 msgid "%1$s Files"
20825 msgstr "%1$s fitxategiak"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20835 msgid "Canceled."
20836 msgstr "Bertan behera utzita."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20839 msgid "Overwrite external file?"
20840 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20843 #, c-format
20844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20845 msgstr ""
20846 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20849 msgid "List of previous commands"
20850 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20853 msgid "Next command"
20854 msgstr "Hurrengo komandoa"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20857 msgid "Compare LyX files"
20858 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Hautatu dokumentua"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20873 msgid "Error"
20874 msgstr "Errorea"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20877 msgid "Error while comparing documents."
20878 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20881 msgid "Aborted"
20882 msgstr "Abortatuta"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20885 msgid "Finished"
20886 msgstr "Amaituta"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20889 msgid "Aborting process..."
20890 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "desberdintasunak"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20898 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Matematika mugatzailea"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20922 msgid "(None)"
20923 msgstr "(Bat ere ez)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20926 msgid "Variable"
20927 msgstr "Aldagaia"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20946 msgid "Palatino"
20947 msgstr "Palatino"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20958 msgid "Bookman"
20959 msgstr "Bookman"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20962 msgid "Utopia"
20963 msgstr "Utopia"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20966 msgid "Bera Serif"
20967 msgstr "Bera Serif"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20986 msgid "Helvetica"
20987 msgstr "Helvetica"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20994 msgid "Bera Sans"
20995 msgstr "Bera Sans"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20998 msgid "CM Bright"
20999 msgstr "CM Bright"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21010 msgid "Courier"
21011 msgstr "Courier"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21014 msgid "Bera Mono"
21015 msgstr "Bera Mono"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21018 msgid "LuxiMono"
21019 msgstr "LuxiMono"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21026 msgid "Page"
21027 msgstr "Orrialdea"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21030 msgid "&Use AMS math package automatically"
21031 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21034 msgid "Use AMS &math package"
21035 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21038 msgid ""
21039 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21040 "are inserted into formulas"
21041 msgstr ""
21042 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
21043 "matematikak txertatzen badira."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21046 msgid "Use esint package &automatically"
21047 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21050 msgid "Use &esint package"
21051 msgstr "Erabili &esint paketea"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21054 msgid ""
21055 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21056 "inserted into formulas"
21057 msgstr ""
21058 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
21059 "txertatzen direnean"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21062 msgid "Use math&dots package automatically"
21063 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21066 msgid "Use mathdo&ts package"
21067 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21070 msgid ""
21071 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21072 "into formulas"
21073 msgstr ""
21074 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
21075 "txertatzen denean"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Use mathtools package automatically"
21080 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Use mathtools package"
21085 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21088 #, fuzzy
21089 msgid ""
21090 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21091 "inserted into formulas"
21092 msgstr ""
21093 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
21094 "txertatzen denean"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21097 msgid "Use mhchem &package automatically"
21098 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21101 msgid "Use mh&chem package"
21102 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21105 msgid ""
21106 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21107 "inserted into formulas"
21108 msgstr ""
21109 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
21110 "txertatzen denean"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21115 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Use undertilde pac&kage"
21120 msgstr "Erabili &esint paketea"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21126 "decoration 'utilde'"
21127 msgstr ""
21128 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
21129 "txertatzen direnean"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21132 msgid "Module not found!"
21133 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21136 msgid "Press button to check validity..."
21137 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Conversion Failed!"
21142 msgstr "Bihurketak huts egin du"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21145 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21149 msgid "Layout is valid!"
21150 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21153 msgid "Layout is invalid!"
21154 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Convert to current format"
21159 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21162 msgid "Document Settings"
21163 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21167 msgid "Child Document"
21168 msgstr "Ume-dokumentua"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21171 msgid "Include to Output"
21172 msgstr "Sartu irteeran"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21175 msgid "10"
21176 msgstr "10"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21179 msgid "11"
21180 msgstr "11"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21183 msgid "12"
21184 msgstr "12"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21187 msgid "None (no fontenc)"
21188 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21191 msgid ""
21192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21194 msgstr ""
21195 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
21196 "eskatzen du)\n"
21197 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21200 msgid "empty"
21201 msgstr "hutsa"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21204 msgid "plain"
21205 msgstr "soila"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21208 msgid "headings"
21209 msgstr "goiburuak"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21212 msgid "fancy"
21213 msgstr "sofistikatua"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21216 msgid "US letter"
21217 msgstr "US gutuna"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21220 msgid "US legal"
21221 msgstr "US legala"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21224 msgid "US executive"
21225 msgstr "US exekutiboa"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21228 msgid "A0"
21229 msgstr "A0"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21232 msgid "A1"
21233 msgstr "A1"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21236 msgid "A2"
21237 msgstr "A2"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21240 msgid "A3"
21241 msgstr "A3"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21244 msgid "A4"
21245 msgstr "A4"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21248 msgid "A5"
21249 msgstr "A5"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21252 msgid "A6"
21253 msgstr "A6"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21256 msgid "B0"
21257 msgstr "B0"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21260 msgid "B1"
21261 msgstr "B1"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21264 msgid "B2"
21265 msgstr "B2"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21268 msgid "B3"
21269 msgstr "B3"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21272 msgid "B4"
21273 msgstr "B4"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21276 msgid "B5"
21277 msgstr "B5"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21280 msgid "B6"
21281 msgstr "B6"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21284 msgid "C0"
21285 msgstr "C0"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21288 msgid "C1"
21289 msgstr "C1"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21292 msgid "C2"
21293 msgstr "C2"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21296 msgid "C3"
21297 msgstr "C3"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21300 msgid "C4"
21301 msgstr "C4"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21304 msgid "C5"
21305 msgstr "C5"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21308 msgid "C6"
21309 msgstr "C6"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21312 msgid "JIS B0"
21313 msgstr "JIS B0"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21316 msgid "JIS B1"
21317 msgstr "JIS B1"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21320 msgid "JIS B2"
21321 msgstr "JIS B2"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21324 msgid "JIS B3"
21325 msgstr "JIS B3"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21328 msgid "JIS B4"
21329 msgstr "JIS B4"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21332 msgid "JIS B5"
21333 msgstr "JIS B5"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21336 msgid "JIS B6"
21337 msgstr "JIS B6"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21340 msgid "Language Default (no inputenc)"
21341 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21344 msgid "``text''"
21345 msgstr "“testua”"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21348 msgid "''text''"
21349 msgstr "”testua”"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21352 msgid ",,text``"
21353 msgstr "„testua“"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21356 msgid ",,text''"
21357 msgstr "„testua”"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21360 msgid "<<text>>"
21361 msgstr "«testua»"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21364 msgid ">>text<<"
21365 msgstr "»testua«"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21368 msgid "Numbered"
21369 msgstr "Zenbatuta"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21372 msgid "Appears in TOC"
21373 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21376 msgid "Author-year"
21377 msgstr "Egile-urtea"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21380 msgid "Numerical"
21381 msgstr "Zenbatua"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21384 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21385 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21388 #, fuzzy, c-format
21389 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21390 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21393 #, c-format
21394 msgid "Unavailable: %1$s"
21395 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21400 msgstr ""
21401 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21406 msgid "Document Class"
21407 msgstr "Dokumentu-klasea"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21413 msgid "Child Documents"
21414 msgstr "Ume-dokumentuak"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21417 msgid "Modules"
21418 msgstr "Moduluak"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21421 msgid "Local Layout"
21422 msgstr "Lokaleko diseinua"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21425 msgid "Text Layout"
21426 msgstr "Testu-diseinua"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21429 msgid "Page Margins"
21430 msgstr "Orri-marjinak"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21433 msgid "Colors"
21434 msgstr "Koloreak"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21437 msgid "Numbering & TOC"
21438 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21441 msgid "Indexes"
21442 msgstr "Indizeak"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21445 msgid "PDF Properties"
21446 msgstr "PDFaren propietateak"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21449 msgid "Math Options"
21450 msgstr "Matematikako aukerak"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21453 msgid "Float Placement"
21454 msgstr "Mugikor-kokapena"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21457 msgid "Bullets"
21458 msgstr "Buletak"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21461 msgid "Branches"
21462 msgstr "Adarrak"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21465 msgid "LaTeX Preamble"
21466 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21470 msgid "&Default..."
21471 msgstr "&Lehenetsia..."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21479 msgid " (not installed)"
21480 msgstr " (instalatu gabe)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21483 msgid "Layouts|#o#O"
21484 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21488 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21492 msgid "Local layout file"
21493 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21496 msgid ""
21497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21499 "document may not work with this layout if you do not\n"
21500 "keep the layout file in the document directory."
21501 msgstr ""
21502 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21503 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21504 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21505 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21506 "gordetzen."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21509 msgid "&Set Layout"
21510 msgstr "&Ezarri diseinua"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21513 msgid "Unable to read local layout file."
21514 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21517 msgid "Select master document"
21518 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21522 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21526 msgid "Unapplied changes"
21527 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21531 msgid ""
21532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21534 msgstr ""
21535 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21536 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21540 msgid "&Dismiss"
21541 msgstr "&Baztertu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21545 msgid "Unable to set document class."
21546 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21549 #, c-format
21550 msgid "%1$s, %2$s"
21551 msgstr "%1$s, %2$s"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21554 #, c-format
21555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21556 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21559 #, c-format
21560 msgid "%1$s (unavailable)"
21561 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21564 msgid "Module provided by document class."
21565 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid "Category: %1$s."
21570 msgstr "&Kategoria:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21573 #, c-format
21574 msgid "Package(s) required: %1$s."
21575 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21578 msgid "or"
21579 msgstr "edo"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21582 #, c-format
21583 msgid "Modules required: %1$s."
21584 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21587 #, c-format
21588 msgid "Modules excluded: %1$s."
21589 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21593 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21596 msgid "[No options predefined]"
21597 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21600 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21604 #, fuzzy
21605 msgid "&Use Hyperref Support"
21606 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21609 msgid "Can't set layout!"
21610 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21613 #, c-format
21614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21615 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21618 msgid "Not Found"
21619 msgstr "Ez da aurkitu"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21622 msgid "Assigned master does not include this file"
21623 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You must include this file in the document\n"
21629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21630 "feature."
21631 msgstr ""
21632 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21633 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21636 msgid "Could not load master"
21637 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "The master document '%1$s'\n"
21643 "could not be loaded."
21644 msgstr ""
21645 "%1$s dokumentu maisua\n"
21646 "ezin izan da kargatu."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21649 msgid "Literate"
21650 msgstr "Literarioa"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21653 msgid "pLaTeX"
21654 msgstr "pLaTeX"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21657 msgid "Error List"
21658 msgstr "Erroreen zerrenda"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21661 #, c-format
21662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21663 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21666 msgid "Top left"
21667 msgstr "Goian ezkerrean"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21670 msgid "Bottom left"
21671 msgstr "Behean ezkerrean"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21674 msgid "Baseline left"
21675 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21678 msgid "Top center"
21679 msgstr "Goian erdian"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21682 msgid "Bottom center"
21683 msgstr "Behean erdian"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21686 msgid "Baseline center"
21687 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21690 msgid "Top right"
21691 msgstr "Goian eskuinean"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21694 msgid "Bottom right"
21695 msgstr "Behean eskuinean"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21698 msgid "Baseline right"
21699 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21702 msgid "External Material"
21703 msgstr "Kanpo-materiala"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21706 msgid "Scale%"
21707 msgstr "Eskala%"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21710 msgid "Select external file"
21711 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21714 msgid "automatically"
21715 msgstr "automatikoki"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21718 msgid "Graphics"
21719 msgstr "Grafikoak"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21722 msgid "Dissolve previous group?"
21723 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21730 "because this graphic was its only member.\n"
21731 "How do you want to proceed?"
21732 msgstr ""
21733 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21734 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21735 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21736 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21739 #, c-format
21740 msgid "Stick with group '%1$s'"
21741 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21744 #, c-format
21745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21746 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21752 "the group will be dissolved,\n"
21753 "because this graphic was its only member.\n"
21754 "How do you want to proceed?"
21755 msgstr ""
21756 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21757 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21758 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21759 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21762 #, c-format
21763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21764 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21767 msgid "Enter unique group name:"
21768 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21771 msgid "Group already defined!"
21772 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21775 #, c-format
21776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21777 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21780 msgid "bp"
21781 msgstr "bp"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21784 msgid "cm"
21785 msgstr "cm"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21788 msgid "mm"
21789 msgstr "mm"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21792 msgid "in[[unit of measure]]"
21793 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21796 msgid "Select graphics file"
21797 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21800 msgid "Clipart|#C#c"
21801 msgstr "Galeria|#G#g"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21805 msgid "Interword Space"
21806 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21810 msgid "Thin Space"
21811 msgstr "Tarte txikia"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21814 msgid "Medium Space"
21815 msgstr "Tarte ertaina"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21818 msgid "Thick Space"
21819 msgstr "Tarte handia"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21823 msgid "Negative Thin Space"
21824 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21828 msgid "Negative Medium Space"
21829 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21833 msgid "Negative Thick Space"
21834 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21838 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21841 msgid "Quad (1 em)"
21842 msgstr "Koadratina (1 em)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21845 msgid "Double Quad (2 em)"
21846 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21850 msgid "Horizontal Fill"
21851 msgstr "Betegarri horizontala"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Visible Space"
21856 msgstr "Testu ikuskorra"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21859 msgid ""
21860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21863 msgstr ""
21864 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21865 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21866 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21871 msgid ""
21872 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21873 msgstr ""
21874 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21877 msgid "Select document to include"
21878 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21881 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21882 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21885 msgid "Index Entry Settings"
21886 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21889 msgid "Label Color"
21890 msgstr "Etiketaren kolorea"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21893 msgid "Cannot remove standard index"
21894 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21897 msgid "The default index cannot be removed."
21898 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21901 msgid "Enter new index name"
21902 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21905 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21906 msgstr ""
21907 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
21908 "lehendik ere."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21911 msgid "unknown"
21912 msgstr "ezezaguna"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21915 msgid "shortcut"
21916 msgstr "lasterbidea"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21919 msgid "shortcuts"
21920 msgstr "lasterbideak"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21923 msgid "lyxrc"
21924 msgstr "lyxrc"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21927 msgid "package"
21928 msgstr "paketea"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21931 msgid "textclass"
21932 msgstr "testu-klasea"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21935 msgid "menu"
21936 msgstr "menua"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21939 msgid "icon"
21940 msgstr "ikonoa"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21943 msgid "buffer"
21944 msgstr "bufferra"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21947 msgid "lyxinfo"
21948 msgstr "lyxinfo"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21951 msgid "Shift-"
21952 msgstr "Maius+"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21955 msgid "Control-"
21956 msgstr "Kontrol+"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21959 msgid "Option-"
21960 msgstr "Aukera+"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21963 msgid "Command-"
21964 msgstr "Komandoa+"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21967 msgid "No language"
21968 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21971 msgid "Program Listing Settings"
21972 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21975 msgid "No dialect"
21976 msgstr "Dialektorik ez"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21979 msgid "LaTeX Log"
21980 msgstr "LaTeX egunkaria"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21983 msgid "LyX2LyX"
21984 msgstr "LyX2LyX"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21987 msgid "Literate Programming Build Log"
21988 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21991 msgid "lyx2lyx Error Log"
21992 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21995 msgid "Version Control Log"
21996 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21999 msgid "Log file not found."
22000 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22003 msgid "No literate programming build log file found."
22004 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22008 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22011 msgid "No version control log file found."
22012 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22015 msgid "Math Matrix"
22016 msgstr "Matematika matrizea"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22019 msgid "Note Settings"
22020 msgstr "Oharren ezarpenak"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22023 msgid "Paragraph Settings"
22024 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22027 msgid ""
22028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22030 "\n"
22031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22032 "the items is used."
22033 msgstr ""
22034 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
22035 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
22036 "honen zabalerak.\n"
22037 "\n"
22038 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
22039 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22042 msgid "Phantom Settings"
22043 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22046 msgid "System files|#S#s"
22047 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22050 msgid "User files|#U#u"
22051 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22054 msgid "Look & Feel"
22055 msgstr "Itxura eta izaera"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22058 msgid "Language Settings"
22059 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22062 msgid "File Handling"
22063 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22066 msgid "Keyboard/Mouse"
22067 msgstr "Teklatua/Sagua"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22070 msgid "Input Completion"
22071 msgstr "Sarreren osaketa"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22075 msgid "Co&mmand:"
22076 msgstr "&Komandoa:"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22079 msgid "Screen Fonts"
22080 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22083 msgid "Paths"
22084 msgstr "Bide-izenak"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22087 msgid "Select directory for example files"
22088 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22091 msgid "Select a document templates directory"
22092 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22095 msgid "Select a temporary directory"
22096 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22099 msgid "Select a backups directory"
22100 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22103 msgid "Select a document directory"
22104 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22108 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22112 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22116 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22120 msgid "Spellchecker"
22121 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22124 msgid "Native"
22125 msgstr "Natiboa"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22128 msgid "Aspell"
22129 msgstr "Aspell"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22132 msgid "Enchant"
22133 msgstr "Enchant"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22136 msgid "Hunspell"
22137 msgstr "Hunspell"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22140 msgid "Converters"
22141 msgstr "Bihurtzaileak"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22144 msgid "File Formats"
22145 msgstr "Fitxategi-formatuak"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22148 msgid "Format in use"
22149 msgstr "Darabilen formatua"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22152 msgid ""
22153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22154 "converter. Please remove the converter first."
22155 msgstr ""
22156 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
22157 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22161 msgstr ""
22162 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
22163 "bihurtzailea lehendabizi."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22166 msgid "LyX needs to be restarted!"
22167 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22170 msgid ""
22171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22172 "restart."
22173 msgstr ""
22174 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
22175 "berrabiarazi ostean."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22178 msgid "Printer"
22179 msgstr "Inprimagailua"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22182 msgid "User Interface"
22183 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22186 msgid "Classic"
22187 msgstr "Klasikoa"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22190 msgid "Oxygen"
22191 msgstr "Oxygen"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22194 msgid "Control"
22195 msgstr "Kontrola"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22198 msgid "Shortcuts"
22199 msgstr "Lasterbideak"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22202 msgid "Function"
22203 msgstr "Funtzioa"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22206 msgid "Shortcut"
22207 msgstr "Lasterbidea"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22210 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22211 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22214 msgid "Mathematical Symbols"
22215 msgstr "Matematikako ikurrak"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22218 msgid "Document and Window"
22219 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22223 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22226 msgid "System and Miscellaneous"
22227 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22230 msgid "Res&tore"
22231 msgstr "&Leheneratu"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22235 msgid "Failed to create shortcut"
22236 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22240 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22243 msgid "Invalid or empty key sequence"
22244 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22250 "%2$s\n"
22251 "You need to remove that binding before creating a new one."
22252 msgstr ""
22253 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
22254 "%2$s\n"
22255 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22259 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22262 msgid "Identity"
22263 msgstr "Identitatea"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22266 msgid "Choose bind file"
22267 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22271 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22274 msgid "Choose UI file"
22275 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22279 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22282 msgid "Choose keyboard map"
22283 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22287 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22290 msgid "Print Document"
22291 msgstr "Inprimatua dokumentua"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22294 msgid "Print to file"
22295 msgstr "Inprimatu fitxategira"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22298 msgid "PostScript files (*.ps)"
22299 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22302 msgid "Longest label width"
22303 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22306 msgid "Index Settings"
22307 msgstr "Indizearen ezarpenak"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22310 msgid "<All indexes>"
22311 msgstr "<Indize guztiak>"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22314 msgid "Progress/Debug Messages"
22315 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22318 msgid "Debug Level"
22319 msgstr "Arazketa-maila"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22322 msgid "Set"
22323 msgstr "Ezarri"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22326 msgid "Cross-reference"
22327 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22330 msgid "&Go Back"
22331 msgstr "&Joan atzerantz"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22334 msgid "Jump back"
22335 msgstr "Joan atzera"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22338 msgid "Jump to label"
22339 msgstr "Joan etiketara"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22342 msgid "<No prefix>"
22343 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22346 msgid "Find and Replace"
22347 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22350 msgid "Export or Send Document"
22351 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22354 msgid "Show File"
22355 msgstr "Erakutsi fitxategia"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22358 msgid "Error -> Cannot load file!"
22359 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22362 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22366 msgid ""
22367 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22368 "beginning?"
22369 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22374 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22377 msgid "Basic Latin"
22378 msgstr "Oinarrizko Latina"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22381 msgid "Latin-1 Supplement"
22382 msgstr "Latin-1 osagarria"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22385 msgid "Latin Extended-A"
22386 msgstr "Hedatutako Latina A"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22389 msgid "Latin Extended-B"
22390 msgstr "Hedatutako Latina B"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22393 msgid "IPA Extensions"
22394 msgstr "IPAren luzapenak"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22397 msgid "Spacing Modifier Letters"
22398 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22401 msgid "Combining Diacritical Marks"
22402 msgstr "Marka diakritikoak"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22405 msgid "Cyrillic"
22406 msgstr "Zirilikoa"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22409 msgid "Arabic"
22410 msgstr "Arabiera"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22413 msgid "Devanagari"
22414 msgstr "Devanagaria"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22417 msgid "Bengali"
22418 msgstr "Bengaliera"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22421 msgid "Gurmukhi"
22422 msgstr "Gurmukhia"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22425 msgid "Gujarati"
22426 msgstr "Gujeratiera"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22429 msgid "Oriya"
22430 msgstr "Oriya"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22433 msgid "Tamil"
22434 msgstr "Tamilera"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22437 msgid "Telugu"
22438 msgstr "Teluguera"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22441 msgid "Kannada"
22442 msgstr "Kannadiera"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22445 msgid "Malayalam"
22446 msgstr "Malayalama"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22449 msgid "Lao"
22450 msgstr "Laosera"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22453 msgid "Tibetan"
22454 msgstr "Tibetera"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22457 msgid "Georgian"
22458 msgstr "Georgiera"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22461 msgid "Hangul Jamo"
22462 msgstr "Hangul Jamoa"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22465 msgid "Phonetic Extensions"
22466 msgstr "Luzapen fonetikoak"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22469 msgid "Latin Extended Additional"
22470 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22473 msgid "Greek Extended"
22474 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22477 msgid "General Punctuation"
22478 msgstr "Puntuazio orokorra"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22481 msgid "Superscripts and Subscripts"
22482 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22485 msgid "Currency Symbols"
22486 msgstr "Moneta-ikurrak"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22489 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22490 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22493 msgid "Letterlike Symbols"
22494 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22497 msgid "Number Forms"
22498 msgstr "Zenbakien formak"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22501 msgid "Mathematical Operators"
22502 msgstr "Eragile matematikoak"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22505 msgid "Miscellaneous Technical"
22506 msgstr "Hainbat teknika"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22509 msgid "Control Pictures"
22510 msgstr "Kontrolen irudiak"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22513 msgid "Optical Character Recognition"
22514 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22518 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22521 msgid "Box Drawing"
22522 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22525 msgid "Block Elements"
22526 msgstr "Blokeko elementuak"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22529 msgid "Geometric Shapes"
22530 msgstr "Forma geometrikoak"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22533 msgid "Miscellaneous Symbols"
22534 msgstr "Hainbat ikur"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22537 msgid "Dingbats"
22538 msgstr "Apaingarriak"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22542 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22546 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22549 msgid "Hiragana"
22550 msgstr "Hiragana"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22553 msgid "Katakana"
22554 msgstr "Katakana"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22557 msgid "Bopomofo"
22558 msgstr "Bopomofoa"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22562 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22565 msgid "Kanbun"
22566 msgstr "Kanbuna"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22570 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22573 msgid "CJK Compatibility"
22574 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22577 msgid "CJK Unified Ideographs"
22578 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22581 msgid "Hangul Syllables"
22582 msgstr "Hangul silabak"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22585 msgid "High Surrogates"
22586 msgstr "Ordezko altuak"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22589 msgid "Private Use High Surrogates"
22590 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22593 msgid "Low Surrogates"
22594 msgstr "Ordezko baxuak"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22597 msgid "Private Use Area"
22598 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22602 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22606 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22610 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22613 msgid "Combining Half Marks"
22614 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22617 msgid "CJK Compatibility Forms"
22618 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22621 msgid "Small Form Variants"
22622 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22626 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22630 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22633 msgid "Linear B Syllabary"
22634 msgstr "B silabario lineala"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22637 msgid "Linear B Ideograms"
22638 msgstr "B ideograma linealak"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22641 msgid "Aegean Numbers"
22642 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22645 msgid "Ancient Greek Numbers"
22646 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22649 msgid "Old Italic"
22650 msgstr "Etzan zaharra"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22653 msgid "Gothic"
22654 msgstr "Gotikoa"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22657 msgid "Ugaritic"
22658 msgstr "Ugaritikoa"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22661 msgid "Old Persian"
22662 msgstr "Persiera zaharra"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22665 msgid "Deseret"
22666 msgstr "Deseret"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22669 msgid "Shavian"
22670 msgstr "Shaviana"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22673 msgid "Osmanya"
22674 msgstr "Osmanya"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22677 msgid "Cypriot Syllabary"
22678 msgstr "Zipreko silabarioa"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22681 msgid "Kharoshthi"
22682 msgstr "Kharoshthi"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22686 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22689 msgid "Musical Symbols"
22690 msgstr "Musika-ikurrak"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22694 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22698 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22702 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22706 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22710 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22713 msgid "Tags"
22714 msgstr "Etiketak"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22717 msgid "Variation Selectors Supplement"
22718 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22722 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22726 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22729 msgid "Character: "
22730 msgstr "Karakterea: "
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22733 msgid "Code Point: "
22734 msgstr "Kodearen puntua: "
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22737 msgid "Symbols"
22738 msgstr "Ikurrak"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22741 msgid "Insert Table"
22742 msgstr "Txertatu taula"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22745 msgid "TeX Information"
22746 msgstr "TeX informazioa"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22749 msgid "No thesaurus available for this language!"
22750 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22753 msgid "Outline"
22754 msgstr "Eskema"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22757 msgid "auto"
22758 msgstr "auto"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22761 msgid "off"
22762 msgstr "desaktibatua"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22765 #, c-format
22766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22767 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22770 msgid "version "
22771 msgstr "bertsioa "
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22774 msgid "unknown version"
22775 msgstr "bertsio ezezaguna"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22778 msgid "Small-sized icons"
22779 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22782 msgid "Normal-sized icons"
22783 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22786 msgid "Big-sized icons"
22787 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22790 #, c-format
22791 msgid "Successful export to format: %1$s"
22792 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22795 #, c-format
22796 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22797 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22800 #, c-format
22801 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22802 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22805 #, c-format
22806 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22807 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22810 msgid "Exit LyX"
22811 msgstr "Irten LyX-etik"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22815 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22818 msgid "Welcome to LyX!"
22819 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22822 msgid "Automatic save done."
22823 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22826 msgid "Automatic save failed!"
22827 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22830 msgid "Command not allowed without any document open"
22831 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22834 #, c-format
22835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22836 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22839 msgid "Select template file"
22840 msgstr "Hautatu txantiloia"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22843 msgid "Templates|#T#t"
22844 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22847 msgid "Document not loaded."
22848 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22851 msgid "Select document to open"
22852 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22856 msgid "Examples|#E#e"
22857 msgstr "Adibideak|#A#a"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22860 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22861 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22864 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22865 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22869 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22872 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22873 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22878 msgid "Invalid filename"
22879 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "The directory in the given path\n"
22885 "%1$s\n"
22886 "does not exist."
22887 msgstr ""
22888 "Emandako bide-izenean\n"
22889 "%1$s\n"
22890 "ez da direktorioa existitzen."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22893 #, c-format
22894 msgid "Opening document %1$s..."
22895 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22898 #, c-format
22899 msgid "Document %1$s opened."
22900 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22903 msgid "Version control detected."
22904 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22907 #, c-format
22908 msgid "Could not open document %1$s"
22909 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22912 msgid "Couldn't import file"
22913 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22916 #, c-format
22917 msgid "No information for importing the format %1$s."
22918 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22921 #, c-format
22922 msgid "Select %1$s file to import"
22923 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The document %1$s already exists.\n"
22930 "\n"
22931 "Do you want to overwrite that document?"
22932 msgstr ""
22933 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22934 "\n"
22935 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22939 msgid "Overwrite document?"
22940 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22943 #, c-format
22944 msgid "Importing %1$s..."
22945 msgstr "%1$s inportatzen..."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22948 msgid "imported."
22949 msgstr "inportatua."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22952 msgid "file not imported!"
22953 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22956 msgid "newfile"
22957 msgstr "fitxategiberria"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22960 msgid "Select LyX document to insert"
22961 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22964 msgid "Choose a filename to save document as"
22965 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The file\n"
22971 "%1$s\n"
22972 "is already open in your current session.\n"
22973 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22974 "Do you want to choose a new filename?"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22978 msgid "Chosen File Already Open"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22983 msgid "&Rename"
22984 msgstr "&Aldatu izena"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Choose a filename to export the document as"
22989 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "The document %1$s could not be saved.\n"
22995 "\n"
22996 "Do you want to rename the document and try again?"
22997 msgstr ""
22998 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22999 "\n"
23000 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23003 msgid "Rename and save?"
23004 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23007 msgid "&Retry"
23008 msgstr "&Saiatu berriro"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23011 msgid "Close document"
23012 msgstr "Itxi dokumentua"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23016 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23022 "\n"
23023 "Do you want to save the document?"
23024 msgstr ""
23025 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
23026 "\n"
23027 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23030 msgid "Save new document?"
23031 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23037 "\n"
23038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23039 msgstr ""
23040 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
23041 "\n"
23042 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23045 msgid "Save changed document?"
23046 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23049 msgid "&Discard"
23050 msgstr "&Baztertu"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23056 "\n"
23057 "Do you want to save the document?"
23058 msgstr ""
23059 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
23060 "\n"
23061 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Document \n"
23067 "%1$s\n"
23068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23069 msgstr ""
23070 "Kanpoan aldatu da\n"
23071 "%1$s dokumentua.\n"
23072 "\n"
23073 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23076 msgid "Reload externally changed document?"
23077 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23080 msgid "Error when setting the locking property."
23081 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23084 msgid "Directory is not accessible."
23085 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23088 #, c-format
23089 msgid "Opening child document %1$s..."
23090 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23093 #, fuzzy, c-format
23094 msgid "No buffer for file: %1$s."
23095 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Export Error"
23100 msgstr "Esportatu|E"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Error cloning the Buffer."
23105 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23108 #, fuzzy, c-format
23109 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23110 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23113 msgid "Exporting ..."
23114 msgstr "Esportatzen..."
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23117 msgid "Previewing ..."
23118 msgstr "Aurrebista lantzen..."
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23121 msgid "Document not loaded"
23122 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23125 msgid "Select file to insert"
23126 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23129 msgid "All Files (*)"
23130 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23136 "version of the document %1$s?"
23137 msgstr ""
23138 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
23139 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23142 msgid "Revert to saved document?"
23143 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23146 msgid "Saving all documents..."
23147 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23150 msgid "All documents saved."
23151 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23154 #, c-format
23155 msgid "%1$s unknown command!"
23156 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23159 msgid "Please, preview the document first."
23160 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23163 msgid "Couldn't proceed."
23164 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23168 msgid "LaTeX Source"
23169 msgstr "LaTeX-en iturburua"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23172 msgid "DocBook Source"
23173 msgstr "DocBook-en iturburua"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23176 msgid "Literate Source"
23177 msgstr "Literate-ren iturburua"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23180 msgid " (version control, locking)"
23181 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23184 msgid " (version control)"
23185 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23188 msgid " (changed)"
23189 msgstr " (aldatuta)"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23192 msgid " (read only)"
23193 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23196 msgid "Close File"
23197 msgstr "Itxi fitxategia"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23200 msgid "Hide tab"
23201 msgstr "Ezkutatu fitxa"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23204 msgid "Close tab"
23205 msgstr "Itxi fitxa"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23208 msgid "Wrap Float Settings"
23209 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23212 msgid "Click to detach"
23213 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23216 #, c-format
23217 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23218 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
23219
23220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23221 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23222 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
23223
23224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23225 msgid " (unknown)"
23226 msgstr " (ezezaguna)"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23229 msgid "More...|M"
23230 msgstr "Gehiago...|G"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23233 msgid "No Group"
23234 msgstr "Talderik ez"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23237 msgid "More Spelling Suggestions"
23238 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23241 msgid "Add to personal dictionary|n"
23242 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23245 msgid "Ignore all|I"
23246 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23249 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23250 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23253 msgid "Language|L"
23254 msgstr "Hizkuntza|H"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23257 msgid "More Languages ...|M"
23258 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23261 msgid "Hidden|H"
23262 msgstr "Ezkutatuta|t"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23265 msgid "<No Documents Open>"
23266 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23269 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23270 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23273 msgid "View (Other Formats)|F"
23274 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23277 msgid "Update (Other Formats)|p"
23278 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23281 #, c-format
23282 msgid "View [%1$s]|V"
23283 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23286 #, c-format
23287 msgid "Update [%1$s]|U"
23288 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23291 msgid "No Custom Insets Defined!"
23292 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23295 msgid "<No Document Open>"
23296 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23299 msgid "Master Document"
23300 msgstr "Dokumentu maisua"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23303 msgid "Open Navigator..."
23304 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
23305
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23307 msgid "Other Lists"
23308 msgstr "Beste zerrendak"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23311 msgid "<Empty Table of Contents>"
23312 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23315 msgid "Other Toolbars"
23316 msgstr "Beste tresna-barrak"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23319 msgid "No Branches Set for Document!"
23320 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
23321
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23323 msgid "Index List|I"
23324 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23327 msgid "Index Entry|d"
23328 msgstr "Indizearen sarrera|d"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23331 #, c-format
23332 msgid "Index: %1$s"
23333 msgstr "Indizea: %1$s"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23336 #, c-format
23337 msgid "Index Entry (%1$s)"
23338 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23341 msgid "No Citation in Scope!"
23342 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23350 msgid "No Action Defined!"
23351 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
23352
23353 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Search"
23356 msgstr "&Bilatu"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Clear text"
23361 msgstr "Orrialde garbia"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23364 #, c-format
23365 msgid "Export %1$s"
23366 msgstr "Esportatu %1$s"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23369 #, c-format
23370 msgid "Import %1$s"
23371 msgstr "Inportatu %1$s"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23374 #, c-format
23375 msgid "Update %1$s"
23376 msgstr "Eguneratu %1$s"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23379 #, c-format
23380 msgid "View %1$s"
23381 msgstr "Ikusi %1$s"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23384 msgid "space"
23385 msgstr "tartea"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23388 msgid ""
23389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23390 "characters:\n"
23391 msgstr ""
23392 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
23393 "izenentzako.\n"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23396 msgid "Could not update TeX information"
23397 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23400 #, c-format
23401 msgid "The script `%1$s' failed."
23402 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
23403
23404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23405 msgid "All Files "
23406 msgstr "Fitxategi denak "
23407
23408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23410 msgid "Table of Contents"
23411 msgstr "Gaien aurkibidea"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23414 msgid "List of Graphics"
23415 msgstr "Grafikoen zerrenda"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23418 msgid "List of Equations"
23419 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23422 msgid "List of Footnotes"
23423 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23426 msgid "List of Listings"
23427 msgstr "Zerrenden zerrenda"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23430 #, fuzzy
23431 msgid "List of Index Entries"
23432 msgstr "Indizeen zerrenda"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23435 msgid "List of Marginal notes"
23436 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23439 msgid "List of Notes"
23440 msgstr "Oharren zerrenda"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23443 msgid "List of Citations"
23444 msgstr "Aipamenen zerrenda"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23447 msgid "Labels and References"
23448 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23451 msgid "List of Branches"
23452 msgstr "Adarren zerrenda"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23455 msgid "List of Changes"
23456 msgstr "Aldaketen zerrenda"
23457
23458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23460 msgid ""
23461 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23462 "through LaTeX: "
23463 msgstr ""
23464 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
23465 "LaTeX bidez exekutatzean: "
23466
23467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23469 msgid "Problematic filename for DVI"
23470 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
23471
23472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23474 msgid ""
23475 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23476 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23477 msgstr ""
23478 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
23479 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
23480
23481 #: src/insets/Inset.cpp:88
23482 msgid "Bibliography Entry"
23483 msgstr "Bibliografi-sarrera"
23484
23485 #: src/insets/Inset.cpp:91
23486 msgid "TeX Code"
23487 msgstr "TeX kodea"
23488
23489 #: src/insets/Inset.cpp:94
23490 msgid "Float"
23491 msgstr "Mugikorra"
23492
23493 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23494 msgid "Box"
23495 msgstr "Kutxa"
23496
23497 #: src/insets/Inset.cpp:111
23498 msgid "Horizontal Space"
23499 msgstr "Tarte horizontala"
23500
23501 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23502 msgid "Vertical Space"
23503 msgstr "Tarte bertikala"
23504
23505 #: src/insets/Inset.cpp:115
23506 msgid "Info"
23507 msgstr "Informazioa"
23508
23509 #: src/insets/Inset.cpp:160
23510 msgid "Horizontal Math Space"
23511 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
23512
23513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23514 msgid "Keys must be unique!"
23515 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
23516
23517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The key %1$s already exists,\n"
23521 "it will be changed to %2$s."
23522 msgstr ""
23523 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
23524 "Hona aldatuko da: %2$s."
23525
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23530 "If you proceed, all of them will be opened."
23531 msgstr ""
23532 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
23533 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
23534
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23536 msgid "Open Databases?"
23537 msgstr "Ireki datu-baseak?"
23538
23539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23540 msgid "&Proceed"
23541 msgstr "&Jarraitu"
23542
23543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23545 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
23546
23547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23548 msgid "Databases:"
23549 msgstr "Datu-baseak:"
23550
23551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23552 msgid "Style File:"
23553 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23554
23555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23556 msgid "Lists:"
23557 msgstr "Zerrendak:"
23558
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23560 msgid "included in TOC"
23561 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23562
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23564 msgid "Export Warning!"
23565 msgstr "Esportatze-abisua!"
23566
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23568 msgid ""
23569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23570 "BibTeX will be unable to find them."
23571 msgstr ""
23572 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23573 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23576 msgid ""
23577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23578 "BibTeX will be unable to find it."
23579 msgstr ""
23580 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23581 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23582
23583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23584 msgid "simple frame"
23585 msgstr "marko bakuna"
23586
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23588 msgid "frameless"
23589 msgstr "markorik gabe"
23590
23591 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23592 msgid "simple frame, page breaks"
23593 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23594
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23596 msgid "oval, thin"
23597 msgstr "obalatua, mehea"
23598
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23600 msgid "oval, thick"
23601 msgstr "obalatua, lodia"
23602
23603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23604 msgid "drop shadow"
23605 msgstr "jaregin itzala"
23606
23607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23608 msgid "shaded background"
23609 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23610
23611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23612 msgid "double frame"
23613 msgstr "marko bikoitza"
23614
23615 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23616 #, c-format
23617 msgid "%1$s (%2$s)"
23618 msgstr "%1$s (%2$s)"
23619
23620 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23621 #, c-format
23622 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23623 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23624
23625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23626 msgid "active"
23627 msgstr "aktibo"
23628
23629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23630 msgid "non-active"
23631 msgstr "desaktibo"
23632
23633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23634 #, c-format
23635 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23636 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23637
23638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23639 msgid "Branch: "
23640 msgstr "Adarra: "
23641
23642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23643 msgid "Branch (child only): "
23644 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23647 msgid "Branch (undefined): "
23648 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23649
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23651 msgid "Undef: "
23652 msgstr "DefGabe: "
23653
23654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23655 #, c-format
23656 msgid "Sub-%1$s"
23657 msgstr "Azpi-%1$s"
23658
23659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23660 msgid "No bibliography defined!"
23661 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23662
23663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23664 msgid "LaTeX Command: "
23665 msgstr "LaTeX komandoa: "
23666
23667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23668 msgid "InsetCommand Error: "
23669 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23670
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23672 msgid "Incompatible command name."
23673 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23674
23675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23676 msgid "InsetCommandParams Error: "
23677 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23678
23679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23680 msgid "InsetCommandParams: "
23681 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23682
23683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23684 msgid "Unknown parameter name: "
23685 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23686
23687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23688 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23689 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23690
23691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23692 msgid "Uncodable characters"
23693 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23694
23695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23699 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23700 "%2$s."
23701 msgstr ""
23702 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23703 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23704 "%2$s."
23705
23706 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23707 #, c-format
23708 msgid "External template %1$s is not installed"
23709 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23710
23711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23712 msgid "float: "
23713 msgstr "mugikorra: "
23714
23715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23716 #, c-format
23717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23718 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23721 msgid "float"
23722 msgstr "mugikorra"
23723
23724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23725 msgid "subfloat: "
23726 msgstr "azpimugikorra: "
23727
23728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23729 msgid " (sideways)"
23730 msgstr " (alboratua)"
23731
23732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23734 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23735
23736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23737 #, c-format
23738 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23739 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23740
23741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23742 msgid "footnote"
23743 msgstr "oin-oharra"
23744
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "Could not copy the file\n"
23749 "%1$s\n"
23750 "into the temporary directory."
23751 msgstr ""
23752 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23753 "%1$s\n"
23754 "aldi baterako direktorioan."
23755
23756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23757 #, c-format
23758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23759 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23760
23761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23762 #, c-format
23763 msgid "Graphics file: %1$s"
23764 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23765
23766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23767 msgid "www"
23768 msgstr "www"
23769
23770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23771 msgid "file"
23772 msgstr "fitxategia"
23773
23774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23775 #, c-format
23776 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23777 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
23778
23779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23780 msgid "Verbatim Input"
23781 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23782
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23784 msgid "Verbatim Input*"
23785 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23786
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23788 msgid "Include (excluded)"
23789 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23790
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23793 msgid "Recursive input"
23794 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23795
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23798 #, c-format
23799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23800 msgstr ""
23801 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23802 "egiten."
23803
23804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "Could not load included file\n"
23808 "`%1$s'\n"
23809 "Please, check whether it actually exists."
23810 msgstr ""
23811 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
23812 "Begiratu existitzen den edo ez."
23813
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23815 msgid "Missing included file"
23816 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
23817
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "Included file `%1$s'\n"
23822 "has textclass `%2$s'\n"
23823 "while parent file has textclass `%3$s'."
23824 msgstr ""
23825 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23826 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23827 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23828
23829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23830 msgid "Different textclasses"
23831 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23832
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "Included file `%1$s'\n"
23837 "uses module `%2$s'\n"
23838 "which is not used in parent file."
23839 msgstr ""
23840 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23841 "'%2$s' modulua du\n"
23842 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23843
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23845 msgid "Module not found"
23846 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23853 msgstr ""
23854 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
23855 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
23856
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23858 msgid "Export failure"
23859 msgstr "Huts egin du esportatzean"
23860
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23862 msgid "Unsupported Inclusion"
23863 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23864
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23869 "Offending file:\n"
23870 "%1$s"
23871 msgstr ""
23872 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23873 "irteera sortzean.\n"
23874 "Iraindutako fitxategia:\n"
23875 "%1$s"
23876
23877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23878 msgid "Index sorting failed"
23879 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23880
23881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23882 #, c-format
23883 msgid ""
23884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23887 "explained in the User Guide."
23888 msgstr ""
23889 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23890 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23891 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23892 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23893
23894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23895 msgid "Index Entry"
23896 msgstr "Indize-sarrera"
23897
23898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23899 msgid "unknown type!"
23900 msgstr "mota ezezaguna."
23901
23902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23903 msgid "Unknown index type!"
23904 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23905
23906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23907 msgid "All indexes"
23908 msgstr "Indize guztiak"
23909
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23911 msgid "subindex"
23912 msgstr "azpiindizea"
23913
23914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23915 #, c-format
23916 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23917 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23918
23919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23921 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23922
23923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23925 msgid "undefined"
23926 msgstr "definitu gabe"
23927
23928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23929 msgid "yes"
23930 msgstr "bai"
23931
23932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23933 msgid "no"
23934 msgstr "ez"
23935
23936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23937 msgid "No version control"
23938 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
23939
23940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23941 msgid "Label names must be unique!"
23942 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23943
23944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "The label %1$s already exists,\n"
23948 "it will be changed to %2$s."
23949 msgstr ""
23950 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23951 "hona aldatuko da: %2$s."
23952
23953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23954 msgid "DUPLICATE: "
23955 msgstr "BIKOIZTU: "
23956
23957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23958 msgid "Horizontal line"
23959 msgstr "Marra horizontala"
23960
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23962 msgid "no more lstline delimiters available"
23963 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23964
23965 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23966 msgid "Running out of delimiters"
23967 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23968
23969 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23970 msgid ""
23971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23975 "must investigate!"
23976 msgstr ""
23977 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23978 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23979 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23980 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23981 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23982 "behar duzu."
23983
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23986 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23987
23988 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "The following characters in one of the program listings are\n"
23992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23993 "%1$s."
23994 msgstr ""
23995 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23996 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23997 "%1$s."
23998
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24000 msgid "A value is expected."
24001 msgstr "Balio bat espero da."
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24009 msgid "Unbalanced braces!"
24010 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24013 msgid "Please specify true or false."
24014 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24017 msgid "Only true or false is allowed."
24018 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24021 msgid "Please specify an integer value."
24022 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
24023
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24025 msgid "An integer is expected."
24026 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24030 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24034 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24037 #, c-format
24038 msgid "Please specify one of %1$s."
24039 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24042 #, c-format
24043 msgid "Try one of %1$s."
24044 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24047 #, c-format
24048 msgid "I guess you mean %1$s."
24049 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24052 #, c-format
24053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24054 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
24055
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24057 #, c-format
24058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24059 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24062 msgid ""
24063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24064 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
24065
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24067 msgid ""
24068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24069 "trblTRBL"
24070 msgstr ""
24071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
24072 "ren azpimultzo bat"
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24075 msgid ""
24076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24077 "right, bottom left and top left corner."
24078 msgstr ""
24079 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
24080 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24083 msgid "Enter something like \\color{white}"
24084 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24088 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24091 msgid "auto, last or a number"
24092 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
24093
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24095 msgid ""
24096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24098 "defining a listing inset)"
24099 msgstr ""
24100 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
24101 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
24102 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24105 msgid ""
24106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24108 "a listing inset)"
24109 msgstr ""
24110 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
24111 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
24112 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
24113
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24116 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
24117
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24119 #, c-format
24120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24121 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
24122
24123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24124 #, c-format
24125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24126 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
24127
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24129 #, c-format
24130 msgid "Parameter %1$s: "
24131 msgstr "%1$s parametroa: "
24132
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24134 #, c-format
24135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24136 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
24137
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24139 #, c-format
24140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24141 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
24142
24143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24144 msgid "New Page"
24145 msgstr "Orrialde berria"
24146
24147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24148 msgid "Page Break"
24149 msgstr "Orri-jauzia"
24150
24151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24152 msgid "Clear Page"
24153 msgstr "Orrialde garbia"
24154
24155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24156 msgid "Clear Double Page"
24157 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
24158
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24160 msgid "Nom: "
24161 msgstr "Nom.: "
24162
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24164 msgid "Nomenclature Symbol: "
24165 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
24166
24167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24168 msgid "Description: "
24169 msgstr "Azalpena: "
24170
24171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24172 msgid "Sorting: "
24173 msgstr "Klasifikazioa: "
24174
24175 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24176 msgid "note"
24177 msgstr "oharra"
24178
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24180 msgid "Phantom"
24181 msgstr "Mamua"
24182
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24184 msgid "HPhantom"
24185 msgstr "MamuH"
24186
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24188 msgid "VPhantom"
24189 msgstr "MamuB"
24190
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24192 msgid "phantom"
24193 msgstr "mamua"
24194
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24196 msgid "hphantom"
24197 msgstr "mamuh"
24198
24199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24200 msgid "vphantom"
24201 msgstr "mamub"
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24204 msgid "elsewhere"
24205 msgstr "beste nonbaiten"
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24208 msgid "BROKEN: "
24209 msgstr "HAUTSITA: "
24210
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24212 msgid "Ref: "
24213 msgstr "Erref: "
24214
24215 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24216 msgid "Equation"
24217 msgstr "Ekuazioa"
24218
24219 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24220 msgid "EqRef: "
24221 msgstr "EkErref: "
24222
24223 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24224 msgid "Page Number"
24225 msgstr "Orri-zenbakia"
24226
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24228 msgid "Page: "
24229 msgstr "Orrialdea: "
24230
24231 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24232 msgid "Textual Page Number"
24233 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
24234
24235 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24236 msgid "TextPage: "
24237 msgstr "Testu-orria: "
24238
24239 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24240 msgid "Standard+Textual Page"
24241 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
24242
24243 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24244 msgid "Ref+Text: "
24245 msgstr "Erref+Testua: "
24246
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24248 msgid "Formatted"
24249 msgstr "Formatuarekin"
24250
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24252 msgid "Format: "
24253 msgstr "Formatua: "
24254
24255 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24256 msgid "Reference to Name"
24257 msgstr "Izenaren erreferentzia"
24258
24259 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24260 msgid "NameRef:"
24261 msgstr "IzenaErref:"
24262
24263 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24264 msgid "subscript"
24265 msgstr "Azpiindizea"
24266
24267 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24268 msgid "superscript"
24269 msgstr "goi-indizea"
24270
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24272 msgid "Protected Space"
24273 msgstr "Zuriune babestua"
24274
24275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24276 msgid "Quad Space"
24277 msgstr "Koadratin tartea"
24278
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24280 msgid "Double Quad Space"
24281 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
24282
24283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24284 msgid "Enspace"
24285 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24288 msgid "Enskip"
24289 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
24290
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24292 msgid "Protected Horizontal Fill"
24293 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
24294
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24297 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
24298
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24301 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
24302
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24305 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
24306
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24309 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
24310
24311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24313 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
24314
24315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24317 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
24318
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24320 #, c-format
24321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24322 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
24323
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24325 #, c-format
24326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24327 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
24328
24329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24330 msgid "Unknown TOC type"
24331 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
24332
24333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24334 msgid "Selection size should match clipboard content."
24335 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
24336
24337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24338 msgid "wrap: "
24339 msgstr "doitu: "
24340
24341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24342 msgid "wrap"
24343 msgstr "doitu"
24344
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24346 msgid "Not shown."
24347 msgstr "Ez erakutsia."
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24350 msgid "Loading..."
24351 msgstr "Kargatzen..."
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24354 msgid "Converting to loadable format..."
24355 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24359 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
24360
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24362 msgid "Scaling etc..."
24363 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
24364
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24366 msgid "Ready to display"
24367 msgstr "Bistaratzeko prest"
24368
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24370 msgid "No file found!"
24371 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
24372
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24374 msgid "Error converting to loadable format"
24375 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
24376
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24378 msgid "Error loading file into memory"
24379 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
24380
24381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24382 msgid "Error generating the pixmap"
24383 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24384
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24386 msgid "No image"
24387 msgstr "Irudirik ez"
24388
24389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24390 msgid "Preview loading"
24391 msgstr "Aurrebista kargatzen"
24392
24393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24394 msgid "Preview ready"
24395 msgstr "Aurrebista prest"
24396
24397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24398 msgid "Preview failed"
24399 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
24400
24401 #: src/lengthcommon.cpp:44
24402 msgid "cc[[unit of measure]]"
24403 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:44
24406 msgid "dd"
24407 msgstr "dd"
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:44
24410 msgid "em"
24411 msgstr "em"
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:45
24414 msgid "ex"
24415 msgstr "ex"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:45
24418 msgid "mu[[unit of measure]]"
24419 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:45
24422 msgid "pc"
24423 msgstr "pc"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:46
24426 msgid "pt"
24427 msgstr "pt"
24428
24429 #: src/lengthcommon.cpp:46
24430 msgid "sp"
24431 msgstr "sp"
24432
24433 #: src/lengthcommon.cpp:46
24434 msgid "Text Width %"
24435 msgstr "Testuaren zabalera %"
24436
24437 #: src/lengthcommon.cpp:47
24438 msgid "Column Width %"
24439 msgstr "Zutabe zabalera %"
24440
24441 #: src/lengthcommon.cpp:47
24442 msgid "Page Width %"
24443 msgstr "Orriaren zabalera %"
24444
24445 #: src/lengthcommon.cpp:47
24446 msgid "Line Width %"
24447 msgstr "Lerroaren zabalera %"
24448
24449 #: src/lengthcommon.cpp:48
24450 msgid "Text Height %"
24451 msgstr "Testuaren altuera %"
24452
24453 #: src/lengthcommon.cpp:48
24454 msgid "Page Height %"
24455 msgstr "Orriaren altuera %"
24456
24457 #: src/lyxfind.cpp:144
24458 msgid "Search error"
24459 msgstr "Bilaketako errorea"
24460
24461 #: src/lyxfind.cpp:144
24462 msgid "Search string is empty"
24463 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
24464
24465 #: src/lyxfind.cpp:381
24466 msgid "String found."
24467 msgstr "Katea aurkituta."
24468
24469 #: src/lyxfind.cpp:383
24470 msgid "String has been replaced."
24471 msgstr "Katea ordeztu da."
24472
24473 #: src/lyxfind.cpp:386
24474 #, c-format
24475 msgid "%1$d strings have been replaced."
24476 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
24477
24478 #: src/lyxfind.cpp:1413
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
24481
24482 #: src/lyxfind.cpp:1418
24483 msgid "Match not found!"
24484 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
24485
24486 #: src/lyxfind.cpp:1422
24487 msgid "Match found!"
24488 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
24489
24490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24491 #, c-format
24492 msgid " Macro: %1$s: "
24493 msgstr " Makroa: %1$s: "
24494
24495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24497 #, c-format
24498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24499 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
24500
24501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24502 #, c-format
24503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24504 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24507 #, c-format
24508 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24509 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24512 msgid "Cursor not in table"
24513 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24516 msgid "Only one row"
24517 msgstr "Errenkada bat soilik"
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24520 msgid "Only one column"
24521 msgstr "Zutabe bat soilik"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24524 msgid "No hline to delete"
24525 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
24526
24527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24528 msgid "No vline to delete"
24529 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
24530
24531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24532 #, c-format
24533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24534 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
24535
24536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24537 msgid "Bad math environment"
24538 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24541 msgid ""
24542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24543 "Change the math formula type and try again."
24544 msgstr ""
24545 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
24546 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24549 msgid "No number"
24550 msgstr "Zenbakirik ez"
24551
24552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24553 msgid "Number"
24554 msgstr "Zenbakia"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24557 #, c-format
24558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24559 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24562 #, c-format
24563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24564 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24567 #, c-format
24568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24569 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24572 msgid "create new math text environment ($...$)"
24573 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24576 msgid "entered math text mode (textrm)"
24577 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24578
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24580 msgid "Regular expression editor mode"
24581 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24585 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24589 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24590
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24592 msgid "Standard[[mathref]]"
24593 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24596 msgid "PrettyRef"
24597 msgstr "ErrefGisakoa"
24598
24599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24600 msgid "FormatRef: "
24601 msgstr "FormatuErref: "
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24604 #, c-format
24605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24606 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
24607
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24609 msgid "optional"
24610 msgstr "aukerakoa"
24611
24612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24613 msgid "TeX"
24614 msgstr "TeX"
24615
24616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24617 msgid "math macro"
24618 msgstr "mat. makroa"
24619
24620 #: src/output.cpp:37
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "Could not open the specified document\n"
24624 "%1$s."
24625 msgstr ""
24626 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24627 "%1$s"
24628
24629 #: src/output_plaintext.cpp:141
24630 msgid "Abstract: "
24631 msgstr "Laburpena: "
24632
24633 #: src/output_plaintext.cpp:153
24634 msgid "References: "
24635 msgstr "Erreferentziak: "
24636
24637 #: src/support/Package.cpp:470
24638 #, fuzzy
24639 msgid "LyX binary not found"
24640 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24641
24642 #: src/support/Package.cpp:471
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/support/Package.cpp:590
24649 #, c-format
24650 msgid ""
24651 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24652 "\t%1$s\n"
24653 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24654 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24658 #, fuzzy
24659 msgid "File not found"
24660 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24661
24662 #: src/support/Package.cpp:672
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "Invalid %1$s switch.\n"
24666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/support/Package.cpp:699
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/support/Package.cpp:723
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24680 "%2$s is not a directory."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/support/Package.cpp:725
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Directory not found"
24686 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24687
24688 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24689 #, fuzzy, c-format
24690 msgid ""
24691 "The command\n"
24692 "%1$s\n"
24693 "has not yet completed.\n"
24694 "\n"
24695 "Do you want to stop it?"
24696 msgstr ""
24697 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
24698 "\n"
24699 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
24700
24701 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Stop command?"
24704 msgstr "'date' komandoa"
24705
24706 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24707 #, fuzzy
24708 msgid "&Stop it"
24709 msgstr "Ezarri goiko ertza"
24710
24711 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24712 msgid "Let it &run"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:41
24716 msgid "No debugging messages"
24717 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:42
24720 msgid "General information"
24721 msgstr "Informazio orokorra"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:43
24724 msgid "Program initialisation"
24725 msgstr "Programaren hasieratzea"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:44
24728 msgid "Keyboard events handling"
24729 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:45
24732 msgid "GUI handling"
24733 msgstr "GUI kudeaketa"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:46
24736 msgid "Lyxlex grammar parser"
24737 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:47
24740 msgid "Configuration files reading"
24741 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:48
24744 msgid "Custom keyboard definition"
24745 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:49
24748 msgid "LaTeX generation/execution"
24749 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:50
24752 msgid "Math editor"
24753 msgstr "Mat. editorea"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:51
24756 msgid "Font handling"
24757 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:52
24760 msgid "Textclass files reading"
24761 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24762
24763 #: src/support/debug.cpp:53
24764 msgid "Version control"
24765 msgstr "Bertsio-kontrola"
24766
24767 #: src/support/debug.cpp:54
24768 msgid "External control interface"
24769 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24770
24771 #: src/support/debug.cpp:55
24772 msgid "Undo/Redo mechanism"
24773 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24774
24775 #: src/support/debug.cpp:56
24776 msgid "User commands"
24777 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24778
24779 #: src/support/debug.cpp:57
24780 msgid "The LyX Lexer"
24781 msgstr "LyX Lexer-a"
24782
24783 #: src/support/debug.cpp:58
24784 msgid "Dependency information"
24785 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:59
24788 msgid "LyX Insets"
24789 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
24790
24791 #: src/support/debug.cpp:60
24792 msgid "Files used by LyX"
24793 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24794
24795 #: src/support/debug.cpp:61
24796 msgid "Workarea events"
24797 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:62
24800 msgid "Insettext/tabular messages"
24801 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
24802
24803 #: src/support/debug.cpp:63
24804 msgid "Graphics conversion and loading"
24805 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24806
24807 #: src/support/debug.cpp:64
24808 msgid "Change tracking"
24809 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24810
24811 #: src/support/debug.cpp:65
24812 msgid "External template/inset messages"
24813 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
24814
24815 #: src/support/debug.cpp:66
24816 msgid "RowPainter profiling"
24817 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24818
24819 #: src/support/debug.cpp:67
24820 msgid "Scrolling debugging"
24821 msgstr "Arazketa korritzea"
24822
24823 #: src/support/debug.cpp:68
24824 msgid "Math macros"
24825 msgstr "Matematikako makroak"
24826
24827 #: src/support/debug.cpp:69
24828 msgid "RTL/Bidi"
24829 msgstr "EskEzk/Bidi"
24830
24831 #: src/support/debug.cpp:70
24832 msgid "Locale/Internationalisation"
24833 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24834
24835 #: src/support/debug.cpp:71
24836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24837 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24838
24839 #: src/support/debug.cpp:72
24840 msgid "Find and replace mechanism"
24841 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24842
24843 #: src/support/debug.cpp:73
24844 msgid "Developers' general debug messages"
24845 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24846
24847 #: src/support/debug.cpp:74
24848 msgid "All debugging messages"
24849 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24850
24851 #: src/support/debug.cpp:153
24852 #, c-format
24853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24854 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24855
24856 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24858 msgstr "eu"
24859
24860 #: src/support/os_win32.cpp:482
24861 msgid "System file not found"
24862 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24863
24864 #: src/support/os_win32.cpp:483
24865 msgid ""
24866 "Unable to load shfolder.dll\n"
24867 "Please install."
24868 msgstr ""
24869 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24870 "Instalatu ezazu."
24871
24872 #: src/support/os_win32.cpp:488
24873 msgid "System function not found"
24874 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24875
24876 #: src/support/os_win32.cpp:489
24877 msgid ""
24878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24879 "Don't know how to proceed. Sorry."
24880 msgstr ""
24881 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24882 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24883
24884 #: src/support/userinfo.cpp:45
24885 msgid "Unknown user"
24886 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24887
24888 #~ msgid "&New:"
24889 #~ msgstr "&Berria:"
24890
24891 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24892 #~ msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
24893
24894 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24895 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
24896
24897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24898 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
24906 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
24907 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
24908
24909 #~ msgid "&Output Format:"
24910 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
24911
24912 #~ msgid "*"
24913 #~ msgstr "*"
24914
24915 #~ msgid "MM"
24916 #~ msgstr "MM"
24917
24918 #~ msgid "Step"
24919 #~ msgstr "Urratsa"
24920
24921 #~ msgid "Step \\thestep."
24922 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
24923
24924 #~ msgid "Appendices Section"
24925 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
24926
24927 #~ msgid "--- Appendices ---"
24928 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
24929
24930 #~ msgid "MMMMM"
24931 #~ msgstr "MMMMM"
24932
24933 #~ msgid "Preface:"
24934 #~ msgstr "Hitzaurrea:"
24935
24936 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24937 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
24938
24939 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24940 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
24941
24942 #~ msgid "MiniTOC"
24943 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
24944
24945 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24946 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
24947
24948 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24949 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
24950
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24953 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
24956 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
24957 #~ "artistikoa erabiltzen."
24958
24959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24960 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24961
24962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24964
24965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24966 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24967
24968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24969 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24970
24971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24973
24974 #~ msgid "HTML|H"
24975 #~ msgstr "HTML|H"
24976
24977 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24978 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
24979
24980 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24981 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
24982
24983 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24984 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24985
24986 #~ msgid "Specify the default paper size."
24987 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
24988
24989 #~ msgid "branch"
24990 #~ msgstr "adarra"